1
00:00:16,055 --> 00:00:16,331
ت

2
00:00:16,331 --> 00:00:16,607
تم

3
00:00:16,607 --> 00:00:16,883
تم ض

4
00:00:16,883 --> 00:00:17,159
تم ضب

5
00:00:17,159 --> 00:00:17,435
تم ضبط

6
00:00:17,435 --> 00:00:17,711
تم ضبط و

7
00:00:17,711 --> 00:00:17,987
تم ضبط و ت

8
00:00:17,987 --> 00:00:18,263
تم ضبط و تع

9
00:00:18,263 --> 00:00:18,539
تم ضبط و تعد

10
00:00:18,539 --> 00:00:18,815
تم ضبط و تعدي

11
00:00:18,815 --> 00:00:19,091
تم ضبط و تعديل

12
00:00:19,091 --> 00:00:19,367
تم ضبط و تعديل و

13
00:00:19,367 --> 00:00:19,643
تم ضبط و تعديل وق

14
00:00:19,643 --> 00:00:19,919
تم ضبط و تعديل وقت

15
00:00:19,919 --> 00:00:20,195
تم ضبط و تعديل وقت ا

16
00:00:20,195 --> 00:00:20,471
تم ضبط و تعديل وقت ال

17
00:00:20,471 --> 00:00:20,747
تم ضبط و تعديل وقت الت

18
00:00:20,747 --> 00:00:21,023
تم ضبط و تعديل وقت التر

19
00:00:21,023 --> 00:00:21,299
تم ضبط و تعديل وقت الترج

20
00:00:21,299 --> 00:00:21,575
تم ضبط و تعديل وقت الترجم

21
00:00:21,575 --> 00:00:21,851
تم ضبط و تعديل وقت الترجمة

22
00:00:21,851 --> 00:00:22,127
تم ضبط و تعديل وقت الترجمة 
B

23
00:00:22,127 --> 00:00:24,055
تم ضبط و تعديل وقت الترجمة 
By

24
00:00:24,056 --> 00:00:24,612
A

25
00:00:24,612 --> 00:00:25,168
Al

26
00:00:25,168 --> 00:00:25,724
Alo

27
00:00:25,724 --> 00:00:26,280
Aloo

28
00:00:26,280 --> 00:00:26,836
Alooo

29
00:00:26,836 --> 00:00:27,392
Aloool

30
00:00:27,392 --> 00:00:27,948
Alooola

31
00:00:27,948 --> 00:00:28,504
Alooolaa

32
00:00:28,504 --> 00:00:32,056
Alooolaaa

33
00:00:33,217 --> 00:00:37,217
مدغشقر

34
00:01:15,902 --> 00:01:16,806
مفاجأة

35
00:01:20,822 --> 00:01:24,064
أليكس لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة

36
00:01:24,099 --> 00:01:26,760
عندما يكون الحمار الوحشي في
منطقة ما، دعه وشأنه

37
00:01:26,795 --> 00:01:29,469
هيا يا مارتي، أردت فقط
أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

38
00:01:29,504 --> 00:01:31,683
يا رّجل، شكرا

39
00:01:34,372 --> 00:01:38,174
لدي شيء ملتصق في
أسناني، إنه يجنّنني

40
00:01:38,209 --> 00:01:42,176
هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ رجاء؟
لقد أتيت إلى المكان المناسب يا صديقي

41
00:01:42,212 --> 00:01:45,217
الدكتور مارتي ضجر في البيت

42
00:01:45,252 --> 00:01:49,990
رجاء، إقفز على منضدة الفحص المعقمة
لو سمحت

43
00:01:51,794 --> 00:01:53,012
أنا لا أرى أيّ شئ

44
00:01:55,973 --> 00:01:58,112
حسناً، لا تتكلم بفم مفتوح إذن

45
00:01:59,699 --> 00:02:00,752
إنه هنا

46
00:02:01,410 --> 00:02:04,748
ماذا يفعل هذا هنا؟
عيد ميلاد سعيد

47
00:02:05,449 --> 00:02:10,276
شكرا يا رجل
لقد كان وراء السنّ، أنت بخير إذن

48
00:02:10,311 --> 00:02:12,653
لقد كان مهملاً على أية حال
تفقده

49
00:02:12,688 --> 00:02:14,817
أنظر الى هذا، أنظر الى هذا

50
00:02:15,370 --> 00:02:17,431
أنظر الى هذا، إنه يثلج

51
00:02:17,466 --> 00:02:20,727
عمره عشر سنوات
عقد من الزمن

52
00:02:20,762 --> 00:02:22,886
أرقام مضاعفة، عشرة كبيرة

53
00:02:25,707 --> 00:02:28,338
ألا يعجبك؟
لا، لا إنه رائع

54
00:02:28,373 --> 00:02:31,159
أنت تكرهه، كان علي أن أحضر لك ساعة اليكس

55
00:02:31,194 --> 00:02:35,625
تلك الساعة عند البائع الكبير
كلا، كلا الهدية عظيمة حقا

56
00:02:36,293 --> 00:02:41,051
إنها تلك السنة فقط، تأتي وتذهب
وما زلت أفعل نفس الشيء القديم

57
00:02:41,086 --> 00:02:45,798
إثبت هنا وهناك وتناول
بعض العشب ثم تراجع إلى هنا

58
00:02:46,465 --> 00:02:48,927
أنا أرى مشكلتك
ربّما علي أن أدخل كلية الحقوق

59
00:02:48,962 --> 00:02:51,412
تريد تحطيم ذلك الروتين المملّ فقط

60
00:02:51,447 --> 00:02:53,430
كيف؟
تلك الصخرة القديمة

61
00:02:53,465 --> 00:02:55,154
اخرج هناك، من يعلم ماذا ستفعل

62
00:02:55,189 --> 00:02:58,728
إفعلها وكأنك تذهب بعيداً
تبختر، ترتجل، على النار

63
00:02:59,498 --> 00:03:03,419
إجعله جديداً
جديداً؟ حسناً

64
00:03:03,454 --> 00:03:05,250
يمكنني التجديد
إعمل من أجلي

65
00:03:08,037 --> 00:03:09,508
منتزه حديقة الحيوانات المركزية

66
00:03:10,295 --> 00:03:12,422
الناس تأتي إلى هنا يا مارتي
أنا أحبّ الناس

67
00:03:12,457 --> 00:03:13,918
إنه وقت اللهو والناس المرحة

68
00:03:14,591 --> 00:03:17,742
هيا بنا يا غلوريا
للأعلى وللأسفل وافتحي

69
00:03:19,117 --> 00:03:22,756
ما هو اليوم؟
إنه الجمعة

70
00:03:22,791 --> 00:03:26,561
نعم، إنه يوم مستقبلي
هيا لـــ....ننهض ونذهب

71
00:03:26,596 --> 00:03:28,482
بعد عشرة دقائق إضافية فقط

72
00:03:29,939 --> 00:03:33,691
هيا يا ميلمان
ميلمان، ميلمان

73
00:03:34,000 --> 00:03:35,697
إستيقظ، إنهض وبان عليك الأمان

74
00:03:35,732 --> 00:03:39,258
إنه صباح رائع جديد
في التفاح الكبير، هيا بنا

75
00:03:39,889 --> 00:03:42,653
ليس بالنسبة لي، أنا مريض
ماذا؟

76
00:03:42,688 --> 00:03:46,564
لقد وجدت بقعة بنية أخرى
على كتفي هنا

77
00:03:46,599 --> 00:03:51,278
أترى؟ هناك أترى؟
ميلمان، أنت تعرف أنه في رأسك

78
00:04:06,646 --> 00:04:09,593
فيل. إستيقظ، أيها القرد اللعين

79
00:04:13,719 --> 00:04:16,754
سأكون متجدد
فوق الأرض مباشرة

80
00:04:16,789 --> 00:04:19,010
تذوق التجددا
فريشيليسيووس

81
00:04:21,356 --> 00:04:22,693
هكذا يكون التجديد

82
00:04:22,729 --> 00:04:25,348
أيها السيدات والسادة
وأيها الأطفال بكافة الأعمار

83
00:04:25,383 --> 00:04:28,311
منتزه حديقة الحيوانات المركزية
تقدم لكم بكل فخر

84
00:04:28,618 --> 00:04:29,877
أرهم القطّة
من القطّة

85
00:04:29,912 --> 00:04:34,812
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس
الأسد أليكس

86
00:04:35,722 --> 00:04:36,856
وقت العرض

87
00:04:53,841 --> 00:04:56,544
إجتمعوا حول بعضكم أيها الناس
العرض الكبير سيبدأ

88
00:04:57,231 --> 00:05:00,893
ترقبوا قذيفة الحمار الوحشي
هذا صحيح

89
00:05:35,347 --> 00:05:38,748
إبتسموا ولوّحوا فقط أيها الأولاد
إبتسموا ولوحوا

90
00:05:39,413 --> 00:05:44,104
كوالسكي، تقرير التقدم
نحن على بعد 500 قدم عن خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي

91
00:05:44,139 --> 00:05:46,783
والأخبار السيئة؟
لقد كسرنا مجرفتنا الأخيرة

92
00:05:47,493 --> 00:05:51,237
حسناً يا ريكو، أنت في مقدمة الدورية

93
00:05:51,272 --> 00:05:54,511
نحتاج مجرفة وخمسة مناجل إضافية

94
00:05:54,546 --> 00:05:56,393
لا نريد إنقاذ طالب عسكري إضافي

95
00:05:57,084 --> 00:06:01,282
وأنا يا سكيبير؟
أريدك أن تبدو لطيفاً ومحبوب بشكل خاص

96
00:06:01,317 --> 00:06:03,985
اليوم سننسف هذا السدّ

97
00:06:10,673 --> 00:06:13,378
نعم، أنت لا ترى هذا على كوكب الحيوانات

98
00:06:15,462 --> 00:06:19,084
العرض إنتهى يا رفاق
شكراً لقدومكم

99
00:06:19,119 --> 00:06:23,141
أتمنّى أنكم إعتقدتم بأنّه كان جديد
سأكون هنا طوال الإسبوع

100
00:06:23,176 --> 00:06:28,583
في الحقيقة سأكون هنا
طوال حياتي، 365 يوم في السّنة

101
00:06:28,618 --> 00:06:32,468
بضمّن عيد الميلاد، هاناكا، هالوين

102
00:06:32,503 --> 00:06:35,975
لا تنسوا أن لا تبقوا عند حيوان أليف رجاء

103
00:06:36,752 --> 00:06:39,634
وتدفعوا بقشيشاً لسائقكم المستأجر بشكل عام

104
00:06:46,517 --> 00:06:49,536
أنت أيها الانكليزي الغريب

105
00:06:50,284 --> 00:06:53,496
أنا غريب
ما هذه المقاطعة؟

106
00:06:53,531 --> 00:06:57,841
مانهاتن
اللعنة، ما زلنا في نيويورك

107
00:06:57,876 --> 00:07:02,402
اركبوا، اغطسوا، اغطسوا
أنت، أنت في المرفأ، إنتظر لحظة

108
00:07:03,122 --> 00:07:06,546
ماذا تفعلون يا رفاق؟
نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية

109
00:07:07,641 --> 00:07:12,955
القارة القطبية الجنوبية؟
يمكنك أن تكتم سرّا، يا صديقي الأحادي اللون؟

110
00:07:15,843 --> 00:07:19,506
هل رأيت أيّة بطاريق تركض حرة
في أرجاء مدينة نيويورك؟

111
00:07:20,181 --> 00:07:24,988
بالطبع لسنا نحن
لن نعود إلى هنا، إنه أمر غير طبيعي فقط

112
00:07:25,023 --> 00:07:28,595
هذه كلها مؤامرات نوع ما

113
00:07:28,630 --> 00:07:32,348
نحن ذاهبون إلى الفراغات العريضة المفتوحة
من القارة القطبية الجنوبية

114
00:07:32,383 --> 00:07:34,006
إلى البرية

115
00:07:35,908 --> 00:07:40,787
البرية؟ هل يمكنك أن تذهب
هناك حقاً؟ يبدو عظيما

116
00:07:42,225 --> 00:07:44,837
أنت، تمهل
أين يقع هذا المكان؟

117
00:07:44,872 --> 00:07:49,909
أخبرني أين هو
لم ترى أيّ شئ

118
00:07:50,767 --> 00:07:52,794
صحيح؟
نعم يا سيدي

119
00:07:53,449 --> 00:07:55,202
آسف، لا يا سيدي

120
00:07:57,289 --> 00:07:59,281
والآن عرض اليوم

121
00:07:59,900 --> 00:08:04,981
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس

122
00:08:10,315 --> 00:08:12,367
شكرا لكم، شكرا جزيلا

123
00:08:12,402 --> 00:08:14,440
أنتم رفاق عظماء
أنتم عظماء حقاّ

124
00:08:14,475 --> 00:08:16,626
أعطني شيء هنا
شكرا لك

125
00:08:17,235 --> 00:08:19,954
شكرا لك حسنا، شكرا لك

126
00:08:24,915 --> 00:08:26,112
ملابس داخلية

127
00:08:26,147 --> 00:08:27,486
الجميع يعود الى منزله آمناً

128
00:08:40,740 --> 00:08:42,552
هذه هي الحياة

129
00:08:42,587 --> 00:08:46,652
ذلك هو المكان
أنا في الجنة

130
00:08:56,460 --> 00:08:58,744
إنه عيد ميلاد مارتي
إفتحه، إفتحه فقط

131
00:08:58,779 --> 00:09:01,055
ما هو؟ ما هو؟
هيا، إفتحه

132
00:09:01,363 --> 00:09:05,285
نعم ميزان الحرارة
شكرا

133
00:09:05,320 --> 00:09:07,058
أنا أحبّه يا ميلمان، أحبّه

134
00:09:09,021 --> 00:09:10,858
نعم، أردت إعطاءك شيء شخصي

135
00:09:10,893 --> 00:09:13,291
أنت تعرف أنه كان ميزاني الخاص الأول

136
00:09:20,796 --> 00:09:22,524
عيد ميلاد سعيد لك

137
00:09:22,560 --> 00:09:24,585
أنت في حديقة الحيوانات تماماً

138
00:09:24,620 --> 00:09:26,688
تبدو مثل القرد

139
00:09:27,408 --> 00:09:29,949
ورائحتك مثله أيضا

140
00:09:31,973 --> 00:09:33,184
........أنا أقول

141
00:09:35,486 --> 00:09:39,430
جيد، أنتم تحرجونني يا رفاق

142
00:09:39,465 --> 00:09:41,631
ماالذي تتحدّث عنه؟
لقد عملنا على ذلك إسبوع كامل

143
00:09:41,666 --> 00:09:44,348
هيا بنا، دعونا نتمنّى كعكة الطفل

144
00:09:50,713 --> 00:09:53,323
هيا، ماذا تمنّيت؟
لا، لا أستطيع إخبارك بهذا

145
00:09:53,358 --> 00:09:56,054
هيا، قل
كلا، آسف، لن أخبرك

146
00:09:56,089 --> 00:09:58,027
إنه حظّ سيئ، هل تريد بعض الحظّ السيئ؟

147
00:09:58,062 --> 00:10:00,474
.......سأنفخه، لكن إذا أردت أن تكون بأمان

148
00:10:00,509 --> 00:10:03,090
مارتي هلا أخبرتنا فقط؟

149
00:10:03,125 --> 00:10:05,507
أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
حسناً

150
00:10:06,218 --> 00:10:12,738
لقد تمنّيت لو أتمكن من الذهاب إلى البرية
البرية يا للهول

151
00:10:15,757 --> 00:10:17,355
لقد أخبرتك أنه حظ سيئ

152
00:10:19,272 --> 00:10:23,860
البرية؟ هل أنت معتوه؟ هذه
أسوء فكرة سمعت بها

153
00:10:26,632 --> 00:10:30,997
يبدو رومانسياً
البطاريق ستذهب، لماذا لا أذهب أنا؟

154
00:10:31,032 --> 00:10:36,004
البطاريق مختلة عقلياً
هيا، تخيّل العودة إلى الطبيعة فقط

155
00:10:36,039 --> 00:10:43,271
عد إلى جذورك، الهواء النظيف، الفراغات المفتوحة
حسنا، سمعت بأن لديهم فراغات مفتوحة في كونيكتيكت

156
00:10:43,306 --> 00:10:44,919
كونيكتيكت؟
نعم، ماذا ستفعل لو ذهبت

157
00:10:44,954 --> 00:10:46,369
الى غراند سينترال

158
00:10:46,404 --> 00:10:49,667
وبعد ذلك ستأخذ
قطار المترو الشمالي شمالاً؟

159
00:10:49,702 --> 00:10:53,843
إذن يمكن للواحد أن يأخذ القطار؟
إفتراضيا فقط

160
00:10:53,879 --> 00:10:57,159
مارتي، هيا ماذا ستقدم لنا كونيكتيكت؟

161
00:10:57,194 --> 00:10:58,785
أسد مريض
شكرا لك، ميلمان

162
00:10:58,820 --> 00:11:01,749
لا، لا، حقا أنا أريد فقط
بالتأكيد ليس لديك هذا في البرية

163
00:11:01,784 --> 00:11:07,425
هذا طعام نقي إلى حد كبير
شيء لن تجده في البرية

164
00:11:07,460 --> 00:11:11,000
ألم تفكرة بغير الحياة والمرض أبداً يا أليكس؟

165
00:11:11,035 --> 00:11:13,835
إنه لا يقصد هذا يا صغيرتي
لا، لا، لا

166
00:11:13,870 --> 00:11:19,782
ألا يضايقكم يا رفاق أنكم لا
تعرفون شئ حول الحياة خارج حديقة الحيوانات؟

167
00:11:21,841 --> 00:11:23,007
لا
كلا

168
00:11:23,042 --> 00:11:26,449
حسنا، أعني هيا
هذا موضوع واحد فقط

169
00:11:27,190 --> 00:11:30,109
لديك بعض الأشياء هناك في فمّك

170
00:11:35,237 --> 00:11:37,662
شكرا على الحفلة يا رفاق

171
00:11:38,300 --> 00:11:40,481
لقد كانت عظيمة حقا

172
00:11:48,946 --> 00:11:51,679
ما الذي زعجه؟
ربّما عليك أن تتكلّم معه يا أليكس

173
00:11:51,714 --> 00:11:57,146
أتعرف، إذهب هناك وأعطه حديثاً نشطاً
ليس لدي كرة ثلج أرضية، لا أستطيع مناقشة هذا

174
00:11:57,886 --> 00:12:00,452
أليكس
يمكنني أن أرى أين سيأخذنا هذا

175
00:12:02,028 --> 00:12:04,667
....لقد تأخر الوقت، يبدو أنني ســـ

176
00:12:15,418 --> 00:12:20,123
هيا، إنه صديقك المفضل
حسناً، حسنا، حسناً

177
00:12:20,158 --> 00:12:22,726
ليلة سعيدة يا مارتي
ليلة سعيدة يا غلوريا

178
00:12:45,779 --> 00:12:47,357
يا له من يوم

179
00:12:48,078 --> 00:12:49,846
أنا أعني ما أقول
أعنيه حقاً

180
00:12:49,881 --> 00:12:51,905
لن يكون أفضل من هذا كما تعلم

181
00:12:54,231 --> 00:12:57,035
لقد كان كالنجوم تألقاً

182
00:12:58,277 --> 00:13:00,341
أراهن لو يمكنني أن أجد مثل هذا النجم في البرية

183
00:13:00,376 --> 00:13:02,017
المروحية

184
00:13:05,591 --> 00:13:09,281
مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص
لديه أيام يعتقد فيها

185
00:13:09,316 --> 00:13:11,410
أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر

186
00:13:11,445 --> 00:13:14,826
أليكس، أنظر هنا

187
00:13:15,550 --> 00:13:18,346
أنا بعمر عشر سنوات، نصف حياتي قد إنتهى

188
00:13:18,381 --> 00:13:23,873
وأنا لا أعرف إذا كنت أسود مع
أبيض حتى أو مخطط أو أبيض بأشرطة سوداء

189
00:13:30,077 --> 00:13:36,857
مارتي، أنا أفكّر بأغنية
أليكس رجاء، ليس الآن

190
00:13:36,892 --> 00:13:40,673
نعم، إنها أغنية رائعة
أعتقد أنها مألوفة لديك

191
00:13:42,272 --> 00:13:43,147
كلا

192
00:13:44,735 --> 00:13:46,217
أنا لا أستمع

193
00:13:48,366 --> 00:13:51,310
-

194
00:13:51,345 --> 00:13:55,739
-

195
00:13:59,741 --> 00:14:02,304
هيا، أنت تعرف
أنت تعرف الكلمات

196
00:14:02,339 --> 00:14:05,630
كلمتان صغيرتان
نيويورك

197
00:14:05,665 --> 00:14:08,495
نيويورك
نيويورك

198
00:14:08,531 --> 00:14:10,859
اسكت اسكت
أنا أنام هنا

199
00:14:10,894 --> 00:14:15,203
نحن لسنا سلاحف كما تعلم
أنا لا أبالي بالسلاحف يا زميل

200
00:14:15,238 --> 00:14:20,412
نعم، أنت لن تتجرئ عليها أيها الغبي
أتتحداه، أتتحداني أيها الجبان

201
00:14:21,717 --> 00:14:24,121
أترى؟ السّيد جرومبي ستريبس

202
00:14:24,156 --> 00:14:29,676
نحن فريق عظيم، نحن الاثنين
نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا

203
00:14:29,711 --> 00:14:33,065
ماذا ستفعل؟ ستذهب بمفردك إلى البرية؟

204
00:14:33,100 --> 00:14:34,106
كلا
جيد

205
00:14:34,141 --> 00:14:36,251
أنت وأنا، هيا بنا
ماذا؟

206
00:14:36,286 --> 00:14:39,337
البرية، تعال
أنت وأنا سوية

207
00:14:39,372 --> 00:14:42,980
سنسقط مباشرة
في الدرب الخامس لغراند سينترال

208
00:14:43,015 --> 00:14:44,744
سنأخذ القطار ونتوجّه شمالا

209
00:14:45,672 --> 00:14:49,533
ونعود بحلول الصباح، لن يعرف أحد أبدا
أنت تمزح، صحيح؟

210
00:14:53,030 --> 00:14:57,923
نعم أمزح، بالطبع
أنا أمزح، أعطني فرصة

211
00:14:57,958 --> 00:14:59,868
كيف تعتقد بأنّنا سنستقل القطار؟

212
00:15:01,314 --> 00:15:03,457
لن تفعل هذا، لقد أقلقتني حقاً

213
00:15:04,142 --> 00:15:10,603
حسنا، أظن بأنّني سأضرب الكيس
نعم، أنا أيضا، سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد

214
00:15:11,271 --> 00:15:14,745
إنه يوم شاق وعلي أن أرتاح بمستوى أكبر

215
00:15:14,780 --> 00:15:17,180
وأعطيهم مواعظ أكثر
أتعلم ما الذي أتحدّث عنه؟

216
00:15:19,264 --> 00:15:20,696
ليلة سعيدة يا الي

217
00:15:30,988 --> 00:15:35,439
لقد نسوا إطفاءها ثانية
لاتقلق، هذا جيد

218
00:15:36,120 --> 00:15:37,947
كما تعلم، يمكنني ذلك

219
00:15:45,740 --> 00:15:47,002
أفضل بكثير

220
00:16:10,962 --> 00:16:14,330
هيا يا شريحتي الصغيرة

221
00:16:15,166 --> 00:16:19,032
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
في الحواف، أنا أحبّ ذلك

222
00:16:19,067 --> 00:16:25,116
أحبّ القليل من الدهن على حصتي
حصتي اللذيذة الكبيرة

223
00:16:25,151 --> 00:16:29,444
أنت لذيذة و نادرة
أليكس؟ أليكس، أليكس

224
00:16:29,479 --> 00:16:31,886
ماذا؟
أنت تمتصّ إبهامك؟

225
00:16:32,546 --> 00:16:34,585
ما الأمر يا ميلمان؟
حسناً، حسناً

226
00:16:35,822 --> 00:16:38,374
أنت تعلم بشأن عدوى الدمّ
وعلي أن أنهض كلّ ساعتين

227
00:16:38,409 --> 00:16:42,024
حسنا، لقد تبولت في سريري، وقد تفقدت السرير يا مارتي

228
00:16:42,059 --> 00:16:45,292
وأنا عادة لا أفعل هذا، لا أعرف لماذا
لكنّي فعلت، والآن تفقدته

229
00:16:45,327 --> 00:16:48,548
ماذا يا ميلمان، ماذا يجري؟
إنه مارتي، لقد رحل

230
00:16:48,583 --> 00:16:49,453
رحل؟

231
00:16:49,944 --> 00:16:51,139
ماذا تعني، رحل؟

232
00:16:51,174 --> 00:16:53,937
منذ متى وهو يعمل على هذا؟

233
00:16:53,972 --> 00:16:56,619
مارتي؟ مارتي؟

234
00:16:56,654 --> 00:17:00,607
إنه لا يلائمه
مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

235
00:17:00,642 --> 00:17:03,160
هذا لا يعطي أيّ إحساس
إلى أين ذهب؟

236
00:17:05,171 --> 00:17:07,844
كونيكتيكت
لم بفعل

237
00:17:07,879 --> 00:17:09,657
كلا، ماذا سنفعل؟

238
00:17:09,692 --> 00:17:12,920
علينا أن..... علينا أن نخبر أحد

239
00:17:17,704 --> 00:17:21,630
مرحبا؟ أعطني الحيوانات المفقودة
وبسرعة، لدينا حمار وحشي مفقود

240
00:17:21,665 --> 00:17:23,896
من المحتمل أنه في الطّريق إلى كونيكتيكت
الآن، ونحن سنحتاج

241
00:17:26,226 --> 00:17:30,145
مرحبا؟ مرحبا؟
لحظة نحن لا نستطيع الاتصال بالناس

