1
00:00:00,001 --> 00:00:02,921
أخبرته بمَ حدث لقطتي
و قال: "هذا محزن"

2
00:00:03,046 --> 00:00:06,883
و بعدها بكيت، لكن حاولت ألا أظهر ذلك
ضحك بعض الأولاد

3
00:00:06,967 --> 00:00:11,221
قال (بارني) أنه بكى عندما
مات كلبه و توقف الأولاد عن الضحك

4
00:00:11,304 --> 00:00:13,890
ماتت قطته و كان حزيناً
ما هو قصدك؟

5
00:00:14,015 --> 00:00:16,726
- ألا تلاحظين شيئاً غريباً؟
- أرأيتم؟ لا شيء، هيا بنا

6
00:00:16,810 --> 00:00:19,437
هذه الأشياء تحدث

7
00:00:19,563 --> 00:00:21,898
نعم، هذا صحيح
الكون قاسي

8
00:00:21,982 --> 00:00:26,570
لكن اخبرني بشيء يا سيد (سيلفر)
هذه السيدة التي أعطيتما لها القهوة...

9
00:00:26,695 --> 00:00:29,864
كانت أخت (هيلين)، لا أذكر اسمها
لقد قابلتها مرة

10
00:00:29,948 --> 00:00:32,200
هل كان هناك شيئ
مؤلم بخصوص هذه الغريبة...

11
00:00:32,284 --> 00:00:34,411
تطلب انتباهك وقتها فوراً؟

12
00:00:34,536 --> 00:00:39,040
لا، لم تكن (هيلين) بالمنزل
لذا فدعوت صديقتها لفنجان قهوة

13
00:00:39,124 --> 00:00:41,751
لكنك توافق أن (بوري)
كانت تهم (ألبرت) كثيراً؟

14
00:00:41,876 --> 00:00:44,296
لا يمكنِك إجراء تحقيق بسبب قطة

15
00:00:44,421 --> 00:00:46,590
أجب عن السؤال أرجوك

16
00:00:46,673 --> 00:00:49,926
لا أعرف الكثير عن القطة
لقد كنت أسافر كثيراً من أجل العمل

17
00:00:50,051 --> 00:00:52,554
لن نتحدث عن هذا أكثر من ذلك
هذا يحرجني

18
00:00:52,679 --> 00:00:54,931
- هذا هو قصدي بالتحديد
- ماذا؟

19
00:00:55,056 --> 00:00:58,560
لقد كنت تشعر بالحرج
لحزنك على وفاة قطتك

20
00:00:58,685 --> 00:01:01,646
الشعور بالحزن مؤلم
لكن فوق هذا..

21
00:01:01,771 --> 00:01:04,065
الشعور بالحرج للشعور بالحزن
هذا أكثر ألماً

22
00:01:04,149 --> 00:01:07,152
كيف تكون هذه غلطتي؟
لم أطلب منه أن يشعر بالحرج

23
00:01:07,277 --> 00:01:10,614
لكنكِ فعلتي، لقد فضلتي
تناول القهوة...

24
00:01:10,697 --> 00:01:13,617
مع مرأة غريبة عن التحدث مع (ألبرت)...

25
00:01:13,700 --> 00:01:17,245
- عمَ يمثل للطفل مأساة حزينة
- هذا سخيف

26
00:01:17,329 --> 00:01:20,832
لقد قفز من النافذة
مجرم في بيته

27
00:01:20,957 --> 00:01:22,918
- لماذا؟
- لا أعرف

28
00:01:23,043 --> 00:01:23,960
- أظنك تعرفين
- لا أعرف

29
00:01:24,085 --> 00:01:25,795
- بل تعرفين
- كفي عن ذلك

30
00:01:25,879 --> 00:01:28,006
- أظن أنه يجب عليكِ الرحيل
- لا، لن أرحل

31
00:01:28,131 --> 00:01:30,967
(ألبرت) لديه مكان هنا
مكان أنكرتي أنتِ وجوده

32
00:01:31,051 --> 00:01:33,970
هذا منزلي
يمكنني أن أخبره بمَ أريد

33
00:01:34,095 --> 00:01:38,808
- نعم، منزلك كذبة
- ما الذي يعنيه هذا؟ لقد وهبت حياتي لهذا الأناني الأح..

34
00:01:38,934 --> 00:01:40,936
إذاً فهو لا يمثل لكِ أكثر من زينة

35
00:01:41,061 --> 00:01:43,021
يا إلهي، ماذا تكونين..حقيرة؟

36
00:01:43,146 --> 00:01:45,106
أنتِ حقيرة
كم طفل لديكِ يا حقيرة؟

37
00:01:45,232 --> 00:01:48,318
اسمع، اسمع
هذه هي أمك

38
00:01:58,912 --> 00:02:02,916
- طلبتي مني الصعود إلى هنا؟
- ما علاقة حارس العمارة بهذا؟

39
00:02:05,835 --> 00:02:09,673
لقد تيتم هو بسبب الحرب الأهلية
و تيتمت أنت بسبب اللا مبالاة

40
00:02:09,756 --> 00:02:12,509
هذا جزء من حل لغزك
هل فهمت؟

41
00:02:17,138 --> 00:02:20,892
لقد فسد الموقت الآن يا (بريندا)

42
00:02:21,017 --> 00:02:23,228
هل الأمر بهذه الصعوبة؟
اضبطيه

43
00:02:23,353 --> 00:02:26,565
- كل ما سأفعله..
- أنفقت ماذا؟ 2000 دولار على هذا؟

44
00:02:26,690 --> 00:02:29,192
أريد أن أستمع إلى المذياع

45
00:02:54,926 --> 00:02:58,597
شكراً، سنلقاكِ عند الصخرة في وقت لاحق

46
00:03:02,976 --> 00:03:06,396
آسف يا رجل، أحتاج..دقيقة
لأفهم هذا الأمر

47
00:03:06,521 --> 00:03:09,858
- كان يجب عليها أن تريك
- تريني ماذا؟

48
00:03:09,941 --> 00:03:12,736
لقد تم تدريبك لتخون نفسك هنا

49
00:03:12,819 --> 00:03:16,573
لهذا خنت نفسك بالذهاب إلى (براد)

50
00:03:16,656 --> 00:03:19,701
لماذا لم تحلوا لي هذا؟
لماذ لم تحضروني هنا؟

51
00:03:19,784 --> 00:03:22,746
لأنك كذبت علينا
أخبرتنا أن الرجل الأفريقي...

52
00:03:22,871 --> 00:03:26,249
كان..حارساً لعمارة صديقك
و ليس لعمارة والديك

53
00:03:26,333 --> 00:03:29,252
لقد عدلت الحقيقة
هكذا أنت جيد في خيانة نفسك

54
00:03:29,377 --> 00:03:32,797
- صحيح
- أخبرتك أنه ليس جاهزاً للا تناهي

55
00:03:32,923 --> 00:03:35,592
- لا تبدأ بالتحدث عن هراء سحر الملاءة هذا، حسناً؟
- إنه ليس سحراً

56
00:03:35,717 --> 00:03:39,095
إنه فقط حقيقة الأشياء
أنا و أنت و الهواء عبارة عن ذرات دقيقة...

57
00:03:39,221 --> 00:03:41,223
تدور معاً

58
00:03:41,306 --> 00:03:44,476
- انظر هنا، أترى؟
- حسناً، لكن انظر لهذه الشقوق

59
00:03:44,601 --> 00:03:48,730
بين الذرات و الشقوق التي ننهار خلالها
ثقوب العدم

60
00:03:48,813 --> 00:03:52,567
- بالضبط، لأن هذا ما مررت به بالأعلى
- دقق النظر

61
00:03:52,651 --> 00:03:55,111
هذه ذرات دقيقة توصل
بين المكعبات الأكبر

62
00:03:55,195 --> 00:03:57,405
نعم، ثم شقوق أكثر صغراً
بين الموصلات

63
00:03:57,489 --> 00:04:00,742
- و موصلات أكثر صغراً
- ثم شقوق أصغر

64
00:04:00,825 --> 00:04:04,913
نعم، لكن إن دققت النظر
لن تعرف أين ينتهي أنفي

65
00:04:04,996 --> 00:04:07,999
و أين يبدأ الفراغ
لأنهم متحدون كلهم

66
00:04:08,124 --> 00:04:10,961
- أرأيت؟
- ماذا إذاً؟ لا يمكنك أن تر أي من هذا على أي حال!

67
00:04:11,044 --> 00:04:13,004
- أترى أي شيء؟
- لا

68
00:04:13,129 --> 00:04:15,298
لكنني أريد التناقش في موصوع
ذرات المكعبات

69
00:04:15,423 --> 00:04:19,302
ستعيش طوال حياتك و هناك
أشياء لا تراها، لا ترى الكهرباء، صحيح؟

70
00:04:19,427 --> 00:04:21,930
- لا يمكنك رؤية الموجات اللاسلكية، لكنك تتقبل وجودهم
- تثق بوجودهم

71
00:04:22,055 --> 00:04:24,432
- تباً للثقة
- من الأفضل لك الابتعاد عن (كاترين) يا (ألبرت)

72
00:04:24,516 --> 00:04:26,476
لأنها ستقودك لطريق الظلام

73
00:04:26,601 --> 00:04:28,979
لقد كانت الخريجة الفائزة بالجائزة
حتى ضلت الطريق

74
00:04:29,104 --> 00:04:32,107
أظن أنني سأبق معها هي
و الشقوق، الألم، العدم

75
00:04:32,190 --> 00:04:34,150
لأن هذا يبدو أكثر واقعية لي
هذا ما أشعر به

76
00:04:34,276 --> 00:04:36,278
- هذا شأنه
- حسناً، لن نلح عليك

77
00:04:36,361 --> 00:04:38,989
- لا، سنعمل مع (براد)
- ستكون النتيجة هي خسارتك..

