1
00:03:54,388 --> 00:03:55,795
أبي؟

2
00:03:58,392 --> 00:04:00,800
ما تلك الضوضاء؟

3
00:04:01,270 --> 00:04:02,928
انه ليس سوى شلال

4
00:04:03,188 --> 00:04:05,805
لا .. الضوضاء الأخرى

5
00:04:08,777 --> 00:04:10,810
أسلحة ساشا

6
00:04:11,029 --> 00:04:13,949
- أهم يحاربون؟
- انهم يجب أن يكونوا كذلك

7
00:04:14,158 --> 00:04:15,868
انهم على مسافة بعيدة

8
00:04:16,118 --> 00:04:17,911
دعنا نخلد للنوم

9
00:05:08,378 --> 00:05:09,411
أمسكه

10
00:05:09,671 --> 00:05:10,745
لا

11
00:05:15,469 --> 00:05:16,501
فتشه

12
00:05:24,686 --> 00:05:26,845
- أهذا كل شيء؟
- اجل كل شيء

13
00:05:35,656 --> 00:05:36,688
أحضره

14
00:05:49,503 --> 00:05:50,994
من أرسلك إلى هنا زيفاجو؟

15
00:05:51,797 --> 00:05:54,039
لم يرسلني إلى هنا أحد
ايها القائد

16
00:05:54,258 --> 00:05:57,834
أنا ذاهب الى نيوراتن مع زوجتي وطفلي
انهم على القطار من موسكو

17
00:05:58,095 --> 00:06:00,931
- أجل دققنا في ذلك
- إذاً ؟

18
00:06:01,140 --> 00:06:04,674
لقد قمت بوضع سكينك مع الشوكة
و الملعقة وهذه اشياء تبدو غير مؤذية

19
00:06:04,935 --> 00:06:08,845
ربما تسافر مع الزوجة
والطفل لنفس السبب

20
00:06:12,025 --> 00:06:15,852
يوري .. نيوراتن محتلة من قبل الحراس البيض
هل لذلك أنت ذاهب الى هناك؟

21
00:06:16,363 --> 00:06:19,199
لا .. نحن سنكمل إلى فريكنا

22
00:06:19,408 --> 00:06:21,816
ليس من خلال نيوراتن
التي هي تحت نيران القنابل

23
00:06:22,453 --> 00:06:25,320
ايها القائد
انا لست عميلا للحرس الأبيض

24
00:06:26,165 --> 00:06:27,958
لا .. أنا لا أعتقد أنك كذلك

25
00:06:28,208 --> 00:06:30,961
حسنا أوليا ..شكرا لكم
إجلس ايها الطبيب

26
00:06:31,211 --> 00:06:32,754
خذه

27
00:06:33,881 --> 00:06:38,041
انه ليس سخيفا كما يبدو
لقد كانت هناك محاولتان من واحد أو إثنان

28
00:06:43,182 --> 00:06:45,142
هل أنت الشاعر؟

29
00:06:45,476 --> 00:06:46,591
نعم

30
00:06:46,852 --> 00:06:49,855
- انا أكن الاحترام لشعرك
- شكرا لكم

31
00:06:50,105 --> 00:06:51,429
. ..  يجب الآن أن

32
00:06:52,274 --> 00:06:55,976
يجب أن شعرك هام جدا
ألا توافقني على هذا؟

33
00:06:56,236 --> 00:07:00,449
الشعر .. مشاعر وبصيرة و ود
تلك امور بديهية

34
00:07:01,325 --> 00:07:03,483
أنت لا توافقني
أنت على خطأ

35
00:07:03,702 --> 00:07:08,165
الحياة الشخصية تموت الان بروسيا
إن التأريخ يقتلها

36
00:07:09,875 --> 00:07:12,450
يمكنني أن أرى كم تكرهني

37
00:07:13,504 --> 00:07:17,330
أكره كل ما تقوله
لكن ليس بما فيه الكفاية لأن اقتلك من اجله

38
00:07:19,635 --> 00:07:21,011
لديك أخ

39
00:07:21,261 --> 00:07:24,181
- يوفجراف ؟
- يوفجراف .. اجل الشرطي

40
00:07:24,515 --> 00:07:27,883
- أنا لم اعرف ذلك
- ربما ليس من الشرطة السرية

41
00:07:28,101 --> 00:07:30,385
- هل هو الذي أرسلك الى هنا؟
- يوفجراف ؟

42
00:07:30,604 --> 00:07:32,481
لا .. يوفجراف بلشفي

43
00:07:36,819 --> 00:07:39,769
أنا لا أعرف أي شئ
حول تلك الأشياء

44
00:07:39,988 --> 00:07:42,564
أوه .. أنت تعرف الافكار العظيمة

45
00:07:42,825 --> 00:07:45,911
عندما دخلت علي
عرفتني .. كيف؟

46
00:07:46,829 --> 00:07:49,529
- هل أراك شخص ما صورة عني؟
- لا

47
00:07:50,124 --> 00:07:52,532
أنا متأكد أنك عرفتني

48
00:07:54,962 --> 00:07:56,536
رأيتك قبل ذلك ايها القائد

49
00:07:57,965 --> 00:07:59,039
متى؟

50
00:07:59,258 --> 00:08:01,958
- قبل ستة سنوات
- إستمر

51
00:08:02,886 --> 00:08:04,429
عشية عيد الميلاد

52
00:08:05,764 --> 00:08:07,307
أنت .. أكنت هناك؟

53
00:08:07,641 --> 00:08:09,216
أم أن شخصا ما أخبرك بهذا؟

54
00:08:10,185 --> 00:08:12,938
عالجت الرجل الذي جرح
من قبل زوجتك

55
00:08:14,189 --> 00:08:15,764
لماذا تطلق عليها زوجتي؟

56
00:08:17,359 --> 00:08:21,686
لقد قابلتها ثانية .. خدمنا معا
على الجبهة الأوكرانية

57
00:08:21,947 --> 00:08:23,855
أنا متأكد انها تشهد بصدقي

58
00:08:25,075 --> 00:08:27,526
أنا لم أراها منذ الحرب

59
00:08:28,328 --> 00:08:29,402
انها في نيوراتن

60
00:08:32,833 --> 00:08:34,115
نيوراتن ؟

61
00:08:35,794 --> 00:08:37,953
لقد ماتت الحياة الخاصة

62
00:08:38,547 --> 00:08:40,956
للرجل أن يثبت رجولته

63
00:08:41,800 --> 00:08:44,970
رأينا عينة من رجولتك
" على الطريق في " مينك

64
00:08:45,179 --> 00:08:48,182
- لقد باعوا الخيول إلى البيض
- لا

65
00:08:48,557 --> 00:08:52,092
- يبدو أنك أحرقت القرية الخطأ
- انهم دائما يقولون هذا .. أهذا يهم؟