242
00:17:33,809 --> 00:17:36,741
سيصبحون مجانين كثيرا
وسوف ينقلون مارتي للأبد

243
00:17:36,776 --> 00:17:39,722
لا يجب أن تعضّ اليدّ التي تطعمك
أعرف، هذا صحيح

244
00:17:39,919 --> 00:17:41,464
علينا اللحاق به
نلحق به؟

245
00:17:41,499 --> 00:17:45,432
إنه لا يفكر بصورة صحيحة علينا أن نوقفه
عن ارتكاب أكبر خطأ في حياته

246
00:17:46,175 --> 00:17:50,784
من المحتمل أنه مفقود هناك
ومرتبك ويشعر بالبرودة

247
00:17:51,980 --> 00:17:53,479
رجل صغير فقير

248
00:18:15,952 --> 00:18:18,172
هيا يا ميلمان
ربّما على أحدنا أن ينتظر هنا

249
00:18:18,207 --> 00:18:20,093
في حالة عاد
كلا، ليس الآن

250
00:18:20,128 --> 00:18:22,537
هذا تدخّل يا ميلمان، كلنا يجب أن نذهب

251
00:18:22,572 --> 00:18:26,171
ما هو الطريق الأسرع إلى غراند سينترال؟
عليك أن تأخذ ليكسنغتن

252
00:18:26,206 --> 00:18:29,534
ميلمان
حسناً علينا أن نأخذ ليكسنغتن

253
00:18:29,569 --> 00:18:33,143
ماذا عن المتنزه؟
كلا، هناك طريقين في المتنزه، ولا تستطيع توقيت الاضاءة

254
00:18:33,961 --> 00:18:37,709
سمعت أن توم ولف يتكلّم في مركز لينكولن

255
00:18:39,654 --> 00:18:42,244
حسناً، بالطبع سنذهب
لرمي البو عليه

256
00:18:52,083 --> 00:18:53,551
عرفت بأنّنا كان يجب أن نأخذ المتنزه

257
00:18:53,587 --> 00:18:58,211
هل أنت متأكّد أن هذا هو الطريق الأسرع إلى محطة غراند سينترال؟
لا أعرف، هذا ما قاله ميلمان

258
00:18:58,246 --> 00:19:03,409
يا رفاق هذه غرفة يمكنكم أن تغسلوا وأنظروا

259
00:19:03,444 --> 00:19:04,808
نعناع مجّاني

260
00:19:05,510 --> 00:19:08,456
هذه ليست نزهة يا ميلمان
هذه مهمّة مستعجلة

261
00:19:08,491 --> 00:19:11,623
لإنقاذ مارتي من هدر حياته
أين القطار؟

262
00:19:12,745 --> 00:19:14,011
ها هو قادم

263
00:19:17,939 --> 00:19:21,029
ماذا قال لك يا مارتي؟
لقد طلبت منك الكلام معه

264
00:19:21,064 --> 00:19:24,974
لقد فعلت، ولا أفهم ما قاله
لقد قال هيا بنا

265
00:19:25,009 --> 00:19:27,696
وأنا قلت: هل أنت مجنون؟
وهو قال: أنا بعمر عشر سنوات

266
00:19:27,732 --> 00:19:29,506
وبعد ذلك قال أن لديه
أشرطة سوداء وبيضاء

267
00:19:37,231 --> 00:19:40,127
ماذا يجب أن تفعل، هل ذهب
عائداً لـ 42 مباشرة

268
00:19:40,162 --> 00:19:42,427
إنه الآن على يسارك
بعد بناء فاندر

269
00:19:42,462 --> 00:19:45,421
لقد تجاوزت بناء كرايسلر
وذهبت بعيدا جدا

270
00:19:45,456 --> 00:19:46,953
شكرا جزيلا، أيها ضابط

271
00:19:49,226 --> 00:19:53,935
أنت، إنتظر الضوء يا صديق

272
00:19:54,688 --> 00:19:57,815
نعم، هذا صحيح، حمار وحشي
أمامي تماما

273
00:19:58,589 --> 00:19:59,980
هلّ بإمكاني الاطلاق عليه؟
لا

274
00:20:00,610 --> 00:20:01,932
إذن سأحتاج المساندة

275
00:20:13,912 --> 00:20:17,362
خسارة أخرى للعبة
أنا لا أعرف ما العمل حتى

276
00:20:17,397 --> 00:20:20,950
هل قال محطة غراند سينترال؟
أم غراند كونستبيشن؟

277
00:20:20,985 --> 00:20:21,779
هذه هي

278
00:20:24,468 --> 00:20:29,656
محطة غراند سينترال
إنها كبيرة و مركزية

279
00:20:48,949 --> 00:20:52,321
هذه حالة طوارئ، لا تضطربوا

280
00:20:52,356 --> 00:20:54,912
اهدأوا إنها ليست
بحالة طوارئ كبيرة

281
00:20:57,480 --> 00:20:58,892
كيف تجد هذا

282
00:21:01,603 --> 00:21:03,790
يا سيدة، ماذا جرى لك؟

283
00:21:04,898 --> 00:21:08,514
امسكوا أنفسكم أيها الناس
يا لك من أبله

284
00:21:09,770 --> 00:21:12,928
اللعنة، لقد تأخرت

285
00:21:12,963 --> 00:21:15,872
يبدو أنني سآخذ ستانفورد المحليّ

286
00:21:15,907 --> 00:21:18,930
أمسكته، أمسكته

287
00:21:18,965 --> 00:21:20,674
لقد أمسكه
لقد أمسكه

288
00:21:21,671 --> 00:21:22,913
أنا لدي شيئ لك

289
00:21:26,870 --> 00:21:28,519
أنا بخير، أنا بخير

290
00:21:29,547 --> 00:21:30,652
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

291
00:21:30,687 --> 00:21:34,569
أنا مسرور جدا أننا وجدناك
لقد كنّا قلقون عليك جدا

292
00:21:34,604 --> 00:21:38,010
لاتقلقوا، أنا بخير، أنا بخير
أنظر لي، أنا بخير

293
00:21:38,045 --> 00:21:40,749
أنت بخير؟  إنه بخير،  عظيم

294
00:21:40,784 --> 00:21:43,604
أنت، أتسمع ذلك، مارتي بخير
سررت بمعرفة هذا

295
00:21:43,639 --> 00:21:45,407
......لقد كنت أتسائل فقط

296
00:21:45,442 --> 00:21:48,777
كيف تفعل بنا هكذا يا مارتي؟
لقد إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك

297
00:21:48,812 --> 00:21:51,491
ما القضية الكبرى، لقد كنت
سأعود في الصباح

298
00:21:51,526 --> 00:21:53,279
لا تفعل هذا ثانية، هل تسمعني؟

299
00:21:53,314 --> 00:21:56,112
هل تسمعه؟
يا رجال، نحن نضيع الوقت

300
00:21:56,147 --> 00:22:00,850
ميلمان، لقد كسرت ساعتهم؟
لا تفعل هذا ثانية أبداً

301
00:22:01,436 --> 00:22:02,615
تعال هنا

302
00:22:09,157 --> 00:22:10,912
لقد وصلنا يا أصدقاء

303
00:22:19,859 --> 00:22:22,510
لطفاء ومحبوبين يا أولاد
لطفاء ومحبوبين

304
00:22:26,800 --> 00:22:28,738
إذا إذا كان لديك أية بو إرميه الآن

305
00:22:31,001 --> 00:22:32,727
إنهم الرجال

306
00:22:34,262 --> 00:22:38,970
مساء الخير أيها الضبّاط
لا، لا، لا تتكلّم الآن، حسناً؟

307
00:22:39,005 --> 00:22:42,121
لست جيدا بترتيب الكلمات واخراجها بشكل جيد

308
00:22:42,156 --> 00:22:43,698
يمكنك أن تسكت

309
00:22:44,323 --> 00:22:46,116
مرحباً، كيف حالكم؟ نعم

310
00:22:46,151 --> 00:22:49,855
هل تعلمون،كلّ شيء جيد
نحن لدينا حالة هنا فقط

311
00:22:49,890 --> 00:22:53,398
حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة
صديقي جن إلى حدّ ما فقط

312
00:22:53,434 --> 00:22:56,335
هذا يحدث لأي شخص
المدينة كلّها لنا

313
00:22:56,370 --> 00:22:59,716
أفكار تدور في الرأس فقط
أنت، لا تقل هذا عني

314
00:22:59,751 --> 00:23:03,145
اسكت فقط
أنا سأعالج الأمر

315
00:23:04,450 --> 00:23:05,122
نلت منه

316
00:23:06,888 --> 00:23:08,741
هل أصبت بكسر من قبل؟

317
00:23:10,407 --> 00:23:14,476
سنأخذ صديقي الصغير فقط إلى
الوطن وننسى هذا الحادث تماماً

318
00:23:14,511 --> 00:23:16,974
حسنا؟ لا بدون ضرر أو ضرار

319
00:23:17,009 --> 00:23:22,323
لا، لا، لا أنت، لابأس
أنا، الأسد أليكس من حديقة الحيوانات

320
00:23:27,475 --> 00:23:28,775
ما به؟

321
00:23:37,260 --> 00:23:42,109
واو، أبدو مسحوراً تماماً

322
00:23:42,144 --> 00:23:46,161
مرحباً، أحبّكم يا رفاق

323
00:23:46,819 --> 00:23:49,765
أحبّكم كثيرا

324
00:24:10,934 --> 00:24:12,497
حدث ليلة أمس في محطة الغراند سينترال

325
00:24:13,379 --> 00:24:17,132
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات

326
00:24:17,167 --> 00:24:20,299
الحيوانات لا تعود في الأسر مباشرة

327
00:24:20,334 --> 00:24:22,880
الآن سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية

328
00:24:22,915 --> 00:24:26,802
حيث سيعيشون حياتهم بحرية كانوا يتمنونها

329
00:24:26,837 --> 00:24:29,411
أنت، مساعدة صغيرة
إنه مستيقظ إنه مستيقظ

330
00:24:32,623 --> 00:24:34,343
يا رجل

331
00:24:46,288 --> 00:24:47,925
رأسي

332
00:24:52,326 --> 00:24:56,195
أين؟ ماذا؟
أنا في الصندوق

333
00:24:56,230 --> 00:24:59,187
لا لا
ليس الصندوق

334
00:24:59,222 --> 00:25:01,958
لا، لا يستطيعون نقلي، ليس أنا

335
00:25:03,490 --> 00:25:05,347
أنا لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

336
00:25:05,383 --> 00:25:07,128
الظلام دامس

337
00:25:07,853 --> 00:25:09,644
لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

338
00:25:09,679 --> 00:25:11,735
الحيطان مغلقة من حولي

339
00:25:13,282 --> 00:25:16,478
وحيداً تماماً، وحيداً تماماً
أليكس

340
00:25:16,513 --> 00:25:18,672
أليكس هل أنت هناك؟
مارتي؟

341
00:25:18,707 --> 00:25:21,885
نعم تكلّم معي يا رفيق
مارتي، أنت هنا

342
00:25:22,255 --> 00:25:24,682
ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
هذه لا تبدو حالة جيّدة يا مارتي

343
00:25:24,717 --> 00:25:27,856
أليكس؟ مارتي؟ هل هذا أنتم؟
غلوريا أنت هنا أيضا

344
00:25:27,891 --> 00:25:31,313
أنا أحبّ سماع صوتك
ماذا يجري؟

345
00:25:31,348 --> 00:25:33,307
نحن محشورين في صناديق
لا

346
00:25:33,342 --> 00:25:37,335
النوم يوق بي
ميلمان

347
00:25:37,370 --> 00:25:39,282
هل هذا ميلمان؟
هل أنت بخير؟

348
00:25:39,317 --> 00:25:44,372
نعم، أنا بخير، فأنا غالباً ما أكون
بين الأبواب لعمل  أشعة رنين

349
00:25:44,407 --> 00:25:45,829
ميلمان، أنت لست هنا لعمل  أشعة رنين

350
00:25:45,864 --> 00:25:48,227
أشعة مقطعية ؟
لا ليس أشعة مقطعية

351
00:25:48,262 --> 00:25:52,049
إنه نقل، إنه نقل لحديقة الحيوانات
نقل لحديقة الحيوانات، كلا

352
00:25:52,832 --> 00:25:55,961
لا يمكنني أن أكون منقول، لدي
فحص مع الطبيب جولدبيرغ في الخامسة

353
00:25:57,017 --> 00:25:58,917
ميلمان
وصفاتي يجب أن تملأ

354
00:25:58,952 --> 00:26:01,276
إهدئ يا ميلمان
ليس هناك حديقة حيوانات أخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية

355
00:26:01,311 --> 00:26:03,701
ميلمان
لن أذهب إلى أي مكان

356
00:26:03,736 --> 00:26:09,285
تمهل يا ميلمان، يجب أن يكون الأمر جيداً
سوف نكون بخير

357
00:26:09,320 --> 00:26:10,833
كلا مارتي، نحن لن نكون بخير

358
00:26:10,869 --> 00:26:17,007
والآن وبسببك نحن مدمرون
بسببي؟ أشعر كم كانت غلطتي

359
00:26:17,042 --> 00:26:20,215
أنت تمزح يا مارتي، صحيح؟
أنت ترفس الناس

360
00:26:20,250 --> 00:26:23,012
وتضرب الأيدي يا مارتي
تضرب الأيدي

361
00:26:23,047 --> 00:26:24,958
أنا لا أعرف من أنا
أنا لا أعرف من أنا

362
00:26:24,993 --> 00:26:30,031
علي أن أذهب لأجد نفسي في البرية
أنت، أنا لم أطلب منك أن تتبعني

