1
00:04:36,286 --> 00:04:37,328
سعيد عبد الجليل

2
00:04:38,371 --> 00:04:39,414
سعيد عبد الجليل

3
00:04:40,456 --> 00:04:41,499
سعيد عبد الجليل

4
00:04:42,542 --> 00:04:43,585
سعيد عبد الجليل

5
00:04:44,627 --> 00:04:45,670
سعيد عبد الجليل

6
00:04:46,713 --> 00:04:47,755
سعيد عبد الجليل

7
00:04:48,798 --> 00:04:49,841
سعيد عبد الجليل

8
00:04:50,884 --> 00:04:51,926
سعيد عبد الجليل

9
00:04:51,927 --> 00:04:55,055
يقدم لكم

10
00:04:55,057 --> 00:05:04,441
دكــــتــور زيــــفــاجــو

11
00:05:04,442 --> 00:05:12,784
القصة من تأليف
بوريس بسترناك

12
00:05:24,254 --> 00:05:34,682
اتمنى ان تقضوا وقتا طيبا

13
00:05:37,814 --> 00:05:39,204
م

14
00:05:39,204 --> 00:05:40,594
مع

15
00:05:40,594 --> 00:05:41,984
مع ت

16
00:05:41,984 --> 00:05:43,374
مع تح

17
00:05:43,374 --> 00:05:44,764
مع تحي

18
00:05:44,764 --> 00:05:46,153
مع تحيا

19
00:05:46,153 --> 00:05:47,543
مع تحيات

20
00:05:47,543 --> 00:05:50,326
مع تحياتي

21
00:05:53,459 --> 00:05:54,293
س

22
00:05:54,293 --> 00:05:55,127
سع

23
00:05:55,127 --> 00:05:55,961
سعي

24
00:05:55,961 --> 00:05:56,795
سعيد

25
00:05:56,795 --> 00:05:57,630
سعيد ع

26
00:05:57,630 --> 00:05:58,464
سعيد عب

27
00:05:58,464 --> 00:05:59,298
سعيد عبد

28
00:05:59,298 --> 00:06:00,132
سعيد عبد ا

29
00:06:00,132 --> 00:06:00,966
سعيد عبد ال

30
00:06:00,966 --> 00:06:01,800
سعيد عبد الج

31
00:06:01,800 --> 00:06:02,635
سعيد عبد الجل

32
00:06:02,635 --> 00:06:03,469
سعيد عبد الجلي

33
00:06:03,469 --> 00:06:05,971
سعيد عبد الجليل

34
00:06:09,103 --> 00:06:11,189
S

35
00:06:11,189 --> 00:06:13,274
SA

36
00:06:13,274 --> 00:06:15,360
SAI

37
00:06:15,360 --> 00:06:17,445
SAID

38
00:06:17,445 --> 00:06:19,531
SAID0

39
00:06:19,531 --> 00:06:21,616
SAID00

40
00:06:22,661 --> 00:06:33,088
سعيد عبد الجليل - SAID00

41
00:07:56,487 --> 00:07:57,978
كيف تبدو تلك الفتيات؟

42
00:07:58,239 --> 00:07:59,229
انهن جيدون جدا

43
00:07:59,490 --> 00:08:00,772
قطعة برية

44
00:08:00,991 --> 00:08:02,983
يصرفن مالهن بسرعة و يعملن بجد

45
00:08:03,244 --> 00:08:05,777
- هل هن مثقفات؟
- البعض منهم

46
00:08:06,038 --> 00:08:10,824
في الإصلاحيات منذ أن تم التقطهن
الوظائف تحب مثل تلك الايدي

47
00:08:11,085 --> 00:08:13,619
لا يجب أن تستعمل
البشر المخلوق لحرث الأرض

48
00:08:13,879 --> 00:08:16,747
- لا
- فهو ليس كفء

49
00:08:17,007 --> 00:08:19,958
لو أنهم يعطوني مزيدا من آلات الحفر
فسأجتاز لسنة للأمام

50
00:08:20,219 --> 00:08:21,846
أنتم جيل غير صبور

51
00:08:22,054 --> 00:08:24,463
- وانتم ألم تكونوا كذلك؟
- أجل .. نحن كنا كذلك

52
00:08:24,682 --> 00:08:25,714
بشدة

53
00:08:25,975 --> 00:08:30,302
لا تكن غير صبور جدا ايها الرفيق
اصبحنا بعيدين جدا بسريع جدا

54
00:08:30,563 --> 00:08:31,553
أعرف ايها الرفيق

55
00:08:31,814 --> 00:08:34,984
أجل .. لكن هل تعرف ماذا  يكلف؟

56
00:08:35,693 --> 00:08:38,393
كان هناك أطفال حيث
عاشوا على لحم البشر

57
00:08:38,654 --> 00:08:39,686
هل عرفت ذلك؟

58
00:08:48,831 --> 00:08:51,667
ما حاجتكم
لهذه البنت ايها الرفيق  الجنرال؟

59
00:08:52,793 --> 00:08:54,284
انها قد تكون طفلة أخي

60
00:08:54,545 --> 00:08:57,120
- يوري اندريفيتش ؟
- اجل

61
00:08:57,381 --> 00:08:59,998
أخي غير الشقيق ..علي أن أقول ذلك

62
00:09:00,801 --> 00:09:05,629
لو انها هي .. فهي أيضا طفلة لارا

63
00:09:07,057 --> 00:09:08,966
طفلة لارا؟

64
00:09:09,894 --> 00:09:11,885
لارا .. اجل

65
00:09:12,980 --> 00:09:14,388
. . . هذه

66
00:09:14,607 --> 00:09:17,359
طبعة جديدة
من قصائد .. لارا

67
00:09:17,610 --> 00:09:19,184
نعم .. أعرف

68
00:09:19,487 --> 00:09:24,356
- نحن نحترم أخاك كثيرا
- أجل .. يبدو أن كل شخص يفعل ذلك .. الآن

69
00:09:24,658 --> 00:09:27,943
لم نكن نستطيع أن نحترمه عندما
لم يكن يسمح لنا بقراءته

70
00:09:29,455 --> 00:09:30,654
لا

71
00:09:46,263 --> 00:09:47,754
ادخل

72
00:09:52,937 --> 00:09:55,053
تفضلي بالدخول

73
00:09:55,606 --> 00:09:57,566
ليس هناك أي مشكلة

74
00:10:09,036 --> 00:10:12,779
أنا الجنرال يوفجراف
اندريفيتش زيفاجو

75
00:10:13,749 --> 00:10:15,209
أبحث عن شخص ما

76
00:10:17,002 --> 00:10:18,629
هل تفهمين ؟

77
00:10:22,466 --> 00:10:25,918
الشخص الذي أبحث عنه
ستكون أبنة أخي

78
00:10:29,557 --> 00:10:31,131
إجلسي من فضلك

79
00:10:33,936 --> 00:10:35,093
اسمك --؟

80
00:10:35,354 --> 00:10:37,804
تونيا كوماروفا ايها الرفيق الجنرال

81
00:10:38,065 --> 00:10:39,806
وجدوك في منغوليا؟

82
00:10:41,152 --> 00:10:43,904
نعم  ايها الرفيق الجنرال
ماذا كنتِ تعملين هناك؟

83
00:10:44,155 --> 00:10:47,814
- لقد كنت فقط مفقودة ايها الرفيق الجنرال
كيف فقدتي؟

84
00:10:48,617 --> 00:10:51,787
- نسيت هذا
- هل كان كوماروسكي اسم أبوك؟

85
00:10:51,996 --> 00:10:53,873
أعتقد هذا ايها الرفيق الجنرال

86
00:10:54,123 --> 00:10:55,749
تعتقدين هذا ؟

87
00:10:55,958 --> 00:10:57,241
انه اسم شائع

88
00:10:57,501 --> 00:10:59,535
هل تتذكرين أباكِ؟

89
00:10:59,795 --> 00:11:01,036
لا

90
00:11:01,756 --> 00:11:04,289
هل تتذكرين أمكِ؟

91
00:11:04,675 --> 00:11:07,125
اجل أتذكر أمي

92
00:11:07,386 --> 00:11:10,170
- ماذا كان اسمها؟
- امي

93
00:11:11,140 --> 00:11:12,381
ماذا تشبه؟

94
00:11:12,641 --> 00:11:14,883
أعني .. ما هي أوصافها ؟

95
00:11:16,061 --> 00:11:17,438
كبيرة

96
00:11:18,147 --> 00:11:19,523
كبيرة ؟

97
00:11:19,815 --> 00:11:23,725
لقد كنت صغيرة وكانت تبدو كبيرة

98
00:11:30,951 --> 00:11:33,485
- هل تستطيعين القراءة؟
- نعم

99
00:11:34,163 --> 00:11:38,115
لارا : ديوان قصائد
من قبل (واي أيه ) زيفاجو

100
00:11:38,375 --> 00:11:41,410
ليس انا .. أنه أخي غير الشقيق

101
00:11:43,339 --> 00:11:45,581
التي أبحث عنها

102
00:11:46,717 --> 00:11:48,917
ستكون بنتا لهذا الرجل

103
00:11:53,265 --> 00:11:54,464
و هذه ستكون أمها

104
00:11:58,354 --> 00:11:59,980
"لارا "

