1
00:00:23,100 --> 00:00:25,749
king kong (2005) DVD

2
00:00:40,850 --> 00:00:44,750
ترجمه ابوراشـــد

3
00:03:07,751 --> 00:03:09,051
هذا شي مضحك

4
00:03:09,750 --> 00:03:12,133
أليس هذا مضحكاً ؟ -
(إنه جنوني يا (ماني -

5
00:03:12,134 --> 00:03:16,650
داثماً يضحكون و يبكون عند
شباك التذاكر ناهيك عن الإحباط

6
00:03:16,651 --> 00:03:20,247
عشرون فتاة و يلبسون الريش
و يتجولون مثل خيول السيرك

7
00:03:20,248 --> 00:03:21,962
هذا شيء محبط

8
00:03:21,963 --> 00:03:26,145
أنا أحب هذا

9
00:03:26,146 --> 00:03:27,902
ما هذا ؟

10
00:03:27,903 --> 00:03:30,537
إنها مسرحية -
من كتبها يا عزيزتي ؟ -

11
00:03:30,538 --> 00:03:34,134
(شخص ما اسمه (ترايسكل -
(دريسكل) -

12
00:03:34,135 --> 00:03:36,226
من المسرح الفدرالي

13
00:03:36,227 --> 00:03:40,116
لا تذهبي إليه يا عزيزتي -
على الأقل فيه مشاهدون -

14
00:03:40,117 --> 00:03:46,725
قد نذهب إليه أليس كذلك يا (ماني) ؟

15
00:03:46,726 --> 00:03:50,364
نحن دائماً موجودون

16
00:03:50,365 --> 00:03:56,178
الخدعة هي أن تأتي
من الخلف و من ثم ترميها

17
00:03:56,179 --> 00:03:58,395
و أيضاً عندما تعطسين

18
00:03:58,396 --> 00:04:01,406
هل أكلت اليوم ؟

19
00:04:01,407 --> 00:04:04,251
أنا لست جائعاً
لا تقلقي بشأني

20
00:04:04,252 --> 00:04:09,270
أنت كل ما أملك

21
00:04:09,271 --> 00:04:13,076
هيا خذني إلى العشاء

22
00:04:13,077 --> 00:04:29,537
حسناً هل تظنين أن الأنف
سيكون جميلاً ؟

23
00:04:30,353 --> 00:04:32,527
افتحوا نحن نعمل هنا

24
00:04:32,528 --> 00:04:35,705
ليس بعد الآن يا سيدتي -
إذا كان الأمر يناسبك نحن لم نقبض -

25
00:04:35,707 --> 00:04:38,801
رواتبنا منذ أسبوعين
كيف سنأكل ؟

26
00:04:38,802 --> 00:04:42,356
لن يفلتوا من هذا -
لقد فعلوها للتو -

27
00:04:42,357 --> 00:04:44,573
آن) لا فائدة)

28
00:04:44,574 --> 00:04:47,877
لقد انتهى العرض

29
00:04:47,879 --> 00:04:51,768
أنا انتهيت

30
00:04:51,769 --> 00:04:55,114
(أنا راحل يا (أني

31
00:04:55,115 --> 00:04:58,293
سأعود إلى شيكاغو

32
00:04:58,294 --> 00:05:00,844
أنا آسف

33
00:05:00,845 --> 00:05:04,441
(أنا آسف يا (آني

34
00:05:04,443 --> 00:05:09,670
منذ أن كنت صغيرة و الناس
يخذلونك

35
00:05:09,671 --> 00:05:12,305
عليك أن تفكري بنفسك الآن

36
00:05:12,306 --> 00:05:17,659
يجب أن تحاولي من أجل
ذلك الدور

37
00:05:17,660 --> 00:05:20,462
أنا أعلم ما الذي قد تظنينه

38
00:05:20,463 --> 00:05:23,724
في كل مرة تصلين إلى  شيء تهتمين به

39
00:05:23,725 --> 00:05:27,280
يأتي (فريد) و يقتنصها منك

40
00:05:27,281 --> 00:05:29,831
(و لكن ليس هذه المرة يا (آني

41
00:05:29,832 --> 00:05:36,147
ليس هذه المرة

42
00:05:36,148 --> 00:05:39,159
(مرحباً سيد (ويستون -
يا للهول -

43
00:05:39,160 --> 00:05:41,041
اسمعي يا آنسة لقد أخبرتك مسبقاً

44
00:05:41,042 --> 00:05:44,304
اتصلي بمكتبي و اتركي عنوانك مع السكرتيرة

45
00:05:44,305 --> 00:05:46,939
لماذا أفعل هذا
إذا كان بإمكاننا التحدث شخصياً

46
00:05:46,940 --> 00:05:51,038
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
و لكني أرسلت طلبي و أنت أهملته -

47
00:05:51,039 --> 00:05:54,175
(ماذا يمكنني أن أقول (ماكس ويستون
دقيق جداً بالنسبة للأشخاص الذين يعمل معهم

48
00:05:54,176 --> 00:05:56,267
أرجوك فقط تجربة الأداء هذه
هذا كل ما أطلبه

49
00:05:56,268 --> 00:05:59,069
أنت لا تستلمين -
سيد (ويستون) أنا أعلم أن الأمور تتراجع -

50
00:05:59,070 --> 00:06:02,123
هذا أمر مؤسف لأننا
أعطينا الدور لشخص آخر

51
00:06:02,124 --> 00:06:08,731
أنا آسفة أيتها الطفلة
و لكن المسرحية مكتملة

52
00:06:08,732 --> 00:06:10,739
أنا أعرف أن الوقت عصيب

53
00:06:10,740 --> 00:06:12,621
أتريدين نصيحتي ؟

54
00:06:12,622 --> 00:06:14,671
استخدمي ما لديك

55
00:06:14,672 --> 00:06:16,553
أنت لست سيئة المظهر

56
00:06:16,554 --> 00:06:20,862
إن فتاة مثلك ليست
مضطرة لأن تجوع

57
00:06:20,863 --> 00:06:27,847
يوجد مكان جديد
لقد افتتح منذ وقت قليل

58
00:06:27,848 --> 00:06:31,402
اسمعي أيتها الأميرة
هذه ليست سياستي هل تفهمين

59
00:06:31,403 --> 00:06:33,243
(اسألي عن (كيني كي

60
00:06:33,244 --> 00:06:35,585
و قولي له أنني أرسلتك

61
00:06:35,586 --> 00:06:38,304
فقط مثلي يومياً و خذي النقود

62
00:06:38,305 --> 00:06:53,405
و انسي أنك كنت هناك

63
00:07:10,262 --> 00:07:12,896
كم بقي هناك ؟

64
00:07:12,897 --> 00:07:14,945
خمسة شرائط أخرى

65
00:07:14,946 --> 00:07:24,106
أشعلوا الأضواء

66
00:07:24,107 --> 00:07:26,197
أهذا هو

67
00:07:26,198 --> 00:07:30,213
هذا ما حصلنا عليه مقابل
أربعين ألفاً من أجل صور السفاري؟

68
00:07:30,214 --> 00:07:33,224
لقد وعدتنا أن بأن مناظرك الدراماتيكية
(ستعيدنا إلى أيام (موري ماكينزي

69
00:07:33,225 --> 00:07:35,148
هيا أنتم تعرفون الاتفاق

70
00:07:35,150 --> 00:07:38,411
لقد اتفقنا على دفع المزيد من أجل
إعادة الإقلاع حتى يتم إصلاح الأمور

71
00:07:38,412 --> 00:07:41,548
إنه ليس المبدأ الذي نتحدث
عنه بل النقود

72
00:07:41,549 --> 00:07:44,351
بول) لقد بقيت في الإنتاج لأكثر من شهرين)

73
00:07:44,352 --> 00:07:49,370
ثق بي إن (بروس مور) سيبدأ
بالصراخ عندما تضعه على متن السفينة

74
00:07:49,371 --> 00:07:51,001
أية سفينة ؟

75
00:07:51,002 --> 00:07:53,720
تلك التي استأجرناها من أجل الوصول
إلى موقع التصوير

76
00:07:53,721 --> 00:07:57,736
أي موقع من المفترض أن تقوم
بالتصوبر في الفناء الخلفي

77
00:07:57,737 --> 00:08:01,793
أجل أنا أفهم هذا و لكن يا أصحاب
نحن لم نعد محقق نجاحاً

78
00:08:01,794 --> 00:08:05,683
و سأقول لكم لماذا لقد تغيرت
القصة و قد تمت إعادة كتابة النص

79
00:08:05,684 --> 00:08:09,197
لقد أصبحت الحياة جزءاً منه

80
00:08:09,198 --> 00:08:13,087
لدي خريطة

81
00:08:13,088 --> 00:08:15,973
المصدر هو من ناجين من حطام سينة
عن جزيرة عير معروفة

82
00:08:15,974 --> 00:08:19,528
إنه مكان لا يوجد إلا
في الأساطير

83
00:08:19,529 --> 00:08:22,916
لغاية الآن -
يا (بول) تمهل -

84
00:08:22,917 --> 00:08:26,806
هل يطلب المزيد من النقود ؟ -
إنه يطلب أن نقوم بتمويل مطاردة الأشباح -