363
00:26:30,066 --> 00:26:32,106
أليس كذلك؟
هو لديه نقطة

364
00:26:32,141 --> 00:26:34,919
ماذا؟
أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات

365
00:26:34,954 --> 00:26:37,320
لكنّكم يا رفاق
ميلمان، أغلقه بفقط

366
00:26:37,355 --> 00:26:39,961
أنت الذي إقترحت هذا
وكل ما حدث أولاً

367
00:26:39,996 --> 00:26:43,088
أليكس، أترك ميلمان خارج هذا رجاء
شكرا لك، غلوريا إضافة إلى أليكس

368
00:26:43,123 --> 00:26:46,130
إنه ليس ذنبي بإنّنا منقولون
ميلمان، أغلقه

369
00:26:46,165 --> 00:26:48,925
هل أي شخص يشعر بالغثيان؟
أنا أشعر بالغثيان

370
00:26:48,960 --> 00:26:51,128
ميلمان، أنت دائماً تشعر بالغثيان

371
00:26:53,682 --> 00:26:55,286
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

372
00:26:57,515 --> 00:27:01,619
أريد تقرير عن تقدّم العمل
إنه رمز كبير يا سكيبير، لا أستطيع فهمه

373
00:27:01,654 --> 00:27:03,092
أنت، أيها الحيوان الثدي المثقف

374
00:27:03,882 --> 00:27:08,522
هلّ بإمكانك أن تقرأ؟
كلا، فيل يمكنه أن يقرأ، فيل

375
00:27:12,695 --> 00:27:19,919
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

376
00:27:19,954 --> 00:27:22,628
أفريقيا، لن يكون هناك طيران يا ريكو

377
00:28:06,115 --> 00:28:08,590
لقد كنت نجم المدينة الأعظم على الأرض

378
00:28:08,625 --> 00:28:12,164
الملك المحبوب من قبل شعبي
دعنا نكون بسطاء فقط

379
00:28:12,199 --> 00:28:16,404
وأنت قد خرّبت كلّ شيء
الحبّ؟ إذا كان الناس يحبونك

380
00:28:16,439 --> 00:28:22,481
فهو لأنهم لا يعرفون حقيقتك
لا تجعلني أصعد هناك وأنال منكم أنتم الإثنين

381
00:28:22,516 --> 00:28:26,036
لقد إعتقدت بأنّني أعرف حقيقتك
دعنا نتحدّث عن هذا الهدوء

382
00:28:26,071 --> 00:28:29,348
لقد ألغوا بعضهم البعض من بعدك
توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا

383
00:28:29,383 --> 00:28:32,154
إسمع، يجب أن تكون صبوراً

384
00:28:33,472 --> 00:28:36,187
الحالة
الآن يا سكيبير

385
00:28:36,222 --> 00:28:40,360
أنا لا أعرف الرموز
لا تعطني أعذار، أعطني نتائج

386
00:28:40,395 --> 00:28:41,821
الملاحة

387
00:28:45,100 --> 00:28:48,547
حسنا، دعني أفكّر
وأسكته

388
00:28:52,097 --> 00:28:52,996
لقد فعلتها

389
00:28:53,031 --> 00:28:55,035
دع صفيحة القصدير هذه تستدير

390
00:29:21,946 --> 00:29:22,934
يا رفاق؟

391
00:29:26,015 --> 00:29:29,454
غلوريا، ميلمان، مارتي

392
00:29:31,124 --> 00:29:33,600
أليكس
مارتي؟

393
00:29:34,256 --> 00:29:37,356
أليكس
مارتي

394
00:29:38,144 --> 00:29:40,514
كلا، إنتظر، إرجع، مارتي

395
00:29:41,239 --> 00:29:42,466
لا تذهب

396
00:30:28,604 --> 00:30:35,102
مارتي؟ ميلمان؟ غلوريا؟

397
00:30:38,908 --> 00:30:42,876
مارتي، ميلمان، غلوريا

398
00:30:45,441 --> 00:30:46,800
مارتي

399
00:30:48,554 --> 00:30:50,283
ميلمان، غلوريا

400
00:30:51,688 --> 00:30:54,948
أي أحد، مرحبا

401
00:30:58,608 --> 00:31:01,713
مارتي، ميلمان، غلوريا

402
00:31:03,260 --> 00:31:04,348
مارتي، ميلمان، مارتي

403
00:31:04,895 --> 00:31:07,577
مارتي، ميلمان، غلوريا، مارتي
ميلمان، مارتي، مارتي، ميلمان

404
00:31:12,004 --> 00:31:13,645
أنت، ساعدني

405
00:31:15,726 --> 00:31:18,393
إبعدني عن هذا الشيء
أي أحد، مرحبا؟

406
00:31:19,086 --> 00:31:21,935
إبعدني عن هذا الشيء، الآن

407
00:31:22,654 --> 00:31:25,333
مرحبا؟ شخص ما؟
ميلمان

408
00:31:26,024 --> 00:31:29,090
أليكس؟ هل هذا أنت؟
ميلمان، لقد أمسكتك

409
00:31:29,125 --> 00:31:31,376
تمهل، تمهل، أمسكتك

410
00:31:37,016 --> 00:31:39,567
ميلمان، أمسكت بك، يا رفيق

411
00:31:45,483 --> 00:31:47,142
لحظة، إنتظر هناك

412
00:31:47,760 --> 00:31:49,585
أليكس، ماذا تفعل؟

413
00:31:49,620 --> 00:31:50,921
ابعدك عن الصندوق

414
00:31:52,368 --> 00:31:54,514
إسترخي
أليكس؟

415
00:31:55,804 --> 00:31:58,130
الزرافة لاعب خلف الوسط

416
00:31:58,953 --> 00:32:01,093
إنتظر، إنتظر، هيا، إنتظر
هيا، أليكس هنا

417
00:32:01,128 --> 00:32:03,054
تماسك
إنتظر، إنتظر، إنتظر

418
00:32:03,089 --> 00:32:06,341
تماسك
كلا، هيا، هيا

419
00:32:06,376 --> 00:32:07,590
ها هو آتي
أنظر، إنظر

420
00:32:07,625 --> 00:32:11,143
أنظر، أنظر إنها غلوريا
إنها غلوريا

421
00:32:12,741 --> 00:32:14,783
أنت، إنها غلوريا

422
00:32:16,764 --> 00:32:17,546
غلوريا

423
00:32:27,372 --> 00:32:28,141
غلوريا

424
00:32:32,515 --> 00:32:34,852
حسناً يا أولاد مناسب، إنتهى المرح

425
00:32:34,887 --> 00:32:37,168
غلوريا
أليكس

426
00:32:40,681 --> 00:32:42,234
مارتي؟
مارتي

427
00:32:54,046 --> 00:32:56,159
أتعرفون، ليس لدي شيئ حقاً عليي

428
00:32:56,194 --> 00:32:57,322
سأراكم لاحقاً

429
00:33:01,097 --> 00:33:02,101
لكم أيضا

430
00:33:04,926 --> 00:33:07,217
مارتي، مارتي

431
00:33:10,478 --> 00:33:11,685
أليكس

432
00:33:14,320 --> 00:33:18,038
مارتي
أليكس

433
00:33:18,073 --> 00:33:20,738
مارتي
آل

434
00:33:20,774 --> 00:33:24,574
مارتي
أليكس؟

435
00:33:25,331 --> 00:33:31,037
مارتي
تباً، لقد كنّا فريق جميل

436
00:33:31,072 --> 00:33:34,458
مارتي سأقتلك
أنت، تمهل، تمهل

437
00:33:41,010 --> 00:33:46,071
أنظر إلينا، كلنا هنا
بخير وسلام سوية

438
00:33:46,106 --> 00:33:47,560
نعم، نحن هنا

439
00:33:48,964 --> 00:33:51,478
ما هو هنا بالظبط؟

440
00:34:04,535 --> 00:34:07,750
سان دياغو
سان دياغو؟

441
00:34:07,785 --> 00:34:12,181
شواطئ رملية بيضاء، نسخة
من المحيط الطبيعي بشكل كبير

442
00:34:12,216 --> 00:34:16,951
يمكنني أن أقول أنها ممكن أن تكون
حديقة حيوان سان دييغو

443
00:34:16,986 --> 00:34:21,071
مليئة بالصخور المزيفة
واو، يبدو حقيقياً

444
00:34:21,106 --> 00:34:25,029
سان دياغو؟ ماذا يمكن أن يكون
أسوأ من سان دياغو؟

445
00:34:25,064 --> 00:34:28,344
لا أعرف، هذا مكان مشروخ
وأنا أحبّه

446
00:34:28,379 --> 00:34:31,587
يمكنني أن أبقى هنا، يمكنني أبقى هنا

447
00:34:32,304 --> 00:34:34,241
سأقتلك يا مارتي
يخذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة

448
00:34:34,276 --> 00:34:35,709
وبعد ذلك سأوترك
إهدئ

449
00:34:35,744 --> 00:34:38,884
ثمّ أرفعك وأستنسخك
وأقتل كلّ نسخك

450
00:34:38,919 --> 00:34:41,663
هلّ يمكننا الاستراحة؟
وبعد ذلك، لن أتكلّم معك ثانية

451
00:34:41,698 --> 00:34:44,082
توقّف، أنظر، سنبحث عن الناس فقط

452
00:34:44,117 --> 00:34:48,010
ثم نخطط للاقامة ونزيل هذه الفوضى

453
00:34:49,490 --> 00:34:52,197
عظيم، هذا عظيم فقط
سان دياغو

454
00:34:52,232 --> 00:34:56,291
كيف سأتنافس مع شامو
والتكشيرة الصغيرة المتعجرفة

455
00:34:56,326 --> 00:34:58,351
لا أستطيع تحمل ذلك
لا أستطيع تحمله

456
00:34:58,386 --> 00:35:01,961
أنا مدمر أنا راحل
أنا خارج العمل

457
00:35:01,996 --> 00:35:08,336
إنها غلطتك يا مارتي، لقد دمرتني
هيا يا أليكس ألا تعتقد بأمانة

458
00:35:08,371 --> 00:35:12,298
أنني نويت كلّ هذا ليحدث؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

459
00:35:12,333 --> 00:35:14,885
.....أهذا ما تريده؟ حسناً، أنا

460
00:35:16,059 --> 00:35:19,812
لقد أسكتني
أنظر يا مارتي، يجب أن تكون فقط

461
00:35:19,847 --> 00:35:22,369
اسكتي
لا تسكتني

462
00:35:22,404 --> 00:35:24,254
هل سمعتم هذا؟
ألا تسمعون هذا؟

463
00:35:27,848 --> 00:35:30,686
أسمعه الآن
عندما يكون هناك موسيقى، يكون هناك اناس

464
00:35:30,721 --> 00:35:33,230
سنتّجه هناك مباشرة
الرصيف سيكون لطيفاً

465
00:35:33,265 --> 00:35:37,318
نعم، كلام فارغ
سنسميها حديقة حيوانات سان دليمو

466
00:35:37,354 --> 00:35:40,655
أولا سيقولون لك أن
هذا الشيء هو الخطة المفتوحة العظيمة

467
00:35:40,690 --> 00:35:43,597
دعني أعالجها لفترة بعد ذلك قدم ملاحظاتك

468
00:35:43,632 --> 00:35:46,237
وسينتهي في شعرك، وكلّ شخص
سيسدّ كلّ شخص

469
00:35:46,272 --> 00:35:49,304
هذا الولد لديه مجموع إجمالي
من هذا الطريق يا رفاق، هيا

470
00:35:49,339 --> 00:35:51,593
لا

471
00:36:17,272 --> 00:36:19,899
حسناً، دعنا نعطي إنطباعاً جيداً عن الناس

472
00:36:19,934 --> 00:36:25,103
إبتسموا جميعاً، دعنا نفعل ما بوسعنا جميعا يا ميلمان؟

473
00:36:25,138 --> 00:36:29,112
أنا لا أبتسم، إنه غاز
حسناً، عظيم، دعونا نجعل الغاز يبدو بحالة جيّدة

474
00:36:36,419 --> 00:36:41,265
إنهم ليسوا اناس، إنها حيوانات
حيوانات كاليفورنيا

475
00:36:42,138 --> 00:36:43,651
وكأنها حفلة مراهقين

476
00:36:44,634 --> 00:36:47,785
-

477
00:36:47,820 --> 00:36:49,075
-

478
00:36:49,110 --> 00:36:49,912
-

479
00:36:49,947 --> 00:36:53,384
-

480
00:36:53,419 --> 00:36:56,330
-

481
00:36:56,365 --> 00:36:57,205
-

482
00:36:57,240 --> 00:37:00,774
-

483
00:37:00,809 --> 00:37:03,704
-

484
00:37:03,739 --> 00:37:04,586
-

485
00:37:04,621 --> 00:37:06,608
مرحبا بكم، كلمة جوليان

486
00:37:07,253 --> 00:37:09,733
الملك الأصلي جوليان، ومن يعتبر الرجل

487
00:37:10,410 --> 00:37:13,931
أحبّ الزحمة، أحبّ تحريك جسمي

488
00:37:13,966 --> 00:37:17,997
عندما تحرّك جسمك
تحرّكه بلطافة واثارة جمال

489
00:37:19,402 --> 00:37:24,459
أيّ نوع من حديقة الحيوانات هذه؟
أنا رأيت فقط 26 ومضة في الأرجاء