78
00:04:39,114 --> 00:04:41,533
- و الترابط
- (براد)؟ هل تمزحان؟

79
00:04:41,658 --> 00:04:45,203
سأحارب هذا الأحمق
و ستكون النتيجة الألم و عدم وجود أي اتصال

80
00:04:45,328 --> 00:04:47,289
- لا
- لقد بدأ بالفعل

81
00:04:47,414 --> 00:04:49,833
سنرى

82
00:04:49,916 --> 00:04:51,960
سنرى

83
00:04:58,300 --> 00:05:00,302
تباً

84
00:05:00,385 --> 00:05:02,679
تعال

85
00:05:08,768 --> 00:05:10,729
تباً، اللعنة

86
00:05:24,284 --> 00:05:26,912
انظر لهذه، (كافكا)

87
00:05:30,582 --> 00:05:33,001
- إنه يضعها لنا في القمامة
- (كافكا)

88
00:05:33,084 --> 00:05:35,420
- (كافكا)
- انظري لهذا، غاية في الحماقة

89
00:05:35,545 --> 00:05:39,174
لقد وجدت قصيدته

90
00:05:39,257 --> 00:05:42,761
هذا جيد
كنت أنتظر فرصة كهذه

91
00:05:42,886 --> 00:05:44,846
لا تعبثي بأشيائي

92
00:05:44,971 --> 00:05:46,932
- لا يسعدني وجودي معكِ يا (دون)
- دعني أرى هذا!

93
00:05:47,057 --> 00:05:48,892
"تعد لعرض، لا يمكنني الرفض

94
00:05:48,975 --> 00:05:50,936
أغرق بداخلي
أتنهد و أقطب وجهي"

95
00:05:51,061 --> 00:05:53,855
لا يبدو هذا لي ابتهاجاً
أيبدو لك أنت كذلك؟

96
00:05:53,939 --> 00:05:56,524
لقد كتبت "أقطب وجهي فقط"
لتتماشى مع قافية "أغرق بداخلي"

97
00:05:56,608 --> 00:05:58,777
- لماذا احتجت "أغرق بداخلي" إذاً؟
- لتتماشى مع "أقطب وجهي"

98
00:05:58,902 --> 00:06:01,071
- لا يوجد معنى مقصود
- ما معنى هذا؟ انظر!

99
00:06:01,154 --> 00:06:04,741
و لماذا قاموا بدخول حديقتنا
و العبث بقمامتنا؟

100
00:06:07,077 --> 00:06:10,205
ما الذي يفعله؟
توقف

101
00:06:10,288 --> 00:06:12,374
لماذا يشم بلوزتي؟

102
00:06:12,499 --> 00:06:15,418
تشير مستويات العرق إلى التوتر
و عندك عالي جداً

103
00:06:15,502 --> 00:06:18,129
لقد وقع (براد) عقداً شاملاً تقريباً..

104
00:06:18,255 --> 00:06:20,298
يسمح لنا بالدخول وقتما تشاء لمنزلك

105
00:06:20,423 --> 00:06:22,634
حسناً، إنه منزلي أنا أيضاً
و لم أوقع أي شيء

106
00:06:22,759 --> 00:06:25,387
حسناً، سيتوجب عليكِ
حل هذا النزاع مع (براد) نفسه

107
00:06:25,470 --> 00:06:28,139
الشقة باسمه و لم تتزوجا

108
00:06:28,265 --> 00:06:30,475
أهذه الصور من هذا العام؟

109
00:06:30,600 --> 00:06:32,561
بل من العام الماضي
لقد ذهبنا لشاطي (سانت بارت)

110
00:06:32,686 --> 00:06:34,896
- وماذا عن هذا العام؟
- لم نذهب في رحلة هذا العام

111
00:06:34,980 --> 00:06:36,940
- كيف ذلك؟
- بسبب المشغوليات، الكثير من العمل

112
00:06:37,065 --> 00:06:40,610
- مشغول لدرجة عدم الاستمتاع قليلاً؟
- عزيزي، لماذا ورطت نفسك في هذا؟

113
00:06:40,735 --> 00:06:43,572
- أنت لا تؤمن بالعلاج النفسي
- لا، اسمعيني، أنا لا أعتبر هذا علاج نفسي

114
00:06:43,655 --> 00:06:45,740
أنا إيجابي
هذان يعملون بشكل جيد

115
00:06:45,865 --> 00:06:48,493
إنه مثل منتجعات الشركة
في (هيلتون هيد)، أتذكرين؟

116
00:06:48,618 --> 00:06:51,788
- لا، أنتِ، اخرجي من هنا
- لا، دخول حر

117
00:06:51,871 --> 00:06:54,916
- أتذكرين العام الماضي، موضوع الثقة؟ القفز بالمظلات؟
- سألقي نظرة على العلامة

118
00:06:55,041 --> 00:06:57,419
- الأمر هكذا
- لا، ليس هكذا

119
00:06:57,502 --> 00:07:00,338
بل هو كذلك، حقاً
ستنتهي الأمور بشكل جيد

120
00:07:00,463 --> 00:07:02,966
كانوا يساعدون (ألبرت)
يمكنهم مساعدتي أنا أيضاً

121
00:07:03,091 --> 00:07:05,093
يساعدون "الأماكن المفتوحة"
يساعدون (هكابيز)

122
00:07:05,176 --> 00:07:08,430
- عمَ تتحدث؟
- لقد ذكر ذلك في استمارته

123
00:07:08,513 --> 00:07:11,975
أنه تعب من توجب عليه
إبهار الجميع دائماً...

124
00:07:12,058 --> 00:07:14,811
لكن لا يجد أي بديل لأن..

125
00:07:14,936 --> 00:07:18,648
"يجب أن يجعل الشخص الناس تحبه ليكون
ناجحاً و ينفذ ما يريد في هذا العالم"

126
00:07:18,773 --> 00:07:21,985
- علامة نهاية الجملة
- يحب (براد) أن يكون مبهراً، إنها طبيعته

127
00:07:22,068 --> 00:07:24,279
أنا أضع هذه الأشياء فقط
مع القمامة كمزحة

128
00:07:24,362 --> 00:07:27,324
- أرأيتم؟ هذا مضحك
- طريق سري لإبهار الناس

129
00:07:27,407 --> 00:07:29,492
هذه المزحة طريقة خفية
لكسب قبول الناس

130
00:07:29,618 --> 00:07:31,870
إنه يقول :"هذه مزحة"، لكن أحبوني

131
00:07:31,995 --> 00:07:35,123
- مزحة، أحبوني، مزحة، أحبوني
- آنسة (كامبل)، ما هو شعورك تجاه جمالك؟

132
00:07:35,206 --> 00:07:38,835
أرجوكِ، لا أرى نفسي بهذا الجمال

133
00:07:38,960 --> 00:07:41,838
نعم، تغير هذا في (هكابيز)، لكن...

134
00:07:41,963 --> 00:07:43,965
لم أكن أبداً "الفتاة الجميلة" في نظر الناس

135
00:07:44,049 --> 00:07:45,842
- حقاً؟
- لا

136
00:07:45,967 --> 00:07:48,887
يجب فقط أن أواكب جاذبية هذا الرجل

137
00:07:49,012 --> 00:07:51,014
- ماذا عن الجنس؟
- ماذا عن الجنس؟

138
00:07:51,139 --> 00:07:55,185
- الجنس؟
- يا رفاق، هذا أمر شخصي

139
00:07:55,310 --> 00:07:57,312
- هذا مقرف
- من المراقبة التمهيدية...

140
00:07:57,395 --> 00:08:01,024
اتضح أنه غير منتظم و قصير..
من 8 إلى 10 دقائق

141
00:08:01,149 --> 00:08:03,485
- دائماً
- مراقبة؟ هل راقبتمونا؟

142
00:08:03,568 --> 00:08:05,904
- لا، استمعنا فقط
- إذاً، مراقبتكما مخطئة

143
00:08:06,029 --> 00:08:08,990
نعم، إنه بالكمية
و ليس الجودة

144
00:08:09,115 --> 00:08:12,535
- ماذا؟
- كانت تقصد، إنه بالجودة و ليس بالكمية

145
00:08:12,661 --> 00:08:15,372
- أعرف، كنت أمزح فقط
- هل كنتي تمزحين..

146
00:08:15,497 --> 00:08:18,500
- عندما قلتي بالكمية و ليس بالجودة؟
- مشيرة للجنس؟

147
00:08:18,625 --> 00:08:20,710
- لن نتناقش في هذا
- نحن نتكتم بأمر...

148
00:08:20,835 --> 00:08:23,046
- دقائقنا السبع الرائعة
- يكون أطول من ذلك

149
00:08:23,129 --> 00:08:25,382
دقائقنا الثمان الرائعة
ليس بالجودة، و لكن بالكمية

150
00:08:27,926 --> 00:08:31,263
- يجب أن تروها بعد تناول بعض الخمر
- يا إلهي، أنا أدمع

151
00:08:32,639 --> 00:08:34,891
- عزيزي...
- ماذا هناك؟

152
00:08:34,975 --> 00:08:38,520
لمَ كتبت هذه القصيدة؟
كيف لا يمكننا التحدث عن هذه الأشياء معاً؟

153
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
ما هو مصير علاقتنا؟

154
00:08:41,565 --> 00:08:44,526
لمَ يهمك الزواج و الأطفال هكذا؟
هناك مشكلة انفجار سكاني

155
00:08:46,736 --> 00:08:49,072
- هذه زلة لسان
- حسناً

156
00:08:49,197 --> 00:08:53,535
لمَ يكون رعاية أطفال هو
الأسلوب الرائع للناجحين؟ لماذا؟

157
00:08:53,618 --> 00:08:56,413
حسناً، لا يجب أن يكون أسلوباً

158
00:08:56,496 --> 00:08:58,748
لا يجب أن نلد أطفالاً

159
00:08:58,873 --> 00:09:01,751
يمكننا فقط التناقش
في ميلادهم أم لا

160
00:09:01,835 --> 00:09:04,880
يمكننا أن نكون على طبيعتنا
على أي شكل

161
00:09:04,963 --> 00:09:06,923
لم أستأجركما لهذا

162
00:09:07,048 --> 00:09:10,010
لماذا استأجرتهما إذاً؟

163
00:09:12,178 --> 00:09:14,139
حسناً، لدي اجتماع

164
00:09:14,264 --> 00:09:16,391
ها هو ذا

165
00:09:24,816 --> 00:09:27,903
- أتريدان يعض الشاي؟
- بالقليل من الليمون

166
00:09:32,449 --> 00:09:36,578
لم أقم بشيء كهذا من قبل

167
00:09:36,661 --> 00:09:40,165
من أين...من أين نبدأ؟

168
00:09:52,677 --> 00:09:55,055
الآن، الآن

169
00:10:01,144 --> 00:10:03,521
- هل وصلتك؟
- نعم

170
00:10:05,398 --> 00:10:07,817
لقد وصلتني
لقد شعرت بها

171
00:10:07,901 --> 00:10:10,654
من الصعب وصفها

172
00:10:10,779 --> 00:10:13,448
جيد جداً
حان دورك

173
00:10:15,075 --> 00:10:18,328
الآن

174
00:10:18,453 --> 00:10:20,413
- ليس بهذه القوة
- آسف

175
00:10:24,042 --> 00:10:27,379
الآن، الآن، الآن

176
00:10:27,504 --> 00:10:29,464
الآن!

