1
00:00:05,936 --> 00:00:09,030
حسناً، و الآن من أجل احتفال لائق
لدينا الفرق العسكرية

2
00:00:09,139 --> 00:00:12,006
و سبعة أشخاص مناسبين لإلقاء كلمة
دون بكاء كالأطفال

3
00:00:12,109 --> 00:00:14,805
الأمر رسمي
سيأتي (بول) و (دوج) و (ريك) من (فلوريدا)

4
00:00:14,911 --> 00:00:17,812
سيجتمع (روكيس) لهذه الليلة الواحدة

5
00:00:22,386 --> 00:00:23,478
ماذا سنفعل بشأن البالونات؟

6
00:00:23,587 --> 00:00:25,418
لقد أرسلت لمحل البالونات
لدي الكثير منها

7
00:00:25,522 --> 00:00:28,047
و قد وصل التابوت الذي طلبته
من (ليكسينجتون) يا (درو)

8
00:00:28,158 --> 00:00:30,786
و إنه جميل جداً

9
00:00:31,261 --> 00:00:34,162
اسمع يا (درو)
هذا السؤال يلح عليَّ، حسناً؟

10
00:00:34,264 --> 00:00:37,290
لماذا لا ندفنه في (إليزابيث تاون)؟

11
00:00:39,669 --> 00:00:41,796
لا أقصد إهانة لأي شخص هنا

12
00:00:42,773 --> 00:00:44,798
حسناً، أهناك حرقاً جزئياً؟

13
00:00:45,809 --> 00:00:48,676
كيف تقول شيئاً كهذا يا (بيل بانيون)؟

14
00:00:52,182 --> 00:00:53,979
أعرف أن كلكم تحبون والدي

15
00:00:54,918 --> 00:00:57,216
لا يمكنكم الوقوف أمام رغبة أمي

16
00:00:57,988 --> 00:00:59,478
و نحن لسنا من (كاليفورنيا)

17
00:00:59,723 --> 00:01:02,317
أيمكنك التصرف مع ابنك يا (جيسي)؟

18
00:01:03,193 --> 00:01:04,558
نعم، حسناً

19
00:01:04,761 --> 00:01:06,991
يمكنك تأديبه قليلاً

20
00:01:07,230 --> 00:01:09,164
أظن أن قصد (تشارز دين) هو...

21
00:01:09,266 --> 00:01:10,460
أفهم قصده

22
00:01:18,608 --> 00:01:21,805
لكل منكم رجلاً مثله يحبه كثيراً

23
00:01:23,880 --> 00:01:25,347
هذا رجلنا نحن

24
00:01:27,451 --> 00:01:30,852
هذا آخر ما سمعته من عائلتي في هذا الموضوع

25
00:01:31,822 --> 00:01:33,414
إليكم ما سنفعل

26
00:01:33,824 --> 00:01:35,815
سيسير الأمر هكذا يا رفاق

27
00:01:36,092 --> 00:01:37,616
سننثر أشلاءه في البحر

28
00:01:38,128 --> 00:01:39,186
(سامسون)

29
00:01:40,764 --> 00:01:43,392
و هذا ما قررناه في (كاليفورنيا)

30
00:01:46,970 --> 00:01:49,097
تباً
أقصد (أوريجون)

31
00:01:52,976 --> 00:01:54,773
نحن من (أوريجون) حقاً

32
00:01:56,079 --> 00:01:58,843
لا تجعلني أضربك
دعه و شأنه

33
00:02:06,389 --> 00:02:08,380
لدي شيئ من أجلك يا (جيسي)

34
00:02:13,029 --> 00:02:16,226
سنشاهد هذا يا (سامسون)

35
00:02:19,503 --> 00:02:20,697
لحظة واحدة

36
00:02:21,466 --> 00:02:24,089
* (راستي) يتعلم الطاعة *
الجزء الثامن

37
00:02:30,280 --> 00:02:32,840
مرحباً
اسمي (راستي)