490
00:37:24,494 --> 00:37:28,178
أنا أحبّ سان دياغو، هذا المكان تابع لشيزام
سبعة وعشرون

491
00:37:35,329 --> 00:37:37,970
أيّ النوع من القردة السيئة هذا؟

492
00:37:38,005 --> 00:37:42,291
إنتظر، أين أليكس؟
ماذا حدث له

493
00:37:42,326 --> 00:37:46,363
لقد كان خلفنا تماما، ألم يكن خلفنا تماما؟
لا أعرف أين هو، لكنّه واحد ممن فاتتهم الحفلة

494
00:37:46,398 --> 00:37:51,472
الفوسا الفوسا
الفوسا يهاجم

495
00:38:04,292 --> 00:38:08,650
أنا أكره شبكات العنكبوت
نعم، شكرا جزيلا يا رفاق

496
00:38:08,685 --> 00:38:11,064
شكرا للإنتظار
أقدّر لكم هذا حقا

497
00:38:15,148 --> 00:38:18,840
مرحبا، لقد دخلنا فقط من نيويورك
ونحن نبحث عن مشرف

498
00:38:18,875 --> 00:38:22,338
لأننا جلسنا على ذلك الشاطئ هناك لساعات

499
00:38:22,373 --> 00:38:24,364
ولم يظهر لنا أحد

500
00:38:24,399 --> 00:38:28,445
أنا لا أعرف كيف تسير الامور هنا عادة

501
00:38:28,480 --> 00:38:31,232
لكن من الواضح أن هناك أساليب
تلاعب راشدة واتمنى أن تكون جيدة

502
00:38:31,267 --> 00:38:34,799
لو ممكن أن تشيروا لنا فقط نحو
الاتجاه إلى المكاتب مباشرة، أو فقط تــ

503
00:38:35,417 --> 00:38:36,536
حسنا، كيف حالك؟

504
00:38:44,769 --> 00:38:46,367
عنكبوت، العنكبوت على ظهري

505
00:38:46,402 --> 00:38:50,749
موريس، هل رأيت ذلك؟
لقد أخاف الفوسا

506
00:38:55,646 --> 00:38:57,332
امسكه، امسكه، امسكه

507
00:38:59,236 --> 00:39:00,802
أين ذهب؟

508
00:39:01,489 --> 00:39:02,491
أين ذهب؟

509
00:39:02,526 --> 00:39:06,181
الملك جوليان، من هم؟
من هم

510
00:39:06,216 --> 00:39:11,254
إنهم أجانب، أجانب وحشيون
من المستقبل الوحشي

511
00:39:11,289 --> 00:39:13,812
لقد جاؤوا لقتلنا
وأخذ نسائنا

512
00:39:13,847 --> 00:39:15,259
ومروجنا الثمينة

513
00:39:16,816 --> 00:39:20,326
إنهض، مورت لا تكن قرب
أقدام الملك، حسناً؟

514
00:39:20,361 --> 00:39:24,683
نحن نختبئ، أسكت
الجميع وأنا

515
00:39:24,718 --> 00:39:28,033
من قام بتلك الضوضاء؟، أنا ثانية

516
00:39:28,877 --> 00:39:31,010
هيا يا أولاد
توقفوا، هذا يكفي

517
00:39:32,014 --> 00:39:33,935
أعتقد أنني حصلت عليه
أعتقد أنها حصلت عليه

518
00:39:33,970 --> 00:39:38,460
هل ما زال عليّ؟ أنا أكره العناكب
لابأس، لقد ذهب

519
00:39:38,495 --> 00:39:42,610
إنهم متوحشون
سنموت اللّيلة

520
00:39:42,645 --> 00:39:47,216
الأقدام، لقد أخبرتك
ألم أخبرك عن الأقدام؟

521
00:39:48,085 --> 00:39:50,222
لقد أخبرك عن الأقدام

522
00:39:52,366 --> 00:39:55,275
إنتظروا، لدي خطة
حقا؟

523
00:39:55,310 --> 00:39:57,623
لدي اختبار

524
00:39:57,658 --> 00:40:00,797
لرؤية سواء أكانوا قتلة وحشيين

525
00:40:02,384 --> 00:40:03,352
لا

526
00:40:07,760 --> 00:40:10,606
مرحبا بك
دعني أعالجه

527
00:40:10,641 --> 00:40:13,158
أليكس سيعالجه
مارتي لن يفعل شيء

528
00:40:18,296 --> 00:40:20,361
مرحبا بك

529
00:40:24,782 --> 00:40:27,776
آسف لا، لا
أليكس، ماذا فعلت؟

530
00:40:27,811 --> 00:40:29,556
توقّف، توقّف، لابأس

531
00:40:29,591 --> 00:40:32,297
لابأس، أنا مجرّد
سخيف، أسد سخيف فقط

532
00:40:36,792 --> 00:40:42,194
يا طفلي الصغير الفقير
هل أخافك ذلك الأسد الكبير؟

533
00:40:42,954 --> 00:40:47,032
هل فعل؟ إنه سيئ كبير
متعجرف عجوز، أليس كذلك؟

534
00:40:47,067 --> 00:40:49,106
هيا، ماما ستمسك بك

535
00:40:50,291 --> 00:40:53,014
إنهم لطفاء جدا من موقع معقول

536
00:40:53,049 --> 00:40:57,489
أنت شيء صغير جميل
أريد منه القليل في قهوتي

537
00:40:57,524 --> 00:41:02,655
إنهم جماعة منحرفون
لا أعرف، ما زال هناك شيء

538
00:41:02,690 --> 00:41:06,968
حول المشتبه به
ذاك ذوت التسريحة الغريبة مع المجانين

539
00:41:07,003 --> 00:41:12,232
هراء يا موريس، هيا جميعا لنقابل المنحرفين

540
00:41:24,586 --> 00:41:28,216
شهيرنا الملك جوليان صاحب السمو سيقدم نفسه

541
00:41:28,251 --> 00:41:30,755
لورد الليمور الخ....الخ
رحبوا جميعا

542
00:41:38,418 --> 00:41:39,719
لديه أسلوب

543
00:41:46,899 --> 00:41:49,250
كيف يبدو
ملك خنازير الكيوي؟

544
00:41:51,021 --> 00:41:52,536
أعتقد أنه سنجاب

545
00:41:52,571 --> 00:41:58,817
مرحبا، أيها المنحرفون العمالقة، رجاء
تمتعوا وارتاحوا وإشعروا بالحرية

546
00:41:58,852 --> 00:42:00,535
سنجاب بالتأكيد
نعم، سنجاب

547
00:42:00,570 --> 00:42:05,586
نحن نشكركم بإمتنان هائل
لطرد الفوسا بعيداً

548
00:42:05,621 --> 00:42:07,632
الهوسا؟
الفوسا

549
00:42:07,667 --> 00:42:11,541
إنهم يزعجوننا دائما بتجاوزاتهم
وقطع حفلاتنا

550
00:42:11,576 --> 00:42:14,119
ويمزّقون أطرافنا
نعم، يبدو جيدا، أنظر، نحن فقط

551
00:42:14,154 --> 00:42:19,142
نحن نحاول أن نجد الناس فقط
ما هذه الاسنان الكبيرة التي لديك

552
00:42:19,177 --> 00:42:23,183
يا للعار يا موريس، أليس لديك لباقة؟

553
00:42:24,020 --> 00:42:28,747
عليك أن تخبرني، من إستأجرك؟
أنا أليكس، أليكس

554
00:42:28,782 --> 00:42:33,011
وهذه غلوريا، مارتي وميلمان
قل من أين أنت أيها العملاق؟

555
00:42:34,141 --> 00:42:39,165
نحن من نيويورك ونحن
أهلا وسهلا بعمالقة نيويورك

556
00:42:39,200 --> 00:42:41,023
عمالقة نيويورك

557
00:42:43,394 --> 00:42:45,560
ماذا نفعل، بعض من برنامج التوالد الداخلي؟

558
00:42:45,595 --> 00:42:48,902
أنا أقول أن علينا أن نسأل ذلك
الأبله أين الناس

559
00:42:48,937 --> 00:42:52,169
المعذرة، نحن البلهاء لدينا اناس بالطبع

560
00:42:53,032 --> 00:42:57,566
الأبله لديه اناس
حسنا عظيم، جيد

561
00:42:58,955 --> 00:43:00,008
إنهم فوق، هناك

562
00:43:04,097 --> 00:43:07,898
ألا تحبّ الناس؟
ليس مع هكذا جماعة حيوية

563
00:43:10,343 --> 00:43:15,683
إذن، هل لديكم أيّ اناس أحياء؟
كلا واحد ميت فقط

564
00:43:15,718 --> 00:43:22,012
أعني، إذا كان لدينا الكثير من الناس الأحياء هنا
لن تسمى ' البرية '، أليس كذلك؟

565
00:43:22,047 --> 00:43:23,447
البرية؟

566
00:43:24,118 --> 00:43:25,632
تمهل لحظة

567
00:43:26,945 --> 00:43:32,593
تعني كالمعيشة في كوخ طيني؟
تمسح نفسك بليفة برية؟

568
00:43:32,628 --> 00:43:33,519
من يمسح؟

569
00:43:39,652 --> 00:43:41,547
هل تعذرني للحظة؟

570
00:43:46,281 --> 00:43:48,527
إبعدوني من هنا
علينا أن نخرج من هنا

571
00:43:48,562 --> 00:43:50,589
أليكس
النجدة

572
00:43:50,624 --> 00:43:53,924
ماذا تفعل؟
أسبح عائداً إلى نيويورك

573
00:43:54,760 --> 00:43:57,457
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة
لكنّي يجب أن أحاول

574
00:43:57,492 --> 00:44:00,543
لا تستطيع السباحة
هناك فرص أكثر

575
00:44:01,311 --> 00:44:06,250
الطبيعة، إنها في جميع أنحاءي أبعدوها
لا أستطيع الرؤية، أنا لا أستطيع الرؤية

576
00:44:07,608 --> 00:44:09,068
يمكنني أن أرى

577
00:44:10,899 --> 00:44:14,069
حسناً، أنظر، من الواضح أن هناك خطأ بسيط

578
00:44:14,104 --> 00:44:16,732
أنا متأكّدة أن الناس لم يرموننا هنا عبثاً

579
00:44:16,767 --> 00:44:20,253
حالما يدركون ما حدث
سيأتون بحثاً عنا، صحيح؟

580
00:44:20,929 --> 00:44:22,139
نعم، صحيح

581
00:44:25,766 --> 00:44:29,113
أتعرف شيئاً؟
أراهن بأنّهم على طريقهم

582
00:44:31,773 --> 00:44:33,635
كيلومتر قاع الجنوب 250

583
00:44:36,442 --> 00:44:40,326
حسنا يا أولاد، سيكون لدينا
سمك مثلج على الفطور

584
00:44:43,648 --> 00:44:44,608
ريكو

585
00:44:48,248 --> 00:44:51,993
حسنا، حتى أن أموت بشؤم
على هذه الجزيرة المهجورة

586
00:44:52,028 --> 00:44:57,562
أنا، ميلمان مانكويز بكامل عقلي وبكامل صحتي

587
00:44:57,597 --> 00:45:01,512
سأقسم ممتلكاتي عليكم أنتم الثلاثة بالتساوي

588
00:45:02,728 --> 00:45:08,116
أسف يا أليكس
على القطار، عمل جيد يا ميلمان

589
00:45:09,498 --> 00:45:12,676
كلا، إنه ليس على القطار، إنه قبر

590
00:45:12,711 --> 00:45:18,038
لقد أرسلت ميلمان إلى قبره، هل أنت سعيد؟
هيا، هذه ليست النهاية

591
00:45:18,519 --> 00:45:20,200
هذه بداية جديدة بالكامل

592
00:45:20,782 --> 00:45:27,616
هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

593
00:45:27,651 --> 00:45:31,894
هذا ليس أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
نعم، لقد إنتهكت قوّة عيد الميلاد الأمنية

594
00:45:31,929 --> 00:45:33,845
وجلبت لنا هذا الحظّ السيئ

595
00:45:33,880 --> 00:45:36,465
لماذا لاتقول أمنيتك؟
لم يفترض عليك فعل ذلك

596
00:45:36,500 --> 00:45:38,978
إنتظر لحظة، أنا لم أكن أريد إخبارك
تذكّر؟

597
00:45:39,013 --> 00:45:41,395
أنتم جعلتموني أخبركم يا رفاق

598
00:45:42,365 --> 00:45:46,250
إضافة إلى أن هذا ليس حظّا سيئا
هذا حظّ سعيد

599
00:45:46,285 --> 00:45:50,898
أنظر حولك، ليس هناك أسيجة
لا حواجز، هذا المكان جميل