105
00:12:02,024 --> 00:12:05,194
هل سمعتي أي شخص من قبل
ينادي أمكِ .. لارا؟

106
00:12:05,611 --> 00:12:07,269
أنا لا أعرف

107
00:12:07,696 --> 00:12:09,354
أنا لا أعتقد هذا

108
00:12:12,034 --> 00:12:13,744
انها لطيفة

109
00:12:15,788 --> 00:12:18,457
لست أبنة أخيك ايها الرفيق الجنرال

110
00:12:18,707 --> 00:12:20,418
أنا لا ابحث عن اي شخص يناديني عمي

111
00:12:20,668 --> 00:12:23,952
لكن لو أن هذا الرجل كان أبي
لأردت أن اعرف ذلك

112
00:12:24,672 --> 00:12:27,425
هل اخبرتكِ أمكِ
بأن أباكِ  كان شاعرا ؟

113
00:12:27,675 --> 00:12:29,708
أبي لم يكن شاعرا

114
00:12:29,969 --> 00:12:31,376
ماذا كان أبوك اذاً ؟

115
00:12:31,637 --> 00:12:33,545
ليس شاعرا

116
00:12:37,601 --> 00:12:39,593
هل أحببتِ أباكِ؟

117
00:12:40,020 --> 00:12:41,053
نسيت هذا

118
00:12:41,313 --> 00:12:43,764
لكنكِ أحببتِ أمكِ

119
00:12:44,024 --> 00:12:45,849
نعم بالطبع

120
00:12:48,863 --> 00:12:53,159
هل يعني اسم سترونيكوف أي شئ إليكِ؟
سترونيكوف ؟

121
00:12:55,536 --> 00:12:56,777
فريكنا ؟

122
00:12:57,538 --> 00:13:00,030
انه مكانا و ليس شخصا

123
00:13:00,708 --> 00:13:03,200
- جروميكو ؟
- جروميكو

124
00:13:03,461 --> 00:13:04,837
اجل

125
00:13:06,881 --> 00:13:08,163
. . . انظري

126
00:13:08,966 --> 00:13:11,083
لقد فقد أمه

127
00:13:11,343 --> 00:13:13,544
. . . تقريبا في نفس العمر

128
00:13:14,305 --> 00:13:16,098
. . . عندما أمكِ

129
00:13:16,932 --> 00:13:18,809
فقدتكِ

130
00:13:20,728 --> 00:13:22,886
وفي نفس الجزء من هذا العالم

131
00:14:51,610 --> 00:14:54,864
الآن النصر للحياة الماكرة
فانتيست تحطم

132
00:14:55,072 --> 00:14:58,190
الروح إختفت
من معبدها

133
00:14:58,451 --> 00:14:59,858
عاد للونه الأسود الطيني

134
00:15:00,077 --> 00:15:03,362
السفينة محطمة
الالم بلا صوت

135
00:15:03,581 --> 00:15:07,658
الموت يعود
إلي القبر

136
00:16:21,992 --> 00:16:23,567
يوري

137
00:16:54,108 --> 00:16:57,027
أنت وزوجك ستبقين معنا
السيدة جروميكو

138
00:16:57,236 --> 00:16:59,029
شكرا لك أبانا

139
00:17:01,157 --> 00:17:03,826
ستنام اذاً يوري؟

140
00:17:05,744 --> 00:17:08,195
أمك وأنا كنا افضل الأصدقاء

141
00:17:08,456 --> 00:17:12,074
لذا فإننا سنعتني بك

142
00:17:12,334 --> 00:17:13,825
شكرا لكم

143
00:17:18,174 --> 00:17:19,498
انه يخص امي

144
00:17:19,759 --> 00:17:20,999
انه لك الآن

145
00:17:21,218 --> 00:17:23,252
نعم  يوري أمك تركته لك

146
00:17:23,512 --> 00:17:24,711
في وصيتها ؟

147
00:17:24,972 --> 00:17:27,808
أتعرف بماذا يوصي به الكبار؟

148
00:17:28,184 --> 00:17:29,675
المال

149
00:17:30,144 --> 00:17:31,969
لا . . يوري انه هذا فقط

150
00:17:32,188 --> 00:17:33,898
أباك لديه كل شيء

151
00:17:34,148 --> 00:17:35,941
هل بالإمكان أن تعزف عليها؟

152
00:17:36,984 --> 00:17:39,434
أعتقد أن كل الناس هنا
يمكنهم أن يعزفوا البلالايكا

153
00:17:39,737 --> 00:17:41,812
أنت لن تعيش هنا .. أليس كذلك؟

154
00:17:42,072 --> 00:17:43,230
لا  .. سنرحل مباشرة الى موسكو

155
00:17:43,491 --> 00:17:46,984
انها بعيدة جدا من هنا
لكنك ستحب موسكو

156
00:17:47,411 --> 00:17:48,871
- أليس كذلك؟
- في الغالب

157
00:17:49,079 --> 00:17:51,613
ستأخذ وقتا لتستطيع
استعمال تلك الالة أليس كذلك؟

158
00:17:51,832 --> 00:17:54,074
أمي يمكنها أن تعزف عليها

159
00:17:54,710 --> 00:17:57,661
حسنا . .أمك كانت فنانة يوري

160
00:17:57,922 --> 00:18:02,468
كان يمكنها أن تجعل تلك الأرض الرحبة.. صغيرة
بألة تشبه قيثارتين

161
00:18:02,718 --> 00:18:04,042
أمك كان لديها منحة ربانية

162
00:18:04,553 --> 00:18:06,211
ربما يوري سيكون لديه تلك المنحة

163
00:18:06,430 --> 00:18:07,629
هل أنت تود أن تدرس؟

164
00:18:07,890 --> 00:18:10,132
أنا لا أستطيع العزف

165
00:18:14,688 --> 00:18:17,441
قولي ليلة سعيدة إلى يوري .. تونيا

166
00:18:19,860 --> 00:18:22,019
انه أخوكِ الآن

167
00:18:26,242 --> 00:18:28,066
ليلة سعيدة  يوري

168
00:18:28,327 --> 00:18:31,612
- ليلة سعيدة ايها الفتى الكبير
- ليلة سعيدة

169
00:19:44,487 --> 00:19:48,146
جروميكوس لم يعرف
ماذا يصنع منه

170
00:19:48,657 --> 00:19:52,359
صنع منه ما يشبه الشاعر
بينما علمه لكي يكون طبيبا

171
00:19:52,620 --> 00:19:56,071
قال أن الشعر
لن يمنح مزيدا من الصحة الجيدة

172
00:19:56,290 --> 00:19:58,167
إن ما يحتاجه هو العمل

173
00:19:58,375 --> 00:19:59,616
جميل؟

174
00:20:00,127 --> 00:20:01,285
جدا

175
00:20:07,218 --> 00:20:08,709
انها حقا جميلة

176
00:20:11,055 --> 00:20:14,423
- ماذا ستعمل السنة القادمة زيفاجو ؟
- أفكر بالممارسة العامة

177
00:20:14,683 --> 00:20:16,842
فكر بعمل بحث تام

178
00:20:17,103 --> 00:20:19,678
انه مهم و مثير
وقد يكون جميلا

179
00:20:19,939 --> 00:20:21,096
الممارسة العامة

180
00:20:21,315 --> 00:20:22,358
الحياة .. تريد رؤية الحياة

181
00:20:23,234 --> 00:20:28,604
حسنا ..ستجد تلك المخلوقات الجميلة
تفعل أشياءا قبيحة للناس

182
00:22:05,377 --> 00:22:06,837
ما اسمك؟

183
00:22:08,172 --> 00:22:09,997
- انتيبوف
- العنوان؟

184
00:22:10,257 --> 00:22:11,634
15بيتروفكا

185
00:22:11,842 --> 00:22:14,762
-  سآخذ هذا
- لدينا رخصة من الشرطة

186
00:22:14,970 --> 00:22:17,504
حسنا  .. يمكنك ان تتحدث اليهم بالمحطة

187
00:22:17,765 --> 00:22:20,799
- متى؟
- الآن .. لو أحببت

188
00:22:21,018 --> 00:22:24,761
- حسنا جدا
- باشا .. انه أخي

189
00:22:25,689 --> 00:22:27,399
حسنا  .. فلتأخذيه للمنزل سيدتي

190
00:22:27,650 --> 00:22:29,975
قبل أن يدخل في مشاكل

191
00:22:35,699 --> 00:22:37,076
باشا .. من فضلك

192
00:22:37,326 --> 00:22:39,036
لقد أوشك أن ينتهي

193
00:22:39,245 --> 00:22:40,621
لماذا  قد أوشك أن ينتهي؟

194
00:22:40,871 --> 00:22:43,363
الثورة

195
00:22:43,624 --> 00:22:45,616
انهم لا يريدون ثورة

196
00:22:45,835 --> 00:22:48,587
انهم يعملون عليها و هم لا يعرفون
لكن ذلك ما يريدون

197
00:22:48,838 --> 00:22:50,579
أعطني بعض من هذا ايها الرفيق

198
00:22:52,550 --> 00:22:53,957
باشا ؟

199
00:22:54,260 --> 00:22:55,542
هل أنت بلشفي؟

200
00:22:55,803 --> 00:22:59,379
لا  .. البلاشفة لا يحبونني
وأنا لا أحبهم

201
00:22:59,598 --> 00:23:01,308
انهم لا يعرفون الصواب من الخطأ

202
00:23:01,559 --> 00:23:05,010
باشا انتيبوف .. أنت متصلف سيئ

203
00:23:10,693 --> 00:23:13,143
لماذا أخبرته
أني أخوكِ ؟

204
00:23:13,446 --> 00:23:15,646
ماذا كان يمكن أن اخبره غير ذلك؟

205
00:23:15,906 --> 00:23:18,576
كان يمكنكِ ان تخبريهم أنكِ خطيبتي

206
00:23:18,826 --> 00:23:21,693
باشا .. لا تكن سخيفا

207
00:23:26,167 --> 00:23:29,618
السيد كوماروسكي .. لقد أتى
لرؤيتي بخصوص العمل

208
00:23:30,713 --> 00:23:32,454
الناس تنقب بكل مكان هنا

209
00:23:32,715 --> 00:23:34,122
انه النظام .. لارا

210
00:23:34,383 --> 00:23:37,136
سيصبح الناس مختلفون
بعد الثورة

211
00:23:38,804 --> 00:23:40,045
هل ستأتي؟

212
00:23:40,306 --> 00:23:41,932
لا  باشا

213
00:23:43,350 --> 00:23:47,761
عندي إمتحانات .. باشا
يجب أن أحصل على ثقافتي

214
00:24:12,588 --> 00:24:14,465
مرحبا عمة

215
00:24:14,882 --> 00:24:16,540
- هناك رسالة لك
- أوه

216
00:24:16,759 --> 00:24:19,251
- من باريس
- أوه

217
00:24:20,304 --> 00:24:23,338
- خط رائع
- انها ستعود للبيت الشهر القادم

218
00:24:23,599 --> 00:24:26,967
تونيا؟ أوه .. ذلك حسن

219
00:24:35,027 --> 00:24:37,644
يبدو أنه
حسن المظهر جدا

220
00:24:37,905 --> 00:24:40,522
. .. وانيقا جدا

221
00:24:40,741 --> 00:24:42,316
مساء الخير ماما

222
00:24:42,576 --> 00:24:44,484
- سيدتي
- لاريسا

223
00:24:44,703 --> 00:24:48,238
يمكنكِ أن تعملين هناك عزيزتي
السيد كوماروسكي هنا