38
00:02:35,485 --> 00:02:37,544
لقد ساعدت في بناء هذا المنزل منذ مدة طويلة

39
00:02:38,021 --> 00:02:40,114
لكن الحشرات آكلة الخشب
و التي تسمى النمل الأبيض

40
00:02:40,223 --> 00:02:43,124
أفسدت سلامة هذا البناء الجميل

41
00:02:43,226 --> 00:02:44,557
ما هذا الصوت؟

42
00:02:44,861 --> 00:02:48,160
لذا فاليوم
سأفجره

43
00:02:51,167 --> 00:02:52,361
إنه الصمت

44
00:02:53,270 --> 00:02:54,464
الآن

45
00:02:55,505 --> 00:02:57,871
إن فجرت هذا المنزل

46
00:02:58,842 --> 00:03:02,801
هل تعدوني بأن تحسنوا سلوككم
و تطيعوا والديكما؟

47
00:03:03,280 --> 00:03:04,747
نعم

48
00:03:07,216 --> 00:03:17,181
- نعم
- نعم

49
00:03:17,460 --> 00:03:18,620
جيد

50
00:03:19,763 --> 00:03:21,128
فلنفجره

51
00:03:28,538 --> 00:03:31,063
- هل نحن جاهزون يا (جو)؟
- نعم، اشعله يا (راستي)

52
00:03:35,412 --> 00:03:36,845
اطلق في الفتحة

53
00:03:37,581 --> 00:03:38,605
ثلاثة

54
00:03:40,116 --> 00:03:41,174
اثنان

55
00:03:42,686 --> 00:03:43,744
واحد

56
00:04:05,475 --> 00:04:07,568
و الآن، فلنبني منزلاً جديداً

57
00:04:17,821 --> 00:04:21,780
شكراً لاهتمامك ب(جيسي)

58
00:04:34,237 --> 00:04:35,636
الجو هاديء، أليس كذلك؟

59
00:04:36,906 --> 00:04:38,737
كم لو كان (ميتش) هنا

60
00:04:41,144 --> 00:04:44,011
إنني أرى (ميتش) الآن
فخوراً جداً

61
00:04:45,181 --> 00:04:46,512
مرتدياً هذه البدلة الزرقاء

62
00:04:48,985 --> 00:04:50,179
أترونه أنتم؟

63
00:05:16,379 --> 00:05:18,438
أوقف الحرق

64
00:05:21,084 --> 00:05:23,644
أوقف الحرق

65
00:05:24,788 --> 00:05:27,518
- أوقف الحرق
- ما الذي يجري يا رجل؟

66
00:05:27,891 --> 00:05:29,882
انتظر هنا

67
00:05:45,408 --> 00:05:46,739
أنا آسف

68
00:05:56,586 --> 00:05:58,053
ها هو والدك يا رجل

69
00:06:22,061 --> 00:06:24,061
* زفاف (تشاك) و (سيندي) *

70
00:06:48,271 --> 00:06:49,238
أوافقها

71
00:06:49,339 --> 00:06:51,864
يتطلب الأمر عاماً و نصف للتخطيط لزفاف مناسب

72
00:06:52,075 --> 00:06:53,042
هذا صحيح

73
00:06:54,110 --> 00:06:56,044
- هل أنتِ جادة؟
- نعم

74
00:06:56,479 --> 00:06:59,812
هذه (كلاير)
أشعر كما لو أنني أعرفها منذ زمن

75
00:06:59,983 --> 00:07:03,043
كان يطرق على بابي ليلة أمس
صائحاً: "اخرجي يا (سيندي)"

76
00:07:03,153 --> 00:07:06,782
و قلت له: "ليس الليلة يا (تشاك)
ليس قبل أن نتزوج"

77
00:07:11,294 --> 00:07:12,625
أهذا....؟

78
00:07:14,264 --> 00:07:15,663
مرحباً يا (ميتش)

79
00:07:19,769 --> 00:07:21,293
ماذا حدث ل(بن)؟

80
00:07:25,909 --> 00:07:30,005
حدثت عاصفة في (جورجيا)
أوقفوا كل الطائرات

81
00:07:30,213 --> 00:07:31,771
و هو لا يحب السفر بالطائرة

82
00:07:32,015 --> 00:07:34,916
و الآن يريدونه أن يلقي كلمة في وصاية

83
00:07:35,018 --> 00:07:36,815
و يستحضر بعض الأفكار العظيمة

84
00:07:37,086 --> 00:07:39,247
(كلاير)، أريد أن أراكِ

85
00:07:39,355 --> 00:07:42,188
في جولة إلي محل (مايكر مارك)
غداً غي العاشرة صباحاً

86
00:07:42,292 --> 00:07:43,486
- حسناً؟
- حسناً

87
00:07:43,593 --> 00:07:45,788
أحب هذه الفتاة
أحب هذه الفتاة

88
00:07:54,871 --> 00:07:56,202
تبدين رائعة

89
00:07:56,606 --> 00:07:57,868
أنا ضائعة

90
00:07:58,308 --> 00:08:01,106
- أنتِ مجنونة يا (كلاير)، تبدين مذهلة
- شكراً لك