66
00:08:52,311 --> 00:08:54,886
قرية تخوننا .. نحرق واحدة
ونكسب نقطة لنا

67
00:08:55,439 --> 00:08:57,013
نقطتك تلك هي قريتهم

68
00:08:57,858 --> 00:08:58,974
أوليا

69
00:09:05,574 --> 00:09:08,660
ماذا ستفعل مع زوجتك
و الطفل في فريكنا ؟

70
00:09:08,911 --> 00:09:10,704
فقط نعيش

71
00:09:11,872 --> 00:09:14,656
خذه
انه بريء

72
00:09:25,344 --> 00:09:26,418
أنت محظوظ

73
00:10:00,921 --> 00:10:03,455
إننا نتحول
أتعرف إلى أين؟

74
00:10:03,715 --> 00:10:05,540
- اجل .. سنتوقف في فريكنا
- حمدا لله

75
00:10:19,606 --> 00:10:20,805
مرحبا؟

76
00:10:29,825 --> 00:10:31,399
كم هذا رائعا

77
00:10:36,123 --> 00:10:38,083
أوه كم هذا رائعا

78
00:10:40,002 --> 00:10:41,628
مرحبا؟

79
00:10:49,344 --> 00:10:52,879
- ألكساندر ماكسيموفيتش ؟
- نعم

80
00:10:53,265 --> 00:10:54,548
" إنه أنا " بيتيا

81
00:10:56,685 --> 00:10:58,343
- سيادتكم
- لا .. لا .. لا

82
00:10:58,604 --> 00:11:00,595
لقد انتهى ذلك الان

83
00:11:02,524 --> 00:11:04,558
وهكذا عدنا
للبيت " بيتيا " ؟

84
00:11:05,235 --> 00:11:06,695
تمنيت دائما أن يحدث ذلك

85
00:11:28,926 --> 00:11:30,250
انظر ساشا

86
00:11:35,140 --> 00:11:38,060
- ما هذا يا بيتيا ؟ .. حريق بالغابة؟

87
00:11:38,310 --> 00:11:41,511
حريق بالغابة .. سيادتكم؟
تلك نيوراتن

88
00:11:42,898 --> 00:11:45,901
الأرواح الخبيثة .. أولا الحمر
ثم البيض

89
00:11:46,151 --> 00:11:48,059
و الآن الحمر ثانية

90
00:11:48,320 --> 00:11:51,897
إن سترونيكوف هذا
يجب أن يكون قلبه ميتا

91
00:11:53,242 --> 00:11:54,274
إستمر

92
00:11:55,202 --> 00:11:56,776
سنصل قريبا لهناك ساشا

93
00:11:57,037 --> 00:11:58,445
خمسة أميال أخرى

94
00:11:58,705 --> 00:12:02,532
أهي بهذا البعد؟ الواحد منا قد نسي
كيف حال المكان؟

95
00:12:02,751 --> 00:12:07,412
كافي بشكل جيد جدا سيادتكم
كله مغلق .. أتعرف هذا؟

96
00:12:24,773 --> 00:12:26,316
فريكنا

97
00:13:17,659 --> 00:13:20,151
كل شيء مغلق كما ترى

98
00:13:26,251 --> 00:13:28,577
الجسم يحفظ  نفسه

99
00:13:28,837 --> 00:13:32,122
"لجنة نيوراتن .. باسم العدالة الثورية "

100
00:13:32,382 --> 00:13:35,959
صادرت بيتي
لاجل الشعب

101
00:13:36,929 --> 00:13:37,961
حسنا جدا

102
00:13:38,555 --> 00:13:41,590
أنا أحد الشعب أيضا

103
00:13:43,227 --> 00:13:46,511
لا .. سيادتكم
سيعتبرون هذا ضد الثورة

104
00:13:46,772 --> 00:13:52,142
أبي لا .. بيتيا .. احضرنا هنا
سيعتبرونه ايضا ضد الثورة

105
00:13:52,402 --> 00:13:55,155
انه سيضربون كل الغير ثوريين

106
00:14:07,668 --> 00:14:10,785
الحمر ليسوا في تلك البلدة
لكنهم بالغابة

107
00:14:11,004 --> 00:14:12,714
- المحاربون هنا
- هنا؟

108
00:14:12,965 --> 00:14:16,082
من يعرف؟ إنهم يذهبون حيث يريدون
ويعملون ما يريدون

109
00:14:16,343 --> 00:14:17,918
كل ما نحتاجه .. سقف بيتيا

110
00:14:18,178 --> 00:14:19,920
وقليلا من الحديقة

111
00:14:20,139 --> 00:14:22,047
أليس هذا موجودا بأي مكان؟

112
00:14:26,061 --> 00:14:27,938
انهم لم يقفلوا الكوخ

113
00:14:38,532 --> 00:14:41,024
أوه نعم  .. يمكننا أن نتدبر أمرنا هنا

114
00:14:44,663 --> 00:14:46,655
الموقد يعمل

115
00:14:47,416 --> 00:14:51,660
-  ساجد بضعة أعواد من الأثاث
- وبعض البطاطس للزرع؟

116
00:14:52,212 --> 00:14:55,622
أخشى أن الحديقة
قد تبدو بصورة مخيفة

117
00:15:05,809 --> 00:15:07,300
نعم شكرا لك

118
00:15:36,924 --> 00:15:38,383
حسنا يا ولدي

119
00:15:38,592 --> 00:15:41,512
بعض الخدوش الروسية
وستجد نفسك فلاحا

120
00:15:41,720 --> 00:15:43,044
قلت دائما هذا

121
00:15:43,305 --> 00:15:47,434
أنت على خطأ .. إنه يعمل مثل الفلاح
لكنه ليس فلاحا

122
00:15:47,684 --> 00:15:49,885
لم يعد يعني هذا كثيرا تونيا حقا

123
00:15:50,145 --> 00:15:52,137
انها حياة مرفهة
بالتأكيد

124
00:15:52,397 --> 00:15:57,142
لن أفاجئ لو نظرت
بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك

125
00:15:58,070 --> 00:16:01,521
الكل كان يجلس فرحا
في انتظار الضيف الجديد .. يوري

126
00:16:01,782 --> 00:16:04,024
! . . . آنا ولدت هنا

127
00:16:04,284 --> 00:16:08,195
لا .. لم أكن أعرف ذلك
أوه .. أنا سعيد جدا

128
00:16:08,747 --> 00:16:10,541
ها هو الزئبق المجنح

129
00:16:12,835 --> 00:16:14,993
انتظر لما سيخرج من فيه

130
00:16:17,047 --> 00:16:18,079
بيتا

131
00:16:18,674 --> 00:16:20,332
أهناك أي أخبار من نيوراتن ؟

132
00:16:20,592 --> 00:16:24,377
لا يوجد شحم خنزير و لا سكر
والنفط ربما يصل الإسبوع القادم

133
00:16:24,638 --> 00:16:27,558
الطحين .. الملح .. القهوة

134
00:16:27,766 --> 00:16:28,924
و المسامير

135
00:16:33,272 --> 00:16:35,180
أهناك أخبار سيئة؟

136
00:16:35,441 --> 00:16:39,184
- أوه يا اللهي .. ليس حملة تطهير أخرى
- لا

137
00:16:39,445 --> 00:16:42,729
- سترونيكوف  ذهب
- حسنا .. تلك ليست أخبارا سيئة

138
00:16:42,990 --> 00:16:46,983
لا .. إنه في مانشوريا كما يقولون

139
00:16:51,039 --> 00:16:52,447
تلك هي الأخبار

140
00:17:13,562 --> 00:17:15,387
لقد قضوا على القيصر

141
00:17:17,775 --> 00:17:19,318
وكل عائلته

142
00:17:22,863 --> 00:17:26,200
ذلك عمل حقير

143
00:17:28,494 --> 00:17:30,569
ما يعني؟

144
00:17:32,915 --> 00:17:35,156
انه يعلن أنه ليس هناك عودة بعد ذلك

145
00:18:47,906 --> 00:18:50,857
يوري .. لماذا لا تذهب إلى نيوراتن ؟

146
00:18:51,160 --> 00:18:54,819
أجل لما لا يا ولدي؟
انه أمر حسن

147
00:18:55,706 --> 00:18:57,197
لماذا؟
ماذا في نيوراتن ؟

148
00:18:58,417 --> 00:19:02,244
انها ليست مثل بيترسبيرج
يوجد مكتبة صغيرة رائعة جدا هناك