224
00:25:08,102 --> 00:25:10,135
مساء الخير  لاريسا

225
00:25:10,438 --> 00:25:12,231
مساء الخير سيدي

226
00:25:17,736 --> 00:25:19,853
انه يرعى بعض الناس المهمين جدا

227
00:25:20,114 --> 00:25:21,313
نعم أعرف

228
00:25:21,574 --> 00:25:23,398
اعتقد ان لديه إرتباطات حكومية

229
00:25:23,659 --> 00:25:25,202
أنا لا أعرف

230
00:25:25,453 --> 00:25:28,737
ألم يكن غالي جدا؟

231
00:25:28,998 --> 00:25:32,251
السيد كوماروسكي يرعاني
بدافع الرحمة بارونة

232
00:25:32,460 --> 00:25:34,201
لقد كان صديق زوجي الراحل

233
00:25:34,420 --> 00:25:37,256
- أوه .. أرى ذلك
- إسمحي لي

234
00:26:07,077 --> 00:26:09,778
الثلاثاء لو أمكن عزيزي
مع السلامة

235
00:26:27,098 --> 00:26:28,380
من أين حصلتِ على هذا؟

236
00:26:28,766 --> 00:26:30,643
صديق أعطاه لي سيد كوماروسكي

237
00:26:30,851 --> 00:26:33,635
_ " أنتِ لن تذهبين إلى تلك " المظاهرة السلمية
- لا سيدي

238
00:26:33,854 --> 00:26:35,815
قد لا تكون سلمية كما يعتقدون

239
00:26:36,357 --> 00:26:39,443
هذا كل ما سأقوله
أخبري صديقك انها سخيفة

240
00:26:41,153 --> 00:26:42,728
نعم  سيدي

241
00:26:53,499 --> 00:26:54,781
كم عمركِ الآن؟

242
00:26:56,168 --> 00:26:57,409
سبعة عشر سيدي

243
00:28:13,078 --> 00:28:14,319
مائة وثلاثة

244
00:28:14,747 --> 00:28:18,448
أوه .. عزيزتي.. دعيني أنظر الى هذا

245
00:28:19,043 --> 00:28:21,827
أوه .. لا يهم
سأكون بخير هنا

246
00:28:22,088 --> 00:28:24,872
أنت ستأخذ لارا
أتريد ذلك فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟

247
00:28:25,132 --> 00:28:28,052
إن هذا غباء جدا مني
. . .انه ردائها الطويل الأول

248
00:28:31,597 --> 00:28:34,767
- أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي معها
- اجل .. سابقى معكِ

249
00:28:35,017 --> 00:28:38,051
كلام فارغ .. سأكون بخير الان
لدي كتاب سابقى معه

250
00:28:38,312 --> 00:28:40,888
ان هذا محزن جدا لها
فيكتور ايبو ليتو فيتش

251
00:28:41,107 --> 00:28:45,152
انها فرصة جيدة
للتعرف على المجتمع الجيد

252
00:28:46,237 --> 00:28:48,478
حسنا . . أحضري معطفكِ

253
00:28:49,824 --> 00:28:53,233
سنخرج .. لكن لو سنذهب
فعلينا ان نتفادي شارع كربوتن

254
00:29:31,198 --> 00:29:35,828
"إخوة وحرية "
يوري ما هذه الكلمات الرائعة ؟

255
00:29:36,704 --> 00:29:38,946
"عدالة ومساواة وخبز "

256
00:29:40,207 --> 00:29:41,865
ألا تعتقد بأنهم رائعون؟

257
00:29:42,126 --> 00:29:43,534
نعم .. أعتقد هذا

258
00:29:43,794 --> 00:29:45,337
"إخوة وحرية "

259
00:29:45,588 --> 00:29:49,206
الإخوة و فيدوستيك
ستتجمدين هنا

260
00:29:49,467 --> 00:29:53,126
هذا ليس صوابا انوشكا
إن هذا ليس عدلا

261
00:29:57,099 --> 00:30:00,436
آه .. دعنا ناخذ هذا سيدي

262
00:30:00,686 --> 00:30:03,355
أبنة أختي .. المعطف  لارا؟

263
00:30:09,612 --> 00:30:11,270
هيا عزيزتي

264
00:30:38,224 --> 00:30:39,631
احضر لي دي فيجوس كونيا ؟

265
00:30:39,892 --> 00:30:41,435
كما تريد سيدي

266
00:30:41,644 --> 00:30:45,179
- . .. حسنا .. لا مزيدا من
- لا مزيدا من الخردل .. سيدي

267
00:30:51,278 --> 00:30:54,563
- نبيذ سيدي ؟
-  نبيذ خفيف إلى حد ما نعم

268
00:30:57,743 --> 00:31:00,694
هذا المكان يجب أن يكون غالي جدا
السيد كوماروسكي

269
00:31:02,832 --> 00:31:06,366
إنه كذلك
لم لا  تناديني "فيكتور ايبو ليتو فيتش  "؟

270
00:31:08,963 --> 00:31:10,506
أنا لا أستطيع

271
00:31:38,033 --> 00:31:39,910
امي من صنعت هذا اللباس

272
00:31:40,119 --> 00:31:41,777
لطيف جدا

273
00:31:42,246 --> 00:31:44,071
انها ذكية .. أليس كذلك؟

274
00:31:44,290 --> 00:31:47,074
أمك ؟ .. نعم
إمرأة رائعة

275
00:32:29,960 --> 00:32:33,078
لا شك انهم سيغنون بصورة متناغمة
بعد الثورة

276
00:33:35,734 --> 00:33:37,309
إستعد

277
00:33:59,717 --> 00:34:01,177
إصعد

278
00:35:14,500 --> 00:35:16,783
سيوف استعد

279
00:36:41,712 --> 00:36:43,255
ماذا .. ماذا .. ؟

280
00:36:43,506 --> 00:36:44,788
ماذا ؟

281
00:37:17,498 --> 00:37:18,530
ليلة سعيدة عزيزتي

282
00:37:18,749 --> 00:37:22,326
ليلة سعيدة ... فيكتور ايبو ليتو فيتش

283
00:37:35,933 --> 00:37:38,217
عودوا لبيوتكم .. من فضلكم

284
00:37:38,477 --> 00:37:42,804
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

285
00:37:43,232 --> 00:37:47,695
كل هؤلاء الناس سيأخذون العناية اللازمة
عودوا لبيوتكم من فضلكم

286
00:37:54,034 --> 00:37:55,275
فلتعد للداخل

287
00:37:59,248 --> 00:38:01,573
يوري .. من فضلك .. لا مشاكل

288
00:38:01,792 --> 00:38:04,159
خذه للداخل
وإلا فسأعتبره موقوفا

289
00:38:04,462 --> 00:38:09,039
يوري .. أرجوك
ستعود تونيا للبيت غدا

290
00:38:57,932 --> 00:38:59,506
يوري

291
00:39:00,559 --> 00:39:02,019
تونيا

292
00:39:23,874 --> 00:39:25,157
يوري؟

293
00:39:29,839 --> 00:39:31,215
حسنا

294
00:39:37,680 --> 00:39:39,338
ابي

295
00:39:45,062 --> 00:39:47,471
يكفي هذا هنا الان

296
00:39:47,731 --> 00:39:49,525
أمك .. أمك

297
00:39:52,736 --> 00:39:54,144
امي

298
00:40:01,912 --> 00:40:03,946
أمي .. كيف حالك ؟

299
00:40:04,957 --> 00:40:07,908
انا؟ اشعر ببعض الاجهاد

300
00:40:08,127 --> 00:40:09,701
إستديري

301
00:40:12,923 --> 00:40:15,457
حسنا .. علموها شيئا

302
00:40:23,768 --> 00:40:27,344
- إنظري إلى ذلك
- ألا يبدو أن يوري و تونيا لائقين؟

303
00:40:27,605 --> 00:40:29,429
حسنا .. دعينا نتحرك عزيزتي

304
00:40:29,690 --> 00:40:32,099
اجل .. فلتسرعا معا

305
00:40:35,738 --> 00:40:37,615
أوه .. إشتريت لك هذا

306
00:40:37,823 --> 00:40:40,023
به مقالة
حول الشعراء الروس الشباب

307
00:40:40,242 --> 00:40:43,579
أوه رائع .. شكرا لكِ
هل يذكروني؟

308
00:40:43,829 --> 00:40:46,499
لقد بدأو بك .. أنت الأفضل

309
00:40:47,416 --> 00:40:49,491
أمة ذكية جدا
أولئك الفرنسيون

310
00:40:49,710 --> 00:40:51,618
رؤوسهم معا

311
00:40:51,879 --> 00:40:54,204
نعم .. انهم ينظرون إلى الجريدة

312
00:40:54,507 --> 00:40:56,081
انهم يتمايلون

313
00:40:56,300 --> 00:40:58,584
انوشكا .. توقفي

314
00:40:58,886 --> 00:41:02,462
الزيجات الجيدة تحدث في الجنة
أو في مثل هذا المكان

315
00:41:11,607 --> 00:41:14,443
- فيكتور ايبو ليتو فيتش ؟
- باشا

316
00:41:17,613 --> 00:41:19,646
أريد التحدث معكِ

317
00:41:20,491 --> 00:41:21,982
لا .. باشا

318
00:41:22,243 --> 00:41:24,036
انه أمر مهم

319
00:41:25,538 --> 00:41:26,945
حسنا

320
00:41:33,921 --> 00:41:35,412
باشا

321
00:41:36,924 --> 00:41:38,332
كيف فعلت هذا ؟

322
00:41:38,884 --> 00:41:40,292
أنا لم افعل

323
00:41:41,303 --> 00:41:42,847
فارسا هو من فعل هذا

324
00:41:44,932 --> 00:41:46,892
أوه باشا العزيز

325
00:41:47,143 --> 00:41:49,259
ادخل .. ادخل

326
00:41:51,564 --> 00:41:52,596
اين أمكِ ؟

327
00:41:52,857 --> 00:41:54,264
نائمة

328
00:41:55,901 --> 00:41:57,392
باشا

329
00:42:11,542 --> 00:42:13,825
باشا .. أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

330
00:42:14,170 --> 00:42:15,577
هل لديكِ أي يود؟

331
00:42:15,838 --> 00:42:17,412
- . . . نعم  لكن
- أحضريه

332
00:42:34,565 --> 00:42:37,015
باشا

333
00:42:38,486 --> 00:42:42,229
باشا .. يجب أن تذهب للمستشفى

334
00:42:42,615 --> 00:42:45,148
انا لا استطيع الذهاب

335
00:42:46,494 --> 00:42:49,528
- هل لكِ أن تفعلين لي شيئا ما؟
- أوه .. نعم .. ما هو ؟