177
00:10:34,386 --> 00:10:36,846
هل وصلتك؟

178
00:10:36,930 --> 00:10:38,890
نعم، التوقف عن التفكير

179
00:10:42,561 --> 00:10:45,855
نعم
إنه شيء رائع

180
00:10:45,939 --> 00:10:48,692
الأمريبدو كما لو أنني هنا
لكنني لست...

181
00:10:48,775 --> 00:10:51,361
لذا فأنا لست هنا
إنه فقط...

182
00:10:51,486 --> 00:10:53,697
لا...لا..لا أعرف
اضربني ثانيةً

183
00:10:59,327 --> 00:11:02,747
كما لو أنني صخرة
أو طبق

184
00:11:02,872 --> 00:11:06,501
أنا أي شيء حولي
من حقي التواجد في أي مكان

185
00:11:06,585 --> 00:11:09,421
هذه هي الإجابة
يجب أن نكون هكذا طوال اليوم

186
00:11:09,546 --> 00:11:12,007
- هذه هي الإجابة
- نعم

187
00:11:12,090 --> 00:11:14,593
- افعلها ثانيةً، افعلها ثانيةً
- الآن

188
00:11:19,806 --> 00:11:22,267
انتبهوا يا تلامذتي

189
00:11:22,392 --> 00:11:24,352
لا يمكنكا البقاء في هذه
الحالة طوال اليوم

190
00:11:24,477 --> 00:11:26,438
- لمَ لا؟
- نعم، لمَ لا؟

191
00:11:26,563 --> 00:11:29,441
من المستحيل تجنب
العودة ثانيةً للحياة البشرية

192
00:11:29,566 --> 00:11:32,235
الرغبة، المعاناة..كل شيء
موجود في هذا العالم غير المثالي

193
00:11:32,360 --> 00:11:36,239
- تباً
- لذا فيجب أن نعود للحياة البشرية...

194
00:11:36,323 --> 00:11:38,283
و كيف نراها مهمة

195
00:11:38,408 --> 00:11:40,952
ثم نقوم بأشياء مجنونة
يجب أن نعود لأمر الكرة...

196
00:11:41,077 --> 00:11:44,539
حتى يمكننا الحصول على حرية
أن نكون مثل...طبق من العفن

197
00:11:44,664 --> 00:11:46,958
نعم، ثم نعود بعدها للدراما و المعاناة

198
00:11:47,083 --> 00:11:50,795
- إنه أمر سخيف نوعاً ما
- هكذا بالضبط

199
00:11:50,921 --> 00:11:53,381
مسرحية سخيفة
يجب أن نتظاهر ذهباً و إياباً...

200
00:11:53,465 --> 00:11:55,926
من حالة النقاء للمعاناة اليشرية

201
00:11:56,009 --> 00:11:59,137
لكن أليست مأساة الحياة البشرية
و المعاناة تكون أقل إن قمنا بموضوع الكرة يومياً؟

202
00:11:59,262 --> 00:12:02,641
لا تسميها "موضوع الكرة"
سمها "حالة النقاء"

203
00:12:02,766 --> 00:12:05,560
أليست "موضوع الكرة" أو "حالة النقاء" هذه
تجعل المعاناة أقل حملاً؟

204
00:12:05,644 --> 00:12:07,395
- نعم
- لا، لا تفعل

205
00:12:07,479 --> 00:12:09,814
أنتِ مخطئة
سنفعل هذا يومياً

206
00:12:09,940 --> 00:12:13,902
- سنريكِ، ستسهل الأمور علينا
- سأثبت لكما

207
00:12:14,027 --> 00:12:16,071
مأساة الحياة البشرية
لا يمكن تجنبها

208
00:12:16,196 --> 00:12:18,615
لا يمكن إيقاف المعاناة
لا يمكنك الهروب يا (تومي)

209
00:12:18,698 --> 00:12:21,117
سترى
الوجود مزحة ثقيلة...

210
00:12:21,243 --> 00:12:23,245
يتجسد في شكل الرغبة

211
00:12:23,328 --> 00:12:27,249
- مسرحية سخيفة من الرغبة
- أعرف يا صديقي، هذا مؤلم

212
00:12:28,458 --> 00:12:30,418
- انتظرا هنا
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟

213
00:12:31,795 --> 00:12:34,839
لتطبيق موضوع الرغبة و المعاناة

214
00:12:34,965 --> 00:12:37,425
- أيمكنني أن آتي؟
- لا

215
00:12:37,509 --> 00:12:39,469
حسناً

216
00:12:39,594 --> 00:12:42,597
أراك بعد قليل
سقوم بالمزيد من، "حالة النقاء"؟ الألم...

217
00:12:42,681 --> 00:12:44,641
أتمنى ذلك

218
00:12:48,478 --> 00:12:50,438
لا تتركاني

219
00:14:08,558 --> 00:14:12,187
تبدين قبيحة!
لا، لا، لا

220
00:14:16,691 --> 00:14:19,069
- انتظر
- لا، لا

221
00:14:19,194 --> 00:14:21,905
- لا، عودي للداخل
- أيمكنني أخذ مفاتيح سيارتي؟

222
00:14:22,030 --> 00:14:24,950
لا يمكنك المجيء إلى العمل
بزيك هذا

223
00:14:25,075 --> 00:14:27,202
أنا و (داريل) أخذنا لقطات
ستعجب (مارتي)

224
00:14:27,285 --> 00:14:30,080
هذه أفضل بلوزات

225
00:14:30,163 --> 00:14:32,958
المرة السابقة، العام الماضي
ليست جيدة

226
00:14:33,083 --> 00:14:36,211
لكن الآن، هذه هي الحقيقة

227
00:14:47,305 --> 00:14:49,808
لن تعجب (مارتي) يا (دون)

228
00:14:49,933 --> 00:14:53,603
- لن تعجبه
- هناك حاجز بيننا

229
00:14:53,728 --> 00:14:56,314
لا يمكنك تحمل حالتي اللامتناهية، صحيح؟

230
00:14:56,439 --> 00:14:59,442
ليس هذا صحيحاً
انتظري، ما الذي يعنيه هذا؟

231
00:14:59,568 --> 00:15:03,071
لقد تحدثنا بمشكلة الشهوة
ما هو أصلها؟

232
00:15:03,196 --> 00:15:05,490
الشهوة مزيج من اللاتناهي

233
00:15:05,615 --> 00:15:09,327
سأواجه مشكلة شهوة معكِ بالفعل
إن ظللتي ترتدين هذا الزي

234
00:15:09,452 --> 00:15:12,330
- لقد مر أسبوع فقط
- يوم واحد كثير

235
00:15:12,455 --> 00:15:14,499
لقد انفزع العاملون بالمكتب

236
00:15:14,624 --> 00:15:17,794
يمكنك أن تتحرر يا (براد)
لكن يجب أن تكون بقوة (سوبر مان)

237
00:15:17,919 --> 00:15:21,590
و هذا يعني أنك مصدر اللاتناهي
و ليس مجرد جزء منه

238
00:15:21,673 --> 00:15:26,261
- و هذا يصعب الأمر علينا يا عزيزي
- توقفي عن التحدث لي هكذا

239
00:15:26,386 --> 00:15:30,974
- أنت من استأجر المحققين
- لا يجب الاستماع لكل كلامهم

240
00:15:31,099 --> 00:15:34,936
- و كيف لي أن أعرف ما يجب أن أسمع؟
- سأخبرك

241
00:15:35,020 --> 00:15:37,188
لا، هذا يشوشني

242
00:15:37,314 --> 00:15:40,275
- اخلعي هذا، اخلعي هذا
- لا، أيمكني أخذ مفاتيح سيارتي أرجوك؟

243
00:15:40,400 --> 00:15:41,776
- اعطيني نظارتي
- لا

244
00:15:41,860 --> 00:15:43,445
- اعطيني نظارتي
- اعطني أنت مفاتيح سيارتي

245
00:15:43,570 --> 00:15:44,779
- لا
- بل نعم

246
00:15:44,863 --> 00:15:46,823
ابقي في المنزل
حتى ترتدين زياً طبيعياً...

247
00:15:46,948 --> 00:15:48,909
ابقي بالمنزل

248
00:15:52,370 --> 00:15:54,331
أشجار و نحل...

