1
00:00:57,000 --> 00:01:12,640
هارى بوتــــــــــــــــــــر*
و كأس النــــــــــــــــــــــــار*

17
00:01:23,770 --> 00:01:45,770
الترجمـــــــه
siso_Egypt
ahmedhussien1985@hotmail.com

18
00:01:48,200 --> 00:01:50,200
أولاد ملاعين

19
00:02:37,360 --> 00:02:40,360
يا للوقاحه التى عدت بها
يا وورمتيل

20
00:02:40,400 --> 00:02:41,840
....كما قلت لك 

21
00:02:41,840 --> 00:02:45,280
فإننا أتخذنا من ليتل هانجلتون موطنا ...

22
00:02:45,280 --> 00:02:50,440
و أتساءل بخصوص المهمه التى كلفتك بها
و هل أصبحت تضايقك ؟

23
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
أوه ... كلا .. كلا يا لورد فولدمورت

24
00:02:53,040 --> 00:02:58,000
لكننى كنت أعنى يا سيدى
.. إن كنا نستطيع تأديتها بدون الولد ؟

25
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
لا .... الولد هو كل شئ
لا يمكننا تأديتها بدونه

26
00:03:03,000 --> 00:03:06,960
و يجب أن تتم
بالضبط كما قلت

27
00:03:07,160 --> 00:03:09,480
سوف لن أخيب أملك ..يا سيدى

28
00:03:09,480 --> 00:03:14,000
حسنا .. لكن علينا أولا
أن نلتقى برفاقنا

29
00:03:14,000 --> 00:03:15,840
ارسل لهم علامة

30
00:03:28,480 --> 00:03:31,280
ناجينى أتتنى بأخبار مثيره

31
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
تقول أن هناك رجل عجوز من العامه
يقف خارج الباب و يستمع إلينا

32
00:03:35,400 --> 00:03:41,760
تنح جانبا يا وورمتيل
حتى ندعوه و نقدم له التحيه المناسبه

33
00:03:41,760 --> 00:03:42,920
آفادا كادافرا

34
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
! هارى .....

35
00:03:50,200 --> 00:03:51,160
! هارى ....

36
00:03:53,400 --> 00:03:57,840
-هل أنت بخير
- هيرميون ... كنت أعانى من كابوس

37
00:03:58,080 --> 00:04:01,240
-متى وصلتم ؟
- اليوم ... و أنت ؟

38
00:04:01,640 --> 00:04:04,440
- الليله الماضيه
- إستيقظ ... إستيقظ يا رون

39
00:04:05,320 --> 00:04:08,920
- ماذا تفعلين ؟
- إرتديا ملابسكما

40
00:04:09,320 --> 00:04:12,480
و لن تعودوا للنوم ثانية
هيا بنا

41
00:04:12,720 --> 00:04:15,320
والدتك تقول أن الأفطار جاهز

42
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
- رون ... أين سنذهب فى الوقت الحالى ؟
- ليس عندى فكره

43
00:04:24,600 --> 00:04:26,680
أهلا يا أبى ... إلى أين سنذهب ؟

44
00:04:33,920 --> 00:04:35,840
هناك أداة إنتقال
هيا إستمروا

45
00:04:31,720 --> 00:04:35,400
...آرثر
حان الوقت يا بنى

46
00:04:35,920 --> 00:04:39,920
آسف أيها الساده
... لكن كان هناك البعض ظلوا نائمين

47
00:04:40,520 --> 00:04:43,000
... هذا هو آموس ديجورى أيها الرفاق

48
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
يعمل معى ... فى الوزاره

49
00:04:46,560 --> 00:04:48,960
هذا الرجل المكافح الصغير
لابد أنه سيدريك ... هل أنا محق ؟

50
00:04:49,160 --> 00:04:50,120
سيدى

51
00:04:55,400 --> 00:04:58,240
- لابد أنك هارى بوتر ؟
- نعم يا سيدى

52
00:05:00,160 --> 00:05:01,880
- سعيد جدا بمقابلتك
- شكرا لك يا سيدى

53
00:05:04,520 --> 00:05:06,560
هو الذى يبدو هناك

54
00:05:09,760 --> 00:05:11,760
- يمكننا أن نبدأ

55
00:05:11,760 --> 00:05:15,880
- علينا أن لا نصل متأخرين
- ليس لدينا وقت

56
00:05:15,880 --> 00:05:18,080
لنتجمع فى هذا الموقع

57
00:05:18,080 --> 00:05:21,640
- لماذا نحيط بهذا الحذاء ؟
- إنه حذاء قديم

58
00:05:21,520 --> 00:05:22,720
" هو " بوكيك

59
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
" ما هو " بوكيك

60
00:05:26,360 --> 00:05:28,560
جاهزون ؟ .. عندما أعد حتى ثلاثه

61
00:05:28,000 --> 00:05:30,520
.... 2 .... 1
هيا ياهارى

62
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
- تحرروا
- ماذا ؟

63
00:05:44,760 --> 00:05:45,800
! تحرروا

64
00:06:11,240 --> 00:06:12,360
! إنهم ينشدون هذا

65
00:06:13,080 --> 00:06:18,160
مرحبا بكم فى بطولة العالم
للكويديتش

66
00:06:38,080 --> 00:06:40,920
لننفصل هنا أيها الأصدقاء
نراكم فيما بعد

67
00:06:40,920 --> 00:06:42,280
- ليحالفك الحظ يا سيدريك
- شكرا

68
00:06:42,280 --> 00:06:46,200
- لنذهب يا بنى

69
00:06:48,920 --> 00:06:50,880
! منزلنا ... منزلنا الجميل

70
00:06:52,960 --> 00:06:53,960
ماذا ؟

71
00:07:01,000 --> 00:07:04,080
- ! يا للغرابه
- ممتاز ... لا شئ سئ

72
00:07:05,920 --> 00:07:07,360
مجرد أن نفتحه

73
00:07:08,120 --> 00:07:10,760
رون ... إبتعد عن المطبخ
كلنا نشعر بالجوع

74
00:07:12,120 --> 00:07:15,000
- إنزلوا أقدام المائده
- إنزلوا أقدام المائده من فضلكم

75
00:07:17,160 --> 00:07:18,680
أنا أحب السحر

76
00:07:37,760 --> 00:07:39,360
يا إلهى يا أبى

77
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
سنصعد إلى أعلى

78
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
خذوا هذا الإتجاه

79
00:07:43,440 --> 00:07:48,000
ففى حالة سقوط المطر
ستكونون أول من يعلم

80
00:07:48,400 --> 00:07:51,560
أما نحن فسنكون بمقصورة الوزاره

81
00:07:51,560 --> 00:07:54,600
مثلنا مثل الوزير كورنيليوس فودج نفسه

82
00:07:54,400 --> 00:07:55,480
! لا تبالى يا دراكو

83
00:07:56,920 --> 00:07:59,680
فهؤلاء أشخاص عديمى الأهميه ...

84
00:08:00,480 --> 00:08:05,240
متع نفسك بقدر ما تستطيع

85
00:08:20,760 --> 00:08:23,320
أخبرتك أن تجلس
لا أريد أى كلام

86
00:08:22,080 --> 00:08:26,040
أخبرتهم أننا سنجلس
فى أفضل أماكن الساده

87
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
مرحبا ببلغاريا
! شجاع

88
00:08:55,880 --> 00:08:58,080
هذا أفضل شئ فى العالم

89
00:09:20,640 --> 00:09:22,080
! مساء الخير

90
00:09:23,040 --> 00:09:25,440
... بصفتى وزير السحر

91
00:09:26,240 --> 00:09:31,840
... فمن دواعى سرورى العظيم

92
00:09:32,000 --> 00:09:33,680
أن أرحب بكل شخص فيكم

93
00:09:33,800 --> 00:09:39,640
فى نهائى بطولة كأس العالم للكويديتش
رقم 1422

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,200
! لنبدأ المباراه

95
00:09:59,560 --> 00:10:01,520
- لا يوجد شخص مثل كرام
- الأحمق كرام ؟

96
00:10:03,200 --> 00:10:06,000
بالطريقه التى يطير بها

97
00:10:06,320 --> 00:10:08,280
إنه أكثر من لاعب رياضى

98
00:10:09,440 --> 00:10:10,400
إنه فنان

99
00:10:10,680 --> 00:10:11,960
مثلك يا رون

100
00:10:12,360 --> 00:10:13,120
أظن ذلك

101
00:10:13,880 --> 00:10:16,880
فيكتور .. أنا أحبك .. أنت بطلى

102
00:10:20,040 --> 00:10:22,400
أعتقد أن هؤلاء هم الأيرلنديين
الذين تتعالى أصواتهم بالصراخ

103
00:10:22,480 --> 00:10:24,200
توقفوا ... توقفوا عن هذا

104
00:10:25,720 --> 00:10:27,880
إنهم ليسوا الأيرلنديين

105
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
! يفضل أن نخرج من هنا ... الآن

106
00:10:35,200 --> 00:10:37,040
! و عليكم أن تظلوا معا

107
00:10:38,480 --> 00:10:41,920
جورج ... جينى تحت مسئوليتك

108
00:12:23,000 --> 00:12:24,840
-! هارى
-! هارى

109
00:12:24,840 --> 00:12:27,240
- هارى .... أين أنت ؟
- ! هارى

110
00:12:29,080 --> 00:12:34,400
كنا نبحث عنك
هل أنت بخير ؟

111
00:12:35,240 --> 00:12:36,960
ما هذا ؟

112
00:12:43,760 --> 00:12:44,880
! توقفوا

113
00:12:45,200 --> 00:12:46,440
! هذا إبنى

114
00:12:47,160 --> 00:12:50,040
- ! رون ! هارى ..هل أنتم بخير
- لقد عدنا من أجل هارى

115
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
- هل هو من تسبب فى هذا ؟
- كروتش ... هذا مستحيل

116
00:12:52,480 --> 00:12:55,600
إنه حى ... أمسكنا به للتو
فى مكان الجريمه

117
00:12:55,760 --> 00:12:56,360
جريمه ؟

118
00:12:57,160 --> 00:12:58,120
بارتى ... إنهم فقط مجموعه من الصبيه

119
00:12:58,360 --> 00:12:59,520
- أى جريمه ؟
- هارى ..... إنها علامة الظلام

120
00:12:59,720 --> 00:13:02,400
! ! إنها علامته

121
00:13:03,200 --> 00:13:04,840
! فولدمورت

122
00:13:05,160 --> 00:13:08,000
هناك أشخاص كانوا يرتدون أقنعه

123
00:13:09,200 --> 00:13:10,800
أحدهم كان خلفى

124
00:13:14,080 --> 00:13:15,320
! إتبعونى

125
00:13:15,680 --> 00:13:16,640
... كان هناك رجلا

126
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
قبل ذلك ...

127
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
! هنا

128
00:13:20,200 --> 00:13:22,360
! إتبعونى ... من هذا الطريق

129
00:13:23,520 --> 00:13:26,280
أى رجل يا هارى ... من ؟

130
00:13:26,720 --> 00:13:28,000
لا أعرف

131
00:13:30,440 --> 00:13:32,680
لم أتمكن من رؤية وجهه

132
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
أتريدون شيئا شهيا  ؟

133
00:14:04,240 --> 00:14:05,920
... بعض المياه

134
00:14:14,920 --> 00:14:17,960
فطيرتين باللحم من فضلك

135
00:14:22,600 --> 00:14:24,040
شكرا لك

136
00:14:24,880 --> 00:14:27,760
أتريد شيئا لك يا عزيزى ؟

137
00:14:28,200 --> 00:14:30,080
أوه .. كلا .. أنا لست جائعا .. شكرا

138
00:14:33,840 --> 00:14:35,400
شئ مرعب

139
00:14:36,160 --> 00:14:38,920
كيف لم يستطيع الوزير
أن يتعامل مع هذا ؟

140
00:14:39,240 --> 00:14:40,960
ألم يكن هناك أى تأمين .. أو ؟

141
00:14:41,160 --> 00:14:43,720
الألم ... أو الموت

142
00:14:44,240 --> 00:14:48,120
هذا ما أزعجه كثيرا

143
00:14:50,440 --> 00:14:53,880
تؤلمك الندبه ثانية
أليس كذلك ؟

144
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
أنا بخير

145
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
أعتقد أن سيريوس
يجب أن يعلم عما حدث

146
00:15:00,760 --> 00:15:04,680
ما شاهدته فى كأس العالم
و فى حلمك

147
00:15:08,160 --> 00:15:11,880
(( سيريوس بلاك ))

148
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
إنهم فى الطريق

149
00:16:03,840 --> 00:16:05,960
هذه هى الإجابه ... نحن ذاهبون

150
00:16:29,760 --> 00:16:32,320
أريد الهدوء منكم جميعا

151
00:16:32,440 --> 00:16:34,480
أريد أن أصدر بيانا

152
00:16:35,640 --> 00:16:38,760
هذه القلعه التى هى منزلكم
هذا العام

153
00:16:39,200 --> 00:16:42,400
ستستقبل ضيوف ذوى منزله خاصه جدا

154
00:16:42,680 --> 00:16:46,320
... كما ترون .. هوجوورتس قد تم إختيارها

155
00:16:54,880 --> 00:16:57,880
... إذن فهوجوورتس قد تم إختيارها

156
00:16:58,120 --> 00:17:00,880
لإستضافة هذا الحدث الأسطورى
دورة السحر الثلاثيه

157
00:17:01,400 --> 00:17:04,080
لكن فى إطار مسابقه

158
00:17:04,080 --> 00:17:07,560
الذين ليس لديهم معرفه بالموضوع
فإن إطار المسابقه

159
00:17:07,400 --> 00:17:11,400
عباره عن سلسله من المنافسات السحريه ...
تخوضها المدارس الثلاثه

160
00:17:11,680 --> 00:17:14,840
و كل مدرسه ستختار تلميذا واحدا
ليقوم بالمنافسه

161
00:17:15,080 --> 00:17:19,920
و لأكون واضحا .. فإنه حالة إختيار أحدكم
فسوف يجابه الموقف وحده

162
00:17:20,120 --> 00:17:21,960
... وثقوا بى عندما أقول

163
00:17:22,240 --> 00:17:25,400
أن هذه المنافسات
ليست لذوى القلوب الضعيفه

164
00:17:25,480 --> 00:17:26,920
لكن سيظهر ذلك فيما بعد

165
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
لكن الآن إنضموا لى من فضلكم
.... للترحيب بالسيدات الجميلات

166
00:17:31,560 --> 00:17:35,400
من أكاديمية بوباتون للسحر

167
00:17:34,120 --> 00:17:37,240
و مديرتها
مدام ماكسيم

168
00:17:51,400 --> 00:17:52,760
! يا للجحيم

169
00:18:00,880 --> 00:18:03,160
رون ... إنها إمرأه ضخمه

170
00:18:25,040 --> 00:18:26,800
و الآن أصدقاؤنا من الشمال

171
00:18:26,960 --> 00:18:29,800
رحبوا من فضلكم بفخر بمدرسة درامسترانج

172
00:18:29,920 --> 00:18:33,040
و مديرها العظيم إيجور كاترون

173
00:18:58,000 --> 00:19:00,680
! أوه .. إنه هو ... فيكتور كرام

174
00:19:09,720 --> 00:19:11,280
- ألبوس
- إيجور

175
00:19:27,080 --> 00:19:31,000
بروفيسور دمبلدور
... خيولى طارت مسافه كبيره جدا

176
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
... يحتاجون لمحاولة إرشادهم إلى

177
00:19:32,280 --> 00:19:33,440
... كل شئ تمام يا مدام ماكسيم

178
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
هاجريد مسئول بوابة هوجوورث
سيجعلهم فى مأمن

179
00:19:37,280 --> 00:19:40,080
... لكن عليك أن تعرف

180
00:19:40,120 --> 00:19:43,280
أنهم يشربون ويسكى الشعير

181
00:19:48,120 --> 00:19:49,960
! أيها المغفل

182
00:19:55,160 --> 00:19:57,320
! أعيرونى إنتباهكم من فضلكم

183
00:19:59,040 --> 00:20:02,040
أريد أن أقول كلمات بسيطه

184
00:20:03,080 --> 00:20:05,600
'' النصر الخالد ''

185
00:20:06,040 --> 00:20:09,760
هذا سباق للتلميذ
الذى يفوز بعنوان المسابقه

186
00:20:09,920 --> 00:20:13,920
لكن ليفعل هذا .. فهذا التلميذ
عليه أن ينجو من ثلاث مهام