85
00:08:26,807 --> 00:08:29,190
أنا أتحدث عن عالم بدائي

86
00:08:29,192 --> 00:08:32,453
لم يشاهده إنسان من قبل

87
00:08:32,454 --> 00:08:36,720
آثار حضارة كاملة

88
00:08:36,721 --> 00:08:40,526
إنه أروع من أروع الأشياء التي رأيتموها

89
00:08:40,527 --> 00:08:45,796
هناك سأقوم بالتصوير

90
00:08:45,797 --> 00:08:49,059
هل سيكون هناك نساء ؟

91
00:08:49,060 --> 00:08:50,774
نساء ؟

92
00:08:50,775 --> 00:08:55,417
أجل نساء متوحشات من كل الأنواع
اسمع من خلال تجربتي يأتي الناس

93
00:08:55,418 --> 00:08:59,683
لمشاهدة هذه الأفلام لكي يشاهدون
نماذج أخرى غير نساءنا المحليات

94
00:08:59,684 --> 00:09:01,482
هل أنت أحمق ؟

95
00:09:01,483 --> 00:09:04,243
هل تظن أنهم يسألون
الرجل إذا كان سيضيع وقته

96
00:09:04,244 --> 00:09:05,748
على مناظر كهذه

97
00:09:05,749 --> 00:09:07,505
لا إنهم يحترمون منتج الفيلم

98
00:09:07,506 --> 00:09:09,262
إنهم يظهرون رقياً

99
00:09:09,263 --> 00:09:16,122
ليس ما تعرفه أنت يا
صاحب الحياة الرخيصة

100
00:09:16,123 --> 00:09:31,662
هلا خرجت قليلاً يا (بول) ؟

101
00:09:31,934 --> 00:09:38,082
أعطني هذا -
لن يعجبك ليس فيه كحول -

102
00:09:38,083 --> 00:09:44,900
أريد أن أعرف ما الذي يعرفونه
عن عمل التصوير

103
00:09:44,901 --> 00:09:50,714
لا تتركوه إنه أحمق بالتأكيد
و لكنه أحضر صوراً ممتعة

104
00:09:50,715 --> 00:09:53,391
أليس هذا أقرب إلى النجاح

105
00:09:53,392 --> 00:09:56,821
إنه معتد بنفسه
ليس لديه موهبة

106
00:09:56,822 --> 00:10:00,334
أنا أفهم ذلك -
إنه ليس ذكياً -

107
00:10:00,335 --> 00:10:09,202
إن الأمر يملأ البلدة إنهم يقولون
أن هذا الأحمق سيسلبنا نقودنا

108
00:10:09,203 --> 00:10:10,917
يوجد قيمة لصور الحيوانات

109
00:10:10,918 --> 00:10:14,472
بالتأكيد له أهمية عالمية -
إذاً قم ببيعها -

110
00:10:14,473 --> 00:10:18,529
قم بنشر الصور

111
00:10:18,530 --> 00:10:23,131
(سنصل إلى شيء مع السيد (بول

112
00:10:23,132 --> 00:10:26,142
أعيدوه

113
00:10:26,143 --> 00:10:31,078
(سيد (دانون

114
00:10:31,079 --> 00:10:33,127
أريد أن يكون فريق التصوير و الطاقم
على متن السفينة في غضون ساعة

115
00:10:33,128 --> 00:10:35,804
لا يا بول لا يمكنك فعل هذا -
قل لهم أن الاستديو يضغط علينا سنعادر باكراً -

116
00:10:35,806 --> 00:10:38,523
إنه ليس أمراً أخلاقياً -
ما الذي يسيفعلونه ؟ يحاكموني ؟ -

117
00:10:38,524 --> 00:10:43,835
لن أقوم بقتل فيلمي -
هل تدرك أنه لا أحد من -

118
00:10:43,837 --> 00:10:45,676
أفراد الطاقم سيكون معنا على متن السفين

119
00:10:45,677 --> 00:10:49,440
ليس لدينا أوراق و تأشيرات دخول -
(لهذا السبب أنت معي يا (بريسكون -

120
00:10:49,441 --> 00:10:52,285
ليس لدينا تأمين و لا سيولة

121
00:10:52,286 --> 00:10:54,878
في الواقع ليس لدينا
سيولة من أي نوع

122
00:10:54,879 --> 00:10:56,760
اخل -
من سيدفع لقاء السفينة ؟ -

123
00:10:56,761 --> 00:11:01,445
اخرج من هنا

124
00:11:01,446 --> 00:11:04,917
هيا أسرع -
اخرج من هنا -

125
00:11:04,918 --> 00:11:09,978
اخرج أيها الوغد

126
00:11:09,979 --> 00:11:14,035
لا تشعر بالإحباط أنا
لدي خبرة كثيرة في هذا المجال

127
00:11:14,036 --> 00:11:18,553
أنا محتال أكير من المحتالين

128
00:11:18,554 --> 00:11:22,987
أريد مشروب (ريد ليبل) أن تكون موضبة
نسبتها 80 بالمئة ومع الليمون

129
00:11:22,988 --> 00:11:23,949
لك ذلك

130
00:11:23,950 --> 00:11:25,915
قل لـ (مورين) أن أمامها ست ساعات
لكي تكون جاهزة

131
00:11:25,916 --> 00:11:28,466
إذا أرادت أن تكون في الفيلم
عليها أن تكون على متن ذلك القارب

132
00:11:28,467 --> 00:11:32,147
إنها لا تريد أن تكون في هذا الفيلم

133
00:11:32,148 --> 00:11:33,611
(لقد انسحبت (مورين

134
00:11:33,612 --> 00:11:35,075
انسحبت ؟

135
00:11:35,076 --> 00:11:37,334
البارحة لقد أخبرتك

136
00:11:37,335 --> 00:11:39,676
قلت أننا نصور في سنغافورة أليس كذلك ؟

137
00:11:39,677 --> 00:11:42,353
هذا ما قلته لها ؟

138
00:11:42,354 --> 00:11:44,737
أجل و لكننا لا نصور في سنغافورة

139
00:11:44,738 --> 00:11:49,548
اللعنة يا (بريسون) كل ما عليك فعله
هو أن تكذب

140
00:11:49,549 --> 00:11:52,015
يجب أن أجد هاتفاً
(و أتحدث مع (كارلا

141
00:11:52,016 --> 00:11:53,981
إنها مشغولة

142
00:11:53,982 --> 00:11:56,951
برنا لوي) (كلير بو) (مي ويست) ؟)

143
00:11:56,952 --> 00:11:58,917
(لن تصل إلى من هي بقياس (مور

144
00:11:58,918 --> 00:12:04,606
عليك أن تحصل على هتاو تتناسب
(مع زي (مورين

145
00:12:04,607 --> 00:12:08,119
فيزا) قياسها أربعة) -
أجل هي كذلك و لكنها تقوم بتصوير فيلم -

146
00:12:08,120 --> 00:12:14,268
(مع (أر كيو

147
00:12:14,269 --> 00:12:17,280
يمكن أن نحصل على واحدة
و ربما أعرف من أين

148
00:12:17,281 --> 00:12:19,204
أنت لا تصغي عليك أن تؤجل التصوير

149
00:12:19,205 --> 00:12:21,295
و أن تقوم بإيقاف الإنتاج

150
00:12:21,296 --> 00:12:23,219
لا يمكنك الإبحار الليلة -
هذا ليس خيار -

151
00:12:23,220 --> 00:12:25,102
(بول) -
قلت أنني سأجد فتاة -

152
00:12:25,103 --> 00:12:27,109
بالله عليك يا (بريستون) فكر
مثل فائز

153
00:12:27,110 --> 00:12:31,459
اتصل بـ (جاك) أحتاج إلى ذلك المصور

154
00:12:31,460 --> 00:12:46,519
الهزيمة مؤقتة دائماً

155
00:14:04,988 --> 00:14:07,915
عليك أن تدفعي ثمن هذه

156
00:14:07,916 --> 00:14:11,554
معذرة

157
00:14:11,555 --> 00:14:23,559
سيدتي أعتقد أنك أوقعت هذا

158
00:14:23,560 --> 00:14:26,278
(في (فودافيل
لقد عملت في (فودافيل) ذات مرة

159
00:14:26,279 --> 00:14:28,202
هذا جمهور صعب

160
00:14:28,203 --> 00:14:32,343
إذا لم تقتليهم بسرعة فإنهم يقتلوك -
(سيد (دانون -

161
00:14:32,344 --> 00:14:36,526
أريدك أن تعلم أنني لست معتادة
على تقبل الصدقات من الغرباء

162
00:14:36,527 --> 00:14:43,386
كل ما يهم هو أخذ أشياء ليست لي -
يبدو أن هناك سوء فهم -

163
00:14:43,387 --> 00:14:51,500
أنا لم أتلقى أجري منذ فترة -
هذا فظيع يا (آن) هل أستطيع مناداتك بـ (آن) ؟ -

164
00:14:51,501 --> 00:14:58,486
أليس قياسك أربعة ؟

165
00:14:58,487 --> 00:15:00,828
لا لا يا إلهي لا لقد
فهمتني بشكل خاطئ

166
00:15:00,829 --> 00:15:04,341
آنسة (جيرالد) أرجوك
أنا لست من ذلك النوع على الإطلاق

167
00:15:04,343 --> 00:15:06,140
أي نوع من الأشخاص أنت ؟

168
00:15:06,141 --> 00:15:09,110
أنا شخص يمكنك أن تثقي به أنا منتج فيلم

169
00:15:09,111 --> 00:15:14,548
صدقيني أنا من المستوى
الذي لا يمزح في العمل ارجوك اجلسي