249
00:15:54,456 --> 00:15:56,958
- مرحباً يا (داريل)، أين أنت؟
- مرحباً يا عزيزتي

250
00:15:57,042 --> 00:15:59,002
- (دون)، هذه (هيثر)
- مرحباً، أنا (هيثر)

251
00:15:59,127 --> 00:16:00,629
- لنبدأ
- لنصور إعلاناً

252
00:16:00,754 --> 00:16:02,881
- أنا من إحدى كبار معجباتك
- حسناً، شكراً لكِ

253
00:16:03,006 --> 00:16:05,342
- من الغريب رؤية من أؤدي صوتها
- مرحباً بكِ في العائلة

254
00:16:05,425 --> 00:16:09,888
ماذا؟ هذا السيناريو به دوري فقط
و لا أجد شخصية أخرى هنا

255
00:16:10,013 --> 00:16:12,557
- أخبرتك، أنتِ العلامة الصوتية المسجلة ل(هكابيز)
- إذاً..

256
00:16:12,682 --> 00:16:14,809
- حسناً، ما المشكلة إذاً؟
- هي الصوت

257
00:16:14,935 --> 00:16:17,145
- و أنا الواجهة
- هيا يا (هيثر)

258
00:16:17,229 --> 00:16:19,731
- يا فتاة، يمكنك..
- نعم، نعم

259
00:16:19,856 --> 00:16:22,150
كل هذا و العقل أيضاً

260
00:16:24,402 --> 00:16:26,738
أيها الحقير يا (داريل)

261
00:16:26,863 --> 00:16:29,032
أيريدون عودتي بثوب سباحة قطعتين؟

262
00:16:29,157 --> 00:16:31,576
- يا (دون)، أرجوكِ
- استيقظي يا فتاة

263
00:16:31,701 --> 00:16:34,663
إنهم يستخفون بكِ! إنهم يستخفون بكِ!

264
00:16:34,788 --> 00:16:37,832
- لا، توقفي
- لا تنظروا لي، أريد أن أكون وحدي

265
00:16:37,958 --> 00:16:41,503
سأمت من هذا
سأمت من نظركم كلكم لي

266
00:16:41,628 --> 00:16:44,381
انظروا لي، أرجوكم
أرجوكم، كلكم

267
00:16:44,506 --> 00:16:48,051
فلينظر الكل لي الآن
أنا جميلة جداً، انظروا لي

268
00:16:48,176 --> 00:16:50,345
يريد الكل أن يشبهني
أنا جميلة

269
00:16:50,428 --> 00:16:53,682
- (شنايا) على المسرح، لدينا المنفذين هنا...
- هذا عظيم

270
00:16:53,765 --> 00:16:56,560
يشقون طريقهم إلى المتبرعين الأقل كرماً

271
00:16:56,643 --> 00:16:59,229
حسناً، عندما أقمنا حفل (جارث) الخيري
في (دالاس)...

272
00:16:59,354 --> 00:17:01,731
- خصصنا 10 آلاف دولار أموال تبرع
- مذهل، (جارث)

273
00:17:01,815 --> 00:17:03,775
أكان (جارث جارث) أم (كريس جارث)؟

274
00:17:03,900 --> 00:17:06,695
- هذا (جارث التقليدي)، الأفضل
- (جارث التقليدي) يكلف الكثير

275
00:17:06,778 --> 00:17:10,031
نعم، لذا فعندما أقمنا حفل (جارث) من قبل
في (دالاس)، هذا ما...

276
00:17:10,115 --> 00:17:12,367
أين (مارتي)؟
أين هو؟

277
00:17:12,450 --> 00:17:14,411
هل رأيت حتى إعلاناتي؟

278
00:17:14,494 --> 00:17:17,914
- هل رأيتها؟ أفعل هذا من أجلك
- يا إلهي

279
00:17:17,998 --> 00:17:20,750
- إنهم محققاك، و لقد أعطياني هذه الحقيقة
- مذهل،  لذيذة

280
00:17:20,834 --> 00:17:24,045
أتفهم؟
هناك زجاج بيننا!

281
00:17:24,129 --> 00:17:27,090
لا تنظر إليَّ هكذا!

282
00:17:29,009 --> 00:17:31,261
- أنتِ، أنتِ، أنتِ
- ها أنت ذا يا (مارتي)

283
00:17:31,386 --> 00:17:35,473
- لمَ لا يعجبك شكلي
- عزيزتي، هذا المنظر يؤذيكِ و يؤذي (هكابيز)

284
00:17:35,599 --> 00:17:38,935
- هذه هي نفسي
- لن تتحدثي بصفة نفسك في الحفل الخيري

285
00:17:39,019 --> 00:17:41,771
- هذا ليس (هكابيز)
- لازالت أتبع (هكابيز)

286
00:17:41,897 --> 00:17:44,399
- ليس بغطاء الرأس هذا
- عيناي هما المهمتان يا (مارتي)

287
00:17:44,524 --> 00:17:46,484
إنها مثل قصة الكهف هذه

288
00:17:46,610 --> 00:17:48,904
ما الذي يحدث إليكِ بحق الله؟

289
00:17:48,987 --> 00:17:52,073
لقد وثقنا بكِ، و اعتنينا بكِ
و جعلناك واجهة وطنية

290
00:17:52,198 --> 00:17:55,744
أخرجناكِ من مركز تجاري
لقد أعطاكِ (هكابيز) كل شيء

291
00:17:55,869 --> 00:17:57,829
تباً ل(هكابيز)

292
00:17:57,954 --> 00:18:00,624
- يا للهول
- (برادلي)، هناك أعضاء مجلس هنا

293
00:18:00,707 --> 00:18:03,460
- إنها تطرق على الزجاج
- لن يبدو هذا جيداً لحاصل على ترقية حديثاً

294
00:18:03,543 --> 00:18:05,295
- ماذا؟ هل حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- لقد حصلت على ترقية بالاتحاد

295
00:18:05,420 --> 00:18:08,006
- حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- نعم، لقد حصلت عليها، و الآن اذهب و هديء من روعها

296
00:18:08,131 --> 00:18:09,799
حسناً، لقد قالت تباً ل(هكابيز)

297
00:18:09,925 --> 00:18:12,636
- نعم
- لقد قالت تباً ل...

298
00:18:22,896 --> 00:18:25,190
ماذا تفعلين؟

299
00:18:25,315 --> 00:18:27,275
ماذا تفعلين بنا؟

300
00:18:27,400 --> 00:18:29,945
أنا في شجرتي
أتحدث لفتيات (ديكسي)...

301
00:18:30,070 --> 00:18:32,113
و هم يجعلونني أشعر بتحسن

302
00:18:32,239 --> 00:18:36,493
حسناً، أ؟ن أن فتيات (ديكسي)
يريدونك أن تعلمي أنني حصلت على ترقية

303
00:18:36,576 --> 00:18:39,329
- ماذا؟
- نائب رئيس الشئون العامة

304
00:18:39,454 --> 00:18:41,539
حصلت على ترقية يا (دون)

305
00:18:41,665 --> 00:18:44,459
يؤسفني أن تمري بكل هذا
إنه من أجل المصلحة العامة

306
00:18:44,543 --> 00:18:47,796
لقد ذهبت للمحققين
لأخرج (ألبرت) من الاتحاد

307
00:18:47,879 --> 00:18:51,007
- أعترف بهذا
- هذا غير منطقي

308
00:18:51,132 --> 00:18:53,301
حبيبتي، أنتِ لست على طبيعتك

309
00:18:53,385 --> 00:18:55,512
اسمعي، أنتِ تخلطي الأمور كلها

310
00:18:55,637 --> 00:18:57,639
انتظر لحظة

311
00:18:57,764 --> 00:19:00,350
أتهتم حتى ب"الغابات و المستنقعات"

312
00:19:00,475 --> 00:19:04,980
نعم، أهتم بها
لم يكن (ألبرت) لينقذهم بطريقته هذه

313
00:19:05,063 --> 00:19:08,316
الشخص لا يلجأ لطرق خفية
مستخدماً الشعر و غطاء الرأس

314
00:19:08,400 --> 00:19:11,695
بل مباشرةً بربطة عنق
و يمتلك وقتها "الغابات و المستنقعات"

315
00:19:11,778 --> 00:19:13,738
هكذا يمكن إنقاذهم

316
00:19:13,863 --> 00:19:15,699
لنحتفل

317
00:19:15,782 --> 00:19:17,742
- تريدين ملابس جديدة؟
- نعم

318
00:19:17,867 --> 00:19:21,037
- سأحضر لكِ ما تريدين، ماذا تريدين؟
- لا أعرف

319
00:19:21,121 --> 00:19:24,374
- خبير لتجميل القدمين؟
- نعم، لكن هل يجب أن أظل جميلة طوال الوقت؟

320
00:19:24,457 --> 00:19:27,836
حسناً، هذا اختيارك

321
00:19:27,919 --> 00:19:31,381
لكن، لا، هذا ليس اختياري
يجب أن أظل جميلة

322
00:19:31,464 --> 00:19:34,843
حسناً، أنا متأكد أن فتيات (ديكسي)
سيريدونك أن تنشري حبك...

323
00:19:34,926 --> 00:19:36,887
بقدر ما تستطيعين هنا في (هكابيز)

324
00:19:37,012 --> 00:19:39,222
صحيح، هذا جيد

325
00:19:39,347 --> 00:19:42,684
أتعلم؟
لقد تسببت في عزل (ألبرت)

326
00:19:42,767 --> 00:19:48,565
كوني إيجابية، سراويل برمودا، زلاجات
مائية و مشروبات أناناس، حسناً؟

327
00:19:48,648 --> 00:19:51,610
- نعم
- عندما تغادرين المكتب، هل ستسلكين الباب الخلفي؟

328
00:19:51,735 --> 00:19:54,529
حسناً؟ لأنكِ لا تبدين في أبهى صورك اليوم

329
00:19:54,613 --> 00:19:56,907
حسناً، حسناً

330
00:19:56,990 --> 00:19:58,867
حسناً؟

331
00:20:10,045 --> 00:20:12,005
(توم)، (توم)

332
00:20:13,673 --> 00:20:15,717
هيا يا رجل

333
00:20:34,486 --> 00:20:37,948
لا يوجد أمل للغابات
لا تضيع وقتك، سيدمروها

334
00:20:38,073 --> 00:20:40,450
و كذلك المستنقعات
إنها معركة خاسرة...