187
00:20:14,200 --> 00:20:18,680
ثلاث مهام بالغة الخطوره

188
00:20:19,120 --> 00:20:19,800
مؤذيه

189
00:20:20,040 --> 00:20:24,000
و لهذا السبب فقد قام الوزير
... بفرض قواعد

190
00:20:24,200 --> 00:20:26,960
كى يعلنها
... على كل رؤساء أقسام

191
00:20:27,160 --> 00:20:29,080
الهيئات السحريه الدوليه

192
00:20:29,200 --> 00:20:34,120
و إفترض أن يتم ذلك
فى هذه الأيام

193
00:20:30,000 --> 00:20:32,440
بمعرفة مستر بارتى كروتش بنفسه

194
00:20:46,800 --> 00:20:49,840
أترون ؟ ... إنه مودى ذو العين

195
00:20:49,920 --> 00:20:52,320
ألاستور مودى ؟ .. الكشاف ؟

196
00:20:52,360 --> 00:20:55,040
-  كشاف ؟
- أعمال مظلمه

197
00:20:55,040 --> 00:20:57,880
أرسل الكثير إلى أزكابان

198
00:20:57,880 --> 00:21:01,320
يقولون أنه متقاعد

199
00:21:12,040 --> 00:21:13,960
صديقى القديم العزيز
أشكرك لحضورك

200
00:21:14,160 --> 00:21:15,600
السقف الأحمق

201
00:21:24,120 --> 00:21:26,160
ما الذى تفترض فيما يشربه ؟

202
00:21:26,280 --> 00:21:29,160
لا أعرف لكنى لا أظن
أنه عصير القرع

203
00:21:36,400 --> 00:21:38,480
... بعد إمعان النظر

204
00:21:38,760 --> 00:21:41,640
فقد قررت الوزاره الآتى
... من أجل سلامتكم الخاصه

205
00:21:41,680 --> 00:21:44,680
... لا تلاميذ تحت سن 17 عام

206
00:21:44,800 --> 00:21:48,360
سوف يسمح لهم بوضع أسماؤهم
داخل إطار المسابقه

207
00:21:48,520 --> 00:21:51,040
- ... و هذا القرار نهائى
- هذا مستحيل

208
00:21:54,160 --> 00:21:56,680
! سكوت

209
00:22:17,080 --> 00:22:20,040
كأس النار

210
00:22:20,280 --> 00:22:23,000
أى أشخاص يريدون ترشيح أنفسهم
لهذه المسابقه

211
00:22:23,200 --> 00:22:26,000
... فعليهم كتابة أسماءهم

212
00:22:26,160 --> 00:22:30,200
و أن يلقوها فى الشعله
قبل هذه الساعه من ليلة الخميس

213
00:22:30,360 --> 00:22:32,920
لا تفعلوا ذلك إن كنتم مستبعدين

214
00:22:33,160 --> 00:22:36,680
إذا تم إختيار أحدكم
فلا مجال للتراجع

215
00:22:36,680 --> 00:22:41,720
أفترض أن إختبار المسابقه
قد بدأ منذ تلك اللحظه

216
00:23:07,960 --> 00:23:09,600
ألاستور مودى

217
00:23:15,280 --> 00:23:17,800
كان يعمل بالوزاره

218
00:23:18,040 --> 00:23:20,280
و هو المدرس الجديد
ضد فنون السحر الأسود

219
00:23:20,480 --> 00:23:22,240
أنا هنا لأن دمبلدور
طلب منى ذلك

220
00:23:22,240 --> 00:23:24,920
نهاية القصه .. وداعا ... النهايه

221
00:23:25,240 --> 00:23:27,480
أى أسئله ؟

222
00:23:29,880 --> 00:23:32,800
... متى وصلنا إلى الفنون السوداء

223
00:23:32,960 --> 00:23:35,760
فأنا أؤمن بالإقتراب العملى

224
00:23:35,840 --> 00:23:38,240
... لكن أولا هل يخبرنى أحدكم

225
00:23:38,480 --> 00:23:41,560
عن عدد التعاويذ التى لا تصد ؟

226
00:23:41,840 --> 00:23:42,920
ثلاثه يا سيدى

227
00:23:43,280 --> 00:23:44,400
... و كلهم تم تسميتهم

228
00:23:44,600 --> 00:23:46,160
لأنه لا يغفر لمن يستخدمهم

229
00:23:46,480 --> 00:23:47,720
حيث فى حالة ذلك

230
00:23:47,840 --> 00:23:51,000
فليس هناك سوى طريق واحد 
... لتذهبوا داخل أزكابان

231
00:23:51,120 --> 00:23:52,280
تمام ؟

232
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
الوزاره قالت أنكم صغار جدا
... لتروا كم تحدث التعويذه منهم

233
00:23:54,920 --> 00:23:56,400
أنا أفكر بطريقه مختلفه

234
00:23:56,640 --> 00:23:58,480
أنتم بحاجه لمعرفة
ماذا يعنى كل ذلك ؟

235
00:23:58,680 --> 00:24:00,760
أنتم بحاجه للإعداد

236
00:24:01,000 --> 00:24:02,960
تحتاجون للعثور على مكان آخر
... تلقون فيه لبانكم

237
00:24:02,960 --> 00:24:05,640
بجانب الجانب الآخر
من مكتبك يا مستر فرناند

238
00:24:05,520 --> 00:24:09,840
غير معقول
بدأت أعتقد أن هذا المجنون يرى من ظهره

239
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
و يمكننى الإستماع إلى أى شئ يقال

240
00:24:13,480 --> 00:24:17,000
بالتالى .. أى تعويذه سنقولها أولا ؟

241
00:24:17,640 --> 00:24:18,920
- ! ويسلى
- نعم

242
00:24:19,160 --> 00:24:21,080
! قف

243
00:24:23,480 --> 00:24:25,360
إعطنا تعويذه

244
00:24:25,800 --> 00:24:30,400
حسنا ... لم يقل لى أبى سوى عن واحده
هى تعويذة التحكم

245
00:24:32,560 --> 00:24:35,040
لابد أن أباك يعرف كل شئ عن ذلك

246
00:24:35,280 --> 00:24:38,040
بالرغم أنه يعمل فى الوزاره
منذ سنوات قليله

247
00:24:38,200 --> 00:24:41,000
لكنى مصر على أن أخبرك لماذا

248
00:24:48,280 --> 00:24:49,800
مرحبا

249
00:24:56,160 --> 00:25:01,200
أنجوشيو
أمبريو

250
00:25:04,600 --> 00:25:07,640
لا تقلق ... إنها غير مؤذيه

251
00:25:13,720 --> 00:25:15,200
... إذا لدغتنى

252
00:25:15,960 --> 00:25:17,080
... فهل سأموت ؟

253
00:25:19,680 --> 00:25:20,920
على ماذا تضحكون ؟

254
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
تالنتوزا

255
00:25:28,680 --> 00:25:33,680
ما الذى ستفعله الآن ؟
هل ستقفز من النافذه ؟

256
00:25:33,560 --> 00:25:35,280
أم تغرق نفسها ؟

257
00:25:47,200 --> 00:25:49,520
... العديد من السحره و العرافين
( فى وقت ( أنتم تعرفون من

258
00:25:49,840 --> 00:25:54,760
... يمكنهم أن يؤكدون
أنهم وقعوا تحت تأثيرها

259
00:25:54,760 --> 00:25:59,280
عن طريق إستمرار التأثير فى مدى التعويذه
لكن هذه هى النقطه

260
00:25:56,560 --> 00:25:58,600
لكن ها هو الحبل

261
00:25:59,920 --> 00:26:03,320
كيف يمكننا الإنسجام مع الكاذبين ؟

262
00:26:05,040 --> 00:26:07,480
... غيره ... غيره

263
00:26:09,480 --> 00:26:11,480
لونجبوتوم .. أليس كذلك ؟

264
00:26:15,120 --> 00:26:20,640
الأستاذه سبراود أخبرتنى
أنك تحب علم النباتات

265
00:26:22,720 --> 00:26:24,680
... إنه فن قاطع ...

266
00:26:24,880 --> 00:26:27,920
صحيح .... تعالى ... تعالى

267
00:26:27,800 --> 00:26:29,080
إنها مؤلمه جدا

268
00:26:32,800 --> 00:26:34,600
تعويذة التعذيب

269
00:26:35,520 --> 00:26:37,120
! جروتشيو

270
00:26:49,920 --> 00:26:51,080
! توقف
ألا ترى ما يعانيه ؟ توقف

271
00:27:11,560 --> 00:27:15,840
ربما يمكنك أن تمنحينا
تعويذة غفران أخرى يا آنسه جرانجر

272
00:27:17,400 --> 00:27:18,920
كلا

273
00:27:20,080 --> 00:27:21,200
أفادا كادفرا

274
00:27:26,520 --> 00:27:28,480
إنها تعويذة القتل

275
00:27:29,280 --> 00:27:32,480
قلما يمكن لشخص أن ينجو منها مطلقا

276
00:27:32,880 --> 00:27:35,180
عدا شخص واحد فقط
يجلس الآن فى هذه الحجره

277
00:28:06,520 --> 00:28:08,360
رائع ... أليس كذلك ؟
مجنون تماما

278
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
- شئ مروع أن تكون قريبا منه

279
00:28:12,400 --> 00:28:15,520
.. لكنه واقعيا يعرف الكثير .. فعلا

280
00:28:14,000 --> 00:28:18,520
-... كانت مواجهه رديئه للغايه
-  .. كان شيئا لا يغتفر

281
00:28:18,520 --> 00:28:24,240
ليس بالشئ الذى يجرى فى الفصل
هل رأيتم ما حدث ؟

282
00:28:26,080 --> 00:28:27,240
نيفيل

283
00:28:27,600 --> 00:28:29,080
بنى

284
00:28:29,520 --> 00:28:31,440
هل أنت بخير ؟

285
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
تعالى ... لنتناول قدحا من الشاى

286
00:28:33,320 --> 00:28:34,880
أريد أن أريك شيئا

287
00:29:23,320 --> 00:29:24,640
إنه سيدريك ديجورى

288
00:29:25,960 --> 00:29:30,240
- نحن هنا لا يتم إختيارنا
- هذا الإختيار لك أنت .. ليس لى

289
00:29:34,800 --> 00:29:37,440
حسنا شكرا ... حسنا يا صغار

290
00:29:37,680 --> 00:29:40,040
لدينا طريقه .. تجعلنا أكبر سنا

291
00:29:39,840 --> 00:29:41,960
هذا ليس ذهابا إلى العمل

292
00:29:45,560 --> 00:29:46,800
هل رأيتم هذا ؟

293
00:29:46,960 --> 00:29:50,320
... هذا هو الخط هـ

294
00:29:50,680 --> 00:29:52,080
بالتالى ؟

295
00:29:53,720 --> 00:29:59,280
بالتالى فعبقرى مثل دمبلدون
لن يجعل أشخاصا حمقى

296
00:29:59,480 --> 00:30:03,800
... يخدعونه بتعويذة العمر
- هذا هو سر تألقنا

297
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
- جاهز يا فريد ؟
- جاهز يا جورج ؟

298
00:30:19,880 --> 00:30:21,280
! نعم

299
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
! نعم

300
00:30:37,800 --> 00:30:38,200
انت المتسبب

301
00:30:38,200 --> 00:30:38,800
انت المتسبب

302
00:31:28,720 --> 00:31:30,120
إجلسوا

303
00:31:34,640 --> 00:31:37,560
..... حتى هذه اللحظه فكلنا فى إنتظار معرفة

304
00:31:37,800 --> 00:31:40,120
الأبطال الذين وقع عليهم الإختيـــــــــــــار

305
00:32:11,440 --> 00:32:15,680
بطل درامسترانج هو ..... فيكتور كرام

306
00:32:31,240 --> 00:32:36,000
.... بطل بوباتونس
هى فلور ديلاكور

307
00:32:46,000 --> 00:32:49,920
بطل هوجوورتس ... هو سيدريك ديجورى

308
00:32:59,320 --> 00:33:00,560
هذا كل شئ

309
00:33:00,680 --> 00:33:04,040
لدينا الآن أبطالنا الثلاثه

310
00:33:04,040 --> 00:33:05,200
لكن فى النهايه

311
00:33:05,320 --> 00:33:08,000
واحد فقط هو الذى سيدون فى التاريخ

312
00:33:08,240 --> 00:33:12,000
واحد فقط هو الذى سيحصل على البطوله

313
00:33:12,000 --> 00:33:14,640
هذا الإحتفال بالإنتصار

314
00:33:14,880 --> 00:33:17,480
الفخر به

315
00:33:48,120 --> 00:33:50,080
هارى بوتر ؟

316
00:33:51,840 --> 00:33:54,520
هارى بوتر

317
00:33:57,680 --> 00:34:00,160
كلا
كلا

318
00:34:00,440 --> 00:34:01,920
! هارى بوتر

319
00:34:02,160 --> 00:34:03,680
هيا يا هارى

320
00:34:37,440 --> 00:34:38,280
هذا غش

321
00:34:39,520 --> 00:34:40,600
إنه لم يبلغ السابعة عشر بعد

322
00:35:10,790 --> 00:35:13,290
- كيف حدث هذا ؟
- أنا لا أعرف

323
00:35:13,660 --> 00:35:15,890
يجب أن تخبرنا كيف حدث ؟

324
00:35:17,240 --> 00:35:19,160
! إننى أحتج .. ! أحتج
هوجوورتس فى هذه الحاله ستشارك ببطلين

325
00:35:19,240 --> 00:35:19,800
! هارى

326
00:35:20,160 --> 00:35:21,200
هارى ... هل قمت بوضع إسمك
فى كأس النار ؟

327
00:35:21,440 --> 00:35:22,560
كلا يا سيدى

328
00:35:23,310 --> 00:35:25,440
هل طلبت من أحد التلاميذ
أن يفعل ذلك لك ؟

329
00:35:25,660 --> 00:35:26,080
! كلا يا سيدى

330
00:35:26,360 --> 00:35:26,880
هل أنت متأكد تماما ؟

331
00:35:27,120 --> 00:35:28,280
نعم يا سيدى

332
00:35:28,480 --> 00:35:29,760
! ياله من كاذب حذِر

333
00:35:29,840 --> 00:35:33,120
هيلاريوس ..لا شك أن كأس النار
تعتبر شئ سحرى خارق

334
00:35:33,360 --> 00:35:38,440
و فقط فإن قوه غير عاديه
...  يمكن أن تضع لها حدودا و تخدعها

335
00:35:37,090 --> 00:35:39,890
وهذا يتطلب نوع من السحر
متقدم جدا بالنسبه لصبى مثله

336
00:35:38,640 --> 00:35:42,240
يبدو أنك تعرف الكثير عن ذلك
يا مودى

337
00:35:42,400 --> 00:35:45,320
... كان هذا عملى فيما مضى
طالما هناك من يمارس السحر الأسود

338
00:35:45,480 --> 00:35:46,680
ربما تتذكر هذا

339
00:35:46,920 --> 00:35:48,840
دعنا لا نصرخ بشأن هذا يا بنى

340
00:35:50,600 --> 00:35:52,960
سأترك الأمر لك يا بارتى

341
00:35:54,160 --> 00:35:56,800
القواعد لا شك فيها

342
00:35:57,520 --> 00:36:01,240
لا يوجد إستئناف فى قرار سحرى
لكأس النار

343
00:36:02,720 --> 00:36:05,520
و السيد بوتر ليس لديه الخيار

344
00:36:05,720 --> 00:36:09,520
لقد تم إضافته الليله

345
00:36:10,320 --> 00:36:12,560
... كمشارك آخر فى بطولة السحره

346
00:36:40,250 --> 00:36:42,310
لا يمكن الإستمرار فى ذلك يا ألبوس

347
00:36:42,450 --> 00:36:45,110
أولا ظهرت علامة الظلام
و الآن ظهر هذا

348
00:36:45,560 --> 00:36:47,680
ماذا تقترحين يا مينيرفا ؟

349
00:36:48,680 --> 00:36:50,840
أن نضع حدا لذلك

350
00:36:51,160 --> 00:36:53,280
و لا نترك بوتر فى تلك المنافسه

351
00:36:53,520 --> 00:36:55,760
لقد سمعت بارتى ... القواعد واضحه

352
00:36:56,240 --> 00:36:57,800
ليذهب بارتى  إلى الشيطان

353
00:36:58,040 --> 00:37:01,440
فإن قواعده تخالف ما إتفقنا عليه
مع الوزاره

354
00:37:01,340 --> 00:37:07,210
إنهم أيضا سيجدون صعوبه
فى تصديق هذه المصادفه المحضه

355
00:37:06,840 --> 00:37:09,480
... إذا ما أمكننا نحن بالفعل أن نكتشف
معنى هذا السحر

356
00:37:09,640 --> 00:37:13,960
فربما يجب علينا ذلك
فى الوقت الحالى

357
00:37:14,320 --> 00:37:16,400
أن ندعهم هم يكتشفون

358
00:37:17,680 --> 00:37:18,840
و لا نفعل شيئا

359
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
نقدمه كطعام شهى ؟

360
00:37:21,400 --> 00:37:22,880
! بوتر ولد

361
00:37:23,120 --> 00:37:24,960
! ليس قطعه من اللحم

362
00:37:25,280 --> 00:37:29,800
... موافق
أتفق مع سيفروس

363
00:37:30,080 --> 00:37:32,040
إبقوا أعينكم على هارى

364
00:37:32,240 --> 00:37:33,080
يمكننى ذلك

365
00:37:34,840 --> 00:37:37,280
لابد أنه قلق مما سوف يحدث

366
00:37:38,280 --> 00:37:40,840
... و يجب ألا يعلم ما سينتظره

367
00:37:40,780 --> 00:37:42,940
و علينا جميعا أن نتأهب مره ثانيه

368
00:37:58,480 --> 00:38:00,440
كيف فعلت ذلك ؟

369
00:38:01,800 --> 00:38:02,960
لا تهتم

370
00:38:03,160 --> 00:38:04,480
شئ غير مهم

371
00:38:05,100 --> 00:38:06,200
كنت أعتبرك أفضل صديق لى

372
00:38:06,360 --> 00:38:07,840
هيي ... أنت تعلم ماذا

373
00:38:10,040 --> 00:38:12,720
أنا لم أسعى كى يحدث هذا يا رون

374
00:38:13,000 --> 00:38:14,480
حسنا

375
00:38:14,560 --> 00:38:16,920
- أتعنى أنك غبى ؟
- نعم

376
00:38:17,920 --> 00:38:20,400
صديق هارى بوتر الغبى .....