600
00:45:50,933 --> 00:45:53,748
حسناً، علي ايقاف هذا

601
00:45:54,309 --> 00:45:58,832
هذا جانبك من الجزيرة
وهذا جانبنا من الجزيرة

602
00:45:58,867 --> 00:46:03,655
هذا الجانب السيئ حيث يمكنك أن تقفز
وتوثب حوله مثل حصان سحري

603
00:46:03,691 --> 00:46:06,163
وتفعل ما يحلو لك طوال اليوم وهذا

604
00:46:06,198 --> 00:46:07,802
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

605
00:46:07,837 --> 00:46:09,464
الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن

606
00:46:09,499 --> 00:46:12,241
هيا
لا، لا إرجع، إرجع، إرجع

607
00:46:12,955 --> 00:46:17,344
هل تعلم، هذا ليس جيدا
حسناً جميعكم لديكم جانبكم

608
00:46:17,379 --> 00:46:21,249
وأنا سيكون لدي جانبي
وإذا إحتجتموني سأكون هنا

609
00:46:21,284 --> 00:46:25,472
على الجانب المرح من الجزيرة
تمتعوا بتخلفكم

610
00:46:25,507 --> 00:46:29,116
هذا هو الجانب المرح، هذا هو الجانب المرح
وكلنا سيكون لدينا وقت عظيم

611
00:46:29,151 --> 00:46:33,139
سنبقى حتى نذهب إلى الوطن أنا أحبّ
هذا الجانب، هذا الجانب هو الأفضل

612
00:46:33,174 --> 00:46:37,465
ذلك الجانب نتن، أنت على
الجيرزي تشارك هذه البركة

613
00:46:37,500 --> 00:46:41,576
حسناً الآن ماذا سنفعل؟
لاتقلق يا ميلمان لدي خطة لإنقاذنا

614
00:46:44,167 --> 00:46:47,341
لا أستطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا

615
00:46:51,544 --> 00:46:54,843
أنظر إليه فقط، إنه عاجز بدوننا

616
00:47:04,430 --> 00:47:05,996
أسكت يا سبولدين

617
00:47:11,381 --> 00:47:14,200
أنا أقف هنا منذ ساعات يا رجل

618
00:47:14,235 --> 00:47:16,914
إلى متى من واجبي أن أقف هكذا؟

619
00:47:17,976 --> 00:47:20,521
لقد إنتهت

620
00:47:21,377 --> 00:47:26,776
أنا أعرّف الانقاذ ضمن
مليون ميل مفقود عن هذا يا صغيري

621
00:47:27,422 --> 00:47:31,446
عندما يحين الوقت المناسب، سنشعل
مشعل الحريّة

622
00:47:31,481 --> 00:47:34,885
وسيكون المنقذ من هذا الكابوس السيئ

623
00:47:34,920 --> 00:47:36,933
ما رأيك؟ رائع جدا، ها؟

624
00:47:37,678 --> 00:47:39,848
كيف ترى نار الحريّة يا ميلمان؟

625
00:47:39,883 --> 00:47:42,286
عظيم، يا أبله
لقد سمعت ذلك

626
00:47:43,098 --> 00:47:45,722
لماذا لا نستعير البعض من نار مارتي فقط؟

627
00:47:46,463 --> 00:47:50,848
تلك نار برّية، نحن لن نستعمل
النار البرية على السّيدة ليبيرتي

628
00:47:51,493 --> 00:47:54,578
افرك الآن يا ميلمان
أنا أفعل، أنا لا أستطيع

629
00:47:54,613 --> 00:47:58,377
لا أستطيع لا أستطيع فعلها
لا أستطيع فعلها

630
00:48:00,329 --> 00:48:03,492
النار، النار

631
00:48:04,760 --> 00:48:06,638
النار، النار

632
00:48:12,265 --> 00:48:15,128
النار
لا، لا

633
00:48:15,163 --> 00:48:16,373
نار

634
00:48:19,509 --> 00:48:21,825
إقفز يا أليكس، إقفز

635
00:48:21,860 --> 00:48:25,598
لاتقلق، القطط دائما
تتجه نحو الأرض على.......وجهها

636
00:48:26,460 --> 00:48:27,746
أيّ نوع من القطّط أنت؟

637
00:48:36,441 --> 00:48:40,673
أيها المعتوه، لقد أحرقته

638
00:48:41,384 --> 00:48:45,812
اللعنة عليك، اللعنة عليكم جميعاً

639
00:48:46,595 --> 00:48:48,474
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

640
00:48:49,610 --> 00:48:52,731
ليهدئ الجميع
تعالوا إلى هذا الكهف

641
00:48:53,651 --> 00:48:55,140
الرجاء هدّأوا من روعكم

642
00:48:58,523 --> 00:48:59,753
أنت هنا وأنت هناك

643
00:49:00,614 --> 00:49:01,279
إربطوا أحزمة المقاعد

644
00:49:01,314 --> 00:49:02,640
إهدأوا يا رفاق، حسناً؟

645
00:49:03,706 --> 00:49:11,055
صاحب السمو سيقدم الآن
الخ الخ رحبوا، هيا بنا

646
00:49:11,090 --> 00:49:16,152
الآن جميعكم لديكم فضول حول ضيوفنا

647
00:49:16,187 --> 00:49:19,229
عمالقة نيويورك، نعم، ويلي

648
00:49:19,265 --> 00:49:21,019
أنا أحبّهم
أنا أحبّهم، أنا أحبّهم

649
00:49:21,054 --> 00:49:24,237
لقد أحببتهم قبل أن أقابهم حتى
لقد حببتهم

650
00:49:24,272 --> 00:49:28,025
نعم، نعم
يجب أن تقارن كم أحبهم

651
00:49:28,060 --> 00:49:29,394
أسكت، أنت مزعج جدا

652
00:49:31,235 --> 00:49:34,301
الآن لطالما يمكنكم أن تتذكّروا

653
00:49:34,336 --> 00:49:39,221
كم أختطفنا واكلنا من قبل فوسا المخيف

654
00:49:39,256 --> 00:49:41,530
الفوسا
الفوسا يهاجم

655
00:49:45,501 --> 00:49:46,649
لمساعدة الليمور

656
00:49:46,695 --> 00:49:48,133
إنه كتاب جيد

657
00:49:48,168 --> 00:49:52,599
رجاء، رجاء يا موريس
أسكتوا

658
00:49:52,634 --> 00:49:56,523
هيا، لن يهاجموننا في هذه اللحظة بالذات

659
00:49:58,334 --> 00:50:01,966
إذن خطة مورثي هذه

660
00:50:02,001 --> 00:50:07,195
أن نتّخذ عمالقة نيويورك
أصدقاء لنا ونبقيهم مغلقين

661
00:50:07,231 --> 00:50:12,332
ثمّ مع حامينا السّيد أليكس، سنكون بأمان

662
00:50:12,367 --> 00:50:17,599
ولن يعود هناك قلق حول
الفوسا المخيف ثانية أبدا

663
00:50:20,492 --> 00:50:23,870
لقد فكّرت بذلك
نعم فكّرت بذلك، أنا

664
00:50:23,905 --> 00:50:26,628
تمهلوا، تمهلوا جميعا
أنا أفكر الآن

665
00:50:26,663 --> 00:50:32,598
أعني، هل هناك أحد يتسائل لماذا
الفوسا كان خائف جدا من السّيد أليكس؟

666
00:50:32,633 --> 00:50:35,829
أعني ربّما علينا أن نخاف أيضا

667
00:50:35,864 --> 00:50:39,256
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ من الفوسا حتى؟

668
00:50:40,825 --> 00:50:44,106
أخبركم بأن هذا الرجل اعطاني هيبيشيفيس فقط

669
00:50:44,142 --> 00:50:46,296
موريس، أنت لم ترفع يدّك

670
00:50:46,331 --> 00:50:49,442
لذا سيمسح خطابك من السجل

671
00:50:52,043 --> 00:50:54,482
هل هناك شخص آخر لديه هيبيغييس؟

672
00:50:54,517 --> 00:50:57,163
كلا، جيد، اسكت إذن

673
00:50:57,198 --> 00:50:59,899
عندما يستيقظ عمالقة نيويورك

674
00:50:59,934 --> 00:51:06,276
سنتأكّد بأنّهم إستيقظوا في الجنة

675
00:51:07,473 --> 00:51:09,427
الآن من منكم مسرور؟

676
00:51:20,037 --> 00:51:21,988
النجدة

677
00:51:35,064 --> 00:51:38,405
آل، ميلمان وغلوريا هناك يقضيان وقتا جميلا

678
00:51:39,800 --> 00:51:43,320
إنه الجانب المرح لواحد إضافي
لا شكرا

679
00:51:43,355 --> 00:51:46,131
أنظر، لقد فكرت

680
00:51:46,166 --> 00:51:48,939
ربّما إذا أعطيت هذا المكان فرصة، لا أعرف

681
00:51:48,974 --> 00:51:54,355
قد تتمتّع بنفسك حتى
مارتي، أنا متعب وجائع

682
00:51:54,390 --> 00:51:56,555
أريد الذهاب للوطن فقط

683
00:51:57,330 --> 00:52:01,261
هل يمكنك أن تعطيه فرصة فقط؟
فكّر في الموضوع

684
00:52:02,692 --> 00:52:05,282
إنّه ليس جانب المرح بدونك

685
00:52:12,902 --> 00:52:14,114
الجحيم

686
00:52:15,434 --> 00:52:17,498
لا تتوسّل

687
00:52:25,194 --> 00:52:32,031
إنه هو، من هناك؟
إنه رجل البيتزا، من تعتقد بأنّه سيكون؟

688
00:52:32,067 --> 00:52:37,336
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
هلّ بإمكاني القدوم للمشاركة بالمرح؟

689
00:52:39,341 --> 00:52:43,565
أطلب عفوك؟
كنت أمزح فقط يا مارتي

690
00:52:45,795 --> 00:52:50,008
لكنّني فكّرت بشأن ما قلته و....أنا آسف

691
00:52:57,453 --> 00:53:02,877
مرحبا بك في قلعة ديل فوير
أدخل، إنتبه لأقدامك

692
00:53:03,029 --> 00:53:04,263
ما أجمل البرية

693
00:53:08,610 --> 00:53:12,193
أليكس
أنا أحلم وأنت تحلم

694
00:53:19,673 --> 00:53:22,559
رائع جدا
أنت، تناول الشراب

695
00:53:22,594 --> 00:53:27,124
إنه مجانا
هذا ماء بحر

696
00:53:28,188 --> 00:53:32,148
لا تبتلعه إنه مؤقت فقط حتى تنتهي المؤآمرة

697
00:53:32,183 --> 00:53:37,778
جميعكم تبدون جياع، كيف
تحبّون البعض من طيبة الطبيعة؟

698
00:53:38,847 --> 00:53:42,986
هل لديك طعام؟
الجانب الخاص من المرح سيأتي

699
00:53:44,279 --> 00:53:46,302
أترى عشب ضار على عود

700
00:53:46,961 --> 00:53:49,583
عشب بحر ضار؟
على عود

701
00:53:49,618 --> 00:53:51,397
لن تحبّه حتى تجربه

702
00:54:02,404 --> 00:54:04,365
جيد جدا
حسنا شكرا

703
00:54:04,400 --> 00:54:06,698
يقوم بضربات في المعدة، أليس كذلك؟

704
00:54:07,890 --> 00:54:11,387
حسناً، ربّما يمكنني أستعمال بعض الليمون

705
00:54:15,615 --> 00:54:17,448
كلا، إنه عظيم
إنه عظيم جدا

706
00:54:17,483 --> 00:54:23,597
لن يكون لدينا أفضل من هذا؟
لكنّه ينفع، تأكّد من هذا

707
00:54:29,584 --> 00:54:37,534
واو، هلا نظرت إلى هذا
إنه مثل البلايين والبلايين من المروحيات

708
00:54:37,569 --> 00:54:43,021
إنه شهاب، تمنّى بسرعة
ماذا عن ستيك سميك لزج؟

709
00:54:43,056 --> 00:54:49,728
أتعرف يا أليكس؟
أعدك بأن أجد لك ستيك سوف تقتلك غداً

710
00:54:49,763 --> 00:54:54,507
شكرا يا مارتي
لقد تأخر الوقت أظن أنني سوفــــ

711
00:54:54,542 --> 00:54:58,354
أعتقد أنني سأضرب الكيس أيضا
أحلام سعيدة لكم

712
00:55:29,208 --> 00:55:30,046
أليكس

713
00:55:40,689 --> 00:55:44,954
ماذا تفعل؟
27 28 29 30

714
00:55:45,473 --> 00:55:48,019
ثلاثون، ثلاثون أسود
وتسعة وعشرون أبيض فقط

715
00:55:48,054 --> 00:55:51,646
يبدو وكأنك أسود بأشرطة بيضاء
مع ذلك ليلة سعيدة لنا جميعا، ليلة سعيدة

716
00:56:02,905 --> 00:56:06,160
أترى يا موريس السّيد أليكس
كان يسوس صديقه

717
00:56:06,195 --> 00:56:09,781
إنه شيئ عاطفي ضعيف كما هو واضح

718
00:56:09,817 --> 00:56:13,563
كيف يكون لديك
هيبيشيبيس عن السّيد أليكس، إنظر إليه