335
00:20:40,575 --> 00:20:43,411
لعبتها البشرية لأكثر من قرن

336
00:20:43,495 --> 00:20:46,122
أنت حزين
لا تنكر ذلك

337
00:20:46,248 --> 00:20:49,459
الكون مكان موحش
و مؤلم

338
00:20:49,543 --> 00:20:51,962
هذا ما يمكن أن نشارك بعضنا
هذه الفترة

339
00:20:58,885 --> 00:21:01,137
ماذا تفعل؟

340
00:21:01,221 --> 00:21:03,640
قلت لي أنك لم تعد
تستخدم هذا المنهج السخيف

341
00:21:03,723 --> 00:21:06,017
- و لمَ لا؟
- لأنه خيالي

342
00:21:06,142 --> 00:21:09,104
- أتريد أن تعيش حياة مزيفة؟
- لا يجب أن تشعري بالخطر هكذا

343
00:21:09,229 --> 00:21:11,314
- يمكنني أن أخلط منهجك بمنهجهم
- لا، لا يمكنك!

344
00:21:11,439 --> 00:21:13,942
- لمَ لا؟
- لأنهما مختلفان تماماً

345
00:21:14,067 --> 00:21:17,195
و منهجهم كذبة، و لآخر
مرة انس أمر الشجرة

346
00:21:17,320 --> 00:21:19,614
و بالنسبة ل(براد)
يجب أن تفعل به...

347
00:21:19,698 --> 00:21:21,950
مثلما فعل بك

348
00:21:27,998 --> 00:21:31,626
لقد نبذتماني
أولاً عائلتي، ثم أنتما

349
00:21:31,751 --> 00:21:35,505
- إنها معلمتي أنا أيضاً يا (ألبرت)
- و لازالت معلمتك يا (توم)

350
00:21:35,589 --> 00:21:37,674
لا، لقد اختلف الأمر الآن

351
00:21:37,799 --> 00:21:40,719
ظننتنا نسعى للعلاقة الأفلاطونية السامية
و ليس لغريزة جنسية تافهة

352
00:21:40,844 --> 00:21:42,971
قلتي أن هذا هراء

353
00:21:43,054 --> 00:21:46,641
تعلم من هذا يا (تومي)
الحقيقة المؤلمة

354
00:21:46,725 --> 00:21:49,019
لقد حذرتك...مأساة الحياة البشرية

355
00:21:49,144 --> 00:21:52,022
ألهذا تفعلين ذلك؟ لتعلمينني؟

356
00:21:52,105 --> 00:21:55,984
- نعم، أهذا ما تفعله؟ لتعلمه؟
- بالتأكيد

357
00:21:56,067 --> 00:21:59,654
تكون هناك لحظات يتقاسم فيها
شخصان الحزن العميق للوجود

358
00:21:59,738 --> 00:22:01,740
صحيح، هذا ما أردت سماعه

359
00:22:01,865 --> 00:22:04,826
- كيق تصدق هذا الهراء
- (توم)، (توم)، أنا آسف

360
00:22:04,951 --> 00:22:07,203
هذا كان وليد اللحظة
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

361
00:22:07,287 --> 00:22:10,540
- يمكننا أن نظل...يمكنك أن تظل رفيقي، صحيح؟
- اصمت يا (ألبرت)

362
00:22:10,624 --> 00:22:14,878
أنا أحضرتك هنا، أردتك أن تشاركني "القوة"
و أنت أفسدت الأمر

363
00:22:14,961 --> 00:22:18,048
- لقد وقعت في الحب
- لا تلوثه بهذه الفكرة المبتذلة

364
00:22:18,173 --> 00:22:21,843
- إنه ليس له اسم
- حقاً؟ حسناً، أكره ما ليس له اسم

365
00:22:23,762 --> 00:22:26,097
إنه يبقيني ضائعاً

366
00:22:26,223 --> 00:22:29,267
أين حالتك النقية الآن يا (تومي)؟
لقد أخبرتك

367
00:22:31,937 --> 00:22:33,897
سأتقبل وحدتي فحسب

368
00:22:33,980 --> 00:22:36,524
و سأتوغل في مكان أكثر
ظلمةً من العدم

369
00:22:36,608 --> 00:22:40,028
لعدم أبعد و أكثر فاعلية خاص بي

370
00:22:40,111 --> 00:22:43,907
- من يحتاجكما؟
- جليل

371
00:22:44,074 --> 00:22:47,202
مرحباً، أيعجبكما مكتبي الجديد؟

372
00:22:47,285 --> 00:22:50,622
- لنبدأ بالمنهج
- لنبدأ بالمنهج

373
00:22:50,747 --> 00:22:52,707
- نريد أن نناقش...
- نريد أن نناقش...

374
00:22:52,832 --> 00:22:54,793
- حسناً، ماذا تفعل؟
- حسناً، ماذا تفعل؟

375
00:22:54,918 --> 00:22:56,878
- ماذا تفعل؟
- أنا أمزح معكما يا رفاق

376
00:22:57,003 --> 00:22:58,964
لكن حقاً، أريد ترك
التعامل معكما

377
00:22:59,089 --> 00:23:01,716
ليس أنتما السبب، أنا أقدر
ما فعلتماه من أجلي، لكنني تخطيت هذا

378
00:23:01,800 --> 00:23:05,095
- لا يمكنك الانسحاب إلا بعد انتهاء الحالة
- يمكنني أن أعزلكما

379
00:23:05,178 --> 00:23:06,763
- لا، لا يمكنك
- لا، لا يمكنك

380
00:23:06,888 --> 00:23:08,974
- بالطبع يمكنني
- لا، لا يمكنك

381
00:23:09,099 --> 00:23:11,726
المادة رقم 201
"لا يمكن للعميل ولا للمحقق...

382
00:23:11,810 --> 00:23:16,606
أن ينهي القضية قبل انتهائها طبقاً
للقرار 314....

383
00:23:16,731 --> 00:23:18,733
- مما يحدد..."
- لست ملزم بهذه القرارات

384
00:23:18,817 --> 00:23:20,777
- بل ملزم
- سأجد محامياً

385
00:23:20,902 --> 00:23:23,280
أور بما أذهب لوكالة الاستخبارات الأمريكية
ما رأيكما في هذا؟

386
00:23:23,363 --> 00:23:26,908
- تفضل
- حسناً، سأفعل، لست أمزح

387
00:23:26,992 --> 00:23:29,494
لا يا (براد)، هكذا يسير الأمر
تذهب للشرطة

388
00:23:29,619 --> 00:23:32,247
و تخبرهم..تخبرهم أنك ذهبت
لمحققين وجوديين

389
00:23:32,330 --> 00:23:34,791
يسألونك عن السبب
فتقول: "لأسباب شخصية"

390
00:23:34,916 --> 00:23:37,836
أو ربما أردت إدخال السياسة في شركتك..

391
00:23:37,961 --> 00:23:40,922
- بالإطاحة ب(ألبرت ماركوفيزكي)
- لم أخبركما بهذا أبداً

392
00:23:41,006 --> 00:23:43,675
- حسناً، هذا يثبت براعتنا
- فتذهب الشرطة ل(هكابيز)

393
00:23:43,800 --> 00:23:47,137
و يتحدثوا للعاملين
يعرف المجلس أن النجم الساطع (براد ستاند)...

394
00:23:47,262 --> 00:23:49,264
لديه مشاكل وجودية غريبة

395
00:23:49,347 --> 00:23:51,308
- أو يدعي وجودها
- و هذا غريب

396
00:23:51,433 --> 00:23:55,312
و هذا أسوأ
و عشيقتك، العلامة الصوتية ل(هكابيز)...

397
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
- ترتدي زي المتشردات
- حسناً، فهمت

398
00:23:59,441 --> 00:24:02,193
أتعلم يا (براد)، فجأة تجد أن نجمك
لم يعد يسطع، بل يغرق

399
00:24:02,319 --> 00:24:05,113
- حسناً، قلت أنني أفهم يا (برني)، اهدأ
- سلبي و عدواني

400
00:24:05,196 --> 00:24:07,490
- اصمتي
- عدواني و عدواني

401
00:24:07,616 --> 00:24:10,702
- أتريد (دون) ترك العمل؟
- لقد اقتنعت (دون) بهذه الخرافات حقاً...

402
00:24:10,827 --> 00:24:14,206
و هذا أغبى شيء رأيته في حياتي

403
00:24:14,331 --> 00:24:16,625
هلا عدنا لقضيتنا؟

404
00:24:16,708 --> 00:24:18,501
حسناً، ماذا لديكما ضدي؟
لا شيء

405
00:24:18,585 --> 00:24:22,005
قام فريقنا ببعض العمل في (كليفلاند)

406
00:24:22,130 --> 00:24:25,967
- ماذا؟ تحدثوا مع عائلتي؟
- والداك يبدوان رائعان

407
00:24:26,051 --> 00:24:30,513
- و كذلك أنت، لكن هذا الرجل
- لا يبدو جيداً تماماً

408
00:24:30,597 --> 00:24:35,185
- يا أوغاد
- لا يبدو جيداً تماماً، أليس كذلك يا (براد)؟

409
00:24:36,853 --> 00:24:40,398
كيف تفعلان هذا؟

410
00:24:51,868 --> 00:24:57,040
أتمزحان؟ إن وزنه 250 رطل
و يتحدث عن السحالي طوال الوقت

411
00:24:57,165 --> 00:25:00,252
- ما هو قصدكما؟
- ظننته رجلاً لطيفاً و حساس

412
00:25:00,377 --> 00:25:03,004
معذرةً....
تحدثتي لأخي السمين التعيس؟

413
00:25:03,088 --> 00:25:05,507
- نعم يا (براد)، على الهاتف
- بالتأكيد، تحدثت إليه

414
00:25:05,590 --> 00:25:09,761
حسناً، إن كان شديد الحساسية، لماذا لا
يفقد 70 رطل من وزنه و يكف عن التحدث عن السحالي

415
00:25:09,886 --> 00:25:14,224
- ربما يجد وقتها بعض الأصدقاء
- حسناً، يشعر أخوك أنك تتبرأ منه

416
00:25:14,349 --> 00:25:18,061
هل تتعاطف معه؟

417
00:25:18,144 --> 00:25:21,565
أتمزحان؟ لقد أعطيته سيارة

418
00:25:21,690 --> 00:25:23,733
و أرسلت له قمصان

419
00:25:23,858 --> 00:25:26,570
انظروا...