377
00:38:24,440 --> 00:38:26,840
أنا لم أضع إسمى فى تلك الكأس

378
00:38:26,840 --> 00:38:28,440
أنا لا أريد المجد الخالد

379
00:38:28,560 --> 00:38:30,480
... أريد فقط أن أكون

380
00:38:32,200 --> 00:38:33,360
أنظر

381
00:38:33,560 --> 00:38:34,880
لا أعلم ما حدث هذه الليله

382
00:38:34,920 --> 00:38:36,880
و لا أعلم لماذا ؟

383
00:38:37,080 --> 00:38:38,960
لكنه حدث

384
00:38:39,160 --> 00:38:40,800
حسنا

385
00:38:49,760 --> 00:38:51,080
كاذب

386
00:39:06,800 --> 00:39:08,440
انتم الذين ستبدأون المسابقه ؟

387
00:39:10,600 --> 00:39:11,200
أهلا بكم

388
00:39:13,040 --> 00:39:15,360
أنا ريتا سكيتر

389
00:39:15,360 --> 00:39:18,240
أكتب لصحيفة المتنبئ اليوميه

390
00:39:18,760 --> 00:39:20,680
بالطبع تعرفون ذلك
أليس كذلك ؟ ...

391
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
إنه أنتم الذين لا نعرفكم

392
00:39:27,120 --> 00:39:30,280
أحب الوجنتين المتوردتين لـ بوباتونس

393
00:39:30,400 --> 00:39:36,960
أى غموض تتخفون وراؤه ؟
... الشجاعه ... الحياه

394
00:39:37,360 --> 00:39:40,680
كل واحد فيكم .. ما الحافز
الذى يسعى إليه ؟

395
00:39:42,600 --> 00:39:44,760
لأننى أريد معرفة ذلك
و كذلك قرائى

396
00:39:44,960 --> 00:39:48,400
.... لذا دعونى أجلب لكم الــ ..الــ

397
00:39:52,880 --> 00:39:53,920
البهجه

398
00:40:06,160 --> 00:40:07,920
مكان مريح

399
00:40:08,520 --> 00:40:10,360
إنه دولاب ملابس الغرفه

400
00:40:10,820 --> 00:40:12,360
ستشعر كأنك فى بيتك

401
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
أوه ... أوه ... إحترس

402
00:40:20,920 --> 00:40:24,560
- صبى فى الثانية عشره
- أنا فى الرابعة عشره

403
00:40:24,920 --> 00:40:28,360
... على وشك المنافسه مع ثلاثة تلاميذ

404
00:40:28,580 --> 00:40:32,450
لابد أن ذلك يشكل إنفعالا بينك و بين نفسك
... فإنهم ليسوا فقط ناضجين

405
00:40:32,450 --> 00:40:37,510
لكن لديهم أيضا المهارات و الخبرات
التى لا تتخيلها أنت حتى فى أحلامك

406
00:40:37,120 --> 00:40:39,040
هل أحسست بالقلق ؟ ؟

407
00:40:39,960 --> 00:40:43,440
لا أعرف
أنا فعلا لم أفكر فى ذلك

408
00:40:46,720 --> 00:40:48,960
- إذن فأنت لست فى الثانيه عشره من عمرك ؟
- أنا فى الرابعة عشره

409
00:40:49,730 --> 00:40:55,170
أنت تعتبر أسطوره
أتعتقد أن الصدمه التى تعرضت لها فى الماضى

410
00:40:55,270 --> 00:40:57,570
هى السبب الذى جعلك تريد الإشتراك
فى مسابقه بمثل هذه الخطوره ؟

411
00:40:57,640 --> 00:40:59,000
كلا ... أنا لم أدخل

412
00:40:59,120 --> 00:41:01,440
بالطبع لم تفعل

413
00:41:03,750 --> 00:41:06,770
الكل يحب أن يثور يا هارى

414
00:41:06,960 --> 00:41:08,400
أشطب السطر الأخير

415
00:41:09,520 --> 00:41:11,960
تحدث كما لو كان والديك على قيد الحياه

416
00:41:12,240 --> 00:41:13,520
كيف تعتقد أنهم كانوا سيشعرون ؟

417
00:41:13,640 --> 00:41:14,520
بالفخر ؟

418
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
أو بالقلق ؟

419
00:41:15,840 --> 00:41:19,720
بأنك فى الواقع قد إخترت أفضل طريقه
لجذب الإهتمام

420
00:41:19,860 --> 00:41:22,390
بأن تبدى رغبه إنتحاريه

421
00:41:23,000 --> 00:41:28,600
هيي ... عيناى لم تصابا بالإحباط
من شبح الماضى

422
00:42:00,560 --> 00:42:01,400
هارى

423
00:42:01,560 --> 00:42:06,400
لم أستطيع أن أخاطر بإرسال تلك الرساله مع هيدويج
حيث من السهل جدا على مسئولى الوزاره

424
00:42:06,560 --> 00:42:08,640
أن يتعرفوا عليها

425
00:42:09,080 --> 00:42:10,320
نحتاج للحديث يا هارى

426
00:42:10,480 --> 00:42:11,800
وجها لوجه

427
00:42:12,040 --> 00:42:14,200
إنتظرنى فى الغرفه العامه لـ جريفندور

428
00:42:14,360 --> 00:42:16,040
الساعه الواحده مساء هذا السبت

429
00:42:16,200 --> 00:42:18,500
و تأكد أن تكون وحدك
سيريوس

430
00:42:19,560 --> 00:42:23,320
: ملحوظه
الطائر يعض

431
00:42:33,760 --> 00:42:35,120
سيريوس

432
00:42:51,960 --> 00:42:57,000
" هارى بوتر .. سن 12 سنه
مشتبه فى دخوله منافسة السحره "

433
00:42:57,160 --> 00:43:00,520
' عيناه كانتا تسبحان مع شبح الماضى ... '

434
00:43:20,280 --> 00:43:21,520
هارى ... ليس لدى وقتا كثيرا

435
00:43:21,720 --> 00:43:22,760
لذا دعنى أدخل فى الموضوع مباشرة

436
00:43:22,920 --> 00:43:25,640
هل وضعت أم لم تضع إسمك
فى كأس النار ؟

437
00:43:25,720 --> 00:43:27,840
_ كلا
- ششش

438
00:43:28,040 --> 00:43:29,240
يجب أن أسأل

439
00:43:29,480 --> 00:43:32,000
إخبرنى الآن عن أحلامك

440
00:43:32,280 --> 00:43:34,120
أنت ذكرت وورمتيل ..و فولدمورت

441
00:43:34,360 --> 00:43:36,680
من كان الرجل الثالث فى الغرفه ؟

442
00:43:37,160 --> 00:43:38,000
لا أعرف

443
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
إعطنى إسمه

444
00:43:42,340 --> 00:43:45,210
لا أعرف ...فولدمورت كلفه بشئ
أن يعمل شيئا هاما

445
00:43:46,480 --> 00:43:48,160
و ما هذا ؟

446
00:43:49,720 --> 00:43:51,760
... كان .... يريدنى

447
00:43:54,320 --> 00:43:59,120
لا أدرى لماذا .. لكنه كان يوجهه
ليوقعنى فى فخ

448
00:43:59,680 --> 00:44:01,680
كنت أعنى .. أنه كان حلما ... أليس كذلك ؟

449
00:44:01,880 --> 00:44:03,600
نعم

450
00:44:03,840 --> 00:44:05,680
كان مجرد حلم

451
00:44:06,080 --> 00:44:07,440
أنظر يا هارى

452
00:44:08,430 --> 00:44:10,590
علامة الظلام التى أطلقها آكلى الموت
فى بطولة كأس العالم

453
00:44:10,600 --> 00:44:15,770
و إسمك الذى خرج من كأس النار
كل هذا ليس من قبيل المصادفات

454
00:44:12,520 --> 00:44:15,200
لم يعد الوضع آمنا بعد الآن

455
00:44:15,480 --> 00:44:17,400
- ماذا تقول ؟
- .... أقول

456
00:44:17,640 --> 00:44:20,920
... إن الشيطان موجود بداخل المبنى
هو إيجور كاركاروف ..

457
00:44:21,280 --> 00:44:22,810
إنه كان من آكلى الموت

458
00:44:23,180 --> 00:44:26,310
و ليس هناك أحد ... لا أحد
يمكنه إيقاف آكلى الموت

459
00:44:26,320 --> 00:44:28,780
... إبن بارتى كروتش كان منهم
مسجونا فى أزكابان

460
00:44:28,790 --> 00:44:32,380
و هو لم يمكن إبنه من الفرار

461
00:44:36,200 --> 00:44:37,840
أتعتقد أن أحدهم هو من قام
بوضع إسمى فى الكأس ؟

462
00:44:37,960 --> 00:44:41,760
ليس لدى أى فكره عن من وضع إسمك فى الكأس يا هارى
...لكن الذى فعل ذلك

463
00:44:42,000 --> 00:44:44,440
..ليس صديقا لك
طالما العديد يلقون حتفهم فى
تلك المنافسه

464
00:44:44,600 --> 00:44:45,720
أنا لست مستعدا لذلك يا سيريوس

465
00:44:45,880 --> 00:44:47,960
لم يعد لديك الخيار

466
00:44:51,680 --> 00:44:54,440
- شخص ما قادم
- تقدم إليه أنت أولا يا هارى

467
00:44:57,760 --> 00:44:58,920
مع من كنت تتكلم ؟

468
00:44:59,080 --> 00:45:00,320
ماذا ؟

469
00:45:00,880 --> 00:45:02,240
- سمعت أصواتا
- لم أكن أتحدث مع أحد

470
00:45:02,880 --> 00:45:03,680
أنت تتخيل أشياءا

471
00:45:04,720 --> 00:45:06,720
... لم تكن أول شخص

472
00:45:07,520 --> 00:45:11,590
إعتقدت أنك كنت تجرى تدريبات
! من أجل الأحاديث الصحفيه

473
00:45:36,400 --> 00:45:37,960
مذهل

474
00:45:39,880 --> 00:45:40,720
مذهل

475
00:45:41,320 --> 00:45:43,360
نيفيل ... أنت تفعل هذا مرة أخرى

476
00:45:44,200 --> 00:45:45,920
أوه ... صحيح .. آسف

477
00:45:46,900 --> 00:45:49,920
نباتات الأراضى العاليه و إستخدامها

478
00:45:49,930 --> 00:45:53,890
مودى أعطاها لى
عند تلبية دعوته لتناول الشاى

479
00:45:56,070 --> 00:45:58,100
و لماذا لا تخبره أنت بنفسك ؟

480
00:45:58,110 --> 00:46:00,010
أنت الذى سيخبره
أنا لن أتحدث معه

481
00:46:00,010 --> 00:46:03,570
إنها مشكلتك و ليست مشكلتى
ماذا تريدنى أن أبلغه ؟ ....

482
00:46:03,580 --> 00:46:05,210
ألا تعرفين ؟ تقدمى

483
00:46:09,050 --> 00:46:13,990
... رون أراد منى أن أخبرك
... أن بيرسى أخبره

484
00:46:13,990 --> 00:46:17,760
... أن بارفاتى أخبرت فين
بأن هاجريد يبحث عنك

485
00:46:17,760 --> 00:46:19,350
... من أجل ذلك

486
00:46:20,130 --> 00:46:21,120
حسنا .... ماذا ؟

487
00:46:32,010 --> 00:46:35,380
.... الأخبار التى قالها كروتشى

488
00:46:36,160 --> 00:46:38,440
لا تسألنى من فضلك أن أقول ذلك ثانيه

489
00:46:38,880 --> 00:46:40,480
كنا ننوى متابعتك

490
00:46:40,640 --> 00:46:44,360
- ... حسنا .. يمكنك أن تبلغى رون أنه
- ! أنا لست بومه

491
00:46:54,500 --> 00:46:56,560
هل أحضرت عباءة الإخفاء
التى تركها لك والدك ؟

492
00:46:56,200 --> 00:46:57,720
نعم أحضرت العباءه

493
00:46:58,000 --> 00:46:58,960
إلى أين نذهب يا هاجريد ؟

494
00:46:59,200 --> 00:47:00,520
سترى فى القريب العاجل

495
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
ركز جيدا ... هذا مهم

496
00:47:04,840 --> 00:47:06,440
ماذا بخصوص هذه الزهره ؟

497
00:47:07,560 --> 00:47:09,840
هاجريد ..هل قمت بتمشيط شعرك ؟

498
00:47:09,880 --> 00:47:11,640
فى حقيقة الأمر .. فعلت ذلك

499
00:47:12,400 --> 00:47:14,200
يجب أن أعتنى بمظهرى مرة ثانيه

500
00:47:23,540 --> 00:47:24,960
هاجريد

501
00:47:29,240 --> 00:47:30,960
العباءه ... إرتدى العباءه

502
00:47:37,840 --> 00:47:39,670
مساء الخير يا أولامب

503
00:47:39,740 --> 00:47:40,940
! أوه .. هاجريد

504
00:47:41,680 --> 00:47:44,310
كنت أظن أنك لن تحضر

505
00:47:43,680 --> 00:47:47,920
إعتقدت أنك ربما نسيتنى

506
00:47:48,440 --> 00:47:50,520
... أنا لا أنساك أبدا يا أولامب

507
00:47:50,760 --> 00:47:53,120
ما الذى كنت تريدنى أن أراه ؟

508
00:47:53,920 --> 00:47:55,080
عندما تحدثنا مبكرا

509
00:47:55,280 --> 00:47:57,280
... كنت تبدو

510
00:47:57,600 --> 00:47:59,440
متعجلا

511
00:47:59,680 --> 00:48:00,840
أنا مسرور لحضورك

512
00:48:00,960 --> 00:48:02,280
ثقى بى

513
00:48:05,370 --> 00:48:07,130
! أوه ... شئ عظيم

514
00:48:13,120 --> 00:48:15,160
أيمكننا الإقتراب أكثر ؟

515
00:48:22,440 --> 00:48:23,600
تنين

516
00:48:23,920 --> 00:48:25,680
هذه هى المهمه الأولى

517
00:48:26,220 --> 00:48:27,590
هل هم خطرين ؟

518
00:48:26,720 --> 00:48:28,160
هيا يا هارى

519
00:48:27,820 --> 00:48:33,020
عليك بالهدوء ... إنهم كذلك
إنها مخلوقات يساء فهمها

520
00:48:36,840 --> 00:48:40,680
رغم أنى يجب أن أعترف
أنها جزء بشع من العمل

521
00:48:41,240 --> 00:48:44,600
رون أصيب بالفزع
عندما شاهدهم

522
00:48:45,040 --> 00:48:46,440
رون شاهدهم ؟

523
00:48:46,640 --> 00:48:47,520
بالتأكيد

524
00:48:48,140 --> 00:48:50,640
أخوه شارلى أتى بهم من رومانيا

525
00:48:51,040 --> 00:48:52,760
ألم يخبرك بذلك ؟

526
00:48:54,280 --> 00:48:55,920
كلا لم يفعل

527
00:48:56,320 --> 00:48:58,040
لم يعد يخبرنى شيئا

528
00:49:13,600 --> 00:49:15,240
بوتر المحتال

529
00:49:15,970 --> 00:49:17,600
- سيدريك هو الأفضل
- نحن نحب سيدريك

530
00:49:17,040 --> 00:49:17,960
شكرا

531
00:49:21,600 --> 00:49:23,040
المعذره

532
00:49:31,320 --> 00:49:34,560
- هل يمكننا التحدث سويا ؟
- حسنا

533
00:49:35,320 --> 00:49:37,040
أنت محتال يا بوتر

534
00:49:41,160 --> 00:49:42,400
تنين

535
00:49:42,560 --> 00:49:45,440
إنها المهمه الأولى
سيخصصون تنين لكل شخص مننا

536
00:49:46,100 --> 00:49:47,360
... تعالى يا سيدريك

537
00:49:47,760 --> 00:49:49,040
هل أنت جاد ؟

538
00:49:51,040 --> 00:49:55,180
- و .. فلورا و كرام يعلمون بذلك ؟
- نعم

539
00:49:55,600 --> 00:49:57,840
... هيا يا سيدريك
لا تبالى به فهو لا يساوى شيئا