719
00:56:13,598 --> 00:56:19,045
إنه لطيف جدا وجذاب
لا أعتقد أنه كان يسوسه يا جوليان

720
00:56:19,080 --> 00:56:24,683
يبدو وكانه كان يتذوقه
هذا هو طبعك، لابأس، هذا لا يهمني

721
00:56:24,718 --> 00:56:28,743
قريبا سنضع خطتي الممتازة قيد التنفيذ

722
00:56:28,778 --> 00:56:35,532
كلّ ما علينا أن ننتظر
حتى يغرقون في نوم عميق

723
00:56:40,753 --> 00:56:44,347
كم سيطول هذا؟

724
00:56:50,608 --> 00:56:51,648
القارة القطبية الجنوبية

725
00:57:10,442 --> 00:57:12,157
حسنا ما هذا

726
00:57:13,529 --> 00:57:15,964
إستيقظ يا سّيد أليكس

727
00:57:17,197 --> 00:57:21,645
إستيقظ يا سّيد أليكس
إنهض وأشرق

728
00:57:22,371 --> 00:57:26,926
إستيقظ،  إستيقظ يا سّيد أليكس
إستيقظ يا أليكس

729
00:57:27,658 --> 00:57:28,628
هل تمتصّ إبهامك؟

730
00:57:33,127 --> 00:57:34,269
ماذا يجري هنا؟

731
00:57:35,354 --> 00:57:36,147
ما هذا؟

732
00:57:36,860 --> 00:57:40,874
لا تكن جرس إنذار، أيها العملاق الهائج
بينما كنتم نائمين

733
00:57:40,909 --> 00:57:45,280
أخذناكم ببساطة إلى زاويتكم الصغيرة من السماء

734
00:57:45,315 --> 00:57:48,589
مرحبا بكم في مدغشقر
مادا ووا؟

735
00:57:49,079 --> 00:57:52,428
ماذا؟
ليس ووا غاسكار

736
00:58:00,422 --> 00:58:04,372
مارتي إنه
إنه مثل مرجي، عدنا لحديقة الحيوانات

737
00:58:04,407 --> 00:58:11,123
كلا يا زميل تلك فكرة حقيقية هناك
أعتقد أن هذه ليست وجهة نظر سيئة

738
00:58:11,158 --> 00:58:13,990
أعني هذا الشيء هو ما كنت تطمح إليه

739
00:58:14,025 --> 00:58:16,799
لكنّه في الحقيقة هناك
إنه كنسخة حقيقية

740
00:58:16,834 --> 00:58:19,738
ماذا عن الركض؟
دعونا نضخ دمنا من جديد

741
00:58:19,773 --> 00:58:22,838
ونجعل تلك الرئتين تتنفّس في كل
هذا الهواء النقي، من معي؟

742
00:58:22,873 --> 00:58:25,726
كلا، أنا لا أعتقد حقاً
بأنّني يمكن أن....... الدور عليك

743
00:58:25,761 --> 00:58:27,469
أنت أتريد اللعب في الأرجاء؟

744
00:58:29,879 --> 00:58:32,002
أمسكت بك
تعال هنا

745
00:58:34,295 --> 00:58:36,914
أنت، أوقّف هذا
أنت، أنت مجنون

746
00:58:36,949 --> 00:58:39,699
حسناً يا مارتي، إنه دوري

747
00:58:39,734 --> 00:58:45,450
دوري، أنت الفائز
هيا يا أليكس لا تكن خمول

748
00:58:45,485 --> 00:58:48,649
لم آكل منذ يومين
وسكّر دمّي في مستوى منخفض جداً

749
00:58:49,358 --> 00:58:51,662
ليس لدي طاقة فقط
لا أعتقد أن هذه هي مشكلتك

750
00:58:51,697 --> 00:58:54,544
أولا هذا ليس
كم ركضت في البرية

751
00:58:54,579 --> 00:58:56,938
هيا يا رجل، ضع مطاطك في اللفّة

752
00:58:56,973 --> 00:58:59,038
عليك فقط  أن تخرج ذلك الأسد الداخلي

753
00:58:59,073 --> 00:59:02,856
الآن، من القطّة؟
مارتي، أنا حقا لا

754
00:59:02,891 --> 00:59:05,728
بل أنت، أنت هو
هيا، هيا بنا

755
00:59:05,901 --> 00:59:07,768
هذا هو الآن دعنا
نعزّز بعض البخار

756
00:59:08,265 --> 00:59:11,498
أنت القطّة
من القطّة؟

757
00:59:11,534 --> 00:59:12,815
من القطّة؟
من القطّة؟

758
00:59:13,000 --> 00:59:17,777
من القطّة؟
من القطّة؟

759
00:59:21,088 --> 00:59:22,865
أنا القطّة

760
00:59:29,138 --> 00:59:30,013
مفاجأة

761
00:59:37,842 --> 00:59:41,525
إنه دورك، إنه دورك
ألا تستطيع أن تصبح قطّة سريعة جدا

762
00:59:45,048 --> 00:59:49,676
أحسّ بمستوى عال من الحيوية
أنا جاودار أنا ذبابة من ديلي في السماء

763
00:59:50,926 --> 00:59:54,084
دعنا نسحق البرية
وأنت من قال

764
01:00:00,876 --> 01:00:04,104
يا رجل، أشعر.......بعظمة

765
01:00:09,294 --> 01:00:12,911
مارتي، مارتي، مارتي
مثلما قلت يا صغيري، إنه

766
01:00:12,946 --> 01:00:17,841
شرخ مثله، أليس هذا صحيح يا ميلمان
نعم، نعم

767
01:00:20,680 --> 01:00:22,537
أنا في الجنة

768
01:00:22,573 --> 01:00:27,574
أترى يا موريس، أليكس الآن صديق
والفوساييون بعيدون عن الأنظار

769
01:00:27,609 --> 01:00:33,955
يمكن أن يقال بأنّ خطتي
تعمل بطريقة جيدة جداً

770
01:00:33,990 --> 01:00:36,288
أليكس، يجب أن تجرب شيئ

771
01:00:38,687 --> 01:00:42,940
أشعر بالارتياح
أحسّ بأنني ملك ثانية
ملك؟

772
01:00:43,800 --> 01:00:45,831
نعم عليك أن ترى هذا

773
01:00:45,866 --> 01:00:49,167
هيا يا أليكس، لماذا لا تريه بعض التثاؤب؟

774
01:00:49,202 --> 01:00:55,237
لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد يمكنني أن....حسناً
أيها السيدات والسادة والقرود بكافة الأعمار

775
01:00:55,272 --> 01:01:02,230
البرية تقدم لكم بكل فخر
الأسد الملك أليكس

776
01:01:03,148 --> 01:01:04,181
كلوا هذا يا زملاء

777
01:01:14,097 --> 01:01:16,358
نعم، الملك في الوطن

778
01:01:16,393 --> 01:01:19,079
إذا كان هو ملك، إذن فأين تاجه؟

779
01:01:19,114 --> 01:01:23,786
أنا عندي التاج وهو جميل جداً
وما زال على رأسي

780
01:01:32,079 --> 01:01:33,598
الزئير يا رجل، الزئير

781
01:01:38,905 --> 01:01:42,595
واو أنا لم أسمع مثل هذا من قبل

782
01:01:42,630 --> 01:01:44,976
نعم اسحق البرية يا رجل، هيا

783
01:01:46,382 --> 01:01:47,512
أعرض البرية

784
01:02:14,973 --> 01:02:19,323
المعذرة
أنت تكبح مؤخرتي

785
01:02:20,928 --> 01:02:23,040
كلا، لست كذلك
نعم، أنت كذلك

786
01:02:25,230 --> 01:02:27,731
أليكس، ماذا فعلت؟
لقد كبحني من المؤخرة

787
01:02:27,766 --> 01:02:30,806
كلا لم أفعل، هل فعلت؟
نوع ما

788
01:02:30,841 --> 01:02:33,684
لقد كبحتني من المؤخرة
ماذا جرى لك؟

789
01:02:35,667 --> 01:02:39,599
لماذا عضضتني؟
يا رجل، هذا لأنك عشائه؟

790
01:02:39,634 --> 01:02:40,886
ماذا؟
المعذرة؟

791
01:02:40,921 --> 01:02:43,062
هذا غباء، أخرس، أخرس يا موريس

792
01:02:43,097 --> 01:02:46,329
ما هي العضة البسيطة
على الأرداف بين الأصدقاء؟

793
01:02:48,329 --> 01:02:50,520
الحفلة إنتهت يا جوليان

794
01:02:50,555 --> 01:02:54,217
خطتك الرائعة قد فشلت
ما الذي تتحدّث عنه؟

795
01:02:54,252 --> 01:02:58,871
صديقك هنا هو ما نسميه آلة الإصطياد والأكل الفاخرة

796
01:02:58,906 --> 01:03:03,747
وهو يأكل الستيك، وهذا أنت
إبتعد من هنا

797
01:03:03,782 --> 01:03:08,639
ما هذا يا موريس
أنا أعترف، الخطة فشلت

798
01:03:08,674 --> 01:03:12,295
خسرنا كل شيئ، كلنا ملعونون

799
01:03:12,331 --> 01:03:15,528
الفوساسيون سيعودون و
يأكلوننا بأفواههم

800
01:03:15,563 --> 01:03:21,654
لأن كلنا ستيك
أنا ستيك، أنا، أنا، أنا، أنا

801
01:03:21,689 --> 01:03:25,520
السّيد أليكس لا يستطيع البقاء هنا
إنه يعود إلى نوعه الخاص

802
01:03:25,555 --> 01:03:30,205
على جانب فوسا من الجزيرة
بالقوّة التي إستثمرت مني

803
01:03:30,240 --> 01:03:33,495
وبقانون الغابة

804
01:03:33,531 --> 01:03:35,485
سيرحل
ماذا؟ هيا

805
01:03:35,520 --> 01:03:38,814
هل أبدو مثل قطعة لحمة من الستيك لك؟
نعم

806
01:03:38,849 --> 01:03:40,619
.....أترى، لقد أخبرتك أنني لا أبدو مثل

807
01:03:40,654 --> 01:03:44,211
إنتظر، إنتظر، ماذا قلت؟
نعم

808
01:03:45,960 --> 01:03:49,393
إنه يتوحش
إركض من أجل حياتكم

809
01:03:51,725 --> 01:03:52,731
مارتي، اركض

810
01:04:10,305 --> 01:04:14,432
طلقة الممتازة يا موريس
شكرا لك

811
01:04:20,576 --> 01:04:25,108
مارتي؟ أنا آسف جدا يا مارتي

812
01:04:29,484 --> 01:04:31,923
ماذا جرى لي؟

813
01:04:35,808 --> 01:04:38,461
كلا، ماذا أفعل؟

814
01:04:39,263 --> 01:04:41,279
إنها الحقيقة، أنا وحش

815
01:04:42,130 --> 01:04:43,962
علي أن أخرج من هنا

816
01:05:32,775 --> 01:05:35,119
أرض فوسا - ميل واحد

817
01:06:56,054 --> 01:06:58,594
ما أفعل؟
هذا كابوس

818
01:06:59,255 --> 01:07:01,212
كل هذا بسببي

819
01:07:01,247 --> 01:07:05,884
الآن وبسبي فقدنا أليكس
ماذا سنفعل؟

820
01:07:05,919 --> 01:07:08,893
سنجد طريقة لمساعدته
هذا ما سنفعله

821
01:07:10,045 --> 01:07:11,899
هيا، نحن سكّان نيويورك، صحيح؟

822
01:07:12,442 --> 01:07:16,019
نحن قساة نحن طمّاعون
نحن جشعون

823
01:07:16,054 --> 01:07:19,799
ولن نكذب مثل فرقة ميلمان

824
01:07:19,834 --> 01:07:23,452
لا، لن نفعل
غلوريا

825
01:07:23,487 --> 01:07:28,329
لم أكن أنا، حسناً؟
كان هذا المركب، المركب

826
01:07:28,364 --> 01:07:30,867
المركب؟ المركب عاد إلينا

827
01:07:30,902 --> 01:07:32,239
هيا يا رفاق، سوف نشير له

828
01:07:35,311 --> 01:07:37,401
ها هو
هنا

829
01:07:39,818 --> 01:07:42,364
هيا، أعطني دور
هيا، إرفعني فوق، أرفعني فوق

830
01:07:42,399 --> 01:07:45,599
النجدة، النجدة، النجدة
هنا

831
01:07:45,634 --> 01:07:47,229
رأسي رأسي يا رفاق

832
01:07:47,264 --> 01:07:49,418
هنا
هنا

833
01:07:49,453 --> 01:07:50,919
ليس لديك فكرة كم هذا مؤلم

834
01:07:54,503 --> 01:07:58,446
أنظر، إنه يستدير
إنه عائد

835
01:07:58,481 --> 01:08:01,053
نعم، من هذا الطريق
هيا يا صغيري

836
01:08:04,456 --> 01:08:06,657
أنتم يا رفاق اشيروا للمركب، وأنا
سأذهب لإحضار أليكس