149
00:19:02,463 --> 00:19:05,549
- لو انها ما زالت هناك
- اتمنى أن تذهب

150
00:19:07,885 --> 00:19:09,626
لا  .. أنا لا أعتقد هذا

151
00:19:10,304 --> 00:19:12,337
على أية حال الطرق مسدودة

152
00:21:16,722 --> 00:21:18,515
زيفاجو

153
00:21:21,768 --> 00:21:23,312
نعم

154
00:21:28,734 --> 00:21:30,392
كيف حالك ؟

155
00:21:31,737 --> 00:21:33,530
ماذا تعمل هنا؟

156
00:21:33,822 --> 00:21:35,449
نحن في فريكنا

157
00:21:37,242 --> 00:21:38,952
فريكنا ؟

158
00:21:45,161 --> 00:21:46,819
لماذا فريكنا ؟

159
00:21:47,079 --> 00:21:49,238
- لم لا؟
- لقد كان لا بد أن نذهب لمكان ما

160
00:21:49,498 --> 00:21:51,657
لكن هنا؟

161
00:21:52,126 --> 00:21:55,463
جئت لإيجاد زوجي
الخبر الوحيد عنه انه قتل

162
00:21:55,713 --> 00:21:57,089
سترونيكوف

163
00:21:57,339 --> 00:21:58,497
قابلته

164
00:21:59,550 --> 00:22:01,834
- قابلته؟
- نعم

165
00:23:35,020 --> 00:23:37,221
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

166
00:23:38,357 --> 00:23:39,848
حولي سنة

167
00:23:44,613 --> 00:23:47,147
- لوحدكِ ؟
- مع كاتيا

168
00:23:47,950 --> 00:23:51,527
- أين كاتيا الآن؟
- في المدرسة

169
00:24:41,670 --> 00:24:43,464
هل تونيا معك؟

170
00:24:44,465 --> 00:24:45,956
جميعنا

171
00:24:46,342 --> 00:24:48,876
- ساشا؟
- بالطبع

172
00:24:53,808 --> 00:24:58,270
- ماذا تنوي أن تفعل؟
- انا لا اعرف

173
00:26:12,470 --> 00:26:13,585
يوري؟

174
00:26:15,222 --> 00:26:17,714
الوقت مبكرا جدا .. أليس كذلك؟

175
00:26:18,017 --> 00:26:19,727
السادسة و النصف

176
00:26:19,977 --> 00:26:21,260
ماذا تعمل؟

177
00:26:22,146 --> 00:26:24,471
لا شيء .. لا استطيع النوم

178
00:26:24,690 --> 00:26:27,943
- هل هناك أي شئ ؟
- لا

179
00:26:32,573 --> 00:26:34,606
هل أعد لك بعض الشاي؟

180
00:26:36,494 --> 00:26:38,152
نعم فلتفعلي

181
00:27:59,034 --> 00:28:01,787
مرحبا ..أنت سيئ جدا
لقد ناديناك و ناديناك

182
00:28:02,037 --> 00:28:04,905
- أفعلتم ذلك؟ .. أنا لم أسمع
- حسنا لقد فعلنا

183
00:28:07,251 --> 00:28:09,493
- مرحبا لارا
- مرحبا

184
00:28:11,714 --> 00:28:15,332
- كيف هي أوليا بيتروفنا ؟
- انها تسوء أكثر فأكثر

185
00:28:15,801 --> 00:28:18,471
تعطينا الـ سي أي .. و الحساب
كل الصباح

186
00:28:18,721 --> 00:28:21,588
-سي أي ؟
- الأوامر المدنية

187
00:28:22,058 --> 00:28:23,090
انظر

188
00:28:25,728 --> 00:28:28,303
- ذلك جيد جدا كاتيا
- شكرا لك

189
00:28:28,647 --> 00:28:30,138
انه القيصر

190
00:28:32,151 --> 00:28:34,726
القيصر عدو
الشعب

191
00:28:35,821 --> 00:28:38,908
حسنا .. إنه لم يعرف بأنه كان
عدو الشعب

192
00:28:39,116 --> 00:28:41,316
حسنا .. لقد كان عليه ان يعرف
أليس كذلك؟

193
00:28:41,535 --> 00:28:43,277
نعم  .. كان يجب

194
00:28:43,579 --> 00:28:47,322
فانسي .. لا يعرف الـ سي أي ابدا
هل ولدك الصغير يذهب إلى المدرسة؟

195
00:28:47,583 --> 00:28:48,907
الغداء

196
00:28:49,335 --> 00:28:50,576
حسنا

197
00:28:51,087 --> 00:28:52,880
تعال أنت

198
00:29:23,911 --> 00:29:25,027
الرائحة

199
00:29:26,872 --> 00:29:27,905
ماذا ؟

200
00:29:30,209 --> 00:29:32,284
هذا برازافايت

201
00:29:32,795 --> 00:29:33,827
يوري

202
00:29:36,132 --> 00:29:37,508
إنتظر دقيقة

203
00:29:38,509 --> 00:29:39,541
هناك

204
00:29:58,446 --> 00:30:01,615
- أنا ذاهب لنيوراتن عزيزتي
- لماذا الآن؟

205
00:30:01,866 --> 00:30:05,067
أجل .. أريد الحصول على بعض المورفين
المطهر

206
00:30:05,327 --> 00:30:08,080
- لن احتاج لمورفين
- وما يدريكِ

207
00:30:08,330 --> 00:30:09,822
لن أحتاجه اليوم

208
00:30:10,082 --> 00:30:12,950
لا .. لكنه من الافضل ان يكون هنا

209
00:30:15,171 --> 00:30:17,704
- ستعود قبل حلول الظلام؟
- سأعود بسرعة

210
00:30:31,187 --> 00:30:34,221
نعم .. نعم عزيزي
انت تفعل الأفضل

211
00:30:34,440 --> 00:30:36,098
انا لن اعود

212
00:30:36,317 --> 00:30:40,269
- انا لا افهمك
- لكن ليس أبدا لارا

213
00:30:40,988 --> 00:30:42,563
اتفهمين ؟

214
00:30:43,949 --> 00:30:45,493
هل تصدقيني؟

215
00:31:47,638 --> 00:31:50,307
ايها الرفيق الطبيب .. أحتاج
لضابط طبي

216
00:31:50,516 --> 00:31:53,008
آسف لدي زوجة وطفل
في فريكنا

217
00:31:53,227 --> 00:31:55,344
و  عشيقة في نيوراتن

218
00:31:57,773 --> 00:32:02,434
ايها الضابط الرفيق نحن من الحمر
المحاربون  و علينا ضرب الهاربين

219
00:32:51,911 --> 00:32:54,778
- إلى أين تأخذني؟
- إلى الجبهة

220
00:32:55,247 --> 00:32:58,250
- وأين الجبهة؟
- سؤال جيد ايها الطبيب

221
00:32:58,501 --> 00:33:00,868
انها حيثما يكون
أعداء الثورة

222
00:33:01,128 --> 00:33:05,914
حيثما توجد هناك واحدة من
عصابة الحرس الأبيض أو المضادين للثورة

223
00:33:06,133 --> 00:33:09,501
وهناك حيث يوجد برجوازي مستاء
أو مدير مدرسة عديم الثقة