170
00:15:14,549 --> 00:15:20,153
أرجوك أرجوك

171
00:15:20,154 --> 00:15:23,039
حسناً

172
00:15:23,040 --> 00:15:27,556
آن أريدك أن تتخيلي مستكشفاً وسيماً
يذهب إلى الشرق الأقصى

173
00:15:27,557 --> 00:15:29,857
هل تصور في الشرق الأقصى ؟

174
00:15:29,858 --> 00:15:33,203
سنغافورة

175
00:15:33,204 --> 00:15:36,215
على متن السفينة يلتقي بفتاة غامضة

176
00:15:36,216 --> 00:15:37,804
إنها جميلة

177
00:15:37,805 --> 00:15:40,607
إنها حساسة و جذابة

178
00:15:40,608 --> 00:15:45,333
و هي لا تستطيع أن تخفي مشاعرها
بأن هناك قوة أكبر منها تخبرها بطريق ما

179
00:15:45,334 --> 00:15:47,885
حيث لا يمكنها أن تعود منه

180
00:15:47,886 --> 00:15:49,892
إن الأمر و كانه طوال عمرها

181
00:15:49,893 --> 00:15:53,824
كانت بانتظار هذه اللحظة

182
00:15:53,825 --> 00:15:55,999
هذا اللقاء الحميمي

183
00:15:56,000 --> 00:15:58,718
الذي يغير كل شيء

184
00:15:58,719 --> 00:16:02,650
و هو كاف من أجل أفضل قرار

185
00:16:02,651 --> 00:16:04,700
تقع في الحب ؟

186
00:16:04,701 --> 00:16:06,247
أجل

187
00:16:06,248 --> 00:16:08,297
و لكنها لا تثق به

188
00:16:08,298 --> 00:16:13,651
و هي غير واثقة من أنها
مؤمنة بشكل كافي

189
00:16:13,652 --> 00:16:15,198
حقاً ؟

190
00:16:15,200 --> 00:16:17,624
إذا أحبت أحداً ما فهو الهلاك

191
00:16:17,626 --> 00:16:19,800
لم هذا ؟

192
00:16:19,801 --> 00:16:27,663
لأن الأشياء الجميلة لا تدوم أبداً
(يا سيد (دانون

193
00:16:27,664 --> 00:16:29,420
إذاً أنت مهتمة جيد

194
00:16:29,421 --> 00:16:32,683
لنوضح الأمر اسمعي لا أريد
أن أستعجلك و لكننا واقعين تحت الضغط

195
00:16:32,684 --> 00:16:35,025
أنا -
آن) أنا أقول لك) -

196
00:16:35,026 --> 00:16:37,744
أنت نقية أنت أكثر فتاة حزناً
التقيتها

197
00:16:37,745 --> 00:16:44,604
(يمكنك أن تجعليهم يبكون يا (آن
سوف تحطمين فلوبهم

198
00:16:44,605 --> 00:16:46,653
(لهذا السبب أنت مخطئ يا سيد (دانون

199
00:16:46,654 --> 00:16:49,874
أنا أجعل الناس يضحكون
هذا ما أقوم به

200
00:16:49,875 --> 00:16:54,893
حظاً سعيدا في الفيلم

201
00:16:54,894 --> 00:16:58,532
آن) آنسة (جيرالد) أرجوك)
أنا أعرض عليك نقوداً

202
00:16:58,534 --> 00:17:02,423
النغمرة و الشهرة و الفيلم
الذي لن يرى أحد مثله

203
00:17:02,424 --> 00:17:08,697
تريدين أن تقرأي النص إن
جاك دريسكل) يعمل على السيناريو)

204
00:17:08,698 --> 00:17:10,286
جاك دريسكل) ؟)

205
00:17:10,287 --> 00:17:12,043
بالتأكيد لماذا ؟

206
00:17:12,044 --> 00:17:14,469
انتظري أتعرفيه ؟

207
00:17:14,470 --> 00:17:17,021
لا ليس بشكل شخصي

208
00:17:17,022 --> 00:17:19,070
لقد شاهدت مسرحياته

209
00:17:19,071 --> 00:17:22,876
(يا له من كاتب و دعيني أقول لك يا (آن
إن (جاك دريسكل) لا يريد أن يكون أي شخص

210
00:17:22,878 --> 00:17:24,382
هو بطل هذا الفيلم

211
00:17:24,383 --> 00:17:25,972
(لقد قال لي يا (كارل

212
00:17:25,973 --> 00:17:28,231
في مكان ما في الخارج
يوجد امرأة ولدت لتقوم بهذا الدور

213
00:17:28,232 --> 00:17:32,915
و فور رؤيتي لك
عرفت

214
00:17:32,916 --> 00:17:36,262
عرفت ماذا ؟

215
00:17:36,263 --> 00:17:52,659
أن الأمور كانت تجري
دائماً لتكوني أنت

216
00:17:53,203 --> 00:17:56,255
احتفظ بالباقي

217
00:17:56,256 --> 00:17:59,936
هل هذه سفينة الفيلم ؟

218
00:17:59,937 --> 00:18:01,860
ليس بالضبط

219
00:18:01,861 --> 00:18:13,698
بل فعلياً هذه الموجودة هنا

220
00:18:13,699 --> 00:18:16,375
لا تدعي هذا يؤئر فيك
يجب أن تري هذا السطح

221
00:18:16,376 --> 00:18:20,558
هل هذه هي المعدات كلها ؟ -
أجل -

222
00:18:20,559 --> 00:18:21,938
هذه هي كلها ؟ -
أجل -

223
00:18:21,939 --> 00:18:24,406
هل نحن مستعدون للذهاب الآن ؟
جيد

224
00:18:24,407 --> 00:18:29,091
(كارل) -
نعم -

225
00:18:29,092 --> 00:18:34,194
اصعدوا إلى السطح هيا

226
00:18:34,195 --> 00:18:35,825
إنه أمر سيء

227
00:18:35,826 --> 00:18:38,000
إنهم في طريقهم إلى هنا -
من ؟ -

228
00:18:38,001 --> 00:18:43,898
الرجال في البدلات
لقد اتصل الاستديو بالشرطة

229
00:18:43,899 --> 00:18:45,654
(إنغل هورن)

230
00:18:45,656 --> 00:18:50,046
فلنبحر ارفعوا الشراع الرئيسي
أو المرساة و كل ما عليك فعله علينا أن نرحل

231
00:18:50,048 --> 00:18:52,849
لا يمكنني فعل هذا

232
00:18:52,850 --> 00:18:54,648
نحن نتتظر القائمة

233
00:18:54,649 --> 00:18:55,944
ماذا ؟

234
00:18:55,945 --> 00:18:57,701
من بالإنكليزية من فضلك

235
00:18:57,702 --> 00:19:00,211
(قائمة الركاب يا سيد (دانون

236
00:19:00,212 --> 00:19:02,637
سأعطيك ألفاً أخرى إذا غادرت الآن

237
00:19:02,638 --> 00:19:06,192
لم تعطني الألف الأولى بعد

238
00:19:06,193 --> 00:19:15,980
هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً ؟
ألا ترى أننا برفقة ضيف مهم ؟

239
00:19:15,981 --> 00:19:18,322
سيدتي

240
00:19:18,323 --> 00:19:21,041
(آن داريل)

241
00:19:21,042 --> 00:19:24,220
إذاً هل أنت مستعدة لهذه الرحلة
يا آنسة (داريل) ؟

242
00:19:24,221 --> 00:19:27,148
بالتأكيد

243
00:19:27,149 --> 00:19:31,038
هل أنت متوترة ؟

244
00:19:31,039 --> 00:19:33,422
متوترة ؟ لا

245
00:19:33,423 --> 00:19:35,095
لماذا ؟

246
00:19:35,096 --> 00:19:37,103
هل يجب أن أكون كذلك ؟

247
00:19:37,104 --> 00:19:42,164
ليست كل امرأة ستقبل القيام
بهكذا مخاطرة

248
00:19:42,165 --> 00:19:46,096
لم لا أدل الآنسة (داريل) على قمرتها

249
00:19:46,097 --> 00:19:48,020
إنها فكرة رائعة

250
00:19:48,021 --> 00:19:52,914
(شكراً لك يا (بريستون -
آنسة (داريل) لو سمحت -

251
00:19:52,915 --> 00:19:56,679
(مرحباً إن اسمي هو (بريستون) أنا مساعد (كارل

252
00:19:56,680 --> 00:19:59,900
ألفان لقد اتفقنا هل تقبل شيكاً ؟

253
00:19:59,901 --> 00:20:02,995
هل لدي خيار ؟

254
00:20:02,996 --> 00:20:05,128
أرجوك اتبعيني

255
00:20:05,129 --> 00:20:09,604
إذا كان هنالك أي شيء تحتاجيه
لو سمحتم يا أصحاب

256
00:20:09,605 --> 00:20:23,920
فقط اطلبي

257
00:20:29,013 --> 00:20:31,689
(يا للهول لقد أخقتني يا (جاك

258
00:20:31,690 --> 00:20:35,997
اسمع أي شخص يطرق الباب
تقوم بفتحه و أنت لم تراني

259
00:20:35,998 --> 00:20:38,674
قل أنني أصبت بالإحباط و انتحرت

260
00:20:38,675 --> 00:20:42,021
قل أن رأسي قد علق في المرحاض

261
00:20:42,022 --> 00:20:44,070
أتريد واحدة ؟ -
(لا لا أستطيع البقاء يا (كارل -