540
00:49:58,320 --> 00:49:59,040
هيي ... إسمعنى

541
00:50:00,520 --> 00:50:02,200
... بخصوص هذه الشعارات
.. طلبت منهم أن يخلعوها

542
00:50:02,420 --> 00:50:03,200
لا أبالى بها

543
00:50:11,590 --> 00:50:14,290
أنت بالفعل شخص أحمق

544
00:50:13,680 --> 00:50:14,520
أتعتقد ذلك ؟

545
00:50:14,520 --> 00:50:15,880
أعرف ذلك

546
00:50:16,040 --> 00:50:17,240
أهناك شئ آخر ؟

547
00:50:17,400 --> 00:50:18,160
نعم

548
00:50:18,400 --> 00:50:19,280
إبق بعيدا عنى

549
00:50:19,560 --> 00:50:20,520
جميل

550
00:50:23,910 --> 00:50:28,100
أوه ... بوتر
لماذا أنت متوتر هكذا ؟

551
00:50:27,640 --> 00:50:30,040
لقد تراهنت مع أبى عليك

552
00:50:30,560 --> 00:50:33,240
فقد راهنته أنك ستصمد 10 دقائق فى المنافسه

553
00:50:35,880 --> 00:50:37,560
و هو خالفنى الرأى

554
00:50:38,000 --> 00:50:40,080
- فهو يعتقد أنك ستصمد 5 دقائق فقط
- أنا لا أعطى ذرة إهتمام

555
00:50:40,240 --> 00:50:42,240
فيما يفكر فيه أبوك يا مالفوى

556
00:50:43,080 --> 00:50:45,080
إنه شخص عنيف و قاسى

557
00:50:45,240 --> 00:50:46,800
و أنت تثير الشفقه

558
00:50:48,140 --> 00:50:49,700
أنا مثير للشفقه ؟

559
00:50:49,940 --> 00:50:51,600
إياك أن تفعل ذلك

560
00:51:00,640 --> 00:51:03,440
بروفيسور مودى .... ماذا تفعل ؟

561
00:51:06,080 --> 00:51:07,960
هل هذا تلميذ ؟

562
00:51:28,600 --> 00:51:30,160
! سوف يتواجد أبى هنا بسبب ذلك

563
00:51:31,670 --> 00:51:33,270
أهذا تهديد ؟

564
00:51:33,280 --> 00:51:34,280
! بروفيسور

565
00:51:41,800 --> 00:51:45,560
نحن لا نستخدم التحويل مطلقا
كنوع من العقاب

566
00:51:45,720 --> 00:51:48,400
مؤكد أن دمبلدور أخبرك بذلك

567
00:51:48,560 --> 00:51:49,840
سوف أراعى ذلك

568
00:51:49,880 --> 00:51:52,880
آمل أن تتذكر ذلك جيدا

569
00:51:53,840 --> 00:51:54,880
هيا

570
00:51:58,400 --> 00:52:00,560
أنت ... تعالى معى

571
00:52:35,920 --> 00:52:38,120
هذا زجاج عاكس

572
00:52:39,000 --> 00:52:41,400
لأبقى عينى على أعدائى

573
00:52:41,520 --> 00:52:45,440
... إذا ما أتوا من خلفى

574
00:52:50,160 --> 00:52:52,240
لن أزعجك و أخبرك
ما يوجد هنا

575
00:52:52,400 --> 00:52:53,840
لن تصدق إذا فعلت أنا ذلك

576
00:52:54,640 --> 00:52:55,800
الآن

577
00:52:58,040 --> 00:53:00,840
إخبرنى ماذا تنوى أن تفعل
مع التنين ؟

578
00:53:01,080 --> 00:53:04,280
أوه ... أنا

579
00:53:04,600 --> 00:53:07,680
... حسنا .. لقد فكرت أن

580
00:53:08,400 --> 00:53:09,920
إجلس

581
00:53:14,140 --> 00:53:15,800
إستمع لى يا بوتر

582
00:53:16,010 --> 00:53:22,820
عندما كان صديقك ديجورى فى مثل سنك
كان يعرف كل التعاويذ دون أن يخطأها

583
00:53:23,590 --> 00:53:28,790
فلورا ديلاكور ... فتاه حذره
مثلى أنا

584
00:53:28,790 --> 00:53:31,660
و كرام مجرد شخص أحمق بعضلات

585
00:53:31,830 --> 00:53:34,190
لكن كاركاروف ليس كذلك
و سيبحث له عن طريقه

586
00:53:34,160 --> 00:53:35,960
لديهم إستراتيجيه

587
00:53:36,240 --> 00:53:39,960
و يمكنك الرهان على أنهم
سوف يقامرون بكل أوراقهم

588
00:53:45,040 --> 00:53:48,680
هيا يا بوتر
ما الذى تقدر عليه ؟

589
00:53:50,280 --> 00:53:51,840
لا أعرف

590
00:53:52,160 --> 00:53:53,920
يمكننى الطيران .. أعنى .. يمكننى أن أطير

591
00:53:54,780 --> 00:53:56,120
هذا بديع ... إننى أستمع

592
00:53:56,560 --> 00:53:58,400
لكننى سأكون بدون مكنستى

593
00:53:58,640 --> 00:54:02,160
.... سوف يسمح لك
بمكنسه .......

594
00:54:07,300 --> 00:54:09,790
! مراهنات .. إنهم يراهنون

595
00:54:09,800 --> 00:54:12,600
من يريد المراهنه
على مذبحة اليوم ؟

596
00:54:12,600 --> 00:54:15,730
لا دلاله على من سينجو

597
00:54:15,740 --> 00:54:18,370
هل راهنت بنفسك ؟
صلوا

598
00:54:19,040 --> 00:54:20,470
جزيل الشكر

599
00:54:31,820 --> 00:54:36,550
فى كل مهمه من المهام الثلاثه
توجد مخاطره هائله

600
00:54:36,560 --> 00:54:40,260
من فضلكم ... إبقوا فى مقاعدكم
طوال الوقت

601
00:54:41,460 --> 00:54:44,830
- هارى ؟ ... أهذا أنت ؟
- نعم

602
00:54:47,500 --> 00:54:49,800
كيف تشعر ؟
هل أنت بخير

603
00:54:53,400 --> 00:54:56,000
الأمريتطلب منك التركيز
.. ثم بعد ذلك

604
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
أقوم بمواجهة تنين

605
00:55:02,850 --> 00:55:04,680
! أوه ... ياه... لقاء المحبين

606
00:55:05,960 --> 00:55:07,010
! ياله من شئ جميل

607
00:55:09,860 --> 00:55:10,950
يا للرقه

608
00:55:13,830 --> 00:55:17,160
.. بالرغم أنه سيتعرض لشئ شرير فإنه

609
00:55:17,270 --> 00:55:20,430
.. يمكنه أن يتشكل مع كل الظروف

610
00:55:19,840 --> 00:55:22,160
ليس لك أعمال هنا

611
00:55:22,600 --> 00:55:24,360
هذه الخيمه مخصصه للأبطال
و الأصدقاء

612
00:55:29,000 --> 00:55:33,600
لا يهم
سننصرف على كل حال

613
00:55:36,160 --> 00:55:39,360
يوما طيبا يا أبطال
تجمعوا هنا من فضلكم

614
00:55:41,800 --> 00:55:44,120
أخيرا ... حانت اللحظه

615
00:55:44,320 --> 00:55:46,880
إننا نقدركم تماما
أنتم الأربعه

616
00:55:47,200 --> 00:55:48,800
ما الذى تفعلينه هنا
يا آنسه جرانجر ؟

617
00:55:49,160 --> 00:55:52,000
أنا .. أنا .. آسفه .. سأنصرف

618
00:55:52,160 --> 00:55:53,800
بارتى ... الحقيبه

619
00:55:54,040 --> 00:55:56,200
الأبطال يلتفون فى حلقه حولى

620
00:55:56,400 --> 00:55:59,200
الآنسه ديلاكور هنا
مستر كرام

621
00:56:00,080 --> 00:56:02,240
.... و بوتر
أنت هنا

622
00:56:03,680 --> 00:56:06,880
آنسه ديلاكور ... إذا سمحت

623
00:56:11,120 --> 00:56:12,110
التنين الأخضر

624
00:56:16,840 --> 00:56:22,760
...مستر كرام

625
00:56:21,600 --> 00:56:23,900
كرة النيران الصينيه

626
00:56:29,870 --> 00:56:31,740
السويدى لك يا سيدريك

627
00:56:34,480 --> 00:56:37,040
- ماذا قلت ؟
- لا شئ

628
00:56:40,550 --> 00:56:42,610
التنين المجرى

629
00:56:44,720 --> 00:56:47,920
.. هؤلاء أربعه من التنينات الحقيقيه

630
00:56:48,080 --> 00:56:51,200
كل واحد منها لديه بيضه ذهبيه
يحميها

631
00:56:51,280 --> 00:56:53,400
مهمتكم سهله

632
00:56:53,560 --> 00:56:56,880
أحصلوا على البيضه
هذا ما يجب عليكم فعله

633
00:56:58,680 --> 00:57:02,200
بدون ذلك لن يمكنكم الدخول
فى الجوله التاليه

634
00:57:02,640 --> 00:57:04,040
أى أسئله ؟

635
00:57:04,520 --> 00:57:10,040
حسنا .. نود أن ندعو مستر ديجورى
ليطلق المدفع

636
00:57:34,240 --> 00:57:37,640
ثلاثه من الأبطال يواجهون الآن
... التنين

637
00:57:39,240 --> 00:57:41,000
و سيدخلون المرحله التاليه

638
00:57:41,280 --> 00:57:44,960
و الآن يتواجد المتنافس الرابع و الأخير

639
00:58:57,880 --> 00:59:00,600
! إستخدم مكنستك يا هارى
المكنسه

640
00:59:01,150 --> 00:59:03,450
أفعل أفضل ما بوسعى

641
01:01:33,480 --> 01:01:34,460
! لا

642
01:02:55,560 --> 01:02:57,960
- هارى
- هارى يفوز دائما

643
01:02:57,960 --> 01:03:00,090
هناك من يقدر عليه

644
01:03:00,100 --> 01:03:01,150
أبدا ... لم يكن

645
01:03:04,070 --> 01:03:05,060
! سكوت

646
01:03:05,770 --> 01:03:09,070
هيا يا هارى
ما الذى بها ؟

647
01:03:09,500 --> 01:03:12,470
- أتريدون منى فتحها ؟
- نعم

648
01:03:12,760 --> 01:03:15,240
- أتريدون منى فتحها ؟
- ! نعم

649
01:03:26,560 --> 01:03:28,960
يا للجحيم ... ما هذا ؟

650
01:03:33,000 --> 01:03:35,920
حسنا .. كل شخص يعود إلى غرفته

651
01:03:43,200 --> 01:03:46,800
لقد أدركت أنك لم تضع إسمك
فى كأس النار

652
01:03:48,240 --> 01:03:51,110
أعتقد أنك ... تأخرت كثيرا

653
01:03:52,150 --> 01:03:57,590
لم أكن أنا من قال ذلك
كل شخص كان يقول هذا من وراء ظهرك

654
01:03:58,590 --> 01:04:01,220
كان يجب عليك أن تكون مشاعرك
أفضل بالنسبه لى

655
01:04:01,500 --> 01:04:03,160
على الأقل أنت فزت على التنين

656
01:04:03,800 --> 01:04:05,660
هاجريد هو الذى أخبرنى عن تنين

657
01:04:06,120 --> 01:04:08,420
- أنا الذى أخبرتك بشأن التنين

658
01:04:08,630 --> 01:04:09,430
هيي ... ألا تتذكر

659
01:04:09,770 --> 01:04:13,330
لقد قلت لهيرميون أن تخبرك أن بيرسى
.. قال لى أنه أخبر بارفاتى

660
01:04:13,340 --> 01:04:15,430
بأن هاجريد كان يبحث عنك ....

661
01:04:15,440 --> 01:04:20,240
بيرسى لم يخبرنى بأى شئ
و أنت لم تتحدث معى

662
01:04:23,160 --> 01:04:24,880
كان يجب ان اكتشف هذا بنفسى

663
01:04:25,480 --> 01:04:28,440
من كان بإستطاعته إكتشاف ذلك ؟

664
01:04:28,640 --> 01:04:30,640
كان الأمر عشوائيا تماما

665
01:04:31,280 --> 01:04:33,200
نعم ... ألم يكن كذلك ؟

666
01:04:32,120 --> 01:04:35,420
.... أعترف أننى
عقدت الأمور كثيرا

667
01:04:38,630 --> 01:04:39,620
.... أولاد صغار

668
01:05:04,360 --> 01:05:05,760
- هاى
- هاى

669
01:05:18,440 --> 01:05:19,640
! أنظروا لهذا

670
01:05:22,480 --> 01:05:24,040
! إنها تفعل ذلك مره أخرى

671
01:05:25,080 --> 01:05:28,280
... الآنسه جرانجر حسناء طموحه

672
01:05:28,440 --> 01:05:30,280
تبدو كما لو كان لها نكهة
... السحره المشهورين

673
01:05:30,480 --> 01:05:36,560
تهدف مؤخرا إلى جذب
البلغارى الشهير فيكتور كرام إليها

674
01:05:37,620 --> 01:05:43,020
و لا أحد يعلم
مدى العاطفه التى يكنها بوتر لها

675
01:05:42,520 --> 01:05:46,040
- هناك طرد لك يا مستر ويسلى
- أشكرك يا نيجيل

676
01:05:51,400 --> 01:05:53,880
نيجيل ... فيما بعد

677
01:05:55,400 --> 01:05:56,680
هيا

678
01:06:02,360 --> 01:06:05,200
أخبرته أننى سأحصل له
على صوره فوتوغرافيه لهارى

679
01:06:17,240 --> 01:06:18,920
! لقد أرسلت لى فستانا

680
01:06:19,080 --> 01:06:21,760
إنه فقط لا يلائمك

681
01:06:25,480 --> 01:06:30,160
- جينى .. ربما يكون هذا لك
- ! إنه مروع

682
01:06:31,480 --> 01:06:33,000
على ماذا تضحكون

683
01:06:33,480 --> 01:06:37,040
إنه ليس لـ جينى
إنه لك

684
01:06:37,680 --> 01:06:39,000
رداء

685
01:06:39,120 --> 01:06:42,040
رداء ؟ ... من أجل ماذا ؟

686
01:06:42,800 --> 01:06:50,800
هذه كرة ( يو ) و التى بها أحد تقاليد
... مسابقات السحره

687
01:06:51,480 --> 01:06:53,960
منذ أن بدأت

688
01:06:54,160 --> 01:06:58,000
ففى ليلة الكريسماس
... نقوم نحن و ضيوفنا

689
01:06:58,200 --> 01:07:04,920
بالتجمع فى البهو العظيم
فى ليلة إحتفال صاخبه

690
01:07:05,360 --> 01:07:10,720
و بصفتى أقوم بتمثيل ضيوف المدرسه
فإننى أتوقع من جميع و كل شخص منكم

691
01:07:10,920 --> 01:07:13,440
أن يرتدى أفضل رداء له

692
01:07:13,980 --> 01:07:16,180
... و أؤكد على ذلك بكل دقه لأن

693
01:07:15,920 --> 01:07:23,760
الكره ( يو ) هى أولا و قبل كل شئ
رقصه

694
01:07:27,080 --> 01:07:28,760
سكوت

695
01:07:29,730 --> 01:07:33,600
هذا منزل جريفندور الذى له مكانته
و يحظى بإحترام العالم بأكمله

696
01:07:33,600 --> 01:07:35,430
منذ عشرة قرون على وجه التقريب .....

697
01:07:34,960 --> 01:07:43,320
و لن أسمح بأن يفقد إسمه بريقه و لمعانه
... بالهذيان و التصرفات الخرقاء

698
01:07:44,080 --> 01:07:45,840
حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع

699
01:07:46,200 --> 01:07:51,240
الرقص هو الذى يجعل
... قاعة الرقص تتنفس

700
01:07:51,990 --> 01:07:53,650
... داخل كل فتاه

701
01:07:53,660 --> 01:07:58,020
هناك بجعه رقيقه نائمه تنتظر طويلا ..
أن تظهر .. لتأخذ طريقها فى الطيران

702
01:07:58,030 --> 01:08:00,150
أيمكنك أن تظهر لى من فضلك

703
01:08:00,160 --> 01:08:02,100
لكن .. ليس كبجعه ....