224
00:33:09,762 --> 00:33:12,515
أو شاعر مرتبط وحده بحياته الخاصة

225
00:33:12,723 --> 00:33:15,007
هناك تكون الجبهة ايضا

226
00:33:16,185 --> 00:33:19,678
- إلى متى ستبقيني؟
- لطالما نحتاجك

227
00:34:09,905 --> 00:34:11,146
الآن

228
00:34:20,249 --> 00:34:21,532
استعدوا

229
00:35:18,682 --> 00:35:20,174
حسنا .. لقد كان هذا سهلا

230
00:35:20,518 --> 00:35:22,926
هيا ايها الطبيب دعنا نرى
ما عملنا

231
00:36:08,274 --> 00:36:11,225
مدرسة مايكل العسكرية

232
00:36:16,741 --> 00:36:19,775
أنت لقيط عجوز

233
00:36:30,546 --> 00:36:31,954
انه لا يهم

234
00:36:35,885 --> 00:36:38,460
هل أحببت أبدا إمرأة .. رازين ؟

235
00:36:38,763 --> 00:36:40,921
كان عندي زوجة وأربعة أطفال

236
00:36:54,403 --> 00:36:57,187
لقد كان هذا جيدا ايها الرفيق
و مساعد الطبيب الجيد

237
00:36:57,448 --> 00:37:00,649
لقد أخذناه من زوجته
ومن طفله

238
00:37:00,868 --> 00:37:02,745
لا شيئ من تلك أمور يهم

239
00:37:03,579 --> 00:37:07,573
ما المهم اذاً ايها الرفيق المفوض؟
أخبرني فقد نسيت

240
00:37:07,833 --> 00:37:11,170
- انه امر حقير ان يبقى الطبيب هكذا
- انا الآمر هنا بتلك الوحدة

241
00:37:11,420 --> 00:37:15,038
نحن نأمر معا
. . . ألا تتذكر نشرة الحزب بشكل واضح

242
00:37:17,259 --> 00:37:20,262
كان يمكنني أن اقبض عليه واقتله

243
00:37:20,513 --> 00:37:23,297
أليس هو الان كالمقبوض عليه والمقتول؟

244
00:37:23,557 --> 00:37:28,719
يجب ان تفهم أنه باقتراب الكفاح العسكري
على الانتهاء فإن الامر يشتد

245
00:37:29,271 --> 00:37:31,941
في النصر .. الجيش
سيكون قد حقق أغرضه

246
00:37:32,149 --> 00:37:34,850
كل الرجال بعد ذلك سيكونون محكومون
. . . سياسيا

247
00:37:35,236 --> 00:37:38,187
بغض النظر عن من هم
بالسجل العسكري

248
00:37:39,824 --> 00:37:44,234
في هذه الأثناء فطالما ما زال هناك وحدات بيضاء
فليبقى الطبيب بتلك المنطقة

249
00:37:44,453 --> 00:37:46,945
هذه هي نتيجة هذا الإجتماع

250
00:38:38,799 --> 00:38:41,166
ايها الرفيق أين تذهبين؟

251
00:38:41,385 --> 00:38:44,138
هل ستهربين ايها الرفيق؟

252
00:38:44,805 --> 00:38:47,923
- الجنود
- الجنود الحمر أم الجنود البيض؟

253
00:38:48,184 --> 00:38:49,925
الجنود

254
00:40:38,753 --> 00:40:40,035
تونيا؟

255
00:40:41,046 --> 00:40:43,997
تونيا .. ساشا

256
00:40:46,594 --> 00:40:47,970
تونيا

257
00:41:52,701 --> 00:41:56,570
- هل هذه نيوراتن ؟
- نعم نيوراتن

258
00:41:57,206 --> 00:41:58,916
ماذا يحدث في فريكنا ؟

259
00:41:59,166 --> 00:42:02,002
- الناس القادمين من موسكو؟
- نعم

260
00:42:02,253 --> 00:42:06,799
ذهبوا للخارج
لا أحد هناك في فريكنا

261
00:42:21,781 --> 00:42:25,118
قلبي يقول
بأنك حي

262
00:42:25,368 --> 00:42:27,402
شخص ما قد رآك قرب البلدة

263
00:42:27,621 --> 00:42:31,447
ذهبت إلى فريكنا لكي اتفقدك
بنفسي واخذت معي كاتيا الى هناك

264
00:42:31,708 --> 00:42:35,201
لو اتيت في تلك الاثناء فقد تركت لك الغذاء
قليلا من البطاطس المقلية

265
00:42:35,462 --> 00:42:38,246
فلتعد وضع الغطاء على المقلاة مرة اخرى
وإلا فإن الجرذان ستنهي على ما تبقى

266
00:42:38,506 --> 00:42:41,791
أنا مجنونة
بكل تلك البهجة

267
00:43:57,085 --> 00:43:58,159
تونيا

268
00:43:59,921 --> 00:44:01,464
تونيا

269
00:44:01,965 --> 00:44:03,873
يوري
تونيا

270
00:44:04,134 --> 00:44:05,927
يوري
تونيا

271
00:44:06,177 --> 00:44:08,336
يوري العزيز

272
00:44:22,444 --> 00:44:24,602
كل شيء على ما يرام يوري

273
00:44:24,863 --> 00:44:27,949
انهم آمنون .. انهم الان في موسكو

274
00:44:28,158 --> 00:44:30,274
- في موسكو؟
- نعم

275
00:44:30,660 --> 00:44:34,278
- تونيا؟
- كلهم آمنون

276
00:44:35,540 --> 00:44:36,917
امنون

277
00:44:39,419 --> 00:44:41,296
فرق الإعدام

278
00:45:19,334 --> 00:45:20,491
حسنا

279
00:45:29,469 --> 00:45:30,710
ماذا ؟

280
00:45:32,097 --> 00:45:34,255
لدي رسالة لك

281
00:45:34,474 --> 00:45:36,351
لقد كانت لدي منذ ثلاثة شهور

282
00:45:38,395 --> 00:45:40,928
منذ ثلاثة شهور هي هنا

283
00:45:41,189 --> 00:45:42,816
انها من موسكو

284
00:45:44,943 --> 00:45:46,820
أعتقد انها من تونيا

285
00:45:47,070 --> 00:45:49,687
انها معنونة إليك على عنواني

286
00:45:51,700 --> 00:45:55,745
لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك
عندما إختفيت

287
00:45:55,996 --> 00:45:57,956
شخص ما أرسلها الى هنا

288
00:45:58,206 --> 00:45:59,697
إلتقيتما؟

289
00:46:02,502 --> 00:46:04,494
انها لطيفة جدا

290
00:46:14,598 --> 00:46:16,506
عزيزي الأغلى

291
00:46:16,766 --> 00:46:19,519
أرسل هذا
إلى لاريسا انتيبوف

292
00:46:19,728 --> 00:46:22,762
لأنه لو انك حي
. . . كما نتمنى من الله

293
00:46:23,023 --> 00:46:25,598
فلقد فكرت الى اين ستذهب

294
00:46:25,859 --> 00:46:29,435
لدينا بنت صغيرة .. يوري
هل عرفت؟

295
00:46:29,654 --> 00:46:31,396
اسمها .. آنا

296
00:46:31,615 --> 00:46:33,606
ابي يرسل اليك التحيات

297
00:46:33,867 --> 00:46:37,860
لقد نما ساشا كثيرا
ولقد اصبح كبيرا الآن

298
00:46:38,622 --> 00:46:43,001
حينما نتكلم عنك يبكي
ولا يشعر بالراحة

299
00:46:43,251 --> 00:46:44,993
هذا ما يجب أن أخبرك به

300
00:46:45,253 --> 00:46:47,787
إننا راحلون عن روسيا

301
00:46:48,048 --> 00:46:51,499
نحن لا نستطيع البقاء
لو انك سيسمح لك باللإلتحاق بنا