262
00:20:44,071 --> 00:20:48,002
لدي تجربة أداء و لقد تأخرت ثلاث ساعات

263
00:20:48,003 --> 00:20:49,424
ما هذا ؟

264
00:20:49,425 --> 00:20:53,565
إنه النص

265
00:20:53,566 --> 00:20:55,615
هذا نص ؟

266
00:20:55,616 --> 00:20:57,371
(جاك)

267
00:20:57,373 --> 00:20:59,170
إنها 15 صفحة -
أعرف -

268
00:20:59,171 --> 00:21:01,429
حسب ما دفعت فقد حصلت على 15 صفحة

269
00:21:01,430 --> 00:21:03,144
من المفترض أن أقوم بتصوير فيلم طويل

270
00:21:03,145 --> 00:21:05,235
قلت لي أنه أمامي متسع من اوقت
أنا آسف علي الذهاب

271
00:21:05,236 --> 00:21:09,836
لا يا جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بي ليس
لدي إلا البداية أحتاج إلى الوسط و النهاية لدي تصوير

272
00:21:09,837 --> 00:21:18,160
لديك ملاحظاتي علي الذهاب الآن

273
00:21:18,161 --> 00:21:23,640
حسناً جيد علينا أن نسوي الأمور -
هل ستدفع لي ؟ -

274
00:21:23,641 --> 00:21:27,362
مثل صديق مخلص

275
00:21:27,363 --> 00:21:30,290
لم أعرف أنك تتطوع لدفع النقود

276
00:21:30,291 --> 00:21:33,929
ما رأيك بألفين ؟

277
00:21:33,930 --> 00:21:35,644
هذا جيد

278
00:21:35,645 --> 00:21:50,024
اعتقدت ذلك

279
00:21:53,715 --> 00:21:59,194
و ها هي -
شكراً -

280
00:21:59,195 --> 00:22:03,627
لا لقد كتبت دولارين

281
00:22:03,628 --> 00:22:07,099
أنا آسف لهذا لنعد إلى البداية

282
00:22:07,100 --> 00:22:17,849
ألفي دولار

283
00:22:17,850 --> 00:22:21,070
إنه الثامن و العشرون أليس كذلك ؟ -
لا هيا إنه الخامس و العشرون -

284
00:22:21,071 --> 00:22:37,405
الخامس و العشرين -
يا إلهي أنا آسف -

285
00:22:40,152 --> 00:22:43,121
إن قمرتك هي آخر واحدة على اليسار
(يا سيد (باكستر

286
00:22:43,122 --> 00:22:47,889
دعني أقول لك كما نحن
سعيدون لوجودك معنا

287
00:22:47,890 --> 00:22:51,989
جاك) أرجوك هلا ساعدتني ؟) -
معذرة -

288
00:22:51,990 --> 00:22:54,540
أنا أحاول علي أن

289
00:22:54,541 --> 00:22:56,799
جيد

290
00:22:56,800 --> 00:22:59,057
أقد لك مساعدتك يا صديقي

291
00:22:59,059 --> 00:23:02,111
دعني أخذ هذه إلى غرفتك

292
00:23:02,112 --> 00:23:09,640
مرحباً بك في غرفتك

293
00:23:09,641 --> 00:23:27,638
وجه مقدمة السفينة إلى الأمام -
المقدمة إلى الأمام يا كابتن -

294
00:23:32,939 --> 00:23:42,517
اللعنة

295
00:23:42,518 --> 00:23:44,190
(أقول لك دائماً يا (جاك

296
00:23:44,191 --> 00:23:48,917
لا يوجد نقود في المسرح

297
00:23:48,918 --> 00:23:52,012
لا لا

298
00:23:52,013 --> 00:23:54,814
عليك أن تلتزم بالأفلام

299
00:23:54,816 --> 00:23:58,621
(أنا لا أفعل هذا من أجل النقود يا (كارل

300
00:23:58,622 --> 00:24:01,381
أنا أحب المسرح

301
00:24:01,383 --> 00:24:04,017
لا لست كذلك

302
00:24:04,018 --> 00:24:06,568
إذا أحببته حقاً

303
00:24:06,569 --> 00:24:20,885
كنت ستقفز

304
00:24:28,278 --> 00:24:32,544
هذه الغرفة مريحة جداً
الكثير من الضوء و الهواء العليل

305
00:24:32,545 --> 00:24:37,186
ما الذي تحتفظون به هنا ؟ -
أي شيء -

306
00:24:37,187 --> 00:24:40,742
تبدو مثل حديقة الحيوانات -
حديقة الحيوانات السيرك -

307
00:24:40,743 --> 00:24:45,092
كن حذراً

308
00:24:45,093 --> 00:24:51,910
يوجد روث على الأرض
إنها قوية و لا يمكن إزالتها

309
00:24:51,911 --> 00:24:54,461
سيحضر (سكيبر) أي شيء تريده

310
00:24:54,463 --> 00:24:59,606
يمكنك أن تكتب بشكل جيد مع محيد القرن -
(شوي) -

311
00:24:59,607 --> 00:25:03,036
أعتذر لعدم مقدرتنا على تقديم قمرة لك

312
00:25:03,037 --> 00:25:07,094
هل وجدتها ملائمة لذوقك ؟

313
00:25:07,095 --> 00:25:09,101
يا له من خيار رائع

314
00:25:09,102 --> 00:25:25,374
حول ماذا يدور النص
أسد أم شمبانزي ؟

315
00:25:29,891 --> 00:25:32,776
لقد أخبرتك أن تخبئها -
(أنا آسف يا (سكيبر -

316
00:25:32,777 --> 00:25:35,830
الاعتذار لا يفيد

317
00:25:35,831 --> 00:25:41,727
هل تحاول أن تجعل السفينة بأكملها تنام ؟

318
00:25:41,728 --> 00:25:56,347
أخرجها من هنا

319
00:26:19,374 --> 00:26:27,571
هذا الطعام من الطاهي

320
00:26:27,572 --> 00:26:30,206
يا إلهي

321
00:26:30,207 --> 00:26:37,903
لا بد أن الرجل قد سمم الحساء

322
00:26:37,904 --> 00:26:43,549
إذهب و افعل ما قلته لك -
(أنا ذاهب الآن يا سيد (هيز -

323
00:26:43,550 --> 00:26:55,178
ما رأيك أن تعيد للسيد (جاك) قلمه أولاً

324
00:26:55,179 --> 00:26:58,817
إنه لا يقصد الأذى

325
00:26:58,818 --> 00:27:00,406
شكراً -
سأبقيه بعيداً عنك -

326
00:27:00,407 --> 00:27:03,460
لا بأس -
إنه يحب هذا المكان هنا -

327
00:27:03,461 --> 00:27:06,388
لقد وجدته هنا منذ أربع سنوات

328
00:27:06,389 --> 00:27:10,278
و هو يسرق أحد أقفاصنا

329
00:27:10,279 --> 00:27:14,042
إن ذراعه مكسرة في مكانين مختلفين

330
00:27:14,043 --> 00:27:17,723
لقد كان متوحشاً عندما وجدته هنا

331
00:27:17,724 --> 00:27:21,822
ما نزال لا نعرف من أين أتى

332
00:27:21,823 --> 00:27:26,716
أنا أتساءل إذا كان ذلك المكان جيداً

333
00:27:26,717 --> 00:27:28,808
عليك أن تفهم هذا

334
00:27:28,809 --> 00:27:30,899
(جيمي)

335
00:27:30,900 --> 00:27:33,660
أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك

336
00:27:33,661 --> 00:27:36,295
بل أريد -
(لا لا تريد يا (جيمي -

337
00:27:36,296 --> 00:27:39,725
عليك أن تكون ذكياً تعلم
و أعط لنفسك بعض الخيارات

338
00:27:39,726 --> 00:27:43,071
أنا أفعل هذا يا سيد (هيز) أنا أفعل انظر

339
00:27:43,072 --> 00:27:47,505
لقد كنت أقرأ

340
00:27:47,506 --> 00:27:49,471
من أين حصلت على هذا ؟

341
00:27:49,472 --> 00:27:54,365
لقد استعرتها

342
00:27:54,366 --> 00:27:56,665
لقد اقترضتها

343
00:27:56,666 --> 00:27:58,380
انظر إلى هذا انظر

344
00:27:58,381 --> 00:28:08,377
مغامرات في أعالي البحار
مثلتا تماماً

345
00:28:08,378 --> 00:28:11,556
(إنه أمر جميل أن ألتقي بك يا سيد (دريسكل

346
00:28:11,557 --> 00:28:18,499
في الواقع أنا مطلعة على أعملك أجل

347
00:28:18,500 --> 00:28:19,880
(مرحباً يا سيد (دريسكل

348
00:28:19,881 --> 00:28:21,804
سررت بلقائك

349
00:28:21,805 --> 00:28:26,489
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

350
00:28:26,490 --> 00:28:29,082
لا أنا من أشد معجبيك
لقد قرأت كل شيء كتبته

351
00:28:29,083 --> 00:28:31,633
لا مبالغ فيها

352
00:28:31,635 --> 00:28:35,440
هل أستطيع الحصول على محركات السفينة ؟
إنها موجودة في الحوار