837
01:08:07,566 --> 01:08:11,962
تمهل إذن، أنت لا تستطيع
العودة هناك لوحدك

838
01:08:11,997 --> 01:08:17,173
هيا، أنا أعرف أليكس عندما يسمع
أنه سيتم إنقاذنا، سيفرح كثيراً

839
01:08:17,208 --> 01:08:22,625
الناس قادمون، ويمكنهم أن يساعدونا
ميلمان على حق، الناس سيعرفون ما العمل

840
01:08:22,660 --> 01:08:24,891
هيا الآن، نحن يجب أن نشير لذلك المركب

841
01:08:43,575 --> 01:08:49,651
الآن، هذا مثله
أنت، أين الناس؟

842
01:08:49,686 --> 01:08:51,717
لقد قتلناهم وأكلنا أكبادهم

843
01:08:53,395 --> 01:08:57,371
فهمت، أليس كذلك؟ لقد أوقعنا بهم جميعهم

844
01:08:58,094 --> 01:09:00,647
إنهم على المركب الخفيف البطيئ إلى الصين

845
01:09:00,682 --> 01:09:05,686
أنا أعرفكم إنتم الإثنان
أين ذلك الأسد المختل عقلياً؟

846
01:09:05,721 --> 01:09:09,180
وصديقي الأحادي اللون؟
مارتي، إنه فـــ

847
01:09:09,870 --> 01:09:11,812
أين ذهب؟
لقد كان خلفنا تماما

848
01:09:12,566 --> 01:09:15,623
لقد عاد لأليكس
سيجلب لنفسه القتل

849
01:09:15,658 --> 01:09:18,813
يا أولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر

850
01:09:18,848 --> 01:09:21,097
يبدو وكأن لدينا عمل نقوم به

851
01:09:21,132 --> 01:09:23,572
كابتن لوغ، براغينت
جيش البيئة

852
01:09:23,607 --> 01:09:27,153
كوالسكي، سنحتاج لكسب
قلوب وعقول المواطنين

853
01:09:27,188 --> 01:09:29,883
ريكو، سنحتاج أجهزة تقنية خاصة

854
01:09:29,918 --> 01:09:32,248
سوف نواجه خطر متطرّف

855
01:09:32,283 --> 01:09:34,707
من المحتمل أنه لن يطول

856
01:09:41,984 --> 01:09:44,157
أليكس، هيا يا أليكس

857
01:09:44,903 --> 01:09:46,951
تعال إلى هنا، يمكننا الذهاب إلى الوطن

858
01:10:11,063 --> 01:10:12,441
أليكس

859
01:10:14,013 --> 01:10:18,011
أليكس
مارتي؟

860
01:10:18,811 --> 01:10:22,645
أخرج منه، أليكس لقد عاد المركب
يمكننا أن نخرج من هنا

861
01:10:22,680 --> 01:10:26,749
يمكننا أن نعود للحضارة
وسيعود كلّ شيء كما كان تماماً

862
01:10:26,784 --> 01:10:32,701
تراجع رجاء
أنا وحش

863
01:10:33,626 --> 01:10:36,965
أليكس، أنت لست بوحش
أنت صديقي

864
01:10:37,000 --> 01:10:39,705
نحن فريق، أنت وأنا، أتذكّر؟

865
01:10:47,585 --> 01:10:49,950
لا أريد ايذاءك

866
01:11:21,684 --> 01:11:25,135
أليكس، أنا لا أستطيع العودة بدونك

867
01:11:41,611 --> 01:11:46,840
أليكس، أنا أفكّر بالأغنية
إنها أغنية رائعة

868
01:11:46,875 --> 01:11:48,795
أنا متأكّد أنها مألوفة لديك

869
01:11:49,902 --> 01:11:54,000
...

870
01:11:55,046 --> 01:11:58,103
انا ذاهب اليوم

871
01:11:59,724 --> 01:12:03,379
نحن جزء كبير جدا منه

872
01:12:06,388 --> 01:12:10,113
هيا، أنت تعرف الكلمات
كلمتان صغيرتان

873
01:12:10,149 --> 01:12:12,531
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي

874
01:12:12,566 --> 01:12:15,530
أنت لا تريد حقاً أن تسمعني
أغنّي هذا لوحدي

875
01:12:19,489 --> 01:12:20,801
أليكس؟

876
01:12:21,825 --> 01:12:23,334
تعال هنا لدقيقة

877
01:12:23,369 --> 01:12:28,826
يا أليكس، مساعدة صغيرة
ساعدني

878
01:12:29,989 --> 01:12:31,176
أليكس

879
01:12:36,882 --> 01:12:40,798
ساعدني، أحد ما يساعدني، أحد ما

880
01:12:54,815 --> 01:12:56,245
ميلمان؟
هذا صحيح يا صغيري

881
01:12:57,750 --> 01:12:58,959
اركضوا

882
01:13:02,044 --> 01:13:04,185
ما الخطة؟
هذه هي الخطة

883
01:13:05,029 --> 01:13:06,997
هل هذه هي الخطة؟

884
01:13:07,032 --> 01:13:09,192
مكانكم يا فوسا

885
01:13:14,672 --> 01:13:16,867
فوسا

886
01:13:18,371 --> 01:13:20,342
فوسا

887
01:13:22,591 --> 01:13:24,472
فوسا

888
01:13:25,665 --> 01:13:27,040
تعال واحصل عليها

889
01:13:43,156 --> 01:13:47,886
هناك الكثير منّهم يا سكيبير
لقد كانت الخدمة معكم سرور حقيقي يا أولاد

890
01:13:54,267 --> 01:13:59,775
أليكس؟
إنه صيدي

891
01:14:05,462 --> 01:14:07,212
أليكس جائع

892
01:14:08,075 --> 01:14:09,783
أليكس يأكل

893
01:14:24,008 --> 01:14:24,799
-

894
01:14:26,678 --> 01:14:27,527
حان وقت العرض

895
01:14:29,765 --> 01:14:32,879
شكرا لعدم التخلّي عنّي يا مارتي

896
01:14:33,292 --> 01:14:35,175
يا رجل لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريباً

897
01:14:35,210 --> 01:14:36,757
أنت لا تستطيع أن تصعد
هنا وتنسلّ فوقي

898
01:14:40,093 --> 01:14:43,433
سنخرج من هنا
يا رجال، إذهبوا معي على هذا فقط

899
01:14:43,468 --> 01:14:45,229
مثلما قلت، حان وقت العرض

900
01:14:49,372 --> 01:14:53,872
صيدي، كلهم لي

901
01:14:55,787 --> 01:14:59,890
هذا ملك الوحوش
إتركنا رجاء يا سّيد أسد

902
01:14:59,925 --> 01:15:04,301
جمال وهمجية تفوق الادراك

903
01:15:04,336 --> 01:15:06,351
أنا صغير جدا لأن أموت

904
01:15:07,242 --> 01:15:09,523
وأنت

905
01:15:14,816 --> 01:15:19,349
هل يعجبك هذا؟
الأفضل أن تنجو بحياتك

906
01:15:19,384 --> 01:15:23,071
ليتصل أحد ما بالشرطة
إنه مختل عقلياً

907
01:15:30,130 --> 01:15:32,760
هذه أرضي هل تفهمون؟

908
01:15:34,179 --> 01:15:37,310
لا أريد أن أراكم على عشبي ثانية أبداً

909
01:15:48,742 --> 01:15:50,443
نعم، أنت القطّة

910
01:15:54,815 --> 01:15:57,486
لقد فعلتها، أعطني بعض الحبّ

911
01:15:57,521 --> 01:16:00,243
الخطة تعمل
الخطة تعمل، أنا ذكي جدا

912
01:16:00,624 --> 01:16:03,614
أنا الأفضل يا صغيري
هيا، وقت الإنسان الآلي

913
01:16:03,649 --> 01:16:08,179
أنا ملك ذكي جدا
أنا أنا عبقري خارق

914
01:16:08,214 --> 01:16:10,837
أنا ملك آلي من عشيرة القرود

915
01:16:12,260 --> 01:16:14,225
إذن، ما هو الغداء؟

916
01:16:16,966 --> 01:16:19,034
أغلق تلك العيون
لماذا علي أن أغلق عيوني؟

917
01:16:19,216 --> 01:16:20,199
إفعلها
هم مغلقون

918
01:16:20,356 --> 01:16:21,501
أعلى
نعم يا سيدي

919
01:16:22,766 --> 01:16:24,332
لا تنظر
حسنا، هم مغلقون

920
01:16:24,367 --> 01:16:25,247
ريكو

921
01:16:32,642 --> 01:16:33,855
إفتح هذا الفم

922
01:16:35,020 --> 01:16:36,940
نار في الفتحة
يمضغ الآن

923
01:16:37,883 --> 01:16:40,441
إمضغ كما تعنيه

924
01:16:41,266 --> 01:16:43,577
و؟
حسنا؟

925
01:16:43,612 --> 01:16:47,307
جيّد جدا، صحيح؟
دائما هناك خطة ثانية

926
01:16:49,618 --> 01:16:53,277
هذه أفضل من الستيك
لقد أحببته، أحببته

927
01:16:53,312 --> 01:16:55,234
الحصالة أحبت السمك

928
01:16:58,008 --> 01:17:00,478
هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟

929
01:17:00,513 --> 01:17:02,885
الآن هو قد يكون مؤلم
في العقب أحيانا

930
01:17:02,920 --> 01:17:05,179
ثقوا بي، أنا أعرف

931
01:17:05,214 --> 01:17:08,486
لكن هذه القطّة، ماذا تعني لي بدون شكّ

932
01:17:08,521 --> 01:17:12,013
لديه قلب كبير كمعدته
نخب أليكس

933
01:17:12,048 --> 01:17:13,012
نخب أليكس

934
01:17:20,141 --> 01:17:21,214
يكفي

935
01:17:23,634 --> 01:17:26,319
حسنا، مارأيكم يا رفاق؟
هل نعود إلى نيويورك؟

936
01:17:26,354 --> 01:17:29,075
لا أعرف يا مارتي
أعني، هذا حلمك

937
01:17:29,826 --> 01:17:32,677
هل أنت متأكّد أنك تريد أن ترحل؟
أنا لا أهتمّ أين نكون

938
01:17:33,366 --> 01:17:36,675
طالما نحن سوية
لا يهمّ بالنسبة لي

939
01:17:36,711 --> 01:17:39,329
حسنا، في تلك الحالة، أنت يا ريكو

940
01:17:39,364 --> 01:17:41,911
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر للذهاب

941
01:17:41,946 --> 01:17:46,699
نعم، نعم لكن قبل أن تغادر
لدي إعلان لطرحه

942
01:17:46,734 --> 01:17:49,361
إذن إخرسوا جميعاً رجاء
شكرا لكم

943
01:17:49,396 --> 01:17:54,190
بعد الأفكار العميقة والكثيرة داخل رأسي

944
01:17:54,225 --> 01:17:59,878
قرّرت شكرك لجلب السلام إلى وطننا

945
01:17:59,914 --> 01:18:04,424
ولجعلك تشعر بالارتياح، سأعطيك
هدية الحفل هذه الرائعة

946
01:18:04,459 --> 01:18:07,176
كلا، لا أستطيع حقا
أنا لا أستطيع أخذ تاجك

947
01:18:07,211 --> 01:18:11,046
لابأس، لدي تاج أكبر وعليه أبو بريص

948
01:18:11,081 --> 01:18:13,774
أنظر إليهم وهم يهتزّون

949
01:18:15,793 --> 01:18:18,259
مع السلامة، أيها المخلوقات الصغيرة
شكرا لكلّ شيء

950
01:18:18,294 --> 01:18:20,169
حسناً، مع السلامة الآن

951
01:18:20,808 --> 01:18:24,071
مع السلامة أراكم فيما بعد أيها التماسيح

952
01:18:24,106 --> 01:18:26,927
موريس، ذراعي مات، لوّحوا لي

953
01:18:28,351 --> 01:18:30,193
بإنحناء أسرع مثل القرد

954
01:18:30,831 --> 01:18:32,260
تعرفون، عندما نعود إلى نيويورك

955
01:18:32,295 --> 01:18:35,772
سيكون منتصف الشتاء
لذا كنت أفكر، لماذا التسرع؟

956
01:18:35,807 --> 01:18:39,176
ربّما يمكننا القيام ببعض التوقّفات الجانبية
على طول الطريق؟

957
01:18:39,211 --> 01:18:41,615
ربّما باريس؟
لقد قرأت ما في عقلي

958
01:18:41,650 --> 01:18:44,802
دعونا نفكر، إسبانيا
ماذا عن فيجي؟

959
01:18:44,837 --> 01:18:47,997
جيد، كندا، هل يمكننا؟ إنها رخيصة

960
01:18:48,743 --> 01:18:51,959
أتعرف، أنا لا أمانع بالعودة
هنا للزيارة في وقت ما

961
01:18:51,994 --> 01:18:54,015
نعم، يمكنني فعل ذلك
هذا مؤكّد

962
01:18:54,050 --> 01:18:55,452
سكيبير

963
01:18:57,390 --> 01:19:00,146
ألا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
أن المركب بدون الغاز؟

964
01:19:01,117 --> 01:19:05,418
لا، إبتسموا ولوّحوا يا أولاد
إبتسموا ولوحوا