420
00:25:26,653 --> 00:25:28,697
ها هي يا رفاق
سحالي

421
00:25:28,780 --> 00:25:31,408
و أحتفظ بها

422
00:25:31,533 --> 00:25:33,702
أنا أخ كبير جيد

423
00:25:33,827 --> 00:25:36,246
يتمنى لو تستمع إليه أكثر

424
00:25:36,329 --> 00:25:38,582
بخصوص ماذا؟ السحالي؟

425
00:25:38,707 --> 00:25:40,709
ليست لدي كل الأجوبة

426
00:25:40,792 --> 00:25:43,295
لكن ربما يجب عليه هو أن يستمع
لي أكثر و يتعلم أكثر

427
00:25:43,420 --> 00:25:46,756
لديك عدة قصص تريد
أن تحكيها مراراً و تكراراً

428
00:25:46,882 --> 00:25:50,093
هذا ليس...
هيا، هذه كذبة

429
00:25:50,218 --> 00:25:54,347
- لست مملاً هكذا
- مثل قصة المايونيز، قصة المايونيز

430
00:25:55,849 --> 00:25:57,809
الثامن عشر من مايو
اجتماع المبيعات

431
00:25:57,934 --> 00:26:01,104
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

432
00:26:01,229 --> 00:26:04,107
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

433
00:26:04,190 --> 00:26:06,735
تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
لديها حساسية ضدها

434
00:26:06,818 --> 00:26:10,155
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها

435
00:26:10,280 --> 00:26:12,324
التوان دون مايونيز يا عزيزي

436
00:26:12,449 --> 00:26:14,576
الخامس من يونيو
ساحة القيادة

437
00:26:14,701 --> 00:26:17,454
لا أمزح
لقد أطعمناها سلطة الدجاج مرة...

438
00:26:17,579 --> 00:26:19,581
فتقيأت في السيارة

439
00:26:19,664 --> 00:26:22,584
30 يونيو
البحيرة

440
00:26:22,667 --> 00:26:25,253
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

441
00:26:25,378 --> 00:26:27,631
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

442
00:26:27,714 --> 00:26:31,176
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

443
00:26:31,301 --> 00:26:34,679
التاسع من يوليو
الرحلة الجوية رقم 27 ل(شيكاغو)

444
00:26:34,804 --> 00:26:38,433
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

445
00:26:38,516 --> 00:26:41,645
تكره (شنايا) سلطة الدجاج
لقد أطعمناها لها مرة فتقيأت

446
00:26:41,770 --> 00:26:46,274
- السابع و العشرين من أغسطس، الاجتماع الهاتفي
- كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

447
00:26:46,358 --> 00:26:50,654
بدون مايونيز تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
و لا يمكنها أن تأكل سلطة الدجاج، لا أمزح

448
00:26:50,779 --> 00:26:53,782
الثالث من سبتمبر
في الشارع، على هاتفك الخلوي

449
00:26:53,907 --> 00:26:57,494
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كل ما كانت تأكله وقتها، التونا

450
00:26:57,619 --> 00:27:00,455
بدون مايونيز
أكلت أمامها شطيرتين

451
00:27:00,539 --> 00:27:03,500
فأكلت شطيرة و نصف شطيرة
إنها تصدقني الآن

452
00:27:03,625 --> 00:27:07,546
فأكلت شطيرة و نصف
قبل أن تدرك الحقيقة...إنها سلطة دجاج

453
00:27:14,010 --> 00:27:17,389
لماذا تحكي قصة المايونيز
كثيراً في رأيك؟

454
00:27:17,514 --> 00:27:19,474
- لا أعرف، لماذا؟
- إنها دعاية

455
00:27:19,599 --> 00:27:22,394
- للمايونيز؟
- بل لك

456
00:27:22,519 --> 00:27:26,356
بصفة خاصة، أنت مؤثر جداً
لأنك تعرف (شنايا)

457
00:27:26,481 --> 00:27:28,692
و أنت قوي جداً
لأنك تجعلها واجهة لك

458
00:27:28,775 --> 00:27:32,237
- أنت رجل مرح و جيد
- و تجعل الكل يضحك...

459
00:27:32,362 --> 00:27:36,700
حتى لا تشعر بالاكتئاب

460
00:27:36,783 --> 00:27:38,827
حسناً، ما الجيد في الاكتئاب؟

461
00:27:38,952 --> 00:27:41,246
لا شيء
إلا كان يحمل المفتاح..

462
00:27:41,371 --> 00:27:43,331
لشيء تتجنبه رغماً عنك...

463
00:27:43,456 --> 00:27:45,584
لذا فلن تشعر به ثانيةً...

464
00:27:45,709 --> 00:27:47,878
لذا يصبح سلوكك
مكرر مثل تلك القصة

465
00:27:48,003 --> 00:27:50,005
- مثل القصة
- مثل القصة

466
00:27:50,088 --> 00:27:52,424
- مثل القصة، مثل القصة
- مثل القصة

467
00:27:52,549 --> 00:27:54,968
اصمتا

468
00:28:00,640 --> 00:28:03,768
حسناً
لا يجب أن أحكي قصصاً

469
00:28:03,894 --> 00:28:07,188
ماذا سيحدث في رأيك
إن توقفت عن حكي القصص؟

470
00:28:07,272 --> 00:28:09,566
- هل ستتصرف بطبيعتك؟
- و كيف لا أتصرف بطبيعتي؟

471
00:28:09,649 --> 00:28:11,610
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- طبيعتي

472
00:28:11,735 --> 00:28:13,695
- طبيعتي
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

473
00:28:13,778 --> 00:28:16,448
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

474
00:28:16,573 --> 00:28:19,743
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

475
00:28:20,911 --> 00:28:23,038
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

476
00:28:23,163 --> 00:28:25,582
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

477
00:28:25,665 --> 00:28:27,626
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

478
00:28:27,751 --> 00:28:31,254
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

479
00:28:31,379 --> 00:28:35,258
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

480
00:28:35,383 --> 00:28:39,387
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

481
00:28:39,512 --> 00:28:41,890
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- (برادلي)؟

482
00:28:41,973 --> 00:28:44,267
إنها جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

483
00:28:44,351 --> 00:28:48,063
أحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

484
00:28:48,146 --> 00:28:52,651
- بدون مايون...
- مرحباً يا (برادلي)، كيف تجد حمام رجال الشركة؟

485
00:28:52,776 --> 00:28:54,736
رائع يا رجل

486
00:28:54,861 --> 00:28:57,489
أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً يا (براد)؟

487
00:28:57,614 --> 00:28:59,950
أكواب (دندالي) تحقق نجاحاً
رهيباً في التوكيلات التجارية لجنوب )أمريكا)

488
00:29:00,033 --> 00:29:03,161
ما رأيك في خبر خارق كهذا؟
هذا الخبر الجيد الذي نذكره اليوم

489
00:29:03,286 --> 00:29:06,831
حسناً؟ أنت ما طلبه الطبيب
بالضبط يا صديقي

490
00:29:06,957 --> 00:29:09,459
- صحيح؟
- حالاً

491
00:29:09,584 --> 00:29:13,255
لنذهب يا رفيق
سأقدمك لمديري المجلس يا صديقي

492
00:29:13,338 --> 00:29:15,090
- (جون)، ما هو الحل للترويج؟
- (جيري)؟

493
00:29:15,173 --> 00:29:17,425
- لدينا مشكلة ترويج
- حسناً، أنا أعترض

494
00:29:17,509 --> 00:29:20,804
سمه "راقص السلامون" أو "ذئب البحر"
إنهم لا يعرفون الإنجليزية على أي حال

495
00:29:20,887 --> 00:29:24,015
- سمه "إعصار التونا"
- هذا مناسب، هذا يؤدي الغرض

496
00:29:24,140 --> 00:29:26,601
بمناسبة الحديث عن (شنايا)
لدى (براد) أكثر القصص روعة

497
00:29:26,726 --> 00:29:29,604
- هيا يا (براد)
- هناك سمك "ذئب البحر" باليابان؟ ما هو؟

498
00:29:29,688 --> 00:29:32,274
- لدينا مشكلة بالعلامة التجارية في (اليابان)
- ألديكم مشكلة ترويج؟

499
00:29:32,399 --> 00:29:34,943
لنسمع قصة (شنايا)
أعني، هذا ما يريدون سماعه

500
00:29:35,068 --> 00:29:38,113
- نعم، هيا، احكي قصة (شنايا)
- هيا يا (براد)

501
00:29:38,238 --> 00:29:40,115
لا أريد أن أحكي هذه القصة

502
00:29:40,198 --> 00:29:42,158
- ماذا؟
- لا أريد أن أحكي هذه القصة يا (مارتي)

503
00:29:42,284 --> 00:29:45,287
هيا، أنت و (شنايا) في وسط المدينة ب(شيكاغو)

504
00:29:45,370 --> 00:29:48,832
تفتحون المتجر
و فجأة، (شنايا) تشعر...

505
00:29:48,915 --> 00:29:51,167
- تشعر...
- بالجوع

506
00:29:51,293 --> 00:29:55,797
- الجوع الشديد، صحيح، ثم تطلب أنت...
- شطائر التونا

507
00:29:55,922 --> 00:29:58,550
- نعم، التونا
- ظننتها نباتية

508
00:29:58,675 --> 00:30:02,971
تطلب سمك التونا
لكنك تدرك أنها لديها حساسية ضد...