302
00:46:51,760 --> 00:46:55,805
فإنها منظمة في باريس
ولكن لا استطيع ذكر اسمها

303
00:46:56,056 --> 00:46:58,756
لا شيء مؤكد
وليس هناك سوى القليل من الوقت

304
00:46:58,975 --> 00:47:01,009
أكتب هذا بسرعة

305
00:47:01,269 --> 00:47:05,096
انهم يأتون من أجلنا الآن
بارك الله فيكم

306
00:47:05,899 --> 00:47:09,976
يجب أن أعترف بأمانة
بأن انتيبوف شخصية طيبة

307
00:47:20,413 --> 00:47:24,793
يوري .. عندما رحلوا إلى موسكو
كانت قد تركت شيئا هنا

308
00:48:00,787 --> 00:48:02,362
يوري؟

309
00:48:27,564 --> 00:48:29,055
هل لي أن أدخل؟

310
00:48:31,151 --> 00:48:34,268
يوري اندريفيتش لقد تغيرت كما أعتقد

311
00:48:35,405 --> 00:48:38,022
أوه .. نعم بالتأكيد

312
00:48:38,909 --> 00:48:40,316
لاريسا

313
00:48:42,078 --> 00:48:44,070
على نحو رائع

314
00:48:51,338 --> 00:48:53,246
جئت من موسكو

315
00:48:54,174 --> 00:48:56,374
من الطريق إلى فلادوفستك

316
00:49:03,892 --> 00:49:05,550
أعرض عليك مساعدتي

317
00:49:05,810 --> 00:49:07,270
نحن لا نريدها

318
00:49:07,520 --> 00:49:10,013
- تكلم عن نفسك
- نحن لا نريدها

319
00:49:10,482 --> 00:49:14,142
يوري اندريفيتش  قضيت السنتان الماضيتان
بقسم المحاربين الخامس

320
00:49:14,361 --> 00:49:16,894
ولم يطلق سراحك
لذا فأنت هارب

321
00:49:17,155 --> 00:49:20,940
عائلتك في باريس مشتركة
في منظمة للاجئين خطيرة

322
00:49:21,159 --> 00:49:23,912
. . . الآن كل هذا هو تفاصيل حياتك

323
00:49:24,287 --> 00:49:25,695
لكنك مازلت تحيا

324
00:49:25,956 --> 00:49:31,378
كل شيء تقوله منشور
بكتاباتك الهدامة بشكل صارخ

325
00:49:31,670 --> 00:49:33,380
أيامك معدودة

326
00:49:33,922 --> 00:49:35,715
مالم أساعدك

327
00:49:35,966 --> 00:49:39,751
- هل تريد مساعدتي؟
- لا

328
00:49:40,637 --> 00:49:42,097
إنتظر يوري

329
00:49:47,185 --> 00:49:49,145
لاريسا .. ثلاثة أقداح

330
00:49:49,688 --> 00:49:51,262
لا

331
00:49:51,523 --> 00:49:55,391
يوري .. يجب أن ترى
الامر جاد

332
00:49:57,904 --> 00:49:59,896
من فضلك لا تقلل من تقديري

333
00:50:00,156 --> 00:50:03,326
عمليا أو أدبيا
فلست الرجل الذي يسمح له بهذا

334
00:50:05,662 --> 00:50:10,208
كيف تعرف كل هذا حول يوري؟
كيف ستساعده؟

335
00:50:10,500 --> 00:50:12,825
سأفعل ما يمكنني
أليس هذا كافيا؟

336
00:50:13,086 --> 00:50:14,369
لا

337
00:50:28,268 --> 00:50:31,469
لاريسا .. ساحلنا الشرقي
منطقة مهجورة

338
00:50:32,105 --> 00:50:36,683
مفوضية الشؤون الخارجية
في حاجة لتشكيل دولة مستقلة

339
00:50:37,193 --> 00:50:41,979
شقت قناة مؤقتة
للإتصال بالعالم الخارجي

340
00:50:42,198 --> 00:50:45,650
لدي إتصالات جيدة بالشرق الأقصى

341
00:50:46,202 --> 00:50:48,820
لقد عينت
وزير العدل

342
00:50:49,080 --> 00:50:51,948
- البلاشفة يأتمنونك؟
- انهم لا يأتمنون أحد

343
00:50:52,208 --> 00:50:54,002
وجدوني مفيدا

344
00:50:59,090 --> 00:51:01,082
هنا يمكنني أن أساعدك

345
00:51:01,718 --> 00:51:05,795
انت .. ستأتي معي بعيدا
لشاطئ المحيط الهادي

346
00:51:06,056 --> 00:51:07,964
ومن هناك يمكنك أن تذهب
حيثما تحب

347
00:51:09,309 --> 00:51:11,426
إلى باريس أو لا

348
00:51:12,854 --> 00:51:14,230
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تذهب

349
00:51:15,065 --> 00:51:20,059
أنانيتك البغيضة
لا تطاق

350
00:51:20,320 --> 00:51:22,145
لاريسا في خطر أيضا

351
00:51:22,822 --> 00:51:25,064
- أهي مشتركة بالحزب معي؟
- لا

352
00:51:25,325 --> 00:51:28,443
ليست بالحزب معك
فانتم صغار السمك

353
00:51:28,703 --> 00:51:31,070
انها بالحزب مع سترونيكوف

354
00:51:31,456 --> 00:51:35,752
- انا لم اقابل سترونيكوف
- أنتِ متزوجة منه وهم يعرفون ذلك

355
00:51:36,002 --> 00:51:39,954
- لقد كنت متزوجة من باشا انتيبوف
- أعلم .. أعلم