336
00:42:50,956 --> 00:42:52,447
فلتخفي هذا

337
00:42:57,755 --> 00:42:59,548
أوه .. فلترميه

338
00:42:59,757 --> 00:43:04,220
لا  .. لن يكون هناك مزيدا
من المظاهرات السلمية

339
00:43:04,428 --> 00:43:07,880
كان هناك نساء وأطفال
اقتادوهم هناك

340
00:43:08,182 --> 00:43:10,424
النساء الجائعات يسألن عن الخبز

341
00:43:10,643 --> 00:43:15,220
وهناك بأعلى  على درب تامسكاى
كانت الخنازير تأكل و تشرب و ترقص

342
00:43:15,439 --> 00:43:17,066
فلتخفيه من اجلي

343
00:43:20,903 --> 00:43:22,696
شكرا .. ايتها الرفيق

344
00:43:22,947 --> 00:43:26,033
أوه باشا
لست رفيقك

345
00:43:31,205 --> 00:43:32,696
نعم؟
من هذا ؟

346
00:43:32,957 --> 00:43:35,626
- انه باشا
- أوه

347
00:43:36,585 --> 00:43:41,246
- ما الذي احضره في هذا الوقت المتأخر من الليل ؟
- انه سيذهب بسرعة

348
00:43:41,715 --> 00:43:42,915
جيد

349
00:43:44,051 --> 00:43:47,085
- هل كنتِ ستصلين؟
- نعم

350
00:43:58,743 --> 00:44:02,163
أتعرفين ماذا قال سيدنا
للمرأة التي حملت بالزنا؟

351
00:44:02,622 --> 00:44:05,906
نعم أبانا
قال : اذهبي ولا مزيدا من الآثام

352
00:44:06,125 --> 00:44:07,585
و انت فعلتي هذا ؟

353
00:44:08,628 --> 00:44:11,339
- أنا لا اعرف أبانا
لا أحد يخلق بنفسه الطفل

354
00:44:12,173 --> 00:44:15,541
اللحم ليس ضعيفا
انه قوي

355
00:44:15,802 --> 00:44:19,670
عليكِ ان تتذكري الطقوس الدينية
التي سيحتويها الزواج

356
00:44:48,209 --> 00:44:52,536
سيدي ... انه رقم ستة
هذا المساء سيدي

357
00:44:52,797 --> 00:44:55,122
الشخص الأكثر أهمية هنا

358
00:45:06,102 --> 00:45:10,763
- آسف لقد تأخرت
- انتظرت تقريبا اكثر من ساعة فيكتور

359
00:45:10,982 --> 00:45:13,849
- أكان بيننا موعد مسبق؟
- لا

360
00:45:14,068 --> 00:45:17,436
حسنا  .. لقد كان يجب أن يكون

361
00:45:38,801 --> 00:45:40,292
لقد قمت باختياره فيكتور

362
00:45:44,640 --> 00:45:48,770
- كبرتِ كثيرا .. أليس كذلك؟
- نعم

363
00:45:49,020 --> 00:45:52,690
- ماذا أخبرتِ أمكِ الليلة؟
- فيكتور .. لا

364
00:45:53,983 --> 00:45:56,851
- هل لي أن ادخن؟
- نعم .. بالطبع

365
00:46:01,240 --> 00:46:05,192
تحبينه أليس كذلك؟
دخان السيجار

366
00:46:06,329 --> 00:46:07,903
تفضلي

367
00:46:17,006 --> 00:46:18,747
اشربي .. اشربي .. اشربي

368
00:46:19,050 --> 00:46:20,082
مزيدا .. مزيدا

369
00:46:38,444 --> 00:46:42,313
اين أخبرتها
اننا سنذهب .. أمكِ ؟

370
00:46:43,032 --> 00:46:44,409
انها لم تسأل

371
00:46:44,617 --> 00:46:46,609
- لكنها يجب ان تعرف
- لا يجب ان تعرف

372
00:46:46,828 --> 00:46:50,988
أنتما تتفقان معا انها لا تعرف
ثم بعد ذلك فعليها ان تعرف

373
00:46:51,582 --> 00:46:53,908
- فيكتور .. لا
- ماذا ؟

374
00:46:54,168 --> 00:46:56,713
- انت تعذبني
- اعذبكِ ؟

375
00:46:57,005 --> 00:46:58,881
ما هذا .. أهو قليل من النفاق ؟

376
00:47:01,801 --> 00:47:04,012
سأذهب الآن فيكتور

377
00:47:04,220 --> 00:47:05,388
كما تحبين عزيزتي

378
00:47:09,267 --> 00:47:11,728
ارى انكِ ستعودين

379
00:47:19,652 --> 00:47:21,310
ابقي عزيزتي

380
00:47:24,198 --> 00:47:25,481
فلتبقي

381
00:48:22,924 --> 00:48:27,418
إنهض .. خذ هذا و لا تدع احد يراك
تفقد طريقك

382
00:48:27,679 --> 00:48:31,380
السيد بوريس كورت
ابحث عنه حتى تجده الان

383
00:48:31,599 --> 00:48:33,174
السيد بوريس كورت

384
00:48:49,075 --> 00:48:51,650
بوريس إن هذا عبقري

385
00:48:51,911 --> 00:48:56,207
أوه؟ إعتقد أنه كان رجل ثريا من قبل
سأذهب للتدخين

386
00:49:05,675 --> 00:49:07,885
كيف هو الممارس العام؟

387
00:49:08,136 --> 00:49:12,140
-  اخشى من نهاية تلك المقطوعة
- لا اعتقد ان عليك ذلك

388
00:49:12,348 --> 00:49:16,269
أتحبين من فكرة الزواج
من ممارس عام؟

389
00:49:16,477 --> 00:49:19,188
احبها كثيرا
لكن لا يقوم بسؤالي الـ جي بي

390
00:49:19,397 --> 00:49:22,765
لا ؟ فكرتك تبدو
حادة الطبع

391
00:49:22,984 --> 00:49:27,697
الجي بي لا تعمل على تلك السفاسف
أتحبين أستاذ علم الأمراض؟

392
00:49:28,239 --> 00:49:31,576
- هل تكتب شعرا؟
- للأسف لا

393
00:49:31,826 --> 00:49:35,413
اذاً ..أخشى اني لا استطيع الاجابة على سؤالك ؟
أعذرني

394
00:49:45,131 --> 00:49:50,011
-   بنت رائعة زيفاجو
- نعم أرى ذلك

395
00:49:51,637 --> 00:49:53,129
انه لك

396
00:50:11,449 --> 00:50:14,400
هل الشاعر يحب رؤية
قليلا من الممارسة العامة؟

397
00:50:18,831 --> 00:50:22,085
الحمد لله أنك جئت
إن هذا فضل منك عظيم

398
00:50:22,293 --> 00:50:25,004
- أعرف .. هذا مساعدي
كيف الحال؟

399
00:50:25,213 --> 00:50:27,757
- هيا .. أين هي؟
- من هذا الطريق

400
00:50:42,814 --> 00:50:46,098
متى فعلت هذا؟
- حولي الـ 8:00 من هذا المساء

401
00:50:50,988 --> 00:50:52,448
أتعرف ماذا تعاطت؟

402
00:50:57,995 --> 00:51:00,456
- لماذا لم تحضر طبيبا محليا ؟
- انا لا استطيع

403
00:51:00,665 --> 00:51:03,418
لا  أعتقد بأنك لا تستطيع أن تحضره
تعال اذاً

404
00:51:04,961 --> 00:51:06,535
دعنا ندورها

405
00:51:11,926 --> 00:51:13,209
حسنا

406
00:51:15,555 --> 00:51:16,754
الماء

407
00:51:32,071 --> 00:51:35,106
حسنا يوري تعال
عزيزتي هيا

408
00:51:36,117 --> 00:51:37,399
الآن يوري

409
00:51:39,037 --> 00:51:40,528
هيا

410
00:51:41,330 --> 00:51:43,656
- أوه هيا يوري
- آسف

411
00:51:44,834 --> 00:51:48,421
حسنا .. هنا

412
00:51:48,629 --> 00:51:51,799
حسنا .. حسنا

413
00:51:52,717 --> 00:51:54,291
جيد

414
00:52:01,601 --> 00:52:03,061
هل هي ستعيش؟

415
00:52:04,812 --> 00:52:06,189
ماء

416
00:52:12,320 --> 00:52:14,728
- هي بخير .. أليس كذلك؟
- نعم

417
00:52:15,782 --> 00:52:19,994
الشيء المضحك .. أن الرجل هناك
يتكلم على الأرصفة العامة

418
00:52:20,244 --> 00:52:24,321
و في الحكومة و مع
التحرريون ومع كل شخص

419
00:52:24,540 --> 00:52:27,658
وهو يخاطر بكل شيء

420
00:52:28,461 --> 00:52:33,007
غير ان الشعراء لا يرونه كذلك .. أليس كذلك؟
" أهكذا تراهم " الجي بي اس

421
00:52:33,257 --> 00:52:38,002
- كيف ترى هذا ؟
- من هنا تبدو جميلة

422
00:52:38,680 --> 00:52:40,890
زيفاجو أعتقد أنك بحالة صعبة

423
00:52:43,726 --> 00:52:46,479
لارا .. لارا

424
00:52:46,688 --> 00:52:49,524
هناك طفل لتلك الحالة
ابنتها

425
00:52:49,732 --> 00:52:51,891
أوه .. لأجل السماء بوريس

426
00:52:52,110 --> 00:52:55,394
انها لم تفكر بشأن لارا
عندما اقبلت على فعل هذا

427
00:52:55,613 --> 00:52:58,533
- هل البنت تعرف؟
- اخشى انها تعرف

428
00:52:59,158 --> 00:53:00,357
- أهي هنا؟
- نعم

429
00:53:00,576 --> 00:53:04,163
حسنا .. اخبرها أن امها ستعيش

430
00:53:05,665 --> 00:53:09,992
- إنتظر دقيقة فيكتور .. يوري
- نعم .. بالطبع

431
00:53:11,838 --> 00:53:16,300
- ماذا سنقول حول هذا؟
- هل يجب أن نقول أي شئ؟

432
00:53:16,509 --> 00:53:20,013
أخشى ان يكون علينا اخذها للمستشفى

433
00:53:20,304 --> 00:53:22,713
تعرف أن ذلك صعب وليس ضروريا

434
00:55:54,834 --> 00:55:57,754
- ما اسم مساعدك؟
- زيفاجو

435
00:55:57,962 --> 00:56:01,716
اندريفيتش ؟
- نعم .. لماذا ؟ هل تعرفه؟

436
00:56:01,924 --> 00:56:05,793
- لا .. عرفت أباه بعض الشيء
- حقا

437
00:56:15,521 --> 00:56:19,390
لقد إبتهج .. سياتي بتلك الساقطة
للمستشفى الليلة