704
01:08:02,100 --> 01:08:05,690
و داخل كل ولد توجد نزعه فرديه
تجعله مستعدا للقفز

705
01:08:05,000 --> 01:08:07,320
- مستر ويسلى
- نعم

706
01:08:08,140 --> 01:08:10,370
بعد إذنك من فضلك ؟

707
01:08:14,280 --> 01:08:19,080
- ضع يدك اليمنى الآن على خصرى
- أين ؟

708
01:08:19,440 --> 01:08:20,960
خصرى

709
01:08:29,160 --> 01:08:35,280
1 ,2,3...1 ,2,3....

710
01:08:38,600 --> 01:08:41,640
- لن تتخيلوا هذا أبدا
- أبدا

711
01:08:41,760 --> 01:08:43,400
كل شخص ... تعالوا مجتمعين

712
01:08:43,800 --> 01:08:45,920
! الأولاد على أقدامهم

713
01:09:10,840 --> 01:09:13,200
كيف يمكن لى
أن أجد شريكه فى الرقص ؟

714
01:09:21,680 --> 01:09:23,240
هيا يا هارى ... أنت قتلت تنينا

715
01:09:23,440 --> 01:09:24,840
إذا أردت أن تجد شريكة رقص
فبإمكانك هذا

716
01:09:24,920 --> 01:09:27,040
أعتقد أننى أفضل التنين فى الوقت الحالى

717
01:09:34,120 --> 01:09:35,600
لقد ورثت ذلك عن أمى

718
01:09:35,990 --> 01:09:39,980
تركتنى و أنا فى الثالثه و كانت ضخمه
عملاقه طويلة القامه

719
01:09:40,000 --> 01:09:42,960
لا .. لم تكن إمرأه تفيض بمشاعر الأمومه

720
01:09:43,800 --> 01:09:45,820
كان أبى يبدو قصيرا جدا بجانبها

721
01:09:45,830 --> 01:09:50,530
عندما بلغت السادسه كنت أرفعه
لأجعله قريبا منى

722
01:09:50,540 --> 01:09:53,270
كان يبدو مفتونا و أنا أفعل ذلك

723
01:09:55,210 --> 01:09:56,470
يدين جميلتين

724
01:10:02,720 --> 01:10:06,240
والدى مات
بمجرد أن بدأت الدراسه

725
01:10:06,760 --> 01:10:09,920
و هذا ما جعلنى أسعى
لأكون ذو قيمه

726
01:10:10,080 --> 01:10:12,040
هذا يكفى بالنسبه لى
ماذا عنك ؟

727
01:10:29,680 --> 01:10:31,080
... هذا جنون

728
01:10:30,240 --> 01:10:39,640
كنت أعتقد أنهم سيلاحقونك
لتكون شريكهم فى الرقص

729
01:10:36,620 --> 01:10:39,490
حسنا .. لم يبق سوانا و نيفيل

730
01:10:39,850 --> 01:10:43,190
جميل ... أعتقد أنه لا فرصه لنا
كى نزاول هذا بأنفسنا

731
01:10:43,190 --> 01:10:47,750
ربما كانوا لا يعرفون
و إعتقدوا أن لديكم شريكات

732
01:10:48,930 --> 01:10:50,800
أنا محبط بالفعل

733
01:10:56,340 --> 01:11:01,170
" تصرفوا بسرعه قبل أن تذهب الفتيات الحسناوات "

734
01:11:02,110 --> 01:11:04,010
إلى من نذهب ؟

735
01:11:07,080 --> 01:11:08,710
- أنجلينا
- ماذا ؟

736
01:11:08,720 --> 01:11:13,480
أترغبين أن ترقصى معى ؟

737
01:11:14,520 --> 01:11:15,550
رقص ؟

738
01:11:16,190 --> 01:11:17,220
تمام

739
01:11:21,460 --> 01:11:24,360
هيرميون ... أنت فتاه

740
01:11:25,130 --> 01:11:28,260
- ! يالها من ملحوظه
- ... أنا ..؟

1
01:11:37,500 --> 01:11:42,200
إذا كان الأمر مخجلا بالنسبه للولد
فإنه بالنسبه لفتاه يكون محزنا

2
01:11:42,210 --> 01:11:47,350
أنا لن أكون وحدى
لأنه سواء تعلم أم لا فإن شخص ما دعانى لمشاركته

3
01:11:52,640 --> 01:11:54,610
! و أنا وافقت

4
01:11:56,760 --> 01:11:57,760
! نساء

5
01:11:58,810 --> 01:12:02,370
- إنها ليست وحدها
- هى تقول هذا

6
01:12:02,920 --> 01:12:06,220
أنظر .. لابد أن أحدا سوف يقدرنا

7
01:12:06,220 --> 01:12:09,620
عندما نذهب إلى الغرفه كإثنان

8
01:12:09,620 --> 01:12:12,380
- إتفقنا
- إتفقنا

9
01:12:35,150 --> 01:12:36,550
- تشو
- هارى

10
01:12:40,150 --> 01:12:42,990
إصعد سبع درجات
و سوف تصل القمه

11
01:12:43,520 --> 01:12:44,580
حسنا ... أشكرك

12
01:12:49,730 --> 01:12:52,430
- تشو
- نعم

13
01:12:55,300 --> 01:13:00,470
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

14
01:13:01,410 --> 01:13:03,500
آسفه ... لم أسمع ذلك

15
01:13:04,940 --> 01:13:10,470
كنت أتساءل فقط إن كنت
تذهبين لقاعة الرقص معى ؟

16
01:13:11,320 --> 01:13:21,060
أوه ... أنا.... آسفه يا هارى
لكن سيدريك بالفعل طلب منى هذا

17
01:13:22,900 --> 01:13:26,760
حسنا ... لقد قلت له
إننى سأذهب معه

18
01:13:27,830 --> 01:13:35,740
حسنا ..عظيم
لا مشكله

19
01:13:37,640 --> 01:13:39,130
! هارى

20
01:13:40,080 --> 01:13:44,480
أنا بالفعل .... آسفه

21
01:13:56,430 --> 01:13:58,290
لابأس ... كل شئ بخير

22
01:13:58,560 --> 01:14:00,330
ماذا حدث لك ؟

23
01:14:00,770 --> 01:14:02,790
لقد سأل فلور ديلاكور أن ترافقه إلى قاعة الرقص

24
01:14:02,970 --> 01:14:05,600
- ماذا ؟
- ماذا قالت ؟

25
01:14:05,810 --> 01:14:07,430
رفضت طبعا

26
01:14:08,640 --> 01:14:12,010
- لقد وافقت
- ! لا تكونى سخيفه

27
01:14:12,480 --> 01:14:14,640
... كانت تسير بجوارى

28
01:14:14,850 --> 01:14:18,980
و أنا أحب الطريقه التى تسير بها

29
01:14:19,340 --> 01:14:22,710
و لم يمكننى أن أمنع نفسى
من أن أسألها

30
01:14:21,250 --> 01:14:25,450
حقيقة الأمر .. كان يجب أن تفعل ذلك
مع قليل من الخوف

31
01:14:26,060 --> 01:14:27,150
و ماذا فعلت ؟

32
01:14:27,430 --> 01:14:29,990
ماذا غير أن أجرى

33
01:14:33,830 --> 01:14:35,300
مرحبا يا هارى

34
01:14:42,810 --> 01:14:43,830
! هيي

35
01:15:01,850 --> 01:15:03,850
اللعنه

36
01:15:05,690 --> 01:15:07,690
اللعنه

37
01:15:16,140 --> 01:15:20,510
- ما هذا ؟
- ردائى

38
01:15:20,750 --> 01:15:25,180
إنه ليس مناسبا
ليس مشدودا ... بدون ياقه

39
01:15:25,820 --> 01:15:27,510
حسنا ... أعتقد أنه تقليدى

40
01:15:27,720 --> 01:15:29,910
! تقليدى ؟... إنه من العصور القديمه

41
01:15:31,260 --> 01:15:34,280
إننى أبدو كما لو كنت ألمع

42
01:15:36,270 --> 01:15:39,130
و كذلك تفوح منى رائحه كريهه

43
01:15:44,120 --> 01:15:45,200
يا لهيئتى يا هارى

44
01:15:48,580 --> 01:15:51,080
لا شك أنها غادرت هذه القاعه

45
01:15:51,110 --> 01:15:54,510
و لابد أنها وحيده
تبكى الآن فى غرفتها

46
01:15:54,510 --> 01:15:56,520
- من ؟
- هيرميون بالطبع

47
01:15:57,240 --> 01:16:01,210
أتعتقد ذلك ... لماذا لم تخبرنا
بإسم الشخص الذى دعاها لمرافقته ؟

48
01:16:01,210 --> 01:16:03,260
لأننا لم ننخدع بكلامها

49
01:16:03,270 --> 01:16:05,520
لأنه لا أحد وجه لها دعوه

50
01:16:05,560 --> 01:16:09,500
كنت أنا سأدعوها
لو لم تكن متكبره بهذا الشكل

51
01:16:06,990 --> 01:16:08,390
مرحبا يا أولاد

52
01:16:08,490 --> 01:16:12,190
تبدو أنيقا

53
01:16:12,460 --> 01:16:14,090
أوه ... ها أنت يا بوتر

54
01:16:14,230 --> 01:16:16,760
- يجب أن تكون مستعدا
- مستعدا لماذا ؟

55
01:16:16,940 --> 01:16:18,060
! للرقص

56
01:16:18,300 --> 01:16:22,400
إنها التقاليد أن يفعل ذلك الثلاثة أبطال
و فى هذه الحاله فالرابع هو الذى يبدأ

57
01:16:25,020 --> 01:16:27,440
- أنا متأكده أننى أخبرتك بذلك
- كلا

58
01:16:27,450 --> 01:16:30,100
- إذن فأنت الآن على علم الآن بهذا

59
01:16:30,390 --> 01:16:34,500
و أنت يا مستر ويسلى
ستتوجه إلى قاعة العشاء الكبيره مع رفيقتك

60
01:16:36,510 --> 01:16:38,860
- أوه .. أنتم
- تقدموا

61
01:16:38,860 --> 01:16:40,370
هيا تقدموا

62
01:16:46,510 --> 01:16:49,430
أريد منكم من فضلكم
أن تولونى الإنتباه

63
01:16:57,140 --> 01:17:01,170
- ! إنها تبدو جميله
- نعم إنها فعلا كذلك

64
01:17:48,660 --> 01:17:49,850
يالها من متألقه

65
01:17:50,140 --> 01:17:52,350
إنها هيرميون
و فيكتور

66
01:17:54,300 --> 01:17:56,650
بالتأكيد ليست هى

67
01:18:09,750 --> 01:18:13,200
- هارى .. ضع يدك على خصرى
- ماذا ؟

68
01:18:13,380 --> 01:18:14,580
يدك

69
01:19:52,280 --> 01:19:54,080
رأسه تماما كرأس القرع
أليس كذلك ؟

70
01:19:57,020 --> 01:20:00,050
أعتقد أنه يشبه كتابا
خرج من المكتبه

71
01:20:02,250 --> 01:20:06,430
- ألا زلت راغبه فى الرقص
- رقص .. جرى .. طيران إذا أردت

72
01:20:32,590 --> 01:20:34,520
أليس الجو حارا

73
01:20:35,020 --> 01:20:38,420
فيكتور سيحضر بعض المشروبات
أترغبان فى الإنضمام إلينا ؟

74
01:20:39,360 --> 01:20:42,330
نحن لا نهتم بالإنضمام إليك
أنت و فيكتور

75
01:20:43,700 --> 01:20:46,330
ماذا دهاكما ؟

76
01:20:46,570 --> 01:20:49,940
إنه من درامسترونج
هو من أعدائنا

77
01:20:50,040 --> 01:20:51,940
أعدائنا ؟

78
01:20:52,170 --> 01:20:54,300
من الذى كان يريد توقيعه على الأوتوجراف ؟

79
01:20:54,510 --> 01:20:56,770
... بالإضافه إلى أن الإطار الكلى للمنافسه

80
01:20:57,080 --> 01:21:00,740
يعتبر تعاون دولى سحرى

81
01:21:01,080 --> 01:21:02,850
لعمل أصدقاء

82
01:21:03,350 --> 01:21:06,580
أعتقد أنه أصبح أكثر من صديق
إذا سألتينى رأيي

83
01:21:16,800 --> 01:21:19,400
هل ستطلب منى
الرقص أم لا ؟

84
01:21:19,400 --> 01:21:20,870
لا

85
01:21:28,640 --> 01:21:31,410
- إنه يستغلك
- ! كيف تجرؤ على ذلك

86
01:21:31,710 --> 01:21:33,410
إضافة لهذا
يمكننى أن أعتنى بنفسى

87
01:21:33,650 --> 01:21:35,700
أشك بذلك ... إنه أكبر منك

88
01:21:35,700 --> 01:21:36,060
ماذا ؟

89
01:21:36,950 --> 01:21:39,550
- أهذا ما تعتقده ؟
- هذا ما أعتقده

90
01:21:40,570 --> 01:21:42,770
إذن فعليك الآن أن تعرف الحل

91
01:21:43,120 --> 01:21:46,990
المره القادمه أطلب منى مرافقتك
قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

92
01:21:47,260 --> 01:21:49,420
! أنا لست آخر مطافك

93
01:21:51,600 --> 01:21:53,530
أنت خارج هذا الموضوع تماما

94
01:21:53,930 --> 01:21:54,770
هارى

95
01:21:55,570 --> 01:21:56,760
أين كنت ؟

96
01:21:57,400 --> 01:21:58,800
لا تهتم .. فينوس ذهبت لفراشها

97
01:22:03,150 --> 01:22:06,440
- إنهم يخافون كلما كبروا
- ! أنت أفسدت كل شئ

98
01:23:24,530 --> 01:23:26,520
دعنى أراه ثانية

99
01:23:27,290 --> 01:23:31,060
نعم ... لقد إقترب الوقت الآن

100
01:23:35,500 --> 01:23:37,990
أخيرا يا هارى

101
01:23:38,170 --> 01:23:43,540
تنح جانبا يا وورمتيل حتى يمكننى أن أقدم لضيفنا
التحيه المناسبه

102
01:23:54,560 --> 01:23:56,580
هارى .. هل أنت بخير ؟

103
01:23:57,420 --> 01:23:59,520
لقد دخلت للتو

104
01:24:12,140 --> 01:24:15,370
هارى أنت أخبرتنى منذ عدة أسابيع
أنك ستتوصل إلى حل اللغز

105
01:24:15,680 --> 01:24:17,470
! و المهمه ستكون بعد يومين من الآن

106
01:24:17,640 --> 01:24:19,540
فعلا ليس عندى فكره

107
01:24:21,280 --> 01:24:23,080
كنت أفترض أننى سأتمكن من حل اللغز

108
01:24:23,320 --> 01:24:26,120
فيكتور لا يريد التحدث
عن المسابقه

109
01:24:27,250 --> 01:24:29,120
حقيقة الأمر أننا لم نتحدث

110
01:24:37,370 --> 01:24:40,600
فيكتور يحب علم الطبيعه

111
01:24:43,730 --> 01:24:47,360
إذا تحدثت فى شئ آخر فلا يبدو عليه تعبير

112
01:24:39,600 --> 01:24:42,070
غالبا هو يريد منى مواصلة الدراسه

113
01:24:42,540 --> 01:24:44,440
فى الحقيقه فهو يثير الضجر

114
01:24:49,610 --> 01:24:51,600
ماذا يفترض أن يعنى هذا ؟

115
01:24:51,810 --> 01:24:54,610
يعنى أنه يتعمد فعل ذلك
ليقلقك

116
01:24:54,750 --> 01:24:58,340
بطريقه وحشيه ... تقريبا بأسلوب قاسى

117
01:24:59,020 --> 01:25:05,450
و .... أنا خائفه عليك

118
01:25:06,050 --> 01:25:08,110
أنت واجهت تنينا فى غاية الخطوره

119
01:25:09,030 --> 01:25:11,430
و لحسن الحظ نجوت منه فى اللحظه الأخيره

120
01:25:11,700 --> 01:25:13,610
هيي .... بوتر

121
01:25:20,000 --> 01:25:21,410
سيدريك

122
01:25:23,140 --> 01:25:25,540
كيف ... كيف حالك ؟

123
01:25:25,750 --> 01:25:27,650
كنت رائعا

124
01:25:28,680 --> 01:25:32,710
أعرف أننى لن أوفيك حقك من الشكر
على مساعدتك بخصوص التنين

125
01:25:32,990 --> 01:25:35,250
إنسى ذلك ... أنا متأكد تماما
أنك كنت ستفعل نفس الشئ معى