91
00:08:01,244 --> 00:08:02,370
و هذا الثوب

92
00:08:03,146 --> 00:08:05,444
لقد كنت جيدة في المقابلة رغم هذا

93
00:08:05,982 --> 00:08:09,782
صحيح، المقابلة
نسيت

94
00:08:10,153 --> 00:08:13,816
أعرف، نسياني مستحيل
لكن يصعب تذكري

95
00:08:19,295 --> 00:08:22,992
(درو)
حياة من الحب، تحبك

96
00:08:24,234 --> 00:08:26,464
افتقدتك كثيراً في العشاء التجريبي

97
00:08:32,775 --> 00:08:34,299
- (كلاير)؟
- نعم؟

98
00:08:34,410 --> 00:08:36,901
لنري (ميتش) مكان حفله التذكاري

99
00:08:51,961 --> 00:08:54,156
زفاف (تشاك) و (سيندي)

100
00:08:58,768 --> 00:09:00,099
تفضل يا أبي

101
00:09:05,708 --> 00:09:09,371
أهلاً بكم في الاجتماع السنوي حيث

102
00:09:09,946 --> 00:09:11,413
يجتمع الناس سنوياً

103
00:09:12,415 --> 00:09:16,010
- و نراكم ثانيةً العام القادم
- جميل جداً، تعالي

104
00:09:18,421 --> 00:09:20,889
سأقول لك الآن ما لا تريد قوله

105
00:09:20,990 --> 00:09:23,686
و ليحدث ما يحدث
ليحدث ما يحدث

106
00:09:23,793 --> 00:09:26,455
ليحدث ما يحدث

107
00:09:27,363 --> 00:09:31,857
نعم، ربما أحرج نفسي لكنني سأقولها فحسب

108
00:09:36,105 --> 00:09:38,198
أنت تعجبني

109
00:09:44,380 --> 00:09:45,369
ماذا؟

110
00:09:45,615 --> 00:09:47,344
أظنه أنه يجب أن تأكلي شيئاً

111
00:09:49,085 --> 00:09:52,350
أنا جائعة حقاً طوال الأسبوع

112
00:09:53,122 --> 00:09:54,783
- نخب (بن)
- سآكل

113
00:09:55,124 --> 00:09:56,955
- سنأكل في غرفتي
- خدمة الغرف؟

114
00:09:57,593 --> 00:10:01,085
أريد الجبن و أشياء مخلوطة بالجبن

115
00:10:01,197 --> 00:10:04,394
لا، بطاطس و بيض
بالجبن

116
00:10:04,600 --> 00:10:07,194
- الجبن إذاً
- الجبن و المياه الغازية

117
00:10:08,538 --> 00:10:09,698
و لا تقلقي

118
00:10:09,806 --> 00:10:13,503
لأنكِ في أمان معي بقدر ما تبدين رائعة الليلة

119
00:10:14,110 --> 00:10:17,409
بالطبع أنا في أمان
فالقمر مكتمل

120
00:10:19,349 --> 00:10:21,977
- أبدو جيدة
- تبدين جيدة

121
00:10:22,085 --> 00:10:23,552
أرتدي هذه الملابس
أعني...

122
00:10:23,653 --> 00:10:25,314
هل سبق و ارتديت ملابس منحوسة؟

123
00:10:25,922 --> 00:10:27,116
هذا الثوب الذي يعجبك؟

124
00:10:27,223 --> 00:10:29,691
لا يحدث لي أي شيئ جيد عندما أرتديه

125
00:10:29,792 --> 00:10:32,056
لكنني رأيته الليلة و قلت

126
00:10:32,428 --> 00:10:34,362
"سأعطيك فرصة أخيرة"

127
00:10:34,497 --> 00:10:37,557
و أرفض أن يخذلني هذا الثوب ثانيةً

128
00:10:40,336 --> 00:10:41,894
على أي حال
انس كل ما قلت

129
00:10:43,106 --> 00:10:47,566
أنت هنا، و نحن معاً
و لا توجد أية قيود

130
00:10:47,944 --> 00:10:49,434
في منتصف الليل تقريباً

131
00:10:49,545 --> 00:10:53,379
لا يمكن أن تصل قسوة الحياة بأن
لا نستحق أن نكون معاً