353
00:28:35,441 --> 00:28:38,033
نوارس البحر

354
00:28:38,034 --> 00:28:40,166
أمواج عاتية رياح

355
00:28:40,167 --> 00:28:44,851
أنا لا أهتم لهذا
أنت مسجل الصوت تدبر الأمر

356
00:28:44,852 --> 00:28:46,650
(آن)

357
00:28:46,651 --> 00:28:48,992
تعالي دعيني أقدمك إلى الطاقم

358
00:28:48,993 --> 00:28:50,749
(هذا (هيرب

359
00:28:50,750 --> 00:28:51,962
مصور الكاميرا

360
00:28:51,963 --> 00:28:53,886
سررت بلقائك -
و أنا أيضاً -

361
00:28:53,887 --> 00:28:59,073
يا له من ثوب جميل -
هذا الشيء القديم لقد استعرته -

362
00:28:59,074 --> 00:29:01,833
أليس هذا أحد أزياء (مورين) ؟

363
00:29:01,835 --> 00:29:05,640
ماذا على الفتاة أن تفعل هنا
لكي تحصل على الفطور ؟

364
00:29:05,641 --> 00:29:16,097
لامبي) لقد سمعت السيدة)

365
00:29:16,098 --> 00:29:20,572
آن) لا أعتقد أنك التقيت)

366
00:29:20,574 --> 00:29:30,528
(آن) -
لا بأس بهذا يا سيد (دانون) أنا أعرف من هذا -

367
00:29:30,529 --> 00:29:35,672
سررت بلقائك إنه شرف
كبير أن أكون جزءاً من هذا

368
00:29:35,674 --> 00:29:37,387
شكراً

369
00:29:37,388 --> 00:29:40,650
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

370
00:29:40,651 --> 00:29:42,825
حقاً ؟

371
00:29:42,826 --> 00:29:49,685
أجل إن إحدى الأشياء الرائعة
هي التقاطك لأصوات الناس العاديين

372
00:29:49,686 --> 00:29:54,662
حسناً هذا عملي

373
00:29:54,664 --> 00:29:58,343
أنا متأكدة أنك سمعت هذا من
قبل يا سيد (دريسكل) ربما يبدو متشابهاً و لكن

374
00:29:58,344 --> 00:30:06,918
أنت لا تبدو على الإطلاق مثل صورك

375
00:30:06,919 --> 00:30:08,549
معذرة -
(انتظر قليلاً (آن -

376
00:30:08,550 --> 00:30:10,515
إنه يبدو أصغر سناً بشكل شخصي

377
00:30:10,516 --> 00:30:12,690
و أكثر وسامة -
(آن) -

378
00:30:12,691 --> 00:30:16,079
توقفي توقفي عن هذا -
كنت أخاف أن تكون مثل أولئك -

379
00:30:16,080 --> 00:30:18,672
الأدباء المصابون بجنون العظمة

380
00:30:18,673 --> 00:30:22,102
أنا آسف أنا لست -
هل تعرف أنف الـ (تويتي) و كتابه على رأسه ؟ -

381
00:30:22,103 --> 00:30:37,893
(سررت بلقائك أيضاً آنسة (داريل

382
00:30:45,359 --> 00:30:59,612
يا للهول

383
00:31:12,673 --> 00:31:14,554
إنها ثابتة على الطريق

384
00:31:14,555 --> 00:31:17,650
و هي لا تعرف بعد

385
00:31:17,651 --> 00:31:20,117
و لكنهم يبحرون باتجاه الكارثة

386
00:31:20,119 --> 00:31:21,749
هل فهمت ذلك -
حسناً -

387
00:31:21,750 --> 00:31:27,354
أول رجل قابلته طعنته

388
00:31:27,355 --> 00:31:30,114
و قد خرجت السكين من ظهره

389
00:31:30,115 --> 00:31:33,586
انتظر
نحن نقتل رئيس الخدم

390
00:31:33,587 --> 00:31:35,761
هذا ما يجعلها تعرف ما هو رئيس الخدم

391
00:31:35,762 --> 00:31:37,393
(هيا يا (جاك

392
00:31:37,394 --> 00:31:38,898
لقد كان خطأ نزيهاً

393
00:31:38,899 --> 00:31:41,408
آن) مولعة بك لم يكن أمامي مجال)

394
00:31:41,409 --> 00:31:44,754
(كنت أمزح يا (كارل -
ما الذي تخاف منه ؟-

395
00:31:44,755 --> 00:31:48,937
عليها أن تبحث

396
00:31:48,938 --> 00:31:53,371
و في هذا الوقت تراه

397
00:31:53,372 --> 00:31:56,341
ترى ماذا ؟

398
00:31:56,342 --> 00:32:02,573
ماذا ؟

399
00:32:02,574 --> 00:32:07,760
الجزيرة

400
00:32:07,761 --> 00:32:10,813
هل نقوم بتصوير الفيلم في
جزيرة الآن ؟

401
00:32:10,814 --> 00:32:12,696
متى حدث هذا ؟

402
00:32:12,697 --> 00:32:14,410
(جاك)

403
00:32:14,412 --> 00:32:19,012
أبقي صوتك منخفضاً
لا أريد أن يخاف الطاقم

404
00:32:19,013 --> 00:32:20,936
لماذا يخافون ؟

405
00:32:20,937 --> 00:32:36,110
ما هو اسمها ؟-
حسناً

406
00:32:38,421 --> 00:32:42,937
يو إل

407
00:32:42,938 --> 00:32:56,763
إل

408
00:33:06,404 --> 00:33:11,631
جزيرة

409
00:33:11,633 --> 00:33:13,848
هل الحميع بخير في الأعلى ؟

410
00:33:13,849 --> 00:33:16,233
و صور

411
00:33:16,234 --> 00:33:19,997
أظن أنني متحمسة جداً لم
أركب في سفين من قبل

412
00:33:19,998 --> 00:33:22,632
و أنا لم أكن مع امرأة من قبل

413
00:33:22,633 --> 00:33:27,275
أعتقد أنك لا تفكر كثيراً
بالنساء على السفن أليس كذلك ؟

414
00:33:27,276 --> 00:33:40,033
لا إنهن مزعجات

415
00:33:40,034 --> 00:33:42,375
توقف

416
00:33:42,376 --> 00:33:44,216
رائع

417
00:33:44,217 --> 00:33:48,649
كريس) أداء رائع)
يمكنك أن تستريح لعشر دقائق

418
00:33:48,650 --> 00:33:51,494
لقد كنت طبيعياً جداً
لقد تأثرت

419
00:33:51,495 --> 00:33:54,798
ما هو رأيك إن حوار (كريس) ممتاز

420
00:33:54,799 --> 00:33:57,182
لقد كان تأثيراً نقياً

421
00:33:57,183 --> 00:33:58,897
لقد أعطيته من شخصيتي

422
00:33:58,898 --> 00:34:01,198
حاول إن تقاوم هذا النمط

423
00:34:01,199 --> 00:34:03,164
إنه مرح بعض الشيء

424
00:34:03,165 --> 00:34:07,890
يا للممثلين

425
00:34:07,891 --> 00:34:23,785
يسافرون في كل أنحاء العالم
و يرون فقط المرأة

426
00:34:23,786 --> 00:34:27,006
ساقان جميلتان

427
00:34:27,007 --> 00:34:33,029
تماوج البحر

428
00:34:33,030 --> 00:34:37,965
هذا لا يعني أنك لا تملكين ساقان حميلتان

429
00:34:37,966 --> 00:34:40,893
(آنسة (داريل

430
00:34:40,894 --> 00:34:44,323
لقد رأيت أدائك اليوم -
أنا أعلم أنه لم يكن كما كتبت -

431
00:34:44,324 --> 00:34:50,137
السيد باكستر بدا أقوى
عندما يعجب رجل بامرأة

432
00:34:50,138 --> 00:34:54,403
عليه أن يتجاهلها
و إذا أصبحت الأمور أكثر تدفقاً

433
00:34:54,404 --> 00:34:57,039
لا

434
00:34:57,040 --> 00:34:59,841
هذا ممتع تابعي

435
00:34:59,842 --> 00:35:01,765
أنا أعلم كان علي

436
00:35:01,766 --> 00:35:05,739
لم يكن هذا ما كنت أقصده و لكن -
أنا آسفة -

437
00:35:05,740 --> 00:35:08,416
آن) أنت تتصرفين على طبيعتك)