126
01:25:35,420 --> 01:25:36,850
بالضبط

127
01:25:38,160 --> 01:25:41,650
أتعرف الحمام الذى يقع تماما
فى الدور الخامس ؟

128
01:25:44,900 --> 01:25:47,920
إنه ليس مكانا سيئا
لتأخذ فيه حماما

129
01:25:49,970 --> 01:25:55,770
خذ بيضتك و كل أشياءك
و إستغرق فى التأمل و أنت مستلق فى المياه الساخنه

130
01:26:29,910 --> 01:26:31,710
سأقضى ليله واحده

131
01:26:42,910 --> 01:26:44,310
ليله واحده فقط

132
01:26:47,490 --> 01:26:50,950
إذا كنت مكانك
لكنت وضعتها فى الماء

133
01:26:51,260 --> 01:26:52,200
! ميرتل

134
01:26:52,230 --> 01:26:58,530
مرحبا يا هارى
لم أراك منذ مده طويله

135
01:27:02,910 --> 01:27:05,180
كنت أتمشى داخل الأنابيب
... و وجدت شئ يعوقنى

136
01:27:05,190 --> 01:27:08,620
يمكننى أن أقسم أننى رأيت ....
جرعه قليله من عصير مختلط

137
01:27:10,350 --> 01:27:14,780
- تتصرف بطريقه سيئه مره أخرى يا هارى
- قليل من العصير المختلط

138
01:27:16,220 --> 01:27:20,090
ميرتل أنا لم أفعل ذلك... هل قلت أننى يجب
أن أضعها فى الماء

139
01:27:25,860 --> 01:27:30,490
هذا ما فعله
بالضبط

140
01:27:31,540 --> 01:27:33,770
الولد الوسيم

141
01:27:35,370 --> 01:27:37,740
سيدريك

142
01:27:40,190 --> 01:27:41,660
هيا .. إبدأ

143
01:27:51,760 --> 01:27:54,800
# حيثما توجد أصواتنا
# فتعالى و إبحث عننا

144
01:27:54,850 --> 01:27:59,730
# حيث على الأرض
# لا تسمع أصواتنا

145
01:28:00,170 --> 01:28:04,970
# لقد أخذنا شيئا
# ذو قيمه كبيره عندك

146
01:28:05,020 --> 01:28:09,750
# ... و لكى تستعيده
# فليس أمامك سوى ساعه واحده

147
01:28:20,780 --> 01:28:25,850
ميرتل ....
هل توجد مخلوقات داخل البحيره السوداء ؟

148
01:28:26,320 --> 01:28:27,380
رائع

149
01:28:27,210 --> 01:28:32,790
سيدريك إستغرق ساعات ليفهم الموضوع

150
01:28:34,100 --> 01:28:38,200
فقاعات الماء تقريبا إنتهت

151
01:28:54,720 --> 01:28:56,380
هارى .. إخبرنى ثانية

152
01:28:58,090 --> 01:29:01,020
# حيث على الأرض
# لا تسمع أصواتنا

153
01:29:01,330 --> 01:29:04,320
إنها البحيره السوداء ... هذا واضح

154
01:29:04,630 --> 01:29:07,260
# لتستعيده ليس أمامك سوى ساعه واحده

155
01:29:07,470 --> 01:29:11,870
مره ثانيه شئ واضح بالرغم من
وجود إحتمالية مشاكل

156
01:29:12,340 --> 01:29:13,830
إحتمالية مشاكل ؟

157
01:29:14,150 --> 01:29:17,250
متى كانت آخر مره أمكنك فيها
حبس أنفاسك تحت الماء لمدة ساعه يا هيرميون ؟

158
01:29:18,380 --> 01:29:21,240
أنظر يا هارى ... يمكننا عمل هذا

159
01:29:21,410 --> 01:29:23,000
يمكننا نحن الثلاثه إيجاد حل

160
01:29:23,210 --> 01:29:25,370
تحتاجون لتحطيم جلسة النزاع هذه

161
01:29:25,520 --> 01:29:27,880
الأستاذه ماكجونجال تريد رؤيتكم
فى مكتبها

162
01:29:28,060 --> 01:29:30,600
ليس أنت يا بوتر
و إنما ويسلى و جرانجر فقط

163
01:29:30,150 --> 01:29:32,850
لكن متبقى على المهمه الثانيه
ساعات يا سيدى

164
01:29:32,890 --> 01:29:34,880
بالضبط
و يجب على بوتر أن يستعد جيدا

165
01:29:35,030 --> 01:29:37,790
و يفضل أن يحصل على قدر من النوم

166
01:29:38,600 --> 01:29:39,990
! إذهبا ... الآن

167
01:29:50,210 --> 01:29:52,040
! لونجبوتوم

168
01:29:52,310 --> 01:29:55,070
لماذا لا تساعد بوتر
فى إعادة هذه الكتب

169
01:30:02,650 --> 01:30:08,590
أتعرف أنه من المفضل الإهتمام
بدليل الأشباح فى الأعشاب

170
01:30:08,760 --> 01:30:13,090
... هناك ساحره فى نيبال
حيث يزرعون الأشجار المضاده للجاذبيه

171
01:30:13,260 --> 01:30:18,930
نيفيل ..لا شكرا...لكنى لا أهتم مطلقا
بالنباتات

172
01:30:20,900 --> 01:30:22,670
... فقط إذا كانت

173
01:30:22,720 --> 01:30:26,400
... اللفت النيبالى
حيث يمكنك التنفس تحت الماء ....
لكن ... لكن

174
01:30:29,400 --> 01:30:31,540
لا أعرف إن كان يوجد هذا العشب ... لكن
ألا تشعر أننا إقتربنا

175
01:30:33,930 --> 01:30:35,410
- من يراهن ؟
- ضعوا رهانكم

176
01:30:36,420 --> 01:30:38,010
- مراهنات ... مراهنات
- ضعوا رهانكم أيها الساده

177
01:30:42,490 --> 01:30:43,890
! لا تكونوا بهذه الوضاعه

178
01:30:48,830 --> 01:30:50,490
- هل أنت متأكد بشأن هذا يا نيفيل ؟
- بدون شك

179
01:30:50,670 --> 01:30:52,690
- لمدة ساعه
- تقريبا

180
01:30:53,260 --> 01:30:54,980
أستكون هناك مخاطره ؟

181
01:30:55,150 --> 01:30:59,020
الواقع أن الهربولاريوس يختلف إن لم يكن طازجا
و هناك تأثيرات المياه المالحه

182
01:30:59,610 --> 01:31:02,100
- ...و الحقيقه إننى لم أكن أعرف ذلك
- و تخبرنى بذلك الآن ...لابد أنك تهزل

183
01:31:02,310 --> 01:31:04,300
كنت فقط ... أريد مساعدتك

184
01:31:04,850 --> 01:31:07,110
أراهن أنك كنت على حق
بشأن رون و هيرميون

185
01:31:07,550 --> 01:31:09,540
أين هما على كل حال ؟

186
01:31:09,940 --> 01:31:11,320
إنك تبدو متوترا جدا يا هارى

187
01:31:11,820 --> 01:31:13,190
هل أبدو كذلك ؟

188
01:31:19,730 --> 01:31:21,720
مرحبا بكم فى المهمه الثانيه

189
01:31:21,930 --> 01:31:25,560
الليله الماضيه تم سرقة شئ
من كل شخص من الأبطال

190
01:31:25,770 --> 01:31:27,100
نوعيه من الكنوز

191
01:31:27,500 --> 01:31:32,740
هذه الكنوز تقع الآن
فى قاع البحيره السوداء

192
01:31:32,910 --> 01:31:36,400
من أجل مواصلة المنافسه
فعلى كل بطل أن يسترد كنزه

193
01:31:39,410 --> 01:31:40,510
عليك بوضعها في فمك

194
01:31:41,480 --> 01:31:43,480
أمامهم ساعه واحده لإنجاز ذلك

195
01:31:43,580 --> 01:31:45,480
ساعه واحده فقط

196
01:31:46,010 --> 01:31:49,810
بعد ذلك سيكونون وحدهم
و لن يوجد سحر يستطيع إنقاذهم

197
01:31:50,000 --> 01:31:52,620
ستبدأ المنافسه مع صوت طلقة المدفع

198
01:32:18,250 --> 01:32:22,190
- كيف حاله ؟
- لا أعلم .. أنا لا أراه

199
01:32:22,790 --> 01:32:24,770
! أوه ... يا إلهى

200
01:32:24,970 --> 01:32:26,110
! لقد قتلت هارى بوتر

201
01:33:51,170 --> 01:33:55,190
لسوء الحظ تعرضت بطلة بوباتون
الآنسه فلور ديلاكور

202
01:33:55,290 --> 01:33:59,630
لهجوم من حبار البحر
و لم تتمكن من إكمال المهمه

203
01:35:18,430 --> 01:35:20,260
! إنها صديقتى أيضا

204
01:35:20,830 --> 01:35:22,800
واحد فقط

205
01:37:55,770 --> 01:37:59,850
بارتي .. أريد كل المحكمين الآن

206
01:37:57,200 --> 01:37:58,810
أنت بخير

207
01:38:03,290 --> 01:38:04,620
أريد من الجميع
الإبتعاد عن هنا

208
01:38:05,090 --> 01:38:12,490
أنت أنقذتها ...رغم أنه لم يكن عليك أن تفعل ذلك
إنها أختى الصغيره ....

209
01:38:12,990 --> 01:38:14,490
أوه .. شكرا لك

210
01:38:15,040 --> 01:38:19,060
- و أنت ... أنت ساعدت فى ذلك

211
01:38:18,040 --> 01:38:20,060
- آه .... نعم ... قليلا

212
01:38:28,510 --> 01:38:31,680
هارى ... هل أنت بخير
! إنك تتجمد

213
01:38:32,120 --> 01:38:34,390
أعتقد أنك كنت رائعا

214
01:38:36,220 --> 01:38:38,390
كنت آخرهم يا هيرميون

215
01:38:38,890 --> 01:38:40,550
قبل الأخير

216
01:38:47,770 --> 01:38:49,100
! إنتبهوا

217
01:38:51,500 --> 01:38:54,370
! إنتبهوا

218
01:38:54,750 --> 01:38:57,880
! الفائز هو سيدريك

219
01:39:02,430 --> 01:39:05,400
و قد إتضح أن مستر بوتر
... كان يستطيع الوصول أولا

220
01:39:05,630 --> 01:39:07,400
لكن كان لديه تصميم ..
... على إنقاذ

221
01:39:07,600 --> 01:39:11,430
ليس فقط مستر ويسلى ...
....بل أيضا الفتاه

222
01:39:11,430 --> 01:39:16,500
فقد قررنا أن نكافؤه
بالمركز الثانى

223
01:39:18,980 --> 01:39:21,330
! إنه أفضل من حصل على مركز ثانى

224
01:39:35,220 --> 01:39:37,860
تهانئى يا بوتر
أديت جيدا

225
01:39:37,860 --> 01:39:39,830
- شكرا لك
- أحسنت يا بنى

226
01:39:43,100 --> 01:39:48,110
للأسف لم تسنح لنا فرصة للحديث سويا
... فى أشياء معينه

227
01:39:49,380 --> 01:39:53,210
... طالما سمعت عن الأحداث التى مرت بك
و شئ مفجع بالفعل ...

228
01:39:53,330 --> 01:39:55,510
عندما يتعرض المرء لفقد عائلته ...

229
01:39:55,630 --> 01:39:57,510
... و لا يراهم أبدا بعد ذلك

230
01:39:59,660 --> 01:40:04,410
... رغم ذلك فالحياه تستمر
... و من الضرورى أن تواصل

231
01:40:09,060 --> 01:40:10,460
أنا واثق أن والديك كانا سيكونان
فخوران جدا بك

232
01:40:10,600 --> 01:40:11,570
بارتى

233
01:40:12,020 --> 01:40:16,330
أنت لن تأخذ فى إغراؤه
ليعمل فى الوزاره ... تمام ؟

234
01:40:16,730 --> 01:40:19,710
آخر ولد عمل هناك
قد إختفى

235
01:40:32,830 --> 01:40:34,840
! و تقول عنى أننى معتوه

236
01:40:44,340 --> 01:40:46,810
أول مره قابلتك فيها
لا زالت تنطبع فى ذاكرتى

237
01:40:47,860 --> 01:40:49,860
لم يسبق لى أن رأيت أولادا نادرين
بهذا الشكل

238
01:40:51,570 --> 01:40:52,570
و أتصور أنك لا زلت تتذكرنى

239
01:40:53,670 --> 01:40:55,810
و أكثر من ذلك
و رغم مرور 4 سنوات

240
01:40:56,640 --> 01:40:59,030
- ألا زلت تتذكر ؟
- أوه ... ربما ذلك

241
01:40:59,440 --> 01:41:01,550
نحن متعلقين ببعضنا

242
01:41:02,570 --> 01:41:06,570
.. قريبا سيكون هارى هو أصغر بطل

243
01:41:07,970 --> 01:41:11,790
يفوز بدورة السحر الثلاثيه

244
01:41:27,290 --> 01:41:28,830
مستر كروتش

245
01:41:37,210 --> 01:41:40,030
هناك رجل مات هنا
و لن يكون الأخير

246
01:41:40,840 --> 01:41:42,590
عليك أن تفعل شيئا
لا شئ إستجد

247
01:41:42,940 --> 01:41:46,800
فى هذه الحظه فالعالم السحرى
يأمل أن يكون زعماؤه أقوياء

248
01:41:47,810 --> 01:41:49,380
- إذن علينا إلغاء المسابقه
- لن يتم إلغاء المسابقه

249
01:41:49,490 --> 01:41:51,240
و لن نتصرف تصرف الجبناء

250
01:41:52,240 --> 01:41:55,110
الزعماء الأقوياء يفعلون ما هو صحيح
دون أن ينتابهم القلق

251
01:41:55,470 --> 01:41:57,670
ماذا قلت ؟
ماذا قلت لى ؟

252
01:41:57,670 --> 01:42:01,190
المعذره أيها الساده
فهذه المناقشه لم تعد خاصه الآن

253
01:42:06,310 --> 01:42:09,540
هيي هارى .. أنا سعيد برؤيتك

254
01:42:10,950 --> 01:42:12,480
يمكننى أن أعود فيما بعد يا سيدى

255
01:42:12,480 --> 01:42:15,520
أوه .. ليس هذا ضروريا يا هارى
فقد إنتهيت من الحديث مع الوزير

256
01:42:15,520 --> 01:42:16,450
سأعود بعد لحظه

257
01:42:16,450 --> 01:42:17,980
بعدك يا سيدى الوزير

258
01:42:21,190 --> 01:42:24,530
هارى ... خذ راحتك
فى تناول هذه الحلوى أثناء غيابى

259
01:42:24,530 --> 01:42:27,960
لكن يجب أن أحذرك
فهى لاذعه قليلا

260
01:43:59,920 --> 01:44:01,190
بروفيسور

261
01:44:01,190 --> 01:44:02,250
! بروفيسور

262
01:44:15,190 --> 01:44:18,210
إيجور كاركاروف ..لقد تم احضارك
من الزنزانه فى أزكابان

263
01:44:18,850 --> 01:44:21,150
للإدلاء بمعلومات إلى هذا المجلس

264
01:44:21,680 --> 01:44:27,270
اذا كان ما ستدلى به يستحق ذلك
فسوف يبحث المجلس إطلاق سراحك فورا

265
01:44:28,110 --> 01:44:31,890
حتى يحين ذلك ستظل تحت مراقبة
حراس آكلى الموت

266
01:44:32,320 --> 01:44:35,620
هل تقبل ذلك ؟
- أقبل يا سيدى

267
01:44:35,950 --> 01:44:38,140
أى معلومات ستقدمها ؟

268
01:44:38,550 --> 01:44:39,760
لدى أسماء يا سيدى

269
01:44:40,310 --> 01:44:42,260
كان هناك جروسيا

270
01:44:42,350 --> 01:44:45,920
إيفان روزير

271
01:44:47,370 --> 01:44:48,770
مستر روزير مات

272
01:44:49,860 --> 01:44:51,250
سوف يطلق سراحه

273
01:44:51,760 --> 01:44:53,880
- بعد إلقاء القبض عليه

274
01:44:54,780 --> 01:44:55,900
لا .. لا .. هناك أيضاً أجسطس روكوود

275
01:44:56,180 --> 01:44:57,880
.... لقد كانت جاسوسه

276
01:44:59,400 --> 01:45:01,650
أجسطس روكود التى كانت تعمل
فى وزارة السحر ؟

277
01:45:01,800 --> 01:45:07,510
( نعم نعم ..كانت تنقل معلومات إلى ( أنت تعرف من
من العاملين فى الوزاره نفسها

278
01:45:07,690 --> 01:45:10,120
جميل جدا
سيبحث المجلس فى هذا

279
01:45:10,460 --> 01:45:13,480
و أثناء ذلك ....
سوف تتم إعادتك إلى أزكابان

280
01:45:13,480 --> 01:45:16,030
كلا .. إنتظر ... من فضلك
! لدى المزيد

281
01:45:16,030 --> 01:45:20,030
هناك أيضا سيفروس سناب

282
01:45:20,030 --> 01:45:24,030
لقد قدمت دليلا للمجلس
أن سناب كان من آكلي الموتى فعلا

283
01:45:24,030 --> 01:45:27,030
و لكنه إنضم لجانبنا قبل سقوط فولدمورت
و تحول إلى جاسوس يعمل لصالحنا

284
01:45:28,140 --> 01:45:29,340
! هذا كذب

285
01:45:32,580 --> 01:45:34,510
! سكوت

286
01:45:35,420 --> 01:45:38,790
إذا لم يعطنا الشاهد
أسماء حقيقيه أو نتائج

287
01:45:38,790 --> 01:45:41,150
فسيتم إنهاء إنعقاد المجلس الآن

288
01:45:41,420 --> 01:45:46,060
أوه ..لا .. لا .. لا ..لا
أكيد هناك واحدا آخر

289
01:45:46,060 --> 01:45:49,150
.... الإسم
- نعم ؟

290
01:45:49,300 --> 01:45:53,420
أعرف بالتحديد الشخص
... الذى لعب دورا فى إحتجاز

291
01:45:54,830 --> 01:45:58,840
و تعذيب السيد لونجبوتوم و زوجته ..