509
00:30:03,054 --> 00:30:05,223
- (مارتي)، لا
- لديها حساسية..نعم

510
00:30:05,348 --> 00:30:07,309
هيا
حساسية ضد ماذا؟

511
00:30:15,901 --> 00:30:20,196
لمَ لا نخرج أنا و أنت
و نت..و نتحدث؟ هيا

512
00:30:20,280 --> 00:30:22,824
- سأعود بعد خمس دقائق
- خمس دقائق؟

513
00:30:22,949 --> 00:30:26,036
- هل سيضع غطاء للرأس؟
- سنعود حالاً

514
00:30:26,161 --> 00:30:28,121
ما كان هذا بحق الجحيم؟

515
00:30:39,007 --> 00:30:41,384
تباً!

516
00:31:02,906 --> 00:31:06,034
- ستصعد على الشاحنة كالجميع
- سأركب الدراجة

517
00:31:06,117 --> 00:31:07,786
- شاحنة! شاحنة!
- دراجة

518
00:31:11,623 --> 00:31:13,583
شركة الإطفاء 54
انتظر قليلاً

519
00:31:13,708 --> 00:31:16,878
أنا حر كالطير!

520
00:31:16,962 --> 00:31:19,548
أنتم تجلسون فقط وسط الغاز

521
00:31:19,673 --> 00:31:22,634
كثيراً يا حمقى!

522
00:31:33,520 --> 00:31:36,481
أين أنتم يا رفاق؟
لقد وصلت لمكان الحريق يا رجل

523
00:33:07,364 --> 00:33:09,574
- تمكنا من الأمر
- اسحبها لأسفل

524
00:33:20,627 --> 00:33:24,506
صنع، تدمير
صنع، تدمير

525
00:33:24,589 --> 00:33:28,510
صنع، تدمير
صنع، تدمير

526
00:33:28,593 --> 00:33:30,554
صنع، تدمير

527
00:33:37,936 --> 00:33:42,524
لا!

528
00:33:45,402 --> 00:33:48,196
كل شيء
حياتي

529
00:33:50,949 --> 00:33:53,034
لماذا؟

530
00:33:53,118 --> 00:33:55,370
- (براد)، انظر لنفسك
- حياتي

531
00:33:55,453 --> 00:33:59,040
- أنت تجلس في بركة من القذارة
- (براد) كل شيء على ما يراك، صدقني

532
00:33:59,165 --> 00:34:01,209
لا يوجد شيء جيد

533
00:34:01,293 --> 00:34:04,337
لا يوجد شيء جيد
إذاً فكل شيء على ما يرام

534
00:34:06,756 --> 00:34:08,967
تظن أن هذا سيء، صحيح...

535
00:34:09,092 --> 00:34:13,722
لأن منزلك يحترق
و ربما تكون خسرت وظيفتك؟

536
00:34:13,805 --> 00:34:16,766
يجب أن أرحل..
يجب أن أذهب لحفل خيري

537
00:34:16,892 --> 00:34:18,977
لا..لا تخبر أحداً

538
00:34:20,979 --> 00:34:25,483
لا، اخبر الجميع
لا أهتم، اخبر الجميع!

539
00:34:25,609 --> 00:34:27,569
- ربما لا
- انتظر لحظة

540
00:34:27,694 --> 00:34:29,404
أرجوك، لا
لا تخبر أحداً

541
00:34:29,487 --> 00:34:32,073
لم ترني أبكي

542
00:34:32,198 --> 00:34:34,910
لا يرى أحد هذه الصورة!

543
00:34:34,993 --> 00:34:38,455
- لا يرى أحد هذه الصورة! لم فعلت هذا؟
- لا، لا، لا، لا

544
00:34:38,580 --> 00:34:40,665
لم نفعل هذا
لا نفعل شيئاً كهذا أبداً

545
00:34:40,790 --> 00:34:43,418
أبداً أو ربما أحياناً، لكننا لم نفعل هذا
- أبداً

546
00:34:43,501 --> 00:34:46,087
من هذه المرأة بآلة التصوير بحق الجحيم؟

547
00:34:46,213 --> 00:34:49,799
- هذا ليس شأننا
- هذا شأنها

548
00:34:49,925 --> 00:34:53,595
لا نفعل شيئاً كهذا

549
00:34:56,806 --> 00:34:59,559
لماذا فعلتم هذا بي؟

550
00:35:23,333 --> 00:35:26,127
حسناً
سأذهب للحفل الخيري

551
00:35:26,211 --> 00:35:28,171
تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد

552
00:35:28,296 --> 00:35:30,298
- (براد)!
(براد)!

553
00:35:30,382 --> 00:35:32,801
- (براد)، لم نفعل هذا
- هي من فعلته يا (براد)

554
00:35:32,884 --> 00:35:35,971
نعم، أنا من فعلت

555
00:35:36,054 --> 00:35:40,016
هذا الحريق كان شيئاً حقيراً

556
00:35:40,100 --> 00:35:42,060
لا، هذا حررك من (براد)

557
00:35:42,185 --> 00:35:44,729
أم أنه ربطني ب(براد)
في جنون الألم..

558
00:35:44,854 --> 00:35:47,023
حتى رأيت أنني (براد) و هو أنا

559
00:35:47,148 --> 00:35:49,192
- نعم
- لا

560
00:35:49,317 --> 00:35:51,736
هيا
أنتم تعملون معاً، صحيح؟

561
00:35:51,861 --> 00:35:55,073
- لا، لا نعمل معاً على الإطلاق
- حقاً؟ إنه ليس أمراً سرياً..

562
00:35:55,198 --> 00:35:57,826
أن تبدأ حيث انتهيتما
ثم تعود إليكما ثانيةً؟

563
00:35:57,951 --> 00:36:01,413
- لا يوجد أمر سري
- حسناً، يجب أن يوجد، لأن هكذا تسير الأمور

564
00:36:01,538 --> 00:36:04,499
أنتِ مظلمة جداً، و أنتما لستا مظلمين كفاية
كنتم قريبين من بعضكم، أليس كذلك؟

565
00:36:04,624 --> 00:36:07,544
ربما أقرب من اللازم، ثم تغيرت
الأمور و ألقت بكِ في جهة..

566
00:36:07,669 --> 00:36:09,671
و أنتما في جهة أخرى

567
00:36:09,754 --> 00:36:12,841
لذا، فوجدتها!
فلسفتان متداخلتان محطمتان...

568
00:36:12,966 --> 00:36:15,051
نتجوا عن هذا الألم

569
00:36:16,678 --> 00:36:19,389
(ألبرت)!

570
00:36:19,514 --> 00:36:21,850
ماا حدث له؟

571
00:36:21,933 --> 00:36:23,810
لا أعرف

572
00:37:04,559 --> 00:37:08,563
مرحباً بك في فندق (أومني)
نحن لا...لا نركن الدراجات يا سيدي

573
00:37:08,688 --> 00:37:12,484
- نعم، اعتبروها سيارة
- إنها ليست سيارة..هذا تخصصي

574
00:37:26,957 --> 00:37:30,126
الطابق العاشر

575
00:37:30,252 --> 00:37:34,798
مرحباً بكم في حفل "الأماكن المفتوحة" ب(هكابيز)

576
00:37:34,923 --> 00:37:37,801
(هكابيز) تضمن...

577
00:37:41,179 --> 00:37:43,932
- (دايفي) هيا
- سيد (ستاند)، لست في اللائحة

578
00:37:44,015 --> 00:37:47,310
- لنتحدث ل(مارتي)
- لماذا تدعني "بسيد (ستاند)"؟

579
00:37:47,435 --> 00:37:50,605
- أدخلني يا (مارتي)، عدت لطبيعتي، أنا من صنع هذا
- (مارتي)، هل ستدخل (براد)؟

580
00:37:50,730 --> 00:37:52,941
(براد)، اصمت
أبقه بالخارج

581
00:37:53,024 --> 00:37:55,527
- هل فقد الجميع عقولهم؟
- ما هذا الهراء؟ هيا

582
00:37:55,652 --> 00:37:58,363
- أنا من رتب كل هذا، أنا من رتب كل هذا
- أعرف أن الأمر قاسي

583
00:37:58,488 --> 00:38:00,574
(جوش)، أنا من رتب كل هذا

584
00:38:02,701 --> 00:38:05,537
(شنايا)

585
00:38:05,662 --> 00:38:07,622
(شنايا)!

586
00:38:07,747 --> 00:38:10,458
- إنها فتاة (هكابيز) الجديدة
- آسف، ظننتك (شنايا)

587
00:38:10,542 --> 00:38:13,879
هل توقعي لي من فضلك؟

588
00:38:14,004 --> 00:38:16,464
هذه الصور قديمة

589
00:38:16,590 --> 00:38:19,175
هذا شيء ثمين بالتأكيد
شكراً جزيلاً لكِ

590
00:38:23,763 --> 00:38:26,975
- ما هذا يا (دون)؟
- أتحبني؟

591
00:38:28,685 --> 00:38:32,063
- أظن ذلك
- بغطاء الرأس؟

592
00:38:33,857 --> 00:38:37,193
ل..

593
00:38:37,319 --> 00:38:39,321
انتهى الأمر بيننا يا (براد)

594
00:38:39,404 --> 00:38:41,531
لقد كنت في حريق
و كدت أموت حتى جاء هو

595
00:38:41,656 --> 00:38:44,659
و كاد يموت هو الآخر
لأنه يحب نفس الأشياء

596
00:38:44,784 --> 00:38:48,038
- و هذا يظهر أنه لا يوجد عدم، حتى عند الموت
- لا عليك

597
00:38:48,163 --> 00:38:51,875
و هو يحب غطاء الرأس

598
00:38:51,958 --> 00:38:54,002
معذرةً
لدينا اجتماع مع رجال هامة هنا

599
00:38:54,085 --> 00:38:56,171
مضطر أن أطلب منك الرحيل من فضلكم

600
00:38:56,296 --> 00:38:59,007
الرجل الذي خلف الشجيرة
يجب أن ترحل من فضلك

601
00:39:04,804 --> 00:39:10,352
عالم واحد، متجر واحد
(هكابيز)، المتجر الشامل

602
00:39:10,477 --> 00:39:14,272
التسوق، الطبيعة
معاً

603
00:39:26,826 --> 00:39:30,705
- هل أدخلوك للحفل الخيري؟
- لم أحاول الدخول حتى

604
00:39:30,789 --> 00:39:33,750
(براد)، لقد فكرت في تقطيع
رأسك بسيف عدة مرات

605
00:39:33,875 --> 00:39:36,378
فكرت في تمزيقك إرباً بفأس يا (ألبرت)..