438
00:35:08,417 --> 00:35:10,507
لقد كنت متوترة

439
00:35:10,508 --> 00:35:14,104
إن الفيلم مضحك بالفعل
أنت مضحكة

440
00:35:14,105 --> 00:35:16,238
أرجوك لا تقل كلمة أخرى

441
00:35:16,239 --> 00:35:23,097
(آنسة (داريل

442
00:35:23,099 --> 00:35:38,512
لا داعي لأن تكوني متوترة

443
00:36:36,047 --> 00:36:38,388
شكراً لك

444
00:36:38,389 --> 00:36:40,145
لنتابع

445
00:36:40,146 --> 00:36:56,773
هلا سمحت
نحن نحاول أن نصور هنا شكراً لك

446
00:37:00,265 --> 00:37:03,025
نحن قريبون
اتجه إلى الحنوب الغربي

447
00:37:03,026 --> 00:37:07,961
لا يوجد يابسة في الجنوب الغربي
لألاف الأميال

448
00:37:07,962 --> 00:37:10,721
أنت تأخذها بعيداً عن خط السفن

449
00:37:10,722 --> 00:37:14,444
أريد أن أرى خريطة لتلك المياه

450
00:37:14,445 --> 00:37:17,832
سأعدها لك بعد فترة

451
00:37:17,833 --> 00:37:20,844
لا يوجد شيء هناك

452
00:37:20,845 --> 00:37:35,275
إذاً لا شيء لديك لتخسره

453
00:37:35,276 --> 00:37:40,503
قال أحدهم أن هذه السفينة متجهة إلى سنغافورة

454
00:37:40,504 --> 00:37:42,720
ما رأيك ؟

455
00:37:42,721 --> 00:37:46,986
(إنهم يعتبروننا أغبياء يا سيد (هيز

456
00:37:46,988 --> 00:37:49,873
لقد اتجهنا إلى الجنوب الغربي الليلة الماضية

457
00:37:49,874 --> 00:37:52,801
أيها السادة رجاءً

458
00:37:52,802 --> 00:37:55,854
نحن لا نبحث عن المشاكل -
لا -

459
00:37:55,855 --> 00:38:01,501
أنتم تبحثون عن شيء آخر

460
00:38:01,502 --> 00:38:04,596
أجل نحن كذلك

461
00:38:04,597 --> 00:38:07,859
(سنجد جزيرة (سكال

462
00:38:07,860 --> 00:38:11,665
نجدها و نقوم بتصويرها و نريها للعالم

463
00:38:11,666 --> 00:38:15,932
بخمس و عشرين سنتاً تستطيع أن ترى
أخر نقطة غير مكتشفة على الخريطة

464
00:38:15,933 --> 00:38:20,324
أنا لن أكون متأكداً من هذا

465
00:38:20,325 --> 00:38:22,750
ماذا تقصد ؟

466
00:38:22,751 --> 00:38:27,225
(منذ سبع سنوات كنا أنا و السيد (هيز
نعمل على سفينة نحاول الوصول الى القطب

467
00:38:27,226 --> 00:38:30,070
و لكننا انجرفنا في المياه

468
00:38:30,071 --> 00:38:32,412
بقينا نطوف لأيام

469
00:38:32,413 --> 00:38:34,420
لقد رست السفينة في جزيرة غير معروفة

470
00:38:34,421 --> 00:38:36,051
في الحنوب الغربي

471
00:38:36,052 --> 00:38:40,694
جزيرة مخبأة و كثيرة الضباب

472
00:38:40,695 --> 00:38:44,207
و محاطة بجدار ضخم

473
00:38:44,209 --> 00:38:48,976
و هو ليس من صنع البشر

474
00:38:48,977 --> 00:38:52,238
جدار ارتفاعه مئة قدم

475
00:38:52,240 --> 00:38:56,463
إنه أقوى و أضخم جدار رأيته

476
00:38:56,464 --> 00:39:03,197
لماذا بنوا الجدار ؟

477
00:39:03,199 --> 00:39:06,795
عندما انجرفنا رأينا مخلوقاً

478
00:39:06,796 --> 00:39:09,597
إنه وحش

479
00:39:09,598 --> 00:39:13,655
هنالك شيء غامض يعيش خلف ذلك الجدار

480
00:39:13,656 --> 00:39:16,206
أسد أو نمر

481
00:39:16,207 --> 00:39:18,883
آكل بشر هذا هو الشيء الغامض

482
00:39:18,884 --> 00:39:20,933
ما الذي قاله أيضاً ؟

483
00:39:20,934 --> 00:39:22,438
لا شيء

484
00:39:22,439 --> 00:39:26,161
لقد وجدنا صباح اليوم التالي
و كان هناك سكين مغروزة في قلبه

485
00:39:26,162 --> 00:39:30,679
أنا آسف عليكم أن
تقوموا بشيء أفضل من هذا

486
00:39:30,680 --> 00:39:35,322
الوحوش تنتمي إلى الأفلام -
إذا وجدت هذا المكان ؟ -

487
00:39:35,323 --> 00:39:39,839
إذا ذهبت إلى الشاطئ
مع أصدقائك و كاميراتك

488
00:39:39,840 --> 00:39:42,976
لن تعود

489
00:39:42,977 --> 00:39:58,203
هذا ما نريدك أن تفهمه

490
00:41:05,462 --> 00:41:14,036
إلى متى تتوقع أن نبقى هنا ؟

491
00:41:14,037 --> 00:41:16,295
هل تكتب مسرحية كوميدية ؟

492
00:41:16,296 --> 00:41:20,185
أنا أكتبها من أجلك

493
00:41:20,186 --> 00:41:23,406
لماذا تفعل هذا ؟

494
00:41:23,407 --> 00:41:25,413
ألا تريدني أن أكتب مسرحية لأجلك ؟

495
00:41:25,414 --> 00:41:27,672
أجل

496
00:41:27,673 --> 00:41:31,729
أليس هذا واضحاً ؟

497
00:41:28,730 --> 00:41:34,000
ليس بالنسبة لي

498
00:41:34,001 --> 00:41:36,970
حسناً

499
00:41:36,971 --> 00:41:41,278
لأن فيها بعض الذوق

500
00:41:41,279 --> 00:41:48,598
أعتقد أنني قد فقدته

501
00:41:48,599 --> 00:42:03,835
إنها لا تتعلق بالكلمات

502
00:42:33,773 --> 00:42:49,124
لقد وصلتنا هذه يا كابتن

503
00:42:54,144 --> 00:42:56,610
ما الذي يحدث ؟

504
00:42:56,612 --> 00:42:58,242
(هيز)

505
00:42:58,243 --> 00:43:01,044
لماذا غيرت مسارك ؟

506
00:43:01,045 --> 00:43:07,444
إنغل هورن) أعتقد) -
في الخارج -

507
00:43:07,445 --> 00:43:10,246
هذا مذكرة لاعتقالك

508
00:43:10,248 --> 00:43:14,346
هل عرفت ذلك ؟

509
00:43:14,347 --> 00:43:21,205
لقد أمرت بأن أعود

510
00:43:21,206 --> 00:43:23,213
اسبوعاً آخر

511
00:43:23,214 --> 00:43:25,514
لم أحصل على الفيلم بعد

512
00:43:25,515 --> 00:43:27,145
أرجوك

513
00:43:27,146 --> 00:43:30,073
لقد خاطرت بكل شيء أملكه في هذا -
(لا يا (دانون -

514
00:43:30,074 --> 00:43:33,963
السفينة هي كل ما أملك

515
00:43:33,964 --> 00:43:37,477
ماذا تريد ؟ فل ماذا تريد
سأعطيك أي شيء

516
00:43:37,478 --> 00:43:42,120
أريدك أن تغادر سفينتي

517
00:43:42,121 --> 00:43:51,447
غير المسار نحن عائدون إلى الوطن
(يا سيد (هيز

518
00:43:51,448 --> 00:43:54,333
لقد انتهيت

519
00:43:54,334 --> 00:43:57,721
(لقد انتهى الأمر بالنسبة لي يا (جاك

520
00:43:57,723 --> 00:44:13,743
كيف تظن أن هذا سينجح يا (كارل) ؟

521
00:44:16,001 --> 00:44:18,426
تحقق من موقعنا

522
00:44:18,427 --> 00:44:32,994
استخدم النجوم

523
00:44:33,109 --> 00:44:38,128
لا يوجد نجوم يا كابتن

524
00:44:38,129 --> 00:44:41,097
ما هذا ؟

525
00:44:41,098 --> 00:44:47,288
ماذا ؟ -
هذا -

526
00:44:47,289 --> 00:44:50,007
هذا الموجود هنا

527
00:44:50,008 --> 00:45:06,383
لا أعرف ما هذا
لا بد أنها بقعة قهوة

528
00:46:30,688 --> 00:46:34,786
إن الضباب كثيف هنا أعلن حالة الإنذار
يجب ان نبقى مستيقظين طوال الليل