292
01:45:58,840 --> 01:46:00,940
الإسم ... نحتاج إلى إسم حقيقى

293
01:46:00,940 --> 01:46:02,140
..... بارتى كروتش

294
01:46:05,740 --> 01:46:07,340
الإبن ......

295
01:46:27,130 --> 01:46:28,620
! مرحبا يا أبى

296
01:46:30,100 --> 01:46:31,830
أنت لم تعد إبنى

297
01:46:43,380 --> 01:46:47,720
الفضول ليس خطيئه يا هارى
لكن عليك أن تتدرب على الحذر

298
01:46:49,020 --> 01:46:52,020
....إنها مذكراتى ..مفيده جدا إذا

299
01:46:52,020 --> 01:46:55,020
كنت مثلى
و لديك معلومات غزيره داخل عقلك

300
01:46:55,500 --> 01:46:58,990
إنها تسمح لى أن أرى مرة أخرى
أشياء سبق أن رأيتها

301
01:46:59,270 --> 01:47:02,490
لكننى كنت أجد متعه
... فى أن أجد شيئا

302
01:47:02,500 --> 01:47:04,850
... بعض التفصيلات الصغيره ...

303
01:47:05,460 --> 01:47:07,680
شئ ربما قد أهملته ...

304
01:47:07,690 --> 01:47:52,690
شئ ما يفسر
لماذا تحدث هذه الأشياء المريعه

305
01:47:12,700 --> 01:47:15,290
... لكن كلما إقتربت لأجد شيئا

306
01:47:15,300 --> 01:47:17,850
... فإننى أجد شيئا آخر يهرب منى

307
01:47:17,860 --> 01:47:19,230
و هذا ما يحبطنى

308
01:47:21,320 --> 01:47:26,190
سيدى ... بالنسبه لإبن مستر كروتش
ماذا حدث له بالضبط ؟

309
01:47:26,690 --> 01:47:28,920
أرسلوه إلى سجن أزكابان

310
01:47:28,410 --> 01:47:31,130
تسبب فى تدمير نفسية بارتى

311
01:47:32,300 --> 01:47:35,860
لكن لم يكن لديه خيار
فالأدله كانت قاطعه

312
01:47:37,200 --> 01:47:38,400
لماذا تسأل ؟

313
01:47:38,840 --> 01:47:43,040
لأنه ذات ليله ... حلمت به

314
01:47:45,310 --> 01:47:48,010
كان ذلك فى الصيف
قبل دخول المدرسه

315
01:47:50,320 --> 01:47:52,910
فى الحلم كنت داخل منزل

316
01:47:53,290 --> 01:47:55,410
و كان فولدمورت هناك

317
01:47:56,260 --> 01:47:58,090
لم يكن كائنا بشريا بالمعنى المفهوم

318
01:47:58,360 --> 01:48:01,220
وورمتيل كان هناك أيضا
و إبن مستر كروتش

319
01:48:02,630 --> 01:48:04,200
هل إنتابك هذا الحلم مرة أخرى ؟

320
01:48:04,200 --> 01:48:07,330
نعم و كلها بنفس الأسلوب

321
01:48:10,800 --> 01:48:14,070
... سيدى .. هذه الأحلام التى أراها

322
01:48:14,540 --> 01:48:17,840
أنت لا تعتقد أنها قد حدثت فعلا
أليس كذلك ؟

323
01:48:19,980 --> 01:48:23,040
أعتقد أنه ليس من الحكمه
إستمرار هذه الأحلام يا هارى

324
01:48:23,250 --> 01:48:25,480
أعتقد أن أفضل شئ بالنسبه لك
...... أن تقوم ببساطه

325
01:48:31,020 --> 01:48:32,960
بنبذهم بعيدا عنك

326
01:48:42,110 --> 01:48:44,520
سيفروس ... يجب التخلص من العلامه

327
01:48:55,050 --> 01:48:56,120
! بوتر

328
01:48:56,120 --> 01:48:58,350
لماذا تبدو بهذه العجله ؟

329
01:49:03,890 --> 01:49:07,090
أهنئك ... أداءك فى البحيره السوداء
كان مثيرا

330
01:49:07,090 --> 01:49:10,390
أنت إستخدمت وصفة أعشاب
هل أنا على صواب ؟

331
01:49:10,550 --> 01:49:12,090
نعم يا سيدى

332
01:49:16,710 --> 01:49:20,070
هذه الأعشاب .... تعتبر نادره جدا

333
01:49:22,010 --> 01:49:24,030
ليس من السهوله إيجادها كل يوم

334
01:49:26,450 --> 01:49:28,350
و لا هذه

335
01:49:32,350 --> 01:49:34,010
أتعرف ما هذا ؟

336
01:49:35,510 --> 01:49:37,010
فقاعات طارده يا سيدي

337
01:49:37,520 --> 01:49:39,580
شراب الحقيقه

338
01:49:40,030 --> 01:49:43,760
إذا تناول منها أى شخص 3 قطرات
فسوف يسكب كل أسراره السوداء

339
01:49:43,060 --> 01:49:45,510
... إستخدامها على التلاميذ

340
01:49:45,510 --> 01:49:48,910
... ممنوع بكل أسف ... لكن

341
01:49:49,600 --> 01:49:52,970
.. إذا عدت لتسرق شيئا من مخزنى مرة أخرى

342
01:49:52,970 --> 01:49:58,110
فربما تزل يدى
... و ينسكب منها القليل من هذا فى العصير الذى تشربه

343
01:49:58,110 --> 01:49:59,680
! أنا لم أسرق أى شئ

344
01:49:59,880 --> 01:50:03,180
!لا تكذب علي

345
01:50:03,760 --> 01:50:07,230
هذه الأعشاب البحريه غير مؤذيه
لكنها مخادعه

346
01:50:07,250 --> 01:51:09,240
... تسبح و هى طائره

347
01:50:09,980 --> 01:50:12,980
أنت و أصدقاءك الصغار
تقومون بالترتيب لشئ ما

348
01:50:12,520 --> 01:50:14,790
لكن صدقنى ... سأعرف لماذا

349
01:51:03,040 --> 01:51:04,530
! سكوت

350
01:51:08,860 --> 01:51:10,610
... فى صباح اليوم

351
01:51:10,830 --> 01:51:13,710
قام البروفيسور مودى بوضع كأس
فى متاهه

352
01:51:13,770 --> 01:51:16,130
و هو فقط الذى يعرف مكانها بالتحديد

353
01:51:17,120 --> 01:51:19,210
... و بما أن مستر ديجورى

354
01:51:21,490 --> 01:51:23,650
... و مستر بوتر

355
01:51:25,160 --> 01:51:27,200
هما اللذان فى المركز الأول و الثانى

356
01:51:27,200 --> 01:51:28,960
فسيكونان أول من يدخل المتاهه

357
01:51:29,130 --> 01:51:30,930
... يليهما مستر كرام

358
01:51:32,440 --> 01:51:34,560
و مس ديلاكور

359
01:51:36,770 --> 01:51:40,410
أول شخص سيقوم بلمس الكأس
سيعتبر هو الفائز

360
01:51:44,790 --> 01:51:47,690
فى أى لحظه يرغب فيها أحد المتسابقين
... أن يغادر المتاهه

361
01:51:48,190 --> 01:51:53,990
فبإمكانه أو بإمكانها أن يرسل إشاره حمراء
بواسطة عصاته

362
01:51:55,130 --> 01:51:59,220
ليتجمع المتسابقين حولى
بسرعه

363
01:52:02,110 --> 01:52:05,940
داخل المتاهه .. لن تجدوا تنينات
أو مخلوقات تتعامل معكم

364
01:52:07,410 --> 01:52:10,110
ستجدون شيئا ما
أكثر من مجرد تحدى

365
01:52:10,460 --> 01:53:13,780
الناس يتغيرون داخل المتاهه

366
01:52:13,520 --> 01:52:14,250
أعثروا على الكأس التى تنشدونها

367
01:52:14,250 --> 01:52:15,990
... لكن كونوا فى منتهى الحذر

368
01:52:15,990 --> 01:52:18,580
لا تفقدوا السيطره على أنفسكم
طوال الطريق

369
01:52:21,760 --> 01:52:24,290
! أيها المتنافسين .. جهزوا أنفسكم

370
01:52:33,770 --> 01:52:35,030
حظا طيبا

371
01:52:40,380 --> 01:52:42,570
.. مع صوت طلقة المدفع .... واحد

372
01:56:09,880 --> 01:56:10,900
.. فلور

373
01:56:58,570 --> 01:56:59,900
إنه طريق مغلق
إنخفض

374
01:57:13,820 --> 01:57:18,080
! كلا .. توقف .. توقف
إنه مسحور يا سيدريك

375
01:57:30,870 --> 01:57:31,700
! نعم

376
01:57:53,170 --> 01:57:54,200
هارى

377
01:57:57,170 --> 01:57:58,210
هارى

378
01:58:27,420 --> 01:58:28,860
شكرا

379
01:58:31,390 --> 01:58:34,130
للحظه ... إعتقدت أنك ستتخلى عنى

380
01:58:34,690 --> 01:58:36,130
أجل .. أنا أيضا إعتقدت هذا

381
01:58:38,770 --> 01:58:41,790
- بعض الحيل ...هه ؟
- بعض الحيل

382
01:58:47,640 --> 01:58:49,130
! لنذهب

383
01:58:59,670 --> 01:59:00,780
! أريدك أن تأخذه

384
01:59:00,960 --> 01:59:02,120
! هيا .. أنت أنقذتنى ! خذه

385
01:59:02,590 --> 01:59:05,750
! نأخذه سويا
هيا 1-2-3

386
01:59:18,070 --> 01:59:20,540
- أنت بخير ؟
- نعم .. و أنت

387
01:59:28,450 --> 01:59:29,580
أين نحن ؟

388
01:59:34,990 --> 01:59:36,520
أنا كنت هنا من قبل

389
01:59:40,360 --> 01:59:41,690
إنها أداة إنتقال

390
01:59:45,000 --> 01:59:47,490
أنا كنت هنا من قبل
فى حلمى

391
01:59:47,800 --> 01:59:49,890
( توم ريدل )
( 1905 - 1943 )

392
01:59:50,040 --> 01:59:52,530
سيدريك .. يجب أن نعود بالكأس

393
01:59:53,340 --> 01:59:54,000
! الآن

394
01:59:54,240 --> 01:59:56,010
ما الذى تتحدث بشأنه ؟

395
02:00:02,250 --> 02:00:03,410
عُد إلى الكأس

396
02:00:11,490 --> 02:00:12,620
من أنت ؟ .. ماذا تريد ؟

397
02:00:12,880 --> 02:00:15,310
- إقتل المتطفل
- أفادا كادافرا

398
02:00:15,630 --> 02:00:16,600
! لا

399
02:00:16,870 --> 02:00:17,700
! سيدريك

400
02:00:28,380 --> 02:00:30,000
! بسرعه .. الآن

401
02:00:40,180 --> 02:00:43,370
.... عظام الأب

402
02:00:43,780 --> 02:00:47,970
تؤخذ دون إذنه ......

403
02:00:54,610 --> 02:00:55,640
.... اللحم

404
02:00:56,360 --> 02:00:57,210
.... للتابعين .....

405
02:00:59,430 --> 02:01:02,620
.... يمنح كتضحيه ......

406
02:01:06,670 --> 02:01:09,070
.... دماء العدو

407
02:01:16,100 --> 02:01:19,390
....  بالقوه .. تؤخذ ....

408
02:01:24,570 --> 02:01:26,930
سيد الظلام سوف ينهض

409
02:01:28,800 --> 02:01:29,770
مره ثانيه

410
02:02:33,400 --> 02:02:36,240
أريد عصاتى .. يا وورمتيل

411
02:02:46,670 --> 02:02:50,050
ماذا بشأن ذراعى
أيها الزعيم ؟

412
02:02:50,990 --> 02:02:53,150
شكرا لك .. يا سيدى

413
02:02:53,220 --> 02:02:54,950
! الذراع الأخرى سوف تقتل

414
02:03:35,430 --> 02:03:38,370
مرحبا يا أصدقائى

415
02:03:38,700 --> 02:03:40,240
... مضى ثلاثة عشر عاما

416
02:03:40,740 --> 02:03:44,260
و الآن تقفون أمامى

417
02:03:44,440 --> 02:03:47,600
كما لو كنا بالأمس

418
02:03:48,710 --> 02:03:52,910
أعترف لنفسى أننى أصبت بالإحباط

419
02:03:54,120 --> 02:03:56,310
لم يحاول أحد منكم أن يعثر علىَ

420
02:03:57,110 --> 02:04:01,310
كراب...ماكنير...جويل

421
02:04:04,630 --> 02:04:07,230
... ولا حتى أنت

422
02:04:09,630 --> 02:04:11,730
يا لوشيوس ....

423
02:04:14,050 --> 02:04:17,780
سيدى اللورد... لو كانت هناك أى علامه
...تدل على وجودك

424
02:04:14,050 --> 02:04:17,780
- ....أو أى دليل يشير إلى مكان تواجدك

425
02:04:17,810 --> 02:04:22,850
كانت هناك علامه أيها الصديق المراوغ
و أكثر من دليل

426
02:04:23,110 --> 02:04:28,150
... أؤكد لك يا سيدى اللورد
أننا لم نتخلى عن السحر المظلم

427
02:04:29,350 --> 02:04:34,480
و لم أتخلى أبدا عن التواجد
خلال غيابك

428
02:04:36,320 --> 02:04:38,260
هذا هو قناعى الحقيقى

429
02:04:39,690 --> 02:04:46,790
لقد خرجت ... من دائرة الخوف
ليس الولاء

430
02:04:48,840 --> 02:04:53,100
أنت أثبت أنك كنت شخصا نافعا
الأشهر القليله الماضيه يا وورمتيل

431
02:04:59,850 --> 02:05:03,780
شكرا يا سيدى
شكرا لك

432
02:05:05,020 --> 02:05:10,350
- ! أوه ... ياله من صبى وسيم
- ! لا تلمسه

433
02:05:11,230 --> 02:05:12,350
هارى

434
02:05:12,660 --> 02:05:15,630
كنت على وشك أن أنسى
أنك هنا

435
02:05:15,890 --> 02:05:17,890
... تقف على قبر والدى

436
02:05:19,720 --> 02:05:22,640
... يمكننى تقديمك على أنك

437
02:05:23,040 --> 02:05:26,030
...أصبحت تقريبا فى مثل شهرتى
هذه الأيام

438
02:05:28,420 --> 02:05:31,570
الفتى الذي عاش

439
02:05:31,810 --> 02:05:34,420
يالها من أكاذيب هائله
تمثل أسطورتك يا هارى

440
02:05:34,750 --> 02:05:38,180
أيمكن أن أبوح بحقيقة ما حدث
تلك الليله من 13 عاما مضت ؟

441
02:05:38,590 --> 02:05:43,520
أيمكن أن أفشى
كيف بالفعل فقدت قوتى ؟

442
02:05:46,250 --> 02:05:47,440
 كان الحب

443
02:05:47,560 --> 02:05:51,500
هو الذى جعل ليلى بوتر
...تضحى بحياتها لتنقذ طفلها الوحيد

444
02:05:51,500 --> 02:05:54,840
جعلته بذلك يكتسب حمايه قصوى

445
02:05:54,840 --> 02:05:56,530
لم يمكننى أن أمسه

446
02:05:57,910 --> 02:06:02,100
كان ذلك نوعيه من السحر القديم
شئ كان يجب أن أعمل له حسابا