132
00:10:53,916 --> 00:10:55,076
لنأكل

133
00:10:58,488 --> 00:11:01,150
- مرحباً يا (تشاك)
- مرحباً يا (سيندي)

134
00:11:06,929 --> 00:11:09,227
انتظر
أين (ميتش)؟

135
00:11:10,433 --> 00:11:12,333
تركته في قاعة الرقص

136
00:11:29,752 --> 00:11:31,982
يؤسفني أن لم يلحق (بن) بالطائرة

137
00:11:35,024 --> 00:11:36,321
نسى؟

138
00:11:37,527 --> 00:11:41,327
لا توجد عواصف في (جورجيا)
لا توجد أية وصايات

139
00:11:42,565 --> 00:11:44,396
ولا أفكار عظيمة

140
00:11:46,669 --> 00:11:48,933
- يا له من أحمق
- ليس أحمقاً

141
00:11:49,038 --> 00:11:52,804
إنه رجل مذهل يعطي لنفسه الإذن بأن ينشغل

142
00:11:54,410 --> 00:11:55,536
هيا

143
00:11:56,646 --> 00:11:59,706
لا يوجد في الحياة ما هو أعظم من تقرير

144
00:11:59,816 --> 00:12:02,717
أن الأمور سوداء

145
00:12:03,052 --> 00:12:05,953
و هذا الرجل (بن) الذي يعتبرك ملكه

146
00:12:06,055 --> 00:12:08,853
و الذي يستغك بشكل كبير
سيئ جداً

147
00:12:08,958 --> 00:12:12,257
و ما أقوله أنا جيد
أتفهمينني؟

148
00:12:13,996 --> 00:12:16,157
لا يجب أن تكوني البديلة لأحد

149
00:12:17,767 --> 00:12:22,227
يجب أن يكون هذا الرجل الآن
يفعل هذا

150
00:12:34,250 --> 00:12:35,478
ربما

151
00:12:39,789 --> 00:12:42,451
لحسن حظه أنني لست مناسباً لكِ

152
00:12:47,063 --> 00:12:50,555
أعرف أنك لست مناسباً
لكن اخبرني أنت بالسبب

153
00:12:52,768 --> 00:12:54,759
حتى أرى الأمر من منظورك الشخصي

154
00:12:57,173 --> 00:12:59,198
أعرف ما تستحقين

155
00:13:02,478 --> 00:13:04,378
ماذا أستحق؟

156
00:13:06,782 --> 00:13:08,249
تستحقين

157
00:13:12,054 --> 00:13:13,521
تستحقين

158
00:13:18,327 --> 00:13:20,261
تستحقين

159
00:13:27,370 --> 00:13:28,962
رجل يقول

160
00:13:32,141 --> 00:13:34,507
"لا أتخيل العالم بدونك"

161
00:13:37,046 --> 00:13:39,514
"سنفتتح مخمرة في سن السبعين"

162
00:13:41,651 --> 00:13:45,917
"سنتزحلق على الجليد في ديسمبر من كل عام
ونأخذ أولادنا في عامٍ ما"

163
00:13:48,090 --> 00:13:50,456
"بعلامتي تويوتا متشابهيتن حمراوتين

164
00:13:50,860 --> 00:13:53,852
و لوحة الأرقام مكتوباً عليها
(تشاك) و (سيندي)

165
00:13:56,699 --> 00:13:59,998
تستحقين هذا و أكثر

166
00:14:02,004 --> 00:14:03,767
ليس أنت
أعرف

167
00:14:18,421 --> 00:14:22,152
- أرجوكِ لا تعتبري هذا كراهية
- لا تقلق

168
00:14:31,167 --> 00:14:34,864
إن (بن) محظوظ جداً
لم نتبادل سوى القبلات

169
00:14:36,272 --> 00:14:40,641
معظم لحظات الجماع في حياتي
لم تكن كهذه القبلة أبداً

170
00:15:03,699 --> 00:15:06,065
سأرتدي حذائي الآن

171
00:15:12,808 --> 00:15:15,106
معذرةً
أنا آسفة

172
00:15:33,996 --> 00:15:36,294
أنا أخرج من الباب

173
00:15:37,266 --> 00:15:39,097
بملابس ليلة أمس

174
00:15:43,406 --> 00:15:46,204
"لا ترحلي يا (كلاير)"

175
00:15:46,309 --> 00:15:48,903
"ابقي لتناول الإفطار"

176
00:16:00,289 --> 00:16:03,690
كم سأفتقد شفتيك و كل ما يتصل بهما

177
00:16:08,597 --> 00:16:10,064
إلى اللقاء يا (ميتش)