529
00:46:34,787 --> 00:46:47,377
حاضر يا كابتن

530
00:46:47,378 --> 00:46:51,559
ثلاثين عقدة لا يوجد قاع

531
00:46:51,561 --> 00:46:53,400
خفف السرعة

532
00:46:53,401 --> 00:46:56,202
المحرك رقم 2 فقط

533
00:46:56,203 --> 00:47:00,302
لنوقفهما كلاهما

534
00:47:00,303 --> 00:47:03,731
علينا إيقاف السفينة

535
00:47:03,733 --> 00:47:08,960
ننحرف خمسين درجة

536
00:47:08,961 --> 00:47:10,968
(سوف نخرج من هنا يا سيد (هيز

537
00:47:10,969 --> 00:47:13,728
سنجد أجواء صافية

538
00:47:13,729 --> 00:47:20,839
يوجد قاع للبحر

539
00:47:20,840 --> 00:47:24,478
إنه 25 عقدة

540
00:47:24,479 --> 00:47:27,239
نحن نصل إلى أرض ضحلة -
انحرف 20 درجة -

541
00:47:27,240 --> 00:47:34,433
هل تعرف إلى أين تذهب -
أحضر لي قراءة أخرى -

542
00:47:34,434 --> 00:47:38,574
قراءة أخرى

543
00:47:38,575 --> 00:47:41,711
إثنان و عشرون عقدة

544
00:47:41,713 --> 00:47:55,975
أطفئوا الأضواء -
حاضر يا كابتن -

545
00:47:55,976 --> 00:48:08,732
عشر عقد

546
00:48:08,734 --> 00:48:23,907
جدار يوجد جدار أمامنا

547
00:48:27,020 --> 00:48:41,712
أوقفوا المحركات

548
00:49:32,147 --> 00:49:40,553
أعطني بعض الطاقة -
لا تتحرك ايا كابتن -

549
00:49:40,554 --> 00:49:46,242
صخور

550
00:49:46,243 --> 00:49:55,737
لقد علقنا يا كابتن الصخور في كل مكان

551
00:49:55,738 --> 00:50:10,911
(تولى القيادة يا (هيز

552
00:50:14,853 --> 00:50:28,866
تمسكي

553
00:50:39,532 --> 00:50:46,474
اتجهوا إلى الأمام

554
00:50:46,475 --> 00:51:01,889
انتبه من الصخرة يا كابتن

555
00:52:20,129 --> 00:52:24,269
أوقفوا التسرب أخرجوا
هذه المياه من هنا الآن

556
00:52:24,270 --> 00:52:26,820
تحركوا تحركوا

557
00:52:26,821 --> 00:52:31,338
(هيز) -
إن الأمور تزداد سوءاً -

558
00:52:31,339 --> 00:52:35,353
ماذا عن المسبار ؟ -
إنه لا يعمل -

559
00:52:35,354 --> 00:52:38,323
لقد علقنا بالصخور

560
00:52:38,324 --> 00:52:40,791
يا كابتن

561
00:52:40,792 --> 00:52:44,179
من الأفضل أن تأتي بسرعة

562
00:52:44,180 --> 00:52:58,496
انظر هناك

563
00:53:00,535 --> 00:53:04,758
هل نعيدهم ؟ -
لا أبه بشأنهم -

564
00:53:04,759 --> 00:53:08,690
أريد أن تكون السفينة جاهزة
للإبحار

565
00:53:08,691 --> 00:53:11,576
هيا تحركوا

566
00:53:11,577 --> 00:53:20,904
(سنغادر يا سيد (هيز

567
00:53:20,905 --> 00:53:26,049
هل تصدق هذا يا (جاك) ؟

568
00:53:26,050 --> 00:53:41,160
لقد حصلنا على فيلمنا

569
00:54:25,697 --> 00:54:29,544
لماذا يتابع (مارلو) السير مع النهر ؟

570
00:54:29,545 --> 00:54:34,354
لماذا لا يعود ؟

571
00:54:34,355 --> 00:54:38,244
(جزء من داخله يريد ذلك يا (جيمي

572
00:54:38,245 --> 00:54:43,306
جزء عميق في داخله لا يأبه بالتحذير

573
00:54:43,307 --> 00:54:46,610
و لكن هنالك جزء آخر

574
00:54:46,611 --> 00:54:51,546
يريد أن يعرف

575
00:54:51,547 --> 00:54:56,691
لكي يهزم ما يجعله خائفاً

576
00:54:56,692 --> 00:55:01,083
نحن لن نفهم لأننا هالكون

577
00:55:01,084 --> 00:55:06,688
و لم يكن بإمكاننا أن نتذكر
لأننا ننتقل إلى مرحلة غريبة

578
00:55:06,689 --> 00:55:10,327
تلك الأيام قد ولت

579
00:55:10,328 --> 00:55:15,681
تاركة ورائها مكاناً مجهولاً

580
00:55:15,682 --> 00:55:22,666
نحن معتادون على خيال الوحش الهائل

581
00:55:22,667 --> 00:55:25,636
و لكن هم

582
00:55:25,637 --> 00:55:39,230
هم يمكنهم أن ينظروا إلى الشيء
بلامبالاة

583
00:55:39,231 --> 00:55:42,074
إنها ليست قصة مغامرة

584
00:55:42,075 --> 00:55:45,755
هل هي كذلك يا سيد (هيز) ؟

585
00:55:45,756 --> 00:55:48,181
(لا يا (جيمي

586
00:55:48,182 --> 00:56:02,864
إنها ليست كذلك

587
00:56:12,150 --> 00:56:16,792
إنها مهجورة -
(بالطبع إنها مهجورة استخدم عينيك يا (بريستون -

588
00:56:16,793 --> 00:56:19,678
إن هذا المكان مدمر

589
00:56:19,679 --> 00:56:35,762
لم يعش أحد هنا أبداً لمئات السنين

590
00:57:36,266 --> 00:57:39,151
سيد (دانون) أظن أنه علينا العودة

591
00:57:39,152 --> 00:57:46,555
سنتولى هذا

592
00:57:46,556 --> 00:57:49,232
انظر شوكولا

593
00:57:49,233 --> 00:57:53,666
أتحب الشوكولا ؟

594
00:57:53,667 --> 00:58:04,876
إنها جيدة للأكل

595
00:58:04,877 --> 00:58:14,245
خذها

596
00:58:14,246 --> 00:58:22,402
ضعها في يدك و خذها

597
00:58:22,403 --> 00:58:25,121
بالله عليك يا (دانون) دعه و شأنه

598
00:58:25,122 --> 00:58:40,232
إنه لا يريد الشوكولا

599
00:58:52,477 --> 00:58:54,233
حسناً

600
00:58:54,234 --> 00:58:58,499
إنهم مجموعة من النساء و العجائز

601
00:58:58,501 --> 00:59:13,245
إنهم غير مؤذيين

602
01:00:15,297 --> 01:00:29,247
(آن)

603
01:01:48,791 --> 01:02:02,803
(جاك)

604
01:02:03,975 --> 01:02:13,803
هل رأيت ما يكفي ؟

605
01:02:13,804 --> 01:02:15,811
أفرغوا السفينة

606
01:02:15,812 --> 01:02:23,591
أي شيء لا يطفوا ارموه في الماء

607
01:02:23,592 --> 01:02:26,770
لقد هربنا يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

608
01:02:26,771 --> 01:02:29,154
ماذا عن (مايك) إنه لم ينجو

609
01:02:29,155 --> 01:02:31,245
ما زال هناك

610
01:02:31,247 --> 01:02:35,052
لقد مات (مايك) و علينا أن نصدق هذا
إنه لم يمت مقابل لا شيء

611
01:02:35,053 --> 01:02:48,771
سأكمل هذا الفيلم
(من أجل (مايك

612
01:02:48,773 --> 01:02:54,251
سنعود إلى هناك و سأتابع هذا الأمر
من أجل زوجته و أولاده

613
01:02:54,252 --> 01:03:10,868
لأنه مات كبطل
و لا يوجد شيء أقل من هذا

614
01:03:47,834 --> 01:04:02,704
(معذرة يا (شكسبير

615
01:04:25,228 --> 01:04:26,649
أين (آن) ؟ -
ماذا ؟ -

616
01:04:26,651 --> 01:04:33,760
أين (آن) ؟

617
01:04:33,761 --> 01:04:47,711
(آن)

618
01:04:54,968 --> 01:05:02,036
لقد تحررنا

619
01:05:02,037 --> 01:05:14,375
إلى الأمام مباشرة
شغلوا المحركات

620
01:05:14,376 --> 01:05:28,326
(آن)

621
01:05:29,058 --> 01:05:36,126
لا لا

622
01:05:36,127 --> 01:05:38,008
توقف توقف

623
01:05:38,009 --> 01:05:40,058
عودوا

624
01:05:40,059 --> 01:05:43,153
توقف

625
01:05:43,154 --> 01:05:45,203
علينا أن نعود

626
01:05:45,204 --> 01:05:59,886
(لقد أخذوا (آن

627
01:06:45,018 --> 01:06:51,208
هيا استعدوا سنذهب إلى الشاطئ

628
01:06:51,209 --> 01:07:05,680
هيا أيها السادة

629
01:07:05,681 --> 01:07:20,060
هيا تحركوا

630
01:07:24,295 --> 01:07:39,039
جذفوا بقوة أكبر

631
01:10:41,557 --> 01:10:53,058
ابحثوا عنها جدوها

632
01:10:53,059 --> 01:10:59,207
ابقوا سوية

633
01:10:59,208 --> 01:11:02,637
(آن)

634
01:11:02,638 --> 01:11:09,204
إنها هنا في مكان ما

635
01:11:09,205 --> 01:11:17,026
يا إلهي ما هذا ؟

636
01:11:17,027 --> 01:11:19,745
وراء الجدار

637
01:11:19,746 --> 01:12:12,657
وراء الجدار

638
01:12:12,658 --> 01:12:25,290
لقد اختفت

639
01:12:25,291 --> 01:12:33,530
كارل) ما الأمر ؟)

640
01:12:33,531 --> 01:12:42,941
لقد رأيت شيئاً ما

641
01:12:42,942 --> 01:12:46,329
سيأخذ (هيز) خمسة عشر رجلاً

642
01:12:46,330 --> 01:12:49,048
و سنبقى نحرس البوابة حتى عودتنا

643
01:12:49,049 --> 01:12:54,318
البقية يبقون في السفينة

644
01:12:54,319 --> 01:12:56,410
(ليس أنت يا (جيمي

645
01:12:56,411 --> 01:12:57,832
(هيا يا سيد (هيز

646
01:12:57,833 --> 01:13:00,174
انظر إليهم لم يشاهد
أحد منهم مسدساً

647
01:13:00,175 --> 01:13:01,429
ابقى هنا

648
01:13:01,430 --> 01:13:09,000
تحتاج السيدة (داريل) إلي -
لا -

649
01:13:09,001 --> 01:13:11,552
أحضر كل ما لدينا من أفلام

650
01:13:11,553 --> 01:13:22,971
هل تريد أن تصور من الزاوية السادسة ؟ -
أية زاوية ستكون جيدة -