438
00:56:19,609 --> 00:56:21,235
ما اسمه؟

439
00:56:21,652 --> 00:56:24,770
انه فيكتور كوماروسكي
يقول بأنه يعرفك

440
00:56:24,989 --> 00:56:27,533
- اجل لقد نفذ إرادة أبي
- أوه

441
00:56:27,742 --> 00:56:29,733
العم أليكس رفضه

442
00:56:29,952 --> 00:56:34,613
قال كوماروسكي أنه لم يكن
مرغوبا فيه هناك

443
00:56:34,832 --> 00:56:39,295
انه رجل أعمال جيد جدا
لكني أشك بأنه منحرف

444
00:56:39,545 --> 00:56:42,913
شركته جيدة جدا
انت تعرف الحياة

445
00:56:43,132 --> 00:56:45,624
لقد كان خائفا جدا تلك الليلة

446
00:57:03,986 --> 00:57:06,447
أنت لم تخطط للمجيئ هنا .. أليس كذلك؟

447
00:57:06,656 --> 00:57:10,024
لا .. لا .. انه يذكرني بشبابي

448
00:57:12,286 --> 00:57:14,831
- اريد أن أذهب للمستشفى ثانية
- ثم ؟

449
00:57:15,498 --> 00:57:18,866
انها تريدك أن تغفر لها
لشكوكها

450
00:57:19,085 --> 00:57:21,921
يمكنكِ أن تخبريها
بالحقيقة لو احببتي

451
00:57:28,302 --> 00:57:30,930
- أهذا هو ؟
- نعم

452
00:57:31,180 --> 00:57:33,391
- . .. أيعرف أي شيء حول
- لا

453
00:57:39,731 --> 00:57:42,765
باشا .. هذا السيد كوماروسكي

454
00:57:45,570 --> 00:57:46,946
من فضلك

455
00:57:55,371 --> 00:57:57,665
هل تأكل؟
لا .. شكرا لك

456
00:57:57,874 --> 00:58:00,908
أتمنى ان لا تعتبر هذا وقاحة

457
00:58:01,127 --> 00:58:02,159
لا على الإطلاق

458
00:58:02,378 --> 00:58:07,425
لقد نصحت والدة لارا لسنوات
. . أني مهتم بما يحدث لها

459
00:58:07,675 --> 00:58:10,709
. .. هناك شيء علي ان اخبرك به وهو:

460
00:58:11,804 --> 00:58:14,296
أنا ملتزم بالثورة

461
00:58:14,515 --> 00:58:18,217
. .. لا شيء .. ليس حتى لارا

462
00:58:18,644 --> 00:58:20,386
لها مزيدا من الاهتمام لي

463
00:58:22,273 --> 00:58:26,142
انت تسيئ فهمي
افكارك السياسية .. لا تخصني

464
00:58:26,361 --> 00:58:29,562
من المحتمل انها تمنحني
مزيدا من التعاطف عليك

465
00:58:30,073 --> 00:58:33,659
لدي بعض الإتصالات الملكية
التي قد تفاجئك

466
00:58:34,077 --> 00:58:36,996
- كيف ستعيش؟
- انا اقوم بالتدريس

467
00:58:37,205 --> 00:58:39,989
- هل لي أن اعرف أين؟
-  جرادوف .. في اورلس

468
00:58:40,208 --> 00:58:45,004
- اعرفه .. انه ليس مكانا كبيرا
- انها بلاد جميلة سيدي

469
00:58:45,213 --> 00:58:49,165
- تقصدين حياة هادئة .. أليس كذلك؟
- هذا ما اردت

470
00:58:49,384 --> 00:58:52,668
معذرة
ولكن هل راتبك سيكون كافي؟

471
00:58:52,887 --> 00:58:54,712
كافي .. ولكن ليس كثيرا

472
00:58:58,351 --> 00:59:00,760
بافل بافلوفيتش
. .. إنطباعي الرئيسي

473
00:59:00,978 --> 00:59:04,346
و لا اقصد اي اهانة
بأنك مازلت صغير جدا

474
00:59:04,899 --> 00:59:10,238
السيد كوماروسكي .. أتمنى بأن لا تشعر اني اهينك
هل تقيس الناس بتقدم العمر؟

475
00:59:10,446 --> 00:59:14,450
- يصبحون أكثر تسامحا
- ليتحملوا أكثر مما في أنفسهم

476
00:59:14,659 --> 00:59:17,662
ماذا يفعل الناس كبار السن
لزوجاتهم ؟

477
00:59:17,870 --> 00:59:20,331
تجربة صغيرة

478
00:59:20,540 --> 00:59:24,210
أنا في الـ 26 .. توفيت أمي
بدون أي داع عندما كنت بعمر الثامنة

479
00:59:24,419 --> 00:59:27,787
أبي مات في السجن
أعلت نفسي بنفسي

480
00:59:28,006 --> 00:59:30,299
شققت طريقي من المدرسة حتى الجامعة

481
00:59:30,508 --> 00:59:33,928
معروف بهذا
و يمكنك أن تخمن هذا

482
00:59:34,137 --> 00:59:36,889
تلك تجربة
من نفس النوع  بالتأكيد

483
00:59:37,306 --> 00:59:40,841
أنا ليس لي تجربة غرامية
لو أن هذا ما تعني

484
00:59:41,060 --> 00:59:44,147
لارا  بعمر الـ 17 .. يمكنها ان تتكلم عن نفسها

485
00:59:44,564 --> 00:59:47,316
من المحتمل انك تجد الاخبار
. .. بالمجلة المصورة .. نحن لا

486
00:59:47,525 --> 00:59:49,986
نحن سنتزوج في العام القادمة

487
00:59:59,516 --> 01:00:03,812
- اتمنى أني لم اسبب اي اهانة لك
- لا على الإطلاق فانت جدير بالإعجاب

488
01:00:12,196 --> 01:00:14,020
فتى صلب

489
01:00:14,531 --> 01:00:17,023
_  . . .. . إنه
- انه شاب لطيف جدا

490
01:00:17,242 --> 01:00:19,036
ذلك واضح

491
01:00:19,328 --> 01:00:22,164
أنت كريم جدا
سيد كوماروسكي

492
01:00:24,958 --> 01:00:27,367
لاريسا .. أريد التحدث معك

493
01:00:36,387 --> 01:00:38,628
. . . ... السيد كوماروسكي

494
01:00:39,139 --> 01:00:43,936
أتوسل اليكِ .. دعي عنكِ هذا التصنع
" بندائي : " السيد كوماروسكي

495
01:00:44,561 --> 01:00:48,232
في الظروف الحالية
اشعر أن هذا مضحكا

496
01:00:49,149 --> 01:00:51,933
لارا .. سأنقذك
من خطأ مخيف

497
01:00:52,152 --> 01:00:55,990
هناك نوعان من الرجال فقط
و لكن هذا الشاب نوع واحد

498
01:00:56,198 --> 01:00:58,774
انه صاحب مبادئ
انه صافي

499
01:00:58,993 --> 01:01:03,236
نوع الرجل الذي على العالم
ان يقدره لكنه يحتقره

500
01:01:03,872 --> 01:01:08,419
نوع الرجل الذي ينبت الحزن
خصوصا في النساء

501
01:01:08,627 --> 01:01:09,910
- أتفهمين؟
- لا

502
01:01:10,129 --> 01:01:11,787
أعتقد أنكِ تفهمين

503
01:01:12,089 --> 01:01:13,882
هناك نوع آخر

504
01:01:14,133 --> 01:01:17,302
ليس صاحب مبادئ
ليس صافي .. لكنه حي

505
01:01:18,095 --> 01:01:22,224
أمثالك يجب أن تفضل
الصغير الواضح

506
01:01:22,433 --> 01:01:25,436
لكن كزواجه
فتلك كارثة

507
01:01:25,644 --> 01:01:28,053
لأن هناك نوعان من النساء

508
01:01:29,356 --> 01:01:34,320
نوعان من النساء  وأنت وامثالنا
نعرف جيدا أنكِ لست من النوع الأول

509
01:01:37,948 --> 01:01:39,940
..... أنتِ عزيزتي

510
01:01:40,576 --> 01:01:42,234
فاسقة

511
01:01:42,745 --> 01:01:44,288
انا لست فاسقة

512
01:01:45,664 --> 01:01:47,239
سنرى

513
01:02:31,669 --> 01:02:36,465
لا تخدعين نفسكِ  أن هذا كان إغتصابا
إن هذا شيء يغرينا كلانا

514
01:03:21,301 --> 01:03:24,221
- السيد قد غادر البيت آنسة لارا
- غادر البيت؟

515
01:03:24,430 --> 01:03:27,766
لقد ذهب إلى
حفلة عيد الميلاد لسيفن سكاي

516
01:03:30,144 --> 01:03:35,024
هل ستذهبين هناك سيدتي؟
من فضلك لا تقولين بأني أخبرتك

517
01:03:35,232 --> 01:03:39,236
لا .. شكرا لك بيوتر
عيد ميلاد سعيد آنسة لارا

518
01:03:40,070 --> 01:03:42,781
شكرا لك وعيد ميلاد سعيد عليك

519
01:03:48,537 --> 01:03:51,113
عيد ميلاد سعيد يوري اندريفيتش

520
01:04:30,621 --> 01:04:34,281
لارا
ما الامر؟

521
01:04:38,504 --> 01:04:40,798
لقد كان بيننا موعدا هذا المساء
الى اين تذهبين ؟

522
01:04:41,006 --> 01:04:45,552
-  ألم تقرأ الرسالة؟ تركت لك رسالة
-  أنا لم اذهب للبيت حتى الآن

523
01:04:47,680 --> 01:04:50,714
أين تذهبين .. لارا  ؟
عليكِ ان تخبريني

524
01:04:50,933 --> 01:04:53,060
لارا .. ما الذي في هذه الرسالة؟

525
01:04:54,061 --> 01:04:55,969
ما الذي في هذه الرسالة؟

526
01:04:57,731 --> 01:05:01,433
- هل .. انتهى ما كان .... .... ؟
- كل شيء في الرسالة