606
00:39:36,503 --> 00:39:38,797
و تحطيم وجهك بعصا (بيسبول)

607
00:39:38,922 --> 00:39:40,966
الطابق الثامن عشر

608
00:39:43,134 --> 00:39:45,095
- أستصعدان للأعلى؟
- سننزل

609
00:39:45,220 --> 00:39:48,139
- لا، أظن أنكما ستصعدان
- أنت على حق، ادخل

610
00:39:48,265 --> 00:39:50,225
سيدتي

611
00:39:51,810 --> 00:39:54,271
(ماري جاين)

612
00:39:54,396 --> 00:39:57,399
- أخيراً
- كيف فعلت ذلك؟

613
00:39:57,524 --> 00:40:01,403
- كيف فعلت هذا بنا أيها الكاذب؟
- هذا مكسب لنا يا (ماري جاين)

614
00:40:01,486 --> 00:40:05,490
لا أعتبر وجود مركز تجاري
في غابة أبي مكسباً

615
00:40:05,615 --> 00:40:08,577
و لقد بدأوا بالإزالة فعلاً ليبدأو بالبناء

616
00:40:08,702 --> 00:40:10,745
- (ماري جاين)، لقد أنقذنا المستنقع
- بإعطائهم الغابة

617
00:40:10,871 --> 00:40:13,164
هل سنصعد أم ماذا؟

618
00:40:13,290 --> 00:40:16,001
كل ما فعلته هو تحسين صورة (هكابيز)
هذا كل ما فعلت

619
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
(ألبرت)، كيف تكون بهذا الهدوء؟
ألم تسمع ما فعله (براد) بنا؟

620
00:40:18,461 --> 00:40:21,506
- أنا أتعامل مع هذا
- اجلسي معي أنا و (شنايا) و سترين أن هذا مكسباً

621
00:40:21,631 --> 00:40:24,467
- (شنايا) لا تهتم بشيء!
- بل إنها تهتم

622
00:40:24,551 --> 00:40:26,344
- هيا بنا!
- - (شنايا) لا تهتم بشيء!

623
00:40:26,469 --> 00:40:29,180
- لقد أنقذنا المستنقع..
- تباً له!

624
00:40:29,306 --> 00:40:32,434
- بعت الغابات إذاً؟
- سيكون المركز التجاري الجديد رائع

625
00:40:32,517 --> 00:40:35,437
أنقذت نصف الأشجار
هل بعت الغابات؟

626
00:40:35,520 --> 00:40:39,608
لا أعرف، حاولت أن أقوم بشيء جيد
أتعلم، لقد أنقذت نصفهم

627
00:40:39,691 --> 00:40:42,777
(براد) لقد أشعلت النار في زلاجاتك

628
00:40:42,903 --> 00:40:45,530
- و في منزلي؟
- لا، زلاجاتك فقط

629
00:40:45,655 --> 00:40:47,782
و لقد انتقلت النار للمنزل
أنا آسف

630
00:40:47,908 --> 00:40:50,243
الطابق السادس و الثلاثون

631
00:40:52,746 --> 00:40:54,789
أستنزلان يا رفاق؟

632
00:40:54,873 --> 00:40:56,833
جيد

633
00:40:59,336 --> 00:41:01,296
من هذا؟
أنت أم أنا؟

634
00:41:01,421 --> 00:41:04,341
اعطني

635
00:41:07,427 --> 00:41:09,387
اعطني هذه!

636
00:41:17,646 --> 00:41:19,648
أطلقي الانذار

637
00:41:19,731 --> 00:41:22,359
- أنت تحطم نفسك فقط يا (براد)
- نعم

638
00:41:24,611 --> 00:41:27,364
و الآن أنا أحطم نفسي

639
00:41:27,447 --> 00:41:29,449
الآن أنا أحطم نفسي!

640
00:41:32,994 --> 00:41:35,247
- توقَّف!
- الطابق الحادي و العشرون

641
00:41:35,372 --> 00:41:37,332
- (شنايا)
- (شنايا)

642
00:41:37,457 --> 00:41:40,710
(براد)، أتدرك أنه عندما يدمروا الغابات...

643
00:41:40,794 --> 00:41:44,214
- لا، دعيني أشرح لكِ
- متوسط درجة حرارة المستنقع تزيد 5 درجات؟

644
00:41:44,297 --> 00:41:47,175
- هذا تجاهل للسلسلة الغذائية كلها
- دعيني أشرح لكِ

645
00:41:47,259 --> 00:41:49,928
دعيني أشرح
حسناً، لكننا أنقذنا نصف الغابة

646
00:41:50,053 --> 00:41:53,181
أنا نباتية يا (براد)
آكل تونا خثار الفاصوليا

647
00:41:53,306 --> 00:41:55,183
بالمايونيز
و لقد أعجبتك

648
00:41:55,267 --> 00:41:57,852
(شنايا)، أنا (ألبرت)
كنت أدير اتحاد "الأماكن المفتوحة"

649
00:41:57,936 --> 00:42:01,064
- تعرف اسمي، أرأيت؟
- و ما المشكلة في معرفتها لاسمك؟

650
00:42:01,189 --> 00:42:03,149
كنت أمزح فقط يا رجل
بالله عليك

651
00:42:05,443 --> 00:42:08,071
نعم، حسناً
أنا متورط في هذا الهراء

652
00:42:08,196 --> 00:42:11,867
- و أنا كذلك، و لهذا أدخلتك
- الطابق الثامن عشر

653
00:42:11,950 --> 00:42:15,954
(ألبرت)، نحن ندين لك بالاعتذار
كان يجب أن نبقى معك

654
00:42:16,079 --> 00:42:18,540
شكراً يا (أنجيلا)
أراكِ في الاجتماع يوم الثلاثاء

655
00:42:18,665 --> 00:42:20,876
سنوقف هذه الجرافات

656
00:42:22,878 --> 00:42:25,755
- يا إلهي
- أصبحت عاطلاً

657
00:42:25,839 --> 00:42:28,258
لا أعرف من أنا حتى

658
00:42:28,341 --> 00:42:30,844
هذا ما كنت أشعر به بالضبط

659
00:42:32,220 --> 00:42:34,806
جرب هذه السيدة

660
00:42:34,931 --> 00:42:39,311
* (كاترين فوبون) *
القسوة، التلاعب، الضياع

661
00:42:44,316 --> 00:42:46,651
ها هو ذا

662
00:42:46,776 --> 00:42:51,615
يا إلهي، الشاعر الذي نكح
سيدة (فرنسا) المظلمة للفلسفة

663
00:42:51,698 --> 00:42:55,076
الصليبي الأصل..

664
00:42:55,160 --> 00:42:59,456
الذي ترك رفيقه كقاتل بارد

665
00:42:59,539 --> 00:43:01,499
أعرف

666
00:43:01,625 --> 00:43:04,419
- لقد آذيت مشاعري
- أنا آسف

667
00:43:04,502 --> 00:43:08,340
- لكن كان يجب عليك ذلك على أي حال، أليس كذلك؟
- إنها امرأة قوية جداً

668
00:43:08,465 --> 00:43:11,092
- و لم أعاشر الكثير من النساء
- واضح

669
00:43:11,218 --> 00:43:16,640
و لقد استغلتني لتعليمنا
استحالة تجنب مأساة الحياة البشرية

670
00:43:16,723 --> 00:43:19,768
ماذا إذاً؟ أهنا تتخلى عني؟

671
00:43:19,893 --> 00:43:22,687
بالطبع لا

672
00:43:22,812 --> 00:43:25,774
لم أظن هذا أيضاً

673
00:43:25,857 --> 00:43:29,277
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق

674
00:43:29,361 --> 00:43:32,822
- ماذا وجدت؟
- الاتصالات بين الأشياء حقيقية

675
00:43:32,906 --> 00:43:36,159
- حقاً؟ لم أظنها حقيقية
- لا أصدق! إنه شيء رائع!

676
00:43:36,284 --> 00:43:37,786
- هذا مذهل
- أعرف

677
00:43:37,869 --> 00:43:39,829
لكنه ليس شيئاً مميزاً

678
00:43:39,913 --> 00:43:42,707
نعم، لأنه ينتج عن
قذارة المشكلة البشرية

679
00:43:42,832 --> 00:43:46,461
المحققان، أرادا شرح هذا مباشرةً

680
00:43:46,545 --> 00:43:49,673
لكن في الواقع
إن لم توجد القذارة فليس هناك سحر

681
00:43:49,798 --> 00:43:52,551
- أسمعتي شيئاً من هذا؟
- بعضه يبدو جيداً

682
00:43:52,676 --> 00:43:55,303
أظن..

683
00:43:55,387 --> 00:43:57,639
أظن أن هذه الحالة انتهت

684
00:43:57,722 --> 00:43:59,683
هل يمكن أن تغلق أبداً؟

685
00:44:10,443 --> 00:44:14,865
- ماذا ستفعل غداً؟
- كنت أفكر في ربط نفسي بجرافة

686
00:44:14,990 --> 00:44:17,909
- أتريد المجيء؟
- متى؟

687
00:44:18,034 --> 00:44:20,996
في حوالي الواحدة أو الواحدة و النصف

688
00:44:21,079 --> 00:44:24,541
يبدو جيداً
أيجب أن أحضر سلاسلي الخاصة؟

689
00:44:24,666 --> 00:44:26,626
هذا ما نفعله دائماً