447
02:06:02,480 --> 02:06:06,470
لكن لا يهم .... لا يهم
لقد تغيرت الأمور

448
02:06:07,850 --> 02:06:12,180
يمكننى..... أن ألمسك..... الآن

449
02:06:29,070 --> 02:06:32,060
إنه مما يثير الدهشه
ما يمكن أن تفعله بعض قطرات من دمائك

450
02:06:33,770 --> 02:06:35,770
! إرفع عصاتك يا هارى بوتر

451
02:06:37,480 --> 02:06:40,000
قلت لك إرفعها
إنهض ... إنهض

452
02:06:40,920 --> 02:06:43,130
علموك كيف تخوض مبارزه
أليس كذلك ؟

453
02:06:43,550 --> 02:06:46,140
قبل كل شئ ..علينا أن ننحنى لبعضنا
فالإحترام له أهميته الشديده يا هارى

454
02:06:46,350 --> 02:06:51,250
و حتى دمبلدور لم يكن ليسمح لك
أن تتجاهل هذه التقاليد

455
02:06:51,890 --> 02:06:54,290
! قلت لك ... إنحنى

456
02:06:55,860 --> 02:06:56,990
هذا أفضل

457
02:06:57,430 --> 02:06:58,160
.... و الآن

458
02:07:00,510 --> 02:07:01,700
كروشيو

459
02:07:07,440 --> 02:07:08,810
ولد طيب أنت يا هارى

460
02:07:09,280 --> 02:07:14,940
والديك سيكونان فخورين جدا بك
خاصة والدتك القذره

461
02:07:19,950 --> 02:07:22,290
لسوف أقتلك يا هارى بوتر

462
02:07:22,520 --> 02:07:23,960
سوف أدمرك

463
02:07:26,790 --> 02:07:32,060
بعد هذه الليله لن يتساءل أحد ثانية
عن قوتى

464
02:07:32,770 --> 02:07:35,370
... إذا تحدثوا عنك بعد هذه الليله

465
02:07:35,370 --> 02:07:40,430
فسيتحدثوا فقط
عن كيف كنت تتوسل لتطلب الموت

466
02:07:40,970 --> 02:07:45,430
الطاعه أنت مجبر عليها
إجبارا

467
02:07:54,590 --> 02:07:57,460
! لا تولينى ظهرك يا هارى بوتر
أنظر إلى و أنا أقتلك

468
02:07:57,490 --> 02:08:00,690
أريد أن أرى ضوء الحياه
! يخبو من عينيك

469
02:08:15,240 --> 02:08:16,670
تصرف بطريقتك

470
02:08:18,530 --> 02:08:20,450
- .... إكسيليارمز
- .... آفادا كادافرا

471
02:08:37,880 --> 02:08:40,710
.... لا تفعلوا شيئاً
إنه لى وسأقضى عليه

472
02:08:44,960 --> 02:08:45,900
! إنه لى

473
02:09:20,710 --> 02:09:23,330
بنى ... عندما ينقطع الإتصال
فعليك أن تنطلق إلى الكأس

474
02:09:23,680 --> 02:09:26,370
يمكننا أن نساعدك لقليل من الوقت
.... لكن فقط هذه اللحظه

475
02:09:26,450 --> 02:09:28,210
هل فهمت ؟

476
02:09:29,580 --> 02:09:31,570
هارى ... خذ جثتى معك .. أستفعل ذلك ؟

477
02:09:32,190 --> 02:09:34,480
عُد بجثتى إلى والدى

478
02:09:37,420 --> 02:09:39,620
هل أنت مستعد يا حبيبى ؟

479
02:09:40,560 --> 02:09:43,730
! إنطلق
! إنطلق

480
02:09:49,150 --> 02:09:50,550
! إكسيو

481
02:09:55,740 --> 02:09:58,210
! لا

482
02:10:13,840 --> 02:10:14,810
!  ! ...... هارى

483
02:10:17,840 --> 02:10:18,810
.... ! هارى

484
02:10:24,470 --> 02:10:26,140
يا إلهى .. ماذا حدث ؟

485
02:10:26,140 --> 02:10:30,540
! لقد عاد ! .. لقد عاد
! فولدمورت عاد

486
02:10:30,540 --> 02:10:33,380
سيدريك .. طلب منى أن أعود بجثته

487
02:10:33,380 --> 02:10:35,570
لم يمكننى أن أتركه
ليس هناك

488
02:10:35,580 --> 02:10:38,360
لا تقلق يا هارى
إهدأ .. أنت بخير

489
02:10:38,640 --> 02:10:39,840
إنه فى موطنه الآن

490
02:10:40,190 --> 02:10:42,130
و أنت أيضا هنا

491
02:10:42,500 --> 02:10:45,900
إجعل الجميع يلتزمون بأماكنهم
علينا أن نتحدث

492
02:10:48,100 --> 02:10:51,900
لننقل الجثه من هنا يا دمبلدور
فهناك الكثير من الأشخاص

493
02:10:52,400 --> 02:10:53,770
! دعونى أمر

494
02:10:59,090 --> 02:11:00,390
! إنه إبنى

495
02:11:01,830 --> 02:11:03,320
!  ولدى

496
02:11:06,100 --> 02:11:08,360
! إبنى

497
02:11:24,420 --> 02:11:27,720
كل شئ على ما يرام
أنت معى ... أنت معى

498
02:12:21,470 --> 02:12:23,170
هل أنت بخير يا بوتر ؟

499
02:12:23,680 --> 02:12:26,140
هل هذا يؤلمك ؟

500
02:12:26,310 --> 02:12:27,530
ليس كثيرا الآن

501
02:12:28,450 --> 02:12:30,710
ربما من الأفضل
أن ألقى نظره عليه

502
02:12:34,490 --> 02:12:36,010
الكأس كانت أداة إنتقال

503
02:12:38,910 --> 02:12:40,110
أحدهم قام بسحرها

504
02:12:40,560 --> 02:12:42,320
كيف كان يبدو ؟

505
02:12:42,790 --> 02:12:44,600
- كيف كان ؟
- من ؟

506
02:12:44,600 --> 02:12:46,430
سيد الظلام

507
02:12:48,570 --> 02:12:51,090
كيف كان يبدو ؟
ماذا شعرت و أنت أمامه ؟

508
02:12:52,610 --> 02:12:54,740
لا أعرف

509
02:12:57,750 --> 02:12:59,640
كان يبدو كشخص يظهر فى أحلامى

510
02:13:24,000 --> 02:13:28,840
- و الآخرون ... هل حضر الآخرون إلى المقبره ؟
- أ ... أنا

511
02:13:32,600 --> 02:13:33,740
..... أنا

512
02:13:35,210 --> 02:13:39,840
أنا لم أذكر أى شئ بخصوص مقبره ... يا بروفيسور

513
02:13:46,040 --> 02:13:49,540
كائنات رائعه
تلك التنينات

514
02:13:53,910 --> 02:13:56,820
فكر فى خيبة الأمل التى كنت ستنالها
لو لم أقترح عليك الطيران بالمكنسه

515
02:14:01,920 --> 02:14:04,540
أتعتقد أن سيدريك ديجورى
... كان سيقول لك

516
02:14:04,610 --> 02:14:07,890
أن تفتح البيضه فى الماء 
لو لم ألمح له أنا بذلك أولا ؟

517
02:14:09,940 --> 02:14:13,600
ألا تعتقد أن نيفيل لونجبوتوم كان حائرا
... و هو يشير لك إلى عشب التنفس البحرى

518
02:14:13,880 --> 02:14:16,910
... أكان يمكنه هذا
ما لم أقدم له الكتاب المناسب ؟

519
02:14:26,020 --> 02:14:27,930
.... إذن فقد كنت أنت منذ البدايه

520
02:14:27,930 --> 02:14:30,450
أنت الذى وضع إسمى فى كأس النار

521
02:14:31,100 --> 02:14:33,620
... و أخضعت كرام تحت تعويذة التحكم

522
02:14:34,570 --> 02:14:36,830
أنت فزت
لأننى خططت ذلك بإتقان

523
02:14:37,530 --> 02:14:40,740
أنت كنت الليله فى المقبره
لأننى كنت أعنى ذلك

524
02:14:40,740 --> 02:14:42,370
أنا الآن أفعل ما هو محتم أن أفعله

525
02:14:43,870 --> 02:14:45,640
.. الدماء التى تجرى فى عروقك

526
02:14:45,870 --> 02:14:48,640
هى التى تجرى أيضا فى عروق اللورد ....

527
02:14:56,780 --> 02:15:00,640
تخيل كيف ستكون مكافأتى
عندما يعلم بما فعلته

528
02:15:01,460 --> 02:15:02,930
سأفعل هذا مره واحده
إلى الأبد

529
02:15:03,730 --> 02:15:08,690
أصمت يا هارى بوتر العظيم

530
02:15:21,780 --> 02:15:23,780
أتعرف من أنا ؟

531
02:15:24,190 --> 02:15:27,350
- ألبوس دمبلدور
- هل أنت ألاستور مودى ... هل أنت هو ؟

532
02:15:27,680 --> 02:15:28,950
كلا

533
02:15:29,250 --> 02:15:30,290
هل هو فى هذه الحجره ؟

534
02:15:30,390 --> 02:15:31,550
هل هو فى هذه الحجره ؟

535
02:15:35,110 --> 02:15:37,710
! هارى ... إبتعد من هنا

536
02:15:56,950 --> 02:16:00,680
- أأنت بخير يا ألاستور ؟
- أشعر بذلك يا ألبوس

537
02:16:00,750 --> 02:16:02,430
إذا كان هذا مودى
... فمن يكون هذا ؟

538
02:16:04,750 --> 02:16:06,430
جرعه من عصير مُخلط

539
02:16:07,190 --> 02:16:08,860
لقد قام قبل ذلك

540
02:16:08,960 --> 02:16:10,250
 بسرقتها من مخزنك يا سيفروس

541
02:16:10,560 --> 02:16:12,200
سنخرجك حالا

542
02:16:51,300 --> 02:16:53,560
بارتى كروتش الإبن

543
02:16:53,940 --> 02:16:56,030
سأريك ما عندى
و أنت ترينى ما لديك

544
02:17:04,950 --> 02:17:06,380
أتدرى ما يعنى هذا ؟

545
02:17:07,850 --> 02:17:09,880
إنه عاد

546
02:17:10,850 --> 02:17:13,780
لورد فولدمورت قد عاد

547
02:17:13,560 --> 02:17:16,080
أنا أشعر بهذا يا سيدى
لم يمكننى تجنبه ...

548
02:17:16,260 --> 02:17:17,990
إستدعوا حراس أزكابان

549
02:17:17,990 --> 02:17:19,990
أعتقد أننا وجدنا سجينا فر من عندهم ...

550
02:17:20,730 --> 02:17:22,970
إنهم سوف يستقبلوننى كبطل

551
02:17:22,970 --> 02:17:24,000
... ربما

552
02:17:24,000 --> 02:17:26,370
ربما لن يتوفر وقت مطلقا
للأبطال

553
02:17:46,590 --> 02:17:51,820
لقد فجعنا اليوم
بمصاب أليم فادح

554
02:17:55,100 --> 02:17:57,800
الفقيد سيدريك ديجورى
... كما تعلمون

555
02:17:57,800 --> 02:18:00,390
كان مجتهدا .. رائعا فى عمله

556
02:18:01,500 --> 02:18:03,390
يؤدى بأمانه

557
02:18:04,040 --> 02:18:06,710
... و أهم شئ

558
02:18:06,710 --> 02:18:11,200
إخلاصه ... إخلاصه كصديق

559
02:18:12,610 --> 02:18:16,240
لذلك فأنا أعتقد أن لكم كل الحق
لتعرفوا بالضبط كيف مات

560
02:18:19,760 --> 02:18:21,120
... كما ترون

561
02:18:22,060 --> 02:18:24,420
... سيدريك ديجورى لقى مصرعه

562
02:18:24,990 --> 02:18:27,090
بواسطة لورد فولدمورت

563
02:18:30,130 --> 02:18:32,760
وزارة السحر لم تكن تود
أن يخبركم أحد بذلك

564
02:18:33,040 --> 02:18:36,400
لكنى أعتقد أن تنفيذ ذلك
أعتبره أنا شخصيا إهانه لذكراه

565
02:18:39,010 --> 02:18:46,000
إزاء الألم الذى ينتابنا نتيجة هذه الخساره الفادحه
فإن هذا ما سوف يُذكرنى و يُذكرنا جميعا

566
02:18:46,280 --> 02:18:49,990
ربما قدمنا كلنا من أماكن مختلفه
و نتحدث بلغات مختلفه

567
02:18:50,490 --> 02:18:54,080
فإن قلوبنا تنبض
كما لو كنا شخصا واحدا

568
02:18:56,590 --> 02:18:58,860
إن أواصر الصداقه
التى نمت بيننا هذا العام

569
02:18:58,860 --> 02:19:01,830
ستظل متينه و باقيه للأبد

570
02:19:02,630 --> 02:19:06,970
... تذكروا هذا
و لن يكون موت سيدريك ديجورى بلا جدوى

571
02:19:08,370 --> 02:19:10,170
.... تذكروا هذا

572
02:19:11,340 --> 02:19:15,980
... أننا نتشرف بفتى
كان .... مستقيما و أمينا

573
02:19:15,980 --> 02:19:18,210
...  شجاع

574
02:19:18,510 --> 02:19:21,680
صادق ... صالح ... و متألق

575
02:19:47,280 --> 02:19:49,540
لم أحب أبدا هذه الستائر

576
02:19:49,810 --> 02:19:53,900
أحرقتهم عندما كنت فى السنه الرابعه 
... كان حادثا ... بالطبع

577
02:20:00,260 --> 02:20:03,190
وضعتك فى ( خطر ماحق ) هذا العام
يا هارى

578
02:20:03,190 --> 02:20:05,020
أنا آسف

579
02:20:07,830 --> 02:20:09,520
.... بروفيسور

580
02:20:09,860 --> 02:20:12,770
عندما كنت فى المقبره
... كانت هناك لحظه

581
02:20:14,000 --> 02:20:17,940
... وجدت فيها نفسى مع لورد فولمورت متصلين

582
02:20:19,100 --> 02:20:21,390
يحتمل بسبب الكراهيه

583
02:20:25,950 --> 02:20:28,750
أنت رأيت والديك هذه الليله
أليس كذلك ؟

584
02:20:29,320 --> 02:20:31,220
ظهروا مرة أخرى 

585
02:20:32,690 --> 02:20:35,680
أنت تعرف أنه لا توجد تعاويذ
تعيد الحياه للموتى يا هارى

586
02:20:38,790 --> 02:20:41,280
.. ستمر بأوقات سوداء عصيبه 

587
02:20:41,830 --> 02:20:43,830
... و قريبا ما ستضطر للإختيار

588
02:20:43,830 --> 02:20:46,300
... بين ما هو حق
 و ما هو سهل

589
02:20:50,140 --> 02:20:51,230
إذا تذكرت ذلك

590
02:20:51,940 --> 02:20:53,910
فسيكون لديك أصدقاء هنا

591
02:20:55,610 --> 02:20:57,040
و لن تكون بمفردك

592
02:21:18,630 --> 02:21:19,960
... هيرميون

593
02:21:20,670 --> 02:21:22,760
هذه لأجلك

594
02:21:23,370 --> 02:21:25,360
ستكتبين لى ... عدينى

595
02:21:26,540 --> 02:21:27,730
وداعا

596
02:21:34,480 --> 02:21:35,710
أتمنى لك وقتا سعيدا

597
02:22:19,820 --> 02:22:21,910
ألا تعتقدون أن هناك شئ ينقصنا
لنقضى عاما هادئا فى هوجوورث ؟

598
02:22:22,120 --> 02:22:22,860
- كلا

599
02:22:23,460 --> 02:22:25,340
لا ... آمل أنه لا يوجد

600
02:22:25,650 --> 02:22:27,450
لأنه ... كيف تمضى الحياه
بدون تنينات ؟

601
02:22:33,170 --> 02:22:35,440
كل شئ سوف يتغير
ليكون أفضل ... أليس كذلك ؟

602
02:22:43,050 --> 02:22:44,280
نعم

603
02:22:49,720 --> 02:22:52,860
بالطبع ستكتبون لى
عما تصادفونه

604
02:22:53,040 --> 02:22:53,880
أنا لا

605
02:22:54,160 --> 02:22:55,160
أنت تعرفين أننى لا أكتب

606
02:22:56,200 --> 02:22:59,160
- هارى أنت ستكتب لى
- نعم ... كل أسبوع

607
02:23:02,200 --> 02:23:09,640
الترجمـــــــه
siso_Egypt
ahmedhussien1985@hotmail.com