356
00:51:40,215 --> 00:51:41,956
لكنهم لا يعلمون

357
00:51:42,175 --> 00:51:44,459
أنتِ مراقبة

358
00:51:44,928 --> 00:51:46,471
هل تعرفين لماذا؟

359
00:51:47,722 --> 00:51:51,466
زوجكِ .. سلعة غالية
عزيزتي

360
00:51:52,644 --> 00:51:53,676
فلترحل

361
00:51:56,773 --> 00:52:00,725
جنونكِ أكثر من جنون صاحب المبادئ

362
00:52:01,486 --> 00:52:03,311
لديكِ طفل يجب ان تفكري فيه

363
00:52:03,863 --> 00:52:05,104
إنظري هنا

364
00:52:07,534 --> 00:52:11,152
- ذلك سكر للطفل
- أنا لا اريده

365
00:52:11,955 --> 00:52:14,447
هل ترفضين سكري؟

366
00:52:15,542 --> 00:52:17,252
من أنتِ لترفضين أي شئ؟

367
00:52:17,794 --> 00:52:19,504
الآن .. اذهب

368
00:52:22,966 --> 00:52:24,457
-  . .. سأعود
- إذهب

369
00:52:25,594 --> 00:52:26,793
إذهب

370
00:52:28,096 --> 00:52:31,016
جئت إليك بحسن نية

371
00:52:35,729 --> 00:52:38,648
ستبقى هنا اذاً
و تحصل على حلواك

372
00:52:41,943 --> 00:52:44,727
حلواك .. هل تسمعني؟

373
00:52:48,033 --> 00:52:50,650
هل تعتقد بأنك نظيف جدا ؟

374
00:52:54,164 --> 00:52:56,197
أنت لست نظيفا جدا

375
00:52:58,084 --> 00:53:00,159
أعرفك

376
00:53:01,338 --> 00:53:03,131
هل تسمعني؟

377
00:53:03,673 --> 00:53:09,095
كلنا صنعنا من نفس الطين
أتعرف ؟

378
00:53:09,971 --> 00:53:11,932
طين

379
00:53:12,599 --> 00:53:14,590
طين

380
00:53:19,397 --> 00:53:20,513
لارا؟

381
00:53:23,568 --> 00:53:25,476
انه ليس سوى قمامة .. لارا

382
00:53:26,446 --> 00:53:28,604
- نعم
- قمامة

383
00:53:30,742 --> 00:53:33,192
كنت أتمنى بأن لا يحدث هذا

384
00:53:33,620 --> 00:53:35,278
هذا لا يهم

385
00:53:35,705 --> 00:53:37,030
أليس كذلك؟

386
00:53:37,582 --> 00:53:39,042
أتريديني ؟

387
00:53:48,343 --> 00:53:51,210
- ماذا سنعمل؟
هل بالإمكان أن نركب قطار؟

388
00:53:51,471 --> 00:53:54,047
لا  .. سيقومون باعتقالنا فورا

389
00:53:54,266 --> 00:53:58,426
- أنا لا اريد البقاء هنا و انتظر
- لا

390
00:54:00,605 --> 00:54:01,763
إسمعي

391
00:54:03,108 --> 00:54:06,142
-  يمكننا أن نذهب إليهم
- فريكنا

392
00:54:07,821 --> 00:54:12,065
- انهم سيكتشفون هذا عاجلا أم آجلا
- نعم  .. لكن لاحقا

393
00:54:12,576 --> 00:54:15,526
- إذاً فأيامنا معدودة حقا
- نعم

394
00:54:15,787 --> 00:54:17,612
فمن الأفضل أن نعيشها

395
00:54:19,791 --> 00:54:21,991
قبل أن نفترق

396
00:54:22,586 --> 00:54:23,660
اجل

397
00:55:53,593 --> 00:55:56,513
أحب الثلج
واحد .. إثنان ... ثلاثة

398
00:57:02,329 --> 00:57:04,612
آنا " .. علمتني الكتابة "
على هذه المنضدة

399
00:58:04,807 --> 00:58:07,413
ل

400
00:58:07,413 --> 00:58:10,020
لا

401
00:58:10,020 --> 00:58:12,627
لار

402
00:58:12,627 --> 00:58:17,319
لارا

403
01:01:01,026 --> 01:01:03,226
انه ليس عني
يوري

404
01:01:03,820 --> 01:01:07,157
- نعم انه عنكِ
- لا

405
01:01:08,325 --> 01:01:09,784
أنت

406
01:01:14,706 --> 01:01:16,166
"لارا "

407
01:02:06,132 --> 01:02:07,457
يوري

408
01:02:08,301 --> 01:02:11,836
- يوري هناك عواء ذئب
- . .. أوه .. نعم

409
01:02:16,226 --> 01:02:19,479
لقد رأيتهم .. انهم خائفون
انهم لن يآذونا

410
01:02:19,729 --> 01:02:22,055
نعم .. أعرف

411
01:02:22,899 --> 01:02:25,183
أنا آسفة

412
01:02:33,326 --> 01:02:36,580
أوه .. يا اللهي انه وقت سيئ
للحياة فيه

413
01:02:36,830 --> 01:02:39,405
- لا
- انه كذلك .. انه كذلك

414
01:02:39,666 --> 01:02:41,240
لا .. لا

415
01:03:15,256 --> 01:03:18,009
لقد كان الامر سيصبح رائعا
لو أننا إلتقينا قبل ذلك؟

416
01:03:18,218 --> 01:03:21,002
قبل أن يحدث هذا؟
نعم

417
01:03:24,140 --> 01:03:27,008
كنا سنتزوج
و كان سيكون لدينا بيت وأطفال

418
01:03:30,188 --> 01:03:34,432
لو كان لدينا أطفال يوري
فهل كنت ستحب الولد أم البنت؟

419
01:03:35,652 --> 01:03:39,812
أعتقد اننا قد نتخبل
لو اننا فكرنا بشأن كل هذا

420
01:03:40,407 --> 01:03:42,482
سأفكر في الموضوع دائما

421
01:03:43,743 --> 01:03:46,611
- هل ستكتب اليوم؟
- لا .. ليس اليوم

422
01:04:06,683 --> 01:04:08,007
كاتيا

423
01:04:08,643 --> 01:04:10,186
تعالي إلي عزيزتي

424
01:04:23,158 --> 01:04:24,398
فيكتور

425
01:04:25,785 --> 01:04:27,193
... . إعتقدنا أنه كان

426
01:04:28,872 --> 01:04:30,196
تماما

427
01:04:32,208 --> 01:04:34,033
أتسائل لو أمكننا ان نتدبر امرنا ايها الرفاق؟

428
01:04:39,215 --> 01:04:41,791
حكومتي لها قطار
موجود الان في نيوراتن

429
01:04:42,052 --> 01:04:44,888
هناك عربة مخصصة لي
ومساعدي

430
01:04:45,096 --> 01:04:48,016
لو أنك سترحل
فسترحل براحة وأمان

431
01:04:48,224 --> 01:04:50,018
لا مزيدا من الالحاح
لن أذهب معك

432
01:04:50,268 --> 01:04:53,719
لن أذهب بدونك
لذا فهنا النهاية

433
01:04:54,064 --> 01:04:57,317
اذاً .. يجب أن أتكلم
إلى يوري اندريفيتش على انفراد

434
01:05:12,832 --> 01:05:14,824
لقد مات سترونيكوف

435
01:05:15,126 --> 01:05:18,161
- ماذا ؟
- لقد أنقذني تعبيرك عن الأسف

436
01:05:18,421 --> 01:05:21,914
لقد كان مصابا بمرض عصبيا قاتل
و لم يتسبب في اي خسارة لأحد

437
01:05:22,926 --> 01:05:25,042
أترى كيف سيؤثر هذا على لاريسا؟

438
01:05:25,345 --> 01:05:27,222
أم انت فلا

439
01:05:27,514 --> 01:05:29,422
أنت أحمق

440
01:05:33,603 --> 01:05:35,261
انها زوجة سترونيكوف

441
01:05:35,480 --> 01:05:38,055
ماذا تعتقد بشأنهم
ألن يعتقلوها؟

442
01:05:38,316 --> 01:05:42,977
ماذا تعتقد اذاً بشأن مراقبتهم لها ؟
لقد كانوا ينتظرون سترونيكوف

443
01:05:43,488 --> 01:05:47,440
إذاً فأنت تعتقد بأنهم سيأتون مسرعين
إلى زوجته لو أنهم عرفوا بأمره

444
01:05:47,701 --> 01:05:52,080
انهم يعرفون بما فيه الكفاية
لقد احاطوا خمسة أميال من هنا

445
01:05:52,330 --> 01:05:55,417
لقد إعتقل على الطريق
. .. عندما حاول ان يخفي نفسه

446
01:05:55,667 --> 01:05:57,158
. . . و في كل التحقيقات

447
01:05:57,419 --> 01:05:59,869
أصر بأن ينادونه
بـ بافل انتيبوف

448
01:06:00,088 --> 01:06:02,455
ورفض الإجابة
لأي من ينادونه بـ سترونيكوف

449
01:06:03,174 --> 01:06:07,126
وفي طريقه إلى الإعدام أخذ
مسدس وأطلق رصاصة على رأسه

450
01:06:08,138 --> 01:06:09,879
أوه يا اللهي

451
01:06:11,516 --> 01:06:12,840
لا تخبر لارا بهذه

452
01:06:13,059 --> 01:06:15,510
أعتقد أني أعرفها على الأقل
كما أعرفك

453
01:06:15,895 --> 01:06:19,430
لكن هل ترى انها تفعل الخير لها؟
انها لا تحمي بذلك نفسها