527
01:05:01,652 --> 01:05:03,894
- ما هذا ؟
- كل شيء

528
01:05:04,113 --> 01:05:05,572
لا

529
01:06:10,220 --> 01:06:13,307
يوري هناك بنت غريبة
بهذه الحفلة

530
01:06:13,515 --> 01:06:15,642
أعرف وسأرقص معها

531
01:06:18,020 --> 01:06:21,138
- أنت محظوظ جدا الليلة فيكتور
-  أحب اللعب

532
01:06:21,357 --> 01:06:26,070
فلينتبه الجميع
فلينتبه الجميع من فضلكم

533
01:06:26,570 --> 01:06:29,907
عندي خبر سار جدا
سأعلنه عليكم

534
01:06:32,576 --> 01:06:36,278
- أوه  مدام سيفن سكاي
- أجل و لم لا؟

535
01:06:36,872 --> 01:06:41,585
يجب أن أعلن ذلك الان
الدكتور يوري زيفاجو .. اجل الدكتور زيفاجو

536
01:06:41,794 --> 01:06:44,421
لقد اتى ثالثنا من كل ارجاء موسكو

537
01:06:46,131 --> 01:06:48,206
الآن استمعوا الي من فضلكم .. من فضلكم

538
01:06:48,425 --> 01:06:51,929
. . .. الدكتور زيفاجو يعلن خطوبته الى

539
01:07:14,535 --> 01:07:16,526
فيكتوري

540
01:07:17,329 --> 01:07:18,664
ايها الرجل العزيز

541
01:07:18,872 --> 01:07:21,500
- أخرجها
- ماذا ؟

542
01:07:21,709 --> 01:07:24,461
أخرجها .. أخرجها

543
01:07:24,670 --> 01:07:27,871
- نعم .. نعم .. سأستدعي الشرطة
- لا

544
01:07:28,298 --> 01:07:30,457
- لا تستدعي الشرطة
- إتركني

545
01:07:30,676 --> 01:07:33,429
أنا لا أريد الشرطة
فقط اخرجها من هنا

546
01:07:52,698 --> 01:07:54,074
دعها تذهب

547
01:08:18,349 --> 01:08:21,852
من فضلكم الهدوء ايها الأصدقاء
من فضلكم إفسحوا الطريق

548
01:08:22,102 --> 01:08:24,511
من فضلكم .. بعد إذنكم

549
01:08:25,189 --> 01:08:27,649
بعد إذنكم .. شكرا لكم

550
01:08:40,120 --> 01:08:43,707
- اقدارنا يبدو انها تجعلنا مرتبطين
- نعم

551
01:08:44,124 --> 01:08:49,202
- كنت صديقا مقربا لأبيك
- أعرف بأنك كنت شريك له بالعمل

552
01:08:49,421 --> 01:08:53,092
أكثر من ذلك
لقد كنت حاضرا في موته

553
01:08:54,843 --> 01:08:57,471
أيضا انا على اتصال
بأخيك

554
01:08:57,971 --> 01:08:59,004
يوفجراف؟

555
01:08:59,223 --> 01:09:04,217
أنا على اتصال بأولئك المتعاملين معه
بالرغم من اني أختلف مع البلشفية

556
01:09:04,436 --> 01:09:05,813
شكرا لك

557
01:09:06,814 --> 01:09:08,774
تبدو جيدا في معرفة مهنتك

558
01:09:08,982 --> 01:09:12,267
لكني ما زلت
احترم البلاشفة كرجال

559
01:09:13,988 --> 01:09:15,812
هل أخبرك لماذا؟

560
01:09:16,281 --> 01:09:17,689
اجل

561
01:09:19,368 --> 01:09:20,828
انهم قد يربحون

562
01:09:23,706 --> 01:09:27,918
أود أن أقابله .. يوفجراف
لقد أرسل إلي رسالة رائعة

563
01:09:28,961 --> 01:09:33,538
- انه يحب شعري
- إن هذا كان سيسر أباك

564
01:09:34,049 --> 01:09:38,095
أبوك لم يكن رجل سيئ يوري
لو سمحت لي أن اطلق عليك يوري

565
01:09:38,303 --> 01:09:40,014
هذا ما عرفته عنه

566
01:09:41,348 --> 01:09:43,976
ربما  قد لا تصدق هذا

567
01:09:45,019 --> 01:09:47,730
لكنه كرس حياته لأمك

568
01:10:01,243 --> 01:10:05,028
هل لي أن إعتمد
على تقديرك ايها المحترف؟

569
01:10:08,751 --> 01:10:13,797
تعني أن أخبر احدا
بالحقيقة حول تلك الفتاة؟

570
01:10:14,048 --> 01:10:16,091
اجل هذا ما أعني

571
01:10:17,843 --> 01:10:22,337
لا عليك .. يمكنك ان تعتمد
على هذا المحترف

572
01:10:22,556 --> 01:10:24,548
أنت صعب ..أليس كذلك؟

573
01:10:25,893 --> 01:10:30,470
ما الذي جعل فتاة مثلها تفعل ما فعلت معك
ماذا فعلت لها؟

574
01:10:30,981 --> 01:10:34,766
لو انك مهتم ؟
فسأعطيها إليك

575
01:10:37,988 --> 01:10:41,106
يجب أن لا تدخن
انت مصاب

576
01:10:47,748 --> 01:10:50,501
سأعطيها لك .. يوري اندريفيتش

577
01:10:51,418 --> 01:10:53,212
هدية الزفاف

578
01:12:06,493 --> 01:12:09,204
أين رأيت تلك الفتاة قبل ذلك؟

579
01:12:09,413 --> 01:12:12,864
- ما الذي يجعلكِ تعتقدين أني رأيتها من قبل؟
- ألم تراها؟

580
01:12:13,751 --> 01:12:15,961
- اجل
- أين؟

581
01:12:16,170 --> 01:12:19,287
ليس من المفترض أن اخبركِ
. . . والدتها كانت حالة عندي

582
01:12:19,506 --> 01:12:22,259
لا .. لا تخبرني لو انه لا يجب ان تخبرني

583
01:13:02,091 --> 01:13:06,251
إلى البرجوازيين .. انها الحرب
بين الحلفاء وألمانيا

584
01:13:06,470 --> 01:13:10,714
إلى البلاشفة المتحالفون
والطبقات الراقية الألمانية

585
01:13:11,225 --> 01:13:14,676
والتي جعلتهم يربحون
بلا مبالاة

586
01:13:31,745 --> 01:13:36,625
طلبت التسجيل بالحزب
وأعطيتهم اسمي .. بيترواف

587
01:13:37,084 --> 01:13:39,712
لقد صاحوا بالنصر
في جميع أنحاء أوروبا

588
01:13:39,920 --> 01:13:42,954
صلوا من أجل النصر
إلى الرب

589
01:13:43,173 --> 01:13:48,251
مهمتي .. المهمة الحزبية
كانت التجهيز للهزيمة

590
01:13:48,512 --> 01:13:50,921
فمن الهزيمة
تصعد الثورة

591
01:13:51,140 --> 01:13:53,924
والثورة ستكون
النصر لنا

592
01:13:54,768 --> 01:13:57,344
الحزب نظر
إلى الفلاحين المجندين

593
01:13:57,563 --> 01:14:00,931
ألبس الغالبية منهم
أحذية جيدة لأول مرة

594
01:14:01,150 --> 01:14:04,403
عندما تلك الاحذية ستبلى
سيكونون مستعدين وقتها للإستماع

595
01:14:04,611 --> 01:14:08,563
لاحقا .. أخذت ثلاث كتائب
معي للخط الأمامي

596
01:14:08,782 --> 01:14:10,909
الأفضل اعمال اليوم .. مازلت لم تعمل بعد

597
01:14:11,368 --> 01:14:13,944
لكنه ليس هناك الان ما يعمل بعد

598
01:14:14,204 --> 01:14:19,418
كان هناك الكثير من المتطوعين
مثلي في الغالب .. لقد كانت كالهستيريا

599
01:14:19,918 --> 01:14:24,830
كان هناك رجال يبحثون عن الأفضل
ليغيروا ما يمرون به من أوقات حرجة

600
01:14:25,049 --> 01:14:27,801
وأراد البعض من الرجال
التخلص من الرجال الجيدون

601
01:14:28,302 --> 01:14:32,598
الرجال الغير سعدا أيضا
. ... الغير سعداء بوظائفهم

602
01:14:32,890 --> 01:14:35,184
الغير سعداء بزوجاتهم

603
01:14:35,476 --> 01:14:37,801
الشاكين بأنفسهم

604
01:14:38,103 --> 01:14:40,512
الرجال السعداء ابدا لا يتطوعون

605
01:14:40,731 --> 01:14:45,694
ينتظرون دورهم ويسألون الله
لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم

606
01:14:45,903 --> 01:14:50,981
وحدهم من عادوا للبيت
من فقد ذراع .. عين .. أو ساق

607
01:14:51,200 --> 01:14:53,191
هؤلاء كانوا هم المحظوظين

608
01:14:58,749 --> 01:15:01,585
. . . قلل الرفيق لينين من تقدير

609
01:15:01,794 --> 01:15:05,328
كل من الألم
على تلك الجبهة بطول 900 ميلا

610
01:15:05,839 --> 01:15:09,093
وقدرتنا الملعونة
على المعاناة

611
01:15:11,261 --> 01:15:14,296
في الشتاء الثاني من الحرب

612
01:15:14,556 --> 01:15:17,226
بليت الاحذية

613
01:15:17,893 --> 01:15:20,354
لكنهم مازالوا على الخط

614
01:15:20,646 --> 01:15:24,316
معاطفهم السميكة سقطت
لقطع عن ظهورهم

615
01:15:24,692 --> 01:15:27,361
لقد كانت حصصهم اشياء تافهة

616
01:15:27,569 --> 01:15:32,366
نصفهم شرعوا بالعمل بدون
أسلحة تحت قيادة رجال لا يثقون بهم