178
00:16:37,860 --> 00:16:39,589
أيتها الحقيرة (كلاير)

179
00:16:39,795 --> 00:16:42,491
- (كلاير)، اقسمي بالله
- (كلاير)

180
00:17:02,918 --> 00:17:04,112
انتظري

181
00:17:05,755 --> 00:17:08,952
اخبرني فقط أنك تحبني و انه الأمر

182
00:17:09,792 --> 00:17:13,353
سأقول هذا فقط يا (كلاير) لأنكِ تستحقينه

183
00:17:13,462 --> 00:17:16,522
ليس الأمر سهلاً عليَّ
لكنني سأقوله

184
00:17:19,735 --> 00:17:21,168
منذ أربعة أيام

185
00:17:21,504 --> 00:17:25,099
جعلت أحد أكبر شركات الأحذية الأمريكية تخسر

186
00:17:27,476 --> 00:17:31,970
في الواقع رقم يمكنك تقريبه إلى المليار دولار

187
00:17:32,681 --> 00:17:35,946
و بحلول بعد الظهر
سيعرف العالم كله بذلك

188
00:17:36,552 --> 00:17:40,318
سينشرون شيئاً يحددني أنا بالذات كأكثر

189
00:17:41,023 --> 00:17:44,754
رجال العمل فشلاً في مهنتي

190
00:17:44,860 --> 00:17:46,327
و هذا كل ما أعرفه

191
00:17:46,462 --> 00:17:50,728
و كنت هنا طوال الوقت أحاول أن
أكون مسئولاً و ساحراً

192
00:17:50,833 --> 00:17:53,028
و أحيي هذا النجاح

193
00:17:53,903 --> 00:17:55,598
الذي ليس له وجود

194
00:17:56,305 --> 00:17:58,034
كل ما أريد حقاً

195
00:18:00,009 --> 00:18:03,240
ألا أكون هنا

196
00:18:06,182 --> 00:18:07,479
أنا آسف

197
00:18:08,217 --> 00:18:13,018
لدي موعد مظلم مع القدر

198
00:18:13,856 --> 00:18:15,448
هذا سري

199
00:18:16,659 --> 00:18:18,217
هذه حقيقتي

200
00:18:19,962 --> 00:18:21,327
هذا فقط؟

201
00:18:21,630 --> 00:18:23,222
نعم، هذا فقط

202
00:18:24,467 --> 00:18:27,061
آسفة
آسفة

203
00:18:28,237 --> 00:18:33,072
ظننت فقط أن جزءاً منك سيحزن لرحيلي

204
00:18:33,409 --> 00:18:36,276
لكن أظن أن المشكة كلها متعلقة بحذاء

205
00:18:36,645 --> 00:18:38,510
بالطبع أنا حزين لأجلك

206
00:18:38,681 --> 00:18:40,979
لكن هذه المشكلة أكبر مني و منك

207
00:18:41,083 --> 00:18:45,019
و بالمناسبة لم أقل مليوناً
بل ملياراً

208
00:18:47,156 --> 00:18:48,783
مليار دولار

209
00:18:50,793 --> 00:18:52,351
هذا يعني ملايين كثيرة

210
00:18:55,297 --> 00:18:56,764
لقد فشلت إذاً

211
00:18:58,467 --> 00:19:02,801
- لا، أنتِ لا تفهمين
- حسناً، لقد فشلت حقاً

212
00:19:03,539 --> 00:19:08,374
فشلت، فشلت، فشلت

213
00:19:10,446 --> 00:19:12,880
فشلت، فشلت

214
00:19:15,918 --> 00:19:17,852
أتظن أن هذا يهمني؟

215
00:19:19,822 --> 00:19:21,380
أتفهم موقفك

216
00:19:23,692 --> 00:19:26,684
أنت فنان يا رجل
عملك أن تتجاوز العقبات

217
00:19:26,795 --> 00:19:28,990
لا أن تقبل اللوم و تنحني قائلاً

218
00:19:29,098 --> 00:19:31,259
"شكراً لكم، أنا فاشل
سأرحل"

219
00:19:31,367 --> 00:19:33,995
"لقد كان (فيل) حقيراً معي
إلخ..."ماذا إذاً؟

220
00:19:34,103 --> 00:19:35,195
أنا لا أبكي

221
00:19:35,304 --> 00:19:37,033
أتريد أن تكون عظيماً حقاً؟

222
00:19:37,806 --> 00:19:41,902
تحل إذاً بالشجاعة بأن تفشل بشرف
و تظل مرفوع الرأس