454
01:06:19,649 --> 01:06:25,071
هؤلاء الرجال الذين جاؤا لمرافقتي اليوم
سيجيء مثلهم غدا .. لكن كفرقة إعدام

455
01:06:25,363 --> 01:06:29,524
الآن أعرف بالضبط ماذا تعتقد
في و لماذا

456
01:06:29,784 --> 01:06:32,704
لكن لو انك لن تأتي معي
فهي لن تأتي

457
01:06:33,663 --> 01:06:35,947
لذا فهل ستأتي معي؟

458
01:06:36,291 --> 01:06:41,713
هل تقبل حماية " كاليبان " هذه
الدنيئة على أي شروط؟

459
01:06:42,172 --> 01:06:44,497
. .. هل طيبتك ستشمل

460
01:06:44,716 --> 01:06:47,886
التضحية من اجل تلك المرأة والطفلة ؟

461
01:06:57,645 --> 01:07:00,346
هناك بعض الحقائب للحمل
ايها الرفاق

462
01:07:16,873 --> 01:07:18,072
إدخلي

463
01:07:22,670 --> 01:07:23,911
هيا

464
01:07:27,801 --> 01:07:28,916
- كم العدد؟
- كلنا

465
01:07:29,344 --> 01:07:32,263
- آسف .. لن تكفي الغرفة
- كم تسع الغرفة هنا ؟

466
01:07:32,472 --> 01:07:34,589
كل شيء على ما يرام
سأجلب زلاجتنا

467
01:07:34,849 --> 01:07:37,602
فلتسرع فإن القطار عليه
اناس مهمون

468
01:07:37,852 --> 01:07:40,052
فلتبدأ .. سألحق بكم

469
01:07:46,027 --> 01:07:47,268
تحركو ايها الرفاق

470
01:07:49,698 --> 01:07:51,439
. .. سنراك قريبا

471
01:07:52,117 --> 01:07:53,357
عجل

472
01:09:29,130 --> 01:09:31,998
أخشى أن رجلكِ لن يأتي

473
01:09:32,926 --> 01:09:35,084
انت مخادع

474
01:09:35,345 --> 01:09:37,795
هل إعتقدت حقا
انه سيأتي معك؟

475
01:09:47,399 --> 01:09:49,056
الرجل أبله

476
01:09:50,735 --> 01:09:54,729
- . . . . من منغوليا يستطيع أن يذهب إلي
- انه لن يرحل عن روسيا

477
01:09:54,948 --> 01:09:56,981
لكنكِ أنت اتيتِ معي .. أليس كذلك؟

478
01:09:58,952 --> 01:10:00,151
نعم

479
01:10:01,621 --> 01:10:04,113
بالتاكيد لكي تلبي واجبكِ كأم

480
01:10:05,333 --> 01:10:07,210
ذلك صحيح فيكتور

481
01:10:09,796 --> 01:10:12,205
أحمل طفل يوري

482
01:10:17,512 --> 01:10:21,172
اعتقد اني ولدت
بمكان ما بالشرق الأقصى

483
01:10:21,349 --> 01:10:23,549
لكن منغوليا .. أنا لا أتذكر

484
01:10:23,810 --> 01:10:26,594
أنتِ ولدتي في منغوليا
من اعوام عديدة

485
01:10:26,855 --> 01:10:28,596
وكذلك ولد العديد من الآخرين

486
01:10:28,857 --> 01:10:32,266
ليس العديد من يسمى تونيا
وله صلة بالاسم كوماروفا أو كوماروسكي

487
01:10:32,527 --> 01:10:34,185
اسم كوماروفا مشترك بين العديد

488
01:10:34,446 --> 01:10:39,524
بالشعر الكستنائي و عيون زرقاء وفقدت وهي في الثامنة
عندما اندلعت الحرب في الشرق الأقصى؟

489
01:10:39,743 --> 01:10:44,153
يجب ان تخبريني شيئا تونيا
كيف أتيتي عنما تم فقدكِ؟

490
01:10:44,414 --> 01:10:47,365
- أنا لا استطيع أن اتذكر
- انا لا اصدق ذلك ..يجب أن تتذكرين شيئا

491
01:10:47,625 --> 01:10:48,908
لا

492
01:10:50,170 --> 01:10:52,453
سأخبرك كيف قابلت أمكِ أول مرة

493
01:10:52,714 --> 01:10:55,498
- لو كانت هي أمي ايها الرفيق
- فلتحكمين

494
01:10:55,759 --> 01:10:58,709
إلتقيت بأخي
بشكل عارض بأحد شوارع موسكو

495
01:10:59,429 --> 01:11:02,713
كان قد انتهى من التدريس باحد الفصول
وبدا سيء التغذية