617
01:15:32,908 --> 01:15:34,566
هيا ايها اللقطاء

618
01:15:36,578 --> 01:15:38,236
وأولئك هم من يئتمنوهم

619
01:15:38,455 --> 01:15:40,781
هيا ايها الرفاق .. هيا

620
01:15:41,291 --> 01:15:42,668
هيا

621
01:15:44,712 --> 01:15:46,422
هيا

622
01:15:58,058 --> 01:16:02,688
دعوهم يروا ايها الرفاق

623
01:16:05,315 --> 01:16:08,600
اهجموا

624
01:16:28,505 --> 01:16:33,552
أخيرا فعلت كل الجيوش
ما حلمت بأن تعمله

625
01:16:34,053 --> 01:16:36,263
بدأوا بالعودة للبيت

626
01:16:46,565 --> 01:16:49,818
و تلك كانت بداية
الثورة

627
01:17:14,176 --> 01:17:15,667
الهاربون

628
01:17:16,178 --> 01:17:17,971
البدائل

629
01:17:30,401 --> 01:17:32,111
. . . استعداد

630
01:17:33,028 --> 01:17:34,436
سلاح

631
01:17:41,578 --> 01:17:43,403
فلتعودوا

632
01:17:43,872 --> 01:17:45,947
تماسكوا معا

633
01:17:48,752 --> 01:17:51,536
تماسكوا معا وسنكون بخير

634
01:17:52,423 --> 01:17:54,049
سنكون جاهزين لهم

635
01:18:19,783 --> 01:18:22,359
عودوا أيها الفتيان
لا تذهبون

636
01:18:22,578 --> 01:18:25,946
هيا عودوا
لا تكونوا كالخنازير للذبح

637
01:18:26,332 --> 01:18:28,208
عودوا ايها الفتيان

638
01:18:31,045 --> 01:18:36,467
لا تستمعوا إليهم
عودوا الى صفوفكم

639
01:18:36,717 --> 01:18:39,584
لا تعيروا هؤلاء الجبناء أي إنتباه

640
01:18:39,803 --> 01:18:44,099
لا مزيدا من الحرب
لا مزيدا من الحرب

641
01:18:50,022 --> 01:18:54,735
إستمعوا ايها الفتيان .. عشرة أميال
تفصلكم عن الألمان

642
01:18:56,278 --> 01:18:59,198
كلام فارغ
ليس سوى كلام فارغ ..  انهم قادمون

643
01:18:59,948 --> 01:19:01,992
انهم قادمون

644
01:19:02,201 --> 01:19:04,328
أتسمحون لهم بالدخول ؟

645
01:19:06,038 --> 01:19:09,656
انهم يأتون من أجل زوجاتكم
و بيوتكم

646
01:19:09,917 --> 01:19:13,034
-  ... بلادكم
- بلادك ايها الضابط

647
01:19:13,962 --> 01:19:17,049
. . . نعم  بلادي و انا فخور

648
01:19:32,147 --> 01:19:34,556
عودوا لصفوفكم

649
01:19:34,775 --> 01:19:37,642
عودوا لصفوفكم

650
01:19:42,324 --> 01:19:43,523
عودوا

651
01:19:46,453 --> 01:19:48,414
عودوا لصفوفكم

652
01:21:04,698 --> 01:21:07,566
- هل أنت ممرضة؟
- اجل

653
01:21:07,826 --> 01:21:09,953
-  هل أنتِ بخير؟
- اجل

654
01:21:10,162 --> 01:21:11,737
اذاً ..ساعديني

655
01:21:39,900 --> 01:21:42,903
لم أتدرب على التمريض
أنا متطوعة

656
01:21:43,112 --> 01:21:47,189
أرى بالطبع ..حسنا لماذا تطوعتي ؟

657
01:21:47,616 --> 01:21:50,817
-  جئت هنا لإيجاد زوجي
- برفق جدا

658
01:21:51,036 --> 01:21:53,580
- هل سبق لكِ أن رأيتِ إجراء عملية؟
- اجل

659
01:21:53,789 --> 01:21:55,124
سنديره

660
01:22:07,386 --> 01:22:11,797
انهم في القرية القادمة
الألمان

661
01:22:12,099 --> 01:22:14,091
- فخامتكم
- ابقى ساكنا

662
01:22:44,006 --> 01:22:45,997
هل وجدتي زوجكِ؟

663
01:22:47,259 --> 01:22:48,291
لا

664
01:22:48,510 --> 01:22:52,045
- فخامتكم
- اجل .. من الأفضل أن ننتهي

665
01:23:07,946 --> 01:23:10,866
نظراتك لي تشعرني
وكأنك تعرفني من قبل

666
01:23:11,075 --> 01:23:15,152
رأيتكِ قبل أربعة سنوات
في عشية عيد الميلاد

667
01:23:16,622 --> 01:23:18,082
هل كنت هناك؟

668
01:23:19,083 --> 01:23:21,210
اذاً لا عجب أنك تنظر إلي

669
01:23:22,878 --> 01:23:26,580
- هل عرفت فيكتور كوماروسكي ؟
- نعم .. أعرفه

670
01:23:26,799 --> 01:23:29,635
- من هذا الشاب الذي أخذك ؟
- انه زوجي

671
01:23:29,843 --> 01:23:32,711
لديه الكثر من الشجاعة
لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا

672
01:23:32,930 --> 01:23:37,893
في واقع الامر .. لقد إعتقدت
ان كلاكما تعملان معا .. رجل طيب اصبتيه

673
01:23:38,769 --> 01:23:41,636
أنا أعطي أي شئ
لأي من اقابله

674
01:24:11,468 --> 01:24:13,345
القيصر في السجن

675
01:24:15,139 --> 01:24:17,099
لينين في موسكو

676
01:24:18,017 --> 01:24:20,853
- الحرب الأهلية بدأت
- حسنا

677
01:24:21,061 --> 01:24:23,386
الحرب الأهلية ؟ .. حسنا

678
01:24:23,647 --> 01:24:26,483
ليس جيدا ايتها الرفيق الممرضة
إن هذا أمر حتمي

679
01:24:27,401 --> 01:24:30,321
لكن لينين في موسكو

680
01:24:31,238 --> 01:24:34,908
أهذا اللينين ..سيكون
القيصر الجديد اذاً ؟

681
01:24:35,909 --> 01:24:39,277
إنصت الي ابي .. لا قياصرة بعد
لا مزيدا من السادة بعد

682
01:24:39,496 --> 01:24:42,948
العمال وحدهم من يحكمون العمال
ما رأيك في هذا ؟

683
01:24:44,293 --> 01:24:46,253
- هل أنت طبيب؟
- نعم

684
01:24:46,462 --> 01:24:48,172
اتبعني من فضلك

685
01:25:34,510 --> 01:25:36,835
أنا لا أستطيع التعامل مع هذا

686
01:25:37,096 --> 01:25:40,714
انه طلب الحكومة المؤقتة
يجب أن تحاول

687
01:25:48,524 --> 01:25:51,235
لو أمكنك أن ترى مقدار الجهد
. . . الذي نبذله في العمل هنا

688
01:25:51,443 --> 01:25:54,363
فأنا متأكد أنك ستغفر لي
عدم قدرتي على الكتابة اليك باستمرار

689
01:25:54,571 --> 01:25:57,408
- ما هو تاريخ كتابة هذه الرسالة ؟
- في العشرين من يوليو

690
01:25:57,616 --> 01:25:59,159
ثمانية أسابيع

691
01:25:59,368 --> 01:26:01,943
لكن الآن يبدو أن الحرب ستتوقف

692
01:26:02,162 --> 01:26:05,447
إن المستشفى بدأت تفرغ
و سيكون لدي مزيدا من الوقت

693
01:26:05,666 --> 01:26:10,327
قد أحصل على بعض الوقت لكتابة قليلا من
الشعر  إن لم أكن قد نسيت كيف يكتب

694
01:26:10,546 --> 01:26:12,204
أتمنى هذا

695
01:26:14,174 --> 01:26:18,887
لاريسا انتيبوف ما زالت هنا
و مازلت أحترمها أكثر فأكثر

696
01:26:19,555 --> 01:26:23,882
لديها تلك المنحة الغريبة للشفاء
تلك التي لا يؤمن بها الأطباء

697
01:26:24,518 --> 01:26:29,096
انها في أغلب الأحيان تعمل أشياءا خاطئة
لكنها يبدو دائما أنها تقصد الصواب

698
01:26:30,149 --> 01:26:33,266
كيف حال العم أليكس؟
هل ما زال بإمكانه الحصول على تبغه؟

699
01:26:33,485 --> 01:26:35,029
اجل مازال يمكن

700
01:26:35,237 --> 01:26:38,939
هل بإمكان ساشا أن تكتب رساله الآن؟
وكيف أحوال العمة آنا؟

701
01:26:40,034 --> 01:26:41,827
انه لم يحصل على رسالتي

702
01:26:43,120 --> 01:26:45,956
الأهم من ذلك عزيزتي
كيف حالكِ أنتِ؟

703
01:26:46,165 --> 01:26:49,533
انا منزعج بشدة
أنه لا يعرف بأنها ماتت حتى الان

704
01:26:50,210 --> 01:26:52,671
ألا يستطيع أن يلمح أي إختلاف

705
01:26:53,464 --> 01:26:55,591
انهم عادوا ثانية

706
01:26:55,799 --> 01:26:58,719
أتمنى بأنهم يقررون
. . . و بشكل نهائي

707
01:26:58,927 --> 01:27:04,172
عصابة المشاغبين تلك التي تشكل
الحكومة بتلك البلاد

708
01:27:10,481 --> 01:27:12,472
إبتهج .. سيرجي

709
01:27:12,858 --> 01:27:14,766
ألا تريد الذهاب إلى البيت؟

710
01:27:15,277 --> 01:27:18,895
هناك قتال في البيت .. جنابك
فانا أتحمل ما يكفي

711
01:27:19,114 --> 01:27:23,525
الحراس الحمر والحراس البيض
الرجل العجوز كان لديه ما يكفيه

712
01:27:24,328 --> 01:27:26,653
جنابك رجل محترم و رحيم

713
01:27:29,166 --> 01:27:31,460
والممرضة سيدة رحيمة

714
01:27:46,350 --> 01:27:49,384
- انتهيت ؟
-  فقط قد أوشكت

715
01:27:58,028 --> 01:28:02,741
- بعد فترة ستكونين مع ابنتكِ
- لو أنني أمكنني أن أركب القطار

716
01:28:05,285 --> 01:28:08,820
أريد لك أن تكون مع كاتيا
أكثر من أي شئ في العالم

717
01:28:09,039 --> 01:28:10,447
نعم بالطبع

718
01:28:11,709 --> 01:28:14,420
لكن الآن ونحن نذهب
يبدو أننا حزينين

719
01:28:16,255 --> 01:28:19,289
حزين
حزين جدا

720
01:28:20,342 --> 01:28:22,553
لقد قضينا هنا بعض الوقت

721
01:28:25,222 --> 01:28:29,633
لا بد أن السكن هنا كان رائعا
ألا تعتقد ذلك؟

722
01:28:29,852 --> 01:28:31,645
لماذا لا تذهبين للعمل هناك؟

723
01:28:32,396 --> 01:28:34,106
- في جرادوف ؟
- نعم

724
01:28:35,774 --> 01:28:39,028
-  سأكون بخير
- اتمنى أن تفكرين في هذا

725
01:28:44,491 --> 01:28:46,535
انت تهربين بتلك المكوى

726
01:28:47,828 --> 01:28:49,288
ماذا سأعمل هناك؟

727
01:28:49,496 --> 01:28:51,957
من المفترض أني سأعود
إلى المستشفى

728
01:28:52,875 --> 01:28:55,283
انه لشيء مضحك التفكير بك وانت هناك

729
01:28:58,839 --> 01:29:01,550
لقد كنت أمر عليها اثناء ذهابي للتعلم

730
01:29:02,468 --> 01:29:06,138
- هل أتيت من قبل إلى موسكو؟
- من جرادوف ؟

731
01:29:06,680 --> 01:29:09,433
لو كان هناك شخص يعتني بكِ

732
01:29:09,641 --> 01:29:12,843
بالطبع .. لو كان هناك
لكنت قد تحطت من الغيرة منه