651
01:13:22,972 --> 01:13:26,024
لدينا أسلحة و طعام و ذخيرة

652
01:13:26,025 --> 01:13:28,157
أمامكم 24 ساعة

653
01:13:28,158 --> 01:13:30,291
أربع و عشرون ساعة ؟

654
01:13:30,292 --> 01:13:46,500
غداً في مثل هذا الوقت سنرفع المرساة

655
01:13:56,309 --> 01:14:04,213
(آنسة (داريل

656
01:14:04,214 --> 01:14:14,461
(آنسة (داريل

657
01:14:14,462 --> 01:14:20,945
(آنسة (داريل

658
01:14:20,946 --> 01:14:35,449
(آنسة (داريل

659
01:15:43,891 --> 01:15:57,715
لا

660
01:16:02,923 --> 01:16:13,253
(آن) -
(آنسة (داريل -

661
01:16:13,254 --> 01:16:27,204
(آن)

662
01:17:09,296 --> 01:17:23,487
يا إلهي

663
01:19:33,816 --> 01:19:39,671
هل هذا من أخذ الآنسة (داريل) ؟

664
01:19:39,672 --> 01:19:50,211
لا يوجد أي مخلوق في العالم
يترك أثراً بهذا الحجم

665
01:19:50,212 --> 01:19:57,071
لا بد أنه رجل الثلج

666
01:19:57,072 --> 01:20:01,631
لا بد أن ارتفاعه 20 أو 25 قدماً

667
01:20:01,632 --> 01:20:04,684
(لقد رأه (كارل

668
01:20:04,685 --> 01:20:08,239
فلنسأله

669
01:20:08,240 --> 01:20:11,795
(دانون)

670
01:20:11,796 --> 01:20:26,415
إلى أين ذهب ؟

671
01:20:33,756 --> 01:20:36,724
(اذهب إليهم يا (كريس -
ماذا ؟ -

672
01:20:36,725 --> 01:20:47,642
اذهب إليهم و سأصورك و أنت تتجه نحوهم

673
01:20:47,643 --> 01:20:59,814
ما هذا المكان ؟

674
01:20:59,815 --> 01:21:03,745
هل أنت متأكد أن هذا
النوع غير لاحم ؟

675
01:21:03,746 --> 01:21:05,377
هل هنالك طريقة لفهم هذه الفرضية

676
01:21:05,378 --> 01:21:08,012
أريدك في الصورة
و إلا سيظن الناس أنها مزيفة

677
01:21:08,013 --> 01:21:18,678
لا أحد سيظن أن هذا مزيفة

678
01:21:18,679 --> 01:21:20,686
لا تجعلهم متوترين لا تقم
بأية حركة مفاجئة

679
01:21:20,687 --> 01:21:28,215
أنا لا أتحرك

680
01:21:28,216 --> 01:21:42,406
يا إلهي

681
01:22:20,041 --> 01:22:21,922
ماذا ماهذا أين (كارل) ؟

682
01:22:21,923 --> 01:22:37,034
كارل) إنه هناك يصور)

683
01:22:43,716 --> 01:22:48,441
(اهرب يا (جاك

684
01:22:48,442 --> 01:22:50,073
يا إلهي

685
01:22:50,074 --> 01:22:52,248
اركض يا (حيمي) اركض

686
01:22:52,249 --> 01:22:59,275
فلنركض

687
01:22:59,276 --> 01:23:02,788
اتركها دعها -
أنا لن أترك الكاميرا-

688
01:23:02,789 --> 01:23:17,042
أنت أحمق

689
01:25:17,769 --> 01:25:31,593
لا

690
01:26:02,065 --> 01:26:09,259
(كارل)

691
01:26:09,260 --> 01:26:23,147
هيا

692
01:26:25,363 --> 01:26:27,663
(سيد (دانون

693
01:26:27,664 --> 01:26:32,264
(سيد (دانون

694
01:26:32,265 --> 01:26:37,534
خذ حمالة الكاميرا -
هيا أعطني إياها -

695
01:26:37,535 --> 01:26:39,793
سأقوم بسحبك تمسك جيداً

696
01:26:39,794 --> 01:26:42,261
اذهب -
لا لن أذهب إلى أي مكان من دونك -

697
01:26:42,262 --> 01:26:57,623
عليك أن تتركني -
تمسك -

698
01:27:52,659 --> 01:27:54,707
جيمي) قم بالعد)

699
01:27:54,708 --> 01:27:57,133
أريد أن أعرف ما عدد المصابين
و مدى الإصابة

700
01:27:57,135 --> 01:27:59,727
مصابون ؟

701
01:27:59,728 --> 01:28:08,302
أربعة منا قد ماتوا

702
01:28:08,303 --> 01:28:10,519
إنه ليس خطؤك

703
01:28:10,520 --> 01:28:13,488
ما حدث لـ (هيرب) ليس خطأ أحد

704
01:28:13,489 --> 01:28:16,458
أنت بالتأكيد محبط

705
01:28:16,459 --> 01:28:18,842
و سأقول لك شيئاً آخر

706
01:28:18,843 --> 01:28:21,477
لم يمت (هربرت) مقابل لا شيء

707
01:28:21,479 --> 01:28:24,322
لقد مات بسبب ما يؤمن به
و أنا أحترم هذا

708
01:28:24,323 --> 01:28:28,839
لقد مات و هو مؤمن بأنه
ما زال هنالك سر في هذا العالم

709
01:28:28,840 --> 01:28:31,767
و يمكننا كلنا أن نكون جزءاً منه

710
01:28:31,768 --> 01:28:34,695
من أجل المستقبل

711
01:28:34,696 --> 01:28:38,711
(لم نكن لننهي هذا الفيلم لولا (هربرت

712
01:28:38,712 --> 01:28:40,426
سوف ننهيه

713
01:28:40,427 --> 01:28:45,194
و سنتبرع بالأرباح لزوجته و أولاده

714
01:28:45,195 --> 01:28:47,202
حسناً علينا العودة إلى السفينة

715
01:28:47,203 --> 01:28:49,377
ما زال أمامنا تسع ساعات -
و إن يكن -

716
01:28:49,378 --> 01:28:53,769
(علينا أن نجد الآنسة (داريل -
هل سمعتني سوف نعلق هنا -

717
01:28:53,770 --> 01:28:56,906
اسمعوا إن الآنسة (داريل) شخص ممتاز
لا نقاش في هذا

718
01:28:56,907 --> 01:29:04,059
كانت شخصاً رائعاً إنها خسارة رهيبة
و سنفتقدها كلنا

719
01:29:04,060 --> 01:29:06,317
أنت لست ذلك الشخص القوي
الذي كنت تمثله على الشاشة

720
01:29:06,318 --> 01:29:08,325
أنا لم أشعر تجاهك إلا
أنك جبان

721
01:29:08,326 --> 01:29:10,542
يا صاحبي استيقظ

722
01:29:10,543 --> 01:29:13,135
الأبطال لا يبدون مثلي ليس في العالم الحقيقي

723
01:29:13,136 --> 01:29:16,900
في العالم الحقيقي لديهم كل
الطباع السيئة التي ليست لدينا

724
01:29:16,901 --> 01:29:18,824
أنا مجرد ممثل معه مسدس

725
01:29:18,825 --> 01:29:21,836
و الذي فقد دوافعه

726
01:29:21,837 --> 01:29:24,680
سأراك

727
01:29:24,681 --> 01:29:39,237
أي شخص آخر ؟

728
01:34:28,772 --> 01:34:37,848
لا لقد قلت لا

729
01:34:37,849 --> 01:34:40,232
هذا كل ما هناك

730
01:34:40,233 --> 01:34:55,218
لم يعد هناك المزيد

731
01:36:42,690 --> 01:36:48,420
ما الأمر ؟

732
01:36:48,421 --> 01:36:53,606
(سيد (هيز

733
01:36:53,608 --> 01:36:56,827
إذا حدث أي شيء
أريدكم أن تركضوا

734
01:36:56,828 --> 01:37:00,299
هل تفهم ؟ -
انا لست جباناً -

735
01:37:00,300 --> 01:37:03,143
أنا لن أهرب

736
01:37:03,144 --> 01:37:20,022
إن الأمر لا يتعلق بأن
(تكون شجاعاً يا (جيمي

737
01:37:23,180 --> 01:37:26,107
ارجعوا

738
01:37:26,108 --> 01:37:28,575
اعبروا جذع الشجرة

739
01:37:28,576 --> 01:37:44,910
أنا لن أهرب -
أخرجوا (جيمي) من هنا -

740
01:37:51,038 --> 01:37:52,710
ارجع ارجع

741
01:37:52,711 --> 01:37:54,341
لا

742
01:37:54,342 --> 01:38:02,288
ابق في الخلف

743
01:38:02,289 --> 01:38:06,178
انظر إلي

744
01:38:06,179 --> 01:38:07,852
دعه يذهب

745
01:38:07,853 --> 01:38:12,871
(عليك أن تهرب يا (جيمي

746
01:38:12,872 --> 01:38:15,548
افعل كما أقول

747
01:38:15,549 --> 01:38:19,229
(اذهب مع (جاك

748
01:38:19,230 --> 01:38:24,123
اهربوا

749
01:38:24,124 --> 01:38:26,089
لا

750
01:38:26,090 --> 01:38:40,960
أطلقوا النار عليه