496
01:11:02,974 --> 01:11:05,675
انه لم يكن يتدبر ذلك
أو أي شئ أخر

497
01:11:05,894 --> 01:11:08,730
كنت إعتقد بأنه كان رجل أسعد
مني

498
01:11:09,731 --> 01:11:12,484
عانى لكي يشتري بدلة جديدة

499
01:11:12,692 --> 01:11:15,393
ليعود بها للعمل
في مستشفاه القديمة

500
01:11:16,112 --> 01:11:18,521
تركته في يومه الاول للعمل

501
01:11:18,907 --> 01:11:23,401
لقد كان هذا بعد ثمان سنوات
من افتراقه عن لارا

502
01:11:24,913 --> 01:11:26,487
اذاً فهو لم يراها ثانية؟

503
01:11:31,544 --> 01:11:33,953
شكرا لك .. لقد كنت
رحيما جدا معي

504
01:11:41,179 --> 01:11:43,139
كان يعلم انه اصبح مريضا جدا

505
01:11:43,348 --> 01:11:45,465
جدار قلبه
كان مثل الورقة

506
01:11:45,684 --> 01:11:47,508
لكنه كان يبقي هذا لنفسه

507
01:11:47,977 --> 01:11:50,052
احتفظ بالكثير لنفسه

508
01:12:14,421 --> 01:12:15,453
من فضلك

509
01:13:21,654 --> 01:13:25,440
دهشت من كل ماسمعته
من اهتمام به

510
01:13:25,658 --> 01:13:27,817
أعماله لم تكن مسموح بها
في ذلك الوقت

511
01:13:28,078 --> 01:13:30,611
لقد رفض من قبل الحزب

512
01:13:30,872 --> 01:13:34,209
لكن لأن الناس يحبون الشعر
فإنهم يحبون الشعراء

513
01:13:34,459 --> 01:13:36,576
و لا أحد يجب الشعر
مثل الروسي

514
01:13:46,971 --> 01:13:48,682
أعذرني ايها الرفيق

515
01:13:49,683 --> 01:13:51,174
هل أنت يوفجراف ؟

516
01:13:52,143 --> 01:13:53,520
اسمي لارا

517
01:13:53,770 --> 01:13:58,723
عرفت اسمها من ديوان لارا
وجدته بمخطوطات يوري

518
01:13:58,983 --> 01:14:00,975
لقد كنت أعرف أخاك

519
01:14:02,612 --> 01:14:03,728
أحتاج إلى مساعدتك

520
01:14:04,531 --> 01:14:07,450
أتت إلى موسكو
للبحث عن طفلتها

521
01:14:07,659 --> 01:14:09,942
ساعدتها بقدر ما أمكنني

522
01:14:13,331 --> 01:14:14,989
لكني عرفت بأنها لن تيأس

523
01:14:21,089 --> 01:14:23,498
أعتقد أن قليلا
من يعشق هكذا

524
01:14:32,142 --> 01:14:34,383
يوم ما سافرت
ولم تعد

525
01:14:35,103 --> 01:14:37,595
ماتت أو إختفت في مكان ما

526
01:14:37,856 --> 01:14:39,972
في أحد معسكرات العمل

527
01:14:40,233 --> 01:14:44,863
مثل كثير من الاسماء
فقدت بالقائمة بعد ذلك

528
01:14:45,113 --> 01:14:48,199
تلك كانت الأرض المشاعة
في تلك الأيام

529
01:14:56,124 --> 01:14:57,281
تونيا

530
01:14:58,043 --> 01:15:00,618
كيف جئت بعدما تم فقدكِ؟

531
01:15:01,963 --> 01:15:03,996
- لقد كنا نركض في الشارع
- انتم؟

532
01:15:04,257 --> 01:15:06,541
- أبي
- ليس أباك .. انه كوماروسكي

533
01:15:06,801 --> 01:15:08,428
أنا لا أعرف

534
01:15:08,678 --> 01:15:10,419
الشارع كان يحترق

535
01:15:10,638 --> 01:15:14,382
كان هناك إنفجارات
وبيوت تهدم

536
01:15:16,269 --> 01:15:19,189
ترك يدي

537
01:15:19,773 --> 01:15:22,723
ترك يدي

538
01:15:23,568 --> 01:15:25,445
و فقدت

539
01:15:28,323 --> 01:15:30,606
أبوك من فعل ذلك؟

540
01:15:30,825 --> 01:15:33,995
أوه .. نعم .. الناس يعملون أي شئ

541
01:15:34,204 --> 01:15:36,279
لقد كان كوماروسكي

542
01:15:39,084 --> 01:15:43,380
هذا الرجل كان أباك

543
01:15:45,173 --> 01:15:47,331
لماذا لا تصدقين ذلك؟

544
01:15:48,218 --> 01:15:50,251
ألا تريدين أن تصدقي هذا ؟

545
01:15:51,054 --> 01:15:53,379
لا .. ان هذا ليس حقيقيا

546
01:15:56,601 --> 01:15:58,176
ذلك أمر بالوراثة

547
01:15:58,436 --> 01:16:02,982
ايها الرفيق الجنرال .. عندما كنت طفلة
كنت اريد الاب

548
01:16:03,191 --> 01:16:06,309
لا يمكن أن تتخيل كم كنت أشتاق للأب

549
01:16:07,112 --> 01:16:10,062
تمنيت ان اموت عندما كنت طفلة

550
01:16:10,448 --> 01:16:11,522
اتعرف؟

551
01:16:14,536 --> 01:16:16,944
. . .الآن أنا لا أعرف

552
01:16:18,206 --> 01:16:21,157
أنا لا يمكن أن أنتمي اليهما الان
هل استطيع ؟

553
01:16:21,793 --> 01:16:24,660
كنت أتمنى أني قد أكون
قدمت إليك احداهما

554
01:16:26,715 --> 01:16:28,956
- هل ستفكرين في الموضوع؟
- نعم

555
01:16:35,306 --> 01:16:37,183
كل شيء بخير ديفيد

556
01:16:40,478 --> 01:16:41,552
هل تعمل هنا؟

557
01:16:41,771 --> 01:16:43,231
نعم .. ايها الرفيق الجنرال
أعمل هنا

558
01:16:43,481 --> 01:16:46,818
- وماذا تشتغل؟
- ذلك

559
01:16:58,912 --> 01:17:00,987
وعدتيني بالتفكير في الموضوع

560
01:17:13,886 --> 01:17:15,127
تونيا

561
01:17:16,764 --> 01:17:18,422
هل يمكنكِ العزف على البلالايكا؟

562
01:17:18,641 --> 01:17:21,644
هل بالإمكان أن تعزف؟
انها فنانة

563
01:17:21,894 --> 01:17:24,563
فنانة؟
من علمكِ؟

564
01:17:24,772 --> 01:17:26,013
لا أحد علمها

565
01:17:28,651 --> 01:17:30,527
اذاً فهي منحة

566
01:17:35,747 --> 01:17:36,054
ا

567
01:17:36,054 --> 01:17:36,360
ات

568
01:17:36,360 --> 01:17:36,667
اتم

569
01:17:36,667 --> 01:17:36,973
اتمن

570
01:17:36,973 --> 01:17:37,280
اتمنى

571
01:17:37,280 --> 01:17:37,587
اتمنى أ

572
01:17:37,587 --> 01:17:37,893
اتمنى أن

573
01:17:37,893 --> 01:17:38,200
اتمنى أن ت

574
01:17:38,200 --> 01:17:38,506
اتمنى أن تك

575
01:17:38,506 --> 01:17:38,813
اتمنى أن تكو

576
01:17:38,813 --> 01:17:39,119
اتمنى أن تكون

577
01:17:39,119 --> 01:17:39,426
اتمنى أن تكونو

578
01:17:39,426 --> 01:17:39,732
اتمنى أن تكونوا

579
01:17:39,732 --> 01:17:40,039
اتمنى أن تكونوا
ق

580
01:17:40,039 --> 01:17:40,346
اتمنى أن تكونوا
قد

581
01:17:40,346 --> 01:17:40,652
اتمنى أن تكونوا
قد ق

582
01:17:40,652 --> 01:17:40,959
اتمنى أن تكونوا
قد قض

583
01:17:40,959 --> 01:17:41,265
اتمنى أن تكونوا
قد قضي

584
01:17:41,265 --> 01:17:41,572
اتمنى أن تكونوا
قد قضيت

585
01:17:41,572 --> 01:17:41,878
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم

586
01:17:41,878 --> 01:17:42,185
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم و

587
01:17:42,185 --> 01:17:42,491
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وق

588
01:17:42,491 --> 01:17:42,798
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقت

589
01:17:42,798 --> 01:17:43,105
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا

590
01:17:43,105 --> 01:17:43,411
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا ط

591
01:17:43,411 --> 01:17:43,718
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طي

592
01:17:43,718 --> 01:17:44,024
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طيب

593
01:17:44,024 --> 01:17:46,174
اتمنى أن تكونوا
قد قضيتم وقتا طيبا

594
01:17:48,261 --> 01:17:48,928
س

595
01:17:48,928 --> 01:17:49,595
سع

596
01:17:49,595 --> 01:17:50,263
سعي

597
01:17:50,263 --> 01:17:50,930
سعيد

598
01:17:50,930 --> 01:17:51,597
سعيد ع

599
01:17:51,597 --> 01:17:52,265
سعيد عب

600
01:17:52,265 --> 01:17:52,932
سعيد عبد

601
01:17:52,932 --> 01:17:53,599
سعيد عبد ا

602
01:17:53,599 --> 01:17:54,267
سعيد عبد ال

603
01:17:54,267 --> 01:17:54,934
سعيد عبد الج

604
01:17:54,934 --> 01:17:55,601
سعيد عبد الجل

605
01:17:55,601 --> 01:17:56,269
سعيد عبد الجلي

606
01:17:56,269 --> 01:17:56,936
سعيد عبد الجليل

607
01:17:56,936 --> 01:17:57,603
سعيد عبد الجليل  _

608
01:17:57,603 --> 01:17:58,271
سعيد عبد الجليل  _ S

609
01:17:58,271 --> 01:17:58,938
سعيد عبد الجليل  _ SA

610
01:17:58,938 --> 01:17:59,605
سعيد عبد الجليل  _ SAI

611
01:17:59,605 --> 01:18:00,273
سعيد عبد الجليل  _ SAID

612
01:18:00,273 --> 01:18:00,940
سعيد عبد الجليل  _ SAID0

613
01:18:00,940 --> 01:18:20,585
سعيد عبد الجليل  _ SAID00