733
01:29:13,062 --> 01:29:15,105
زيفاجو ... لا

734
01:29:18,275 --> 01:29:19,902
عزيزي

735
01:29:20,152 --> 01:29:22,196
لا .. من فضلك

736
01:29:27,201 --> 01:29:29,693
آنظر ما جعلتني أفعل

737
01:29:35,292 --> 01:29:38,962
يوري .. لقد كنا
معا لمدة ستة شهور

738
01:29:39,171 --> 01:29:40,996
على الدرب و هنا

739
01:29:41,215 --> 01:29:44,916
ولم نفعل أي شئ
تضطر به للكذب على تونيا

740
01:29:46,261 --> 01:29:48,722
أنا لا أريد أن يكون لديك
ما تضطر بسببه على الكذب

741
01:29:50,182 --> 01:29:52,226
أتفهمني يوري؟

742
01:29:55,187 --> 01:29:57,429
أنت تفهم كل شيء

743
01:30:07,199 --> 01:30:09,775
هيا ايها الرفاق بسرعة

744
01:30:09,994 --> 01:30:11,485
هل ستذهب إلى البيت كريل ؟

745
01:30:11,704 --> 01:30:15,864
إلى البيت سعادتكم؟
بتروجراد أنضمت إلى الحرس الأحمر

746
01:30:16,083 --> 01:30:18,158
ماذا عن زوجتك؟

747
01:30:18,377 --> 01:30:21,661
أحيانا ايتها الرفيق الممرضة
النساء يجب أن ينتظرن

748
01:30:21,880 --> 01:30:25,165
حقا .. مع السلامة
تشرفنا بك ايها الطبيب

749
01:30:25,676 --> 01:30:27,219
بعض النصائح منك

750
01:30:27,428 --> 01:30:32,255
-  . . . كما قال حجر الرحى للشعير
-  ذلك صحيح ... اعتني بنفسك

751
01:30:39,773 --> 01:30:42,891
- مع السلامة  إيفانوف
- مع السلامة سيادتكم

752
01:30:44,236 --> 01:30:46,030
مع السلامة أندريه

753
01:30:46,822 --> 01:30:48,615
مع السلامة سيمون

754
01:30:51,827 --> 01:30:55,831
لن أنسي سيادتكم أبدا

755
01:30:57,166 --> 01:30:58,959
مع السلامة زيفاجو

756
01:31:00,461 --> 01:31:02,702
مع السلامة
شكرا لكِ

757
01:31:05,341 --> 01:31:06,592
بلانكو

758
01:31:33,827 --> 01:31:35,235
هيا

759
01:31:45,047 --> 01:31:48,665
مع السلامة إخوتي
مع السلامة

760
01:32:32,678 --> 01:32:34,920
إن الطبيب رجل محترم

761
01:32:35,139 --> 01:32:38,423
- حقا .. كتبه عن في جميع الأنحاء
- انه رجل جيد

762
01:32:38,726 --> 01:32:40,936
الرب أخذ الرجال الجيدون

763
01:32:57,244 --> 01:32:58,871
يوري

764
01:33:30,235 --> 01:33:34,365
هذا الرفيق يلكن
مندوبنا المحلي .. إنه يعيش هنا

765
01:33:35,616 --> 01:33:37,023
كيف حالك؟

766
01:33:37,743 --> 01:33:39,119
مرحبا

767
01:33:39,787 --> 01:33:42,112
الرفيق كابروجينا
مرحبا

768
01:33:42,331 --> 01:33:44,489
ليس لك ترحيب بيننا

769
01:33:44,708 --> 01:33:49,004
الرفيق كابروجينا
رئيسة لجنة السكان

770
01:33:49,213 --> 01:33:51,840
- . . . نعم  بالطبع
- أوراق تسريحك؟

771
01:33:54,760 --> 01:33:57,085
أخشى أني قد وقعتهم بنفسي

772
01:34:02,768 --> 01:34:05,312
الصليب المقدس؟
ماذا ؟

773
01:34:06,105 --> 01:34:09,775
-  . . . مستشفى المقاطعة المقدسة إنها على
- المستشفى المعاد إصلاحها مرة اخرى

774
01:34:12,152 --> 01:34:14,363
حسنا إنها تحتاج للإصلاح

775
01:34:19,868 --> 01:34:22,955
التقرير الطبي
عن أحوالهم في العمل حالا

776
01:34:23,163 --> 01:34:25,405
اجل .. أعتقد أن هناك تيفوس

777
01:34:26,917 --> 01:34:32,162
أنت تستمع إلى روماجورس
لا يوجد تيفوس في مدينتنا هنا

778
01:34:32,381 --> 01:34:35,884
حسنا  .. تلك أخبار جيدة
سأقدم التقرير غدا

779
01:34:36,093 --> 01:34:39,461
متى بدأت بالعمل
فانت كنت تدرس ؟

780
01:34:39,680 --> 01:34:41,671
لقد عملت دائما

781
01:34:46,979 --> 01:34:50,232
- لما كل هذا ؟
- لك

782
01:34:52,818 --> 01:34:57,948
لقد كان هنا فضاء بهذا البيت
يسع 13 من الاسر

783
01:35:00,659 --> 01:35:05,654
اجل .. هذا الترتيب أفضل
لمزيدا من الرفاق

784
01:35:13,213 --> 01:35:16,915
ولكن به المزيد الان
ما الذي يجعلكِ تضحكين ؟

785
01:35:26,935 --> 01:35:29,010
هل سيصبح بيتا جيدا ؟

786
01:35:38,489 --> 01:35:41,116
- ساشا؟
- ومن غيره؟

787
01:35:43,452 --> 01:35:46,538
- هذا أبك ساشا
- ساشا

788
01:35:47,831 --> 01:35:49,239
ساشا

789
01:35:50,584 --> 01:35:53,837
ولد شقي
لا .. لا تقولين ذلك

790
01:35:54,963 --> 01:35:56,757
هل لي أن أدخل؟

791
01:35:59,051 --> 01:36:00,709
راقب هذا بعناية

792
01:36:01,387 --> 01:36:06,350
أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة
لأخر سيجارة بموسكو

793
01:36:08,102 --> 01:36:09,843
- الطعام جيد ؟
- جدا

794
01:36:10,062 --> 01:36:11,553
قل شيئا

795
01:36:13,607 --> 01:36:16,443
- لقد كان ذلك جميلا جدا  تونيا
- انه لا شيء

796
01:36:16,652 --> 01:36:19,029
انقذتي سلامتنا لمدة ثلاثة شهور

797
01:36:19,238 --> 01:36:21,991
- هل حصلت على تعلم هذا ؟
- لقد حصلت عليه من ساعة

798
01:36:22,366 --> 01:36:25,369
انها أعجوبة
!... سترى القهوة

799
01:36:25,577 --> 01:36:29,081
توقف أبي عن هذا
أعرف أني لست أعجوبة

800
01:36:29,790 --> 01:36:32,741
- هل كتبت أي من شعر؟
- ليس كثيرا

801
01:36:32,960 --> 01:36:34,701
أهو جيد؟

802
01:36:35,337 --> 01:36:37,829
اجل .. أعتقد ذلك

803
01:36:38,090 --> 01:36:41,093
- هل بالإمكان أن أراه؟
- نعم بالطبع

804
01:36:43,303 --> 01:36:47,850
ماذا حدث للممرضة انتيبوف ؟
رسائلك كانت مليئة بها

805
01:36:48,100 --> 01:36:50,144
نعم أعتقد أنهم كانوا كذلك

806
01:36:50,853 --> 01:36:53,970
إنها الفتاة التي ضربت
الصديق كوماروسكي .. أليس كذلك؟

807
01:36:54,189 --> 01:36:56,066
نعم أبي .. إنها هي

808
01:36:56,275 --> 01:36:59,278
لقد عادت إلى بيتها لرؤية إبنتها الصغيرة

809
01:36:59,486 --> 01:37:02,031
- أوه .. نحن لن نراها اذاً ؟
- لا

810
01:37:02,239 --> 01:37:03,897
ياللخسارة

811
01:37:12,416 --> 01:37:15,169
وداع أدخل السرور على بشر

812
01:37:16,211 --> 01:37:20,591
إنني لا أفهم
كم سنبقى أحياء في هذا الشتاء

813
01:37:24,970 --> 01:37:27,462
لم تكن مصيبا عندما دعوتني لهذا العمل

814
01:37:27,681 --> 01:37:31,435
-  . . . . كنائبا سوفيتيا ..فأنا
- انت تمنح السلطة و ليس الصواب

815
01:37:31,685 --> 01:37:34,855
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

816
01:37:35,064 --> 01:37:37,775
كان يجب عليك أن تستدعي
طبيب المنطقة

817
01:37:37,983 --> 01:37:39,891
أريد أن يتم هذا العمل بصورة هادئة

818
01:37:40,361 --> 01:37:42,436
لما هذا .. ما الامر؟
التيفوس؟

819
01:37:52,539 --> 01:37:55,542
سآخذه من هنا
إحضر لي نقالة

820
01:37:55,793 --> 01:37:57,701
انه ليس تيفوسا

821
01:37:57,920 --> 01:38:01,538
انه مرض آخر ليس لدينا بموسكو
إنه المجاعة

822
01:38:01,757 --> 01:38:05,834
- أهذا سوف يجعلك راضيا؟
- سيرضيني أن اسمعك تعترف به

823
01:38:06,053 --> 01:38:08,514
- ولما هذا؟ لماذا؟
- لأنه يجب ان يكون كذلك

824
01:38:09,848 --> 01:38:14,144
تلك ملاحظاتك .. أنت تعرف
موقفك عبارة عن بعض الملاحظات

825
01:38:17,272 --> 01:38:19,400
يوري
مرحبا

826
01:38:23,779 --> 01:38:25,656
الموقد مطفئ

827
01:38:28,826 --> 01:38:31,693
تونيا .. الموقد مطفئ