223
00:19:42,011 --> 00:19:44,411
اجعلهم يتساءلون عن سر استمرارك في الابتسام

224
00:19:47,616 --> 00:19:49,743
هذه هي العظمة الحقيقية بالنسبة لي

225
00:19:51,453 --> 00:19:52,420
لكن

226
00:19:53,822 --> 00:19:56,188
لا تستمع إليَّ
فأنا اسمي (كلاير)

227
00:19:58,260 --> 00:20:00,820
- شكراً لكِ يا (كلاير)
- على الرحب و السعة

228
00:20:00,963 --> 00:20:03,989
و الآن هلا توقفت عن محاولتك الانفصال عني؟

229
00:20:04,099 --> 00:20:06,499
تحاول دائماً الانفصال عني

230
00:20:06,602 --> 00:20:08,729
و نحن لسنا عشيقين أصلاً

231
00:20:09,772 --> 00:20:10,966
أعرف

232
00:20:12,675 --> 00:20:13,733
انتظري

233
00:20:15,344 --> 00:20:16,402
لسنا عشيقين؟

234
00:20:20,449 --> 00:20:21,939
بالطبع لا

235
00:20:22,451 --> 00:20:25,079
نحن البديلان
أنسيت؟

236
00:20:32,027 --> 00:20:34,996
أراك في حفل تخليد ذكرى (ميتش)
إن نجحت في المجيء

237
00:21:14,770 --> 00:21:18,638
حسناً، عندما تتلقى إشارتي
اجذب الحبل ببطء

238
00:21:18,741 --> 00:21:20,936
حسناً، ببطء و بروحانية

239
00:21:21,210 --> 00:21:23,235
حاضر
ببطء و روحانية

240
00:21:27,616 --> 00:21:29,914
- جاءت
- هذه هي

241
00:21:30,019 --> 00:21:32,112
إنها هي
(هولي)

242
00:21:32,221 --> 00:21:33,483
(هولي)

243
00:21:33,956 --> 00:21:36,720
- (هولي)
- تسعدني رؤيتك حقاً

244
00:21:36,892 --> 00:21:39,952
- تبدين أجمل من ذي قبل
- شكراً لك

245
00:21:51,250 --> 00:21:55,712
إن لم يكن هذا...فهو شئ آخر

246
00:22:09,224 --> 00:22:12,921
كان (ميتش) يرسل خطابات
لم يرسل رسالة الكترونية أبداً

247
00:22:14,663 --> 00:22:16,756
كان موجود دائماً من أجلي

248
00:22:16,899 --> 00:22:18,696
أين أنت يا (ميتش)؟

249
00:22:18,934 --> 00:22:20,526
و كنت أحبه

250
00:22:22,104 --> 00:22:23,503
و كلكم تعرفون هذا

251
00:22:25,374 --> 00:22:27,001
كنت أحبه

252
00:22:27,342 --> 00:22:29,936
رغم انتقاله ل(كاليفورنيا)

253
00:22:31,113 --> 00:22:35,049
كان يعود دائماً لمكانه الأصلي

254
00:22:35,317 --> 00:22:37,979
و سأشتاق لضحكته

255
00:22:38,320 --> 00:22:40,811
ليس لدي شيئاً مضحكاً أقوله

256
00:22:41,757 --> 00:22:44,453
و ليست لدي قصة مضحكة أحكيها

257
00:22:45,194 --> 00:22:49,255
صدقوني، لم يكن الأمر سهلاً على (ميتش)
أن يترك الجيش

258
00:22:49,832 --> 00:22:52,323
و يبدأ حياة جديدة في (كاليفورنيا)

259
00:23:06,615 --> 00:23:10,415
و أعتذر عن دوري في هذا الاتفاق

260
00:23:11,086 --> 00:23:13,486
لكل من كان له دور في هذا الحدث الليلة

261
00:23:13,589 --> 00:23:16,285
لقد سار بشكل رائع
شكراً لكم

262
00:23:16,892 --> 00:23:20,328
- (لينا)، لم ينهار
- سينهار، سينهار

263
00:23:20,596 --> 00:23:22,496
سيداتي و سادتي

264
00:23:23,165 --> 00:23:24,564
(هولي بايلور)

265
00:23:29,571 --> 00:23:31,732
أريد أن أبقى متيقظاً لهذا
حسناً؟

266
00:23:50,692 --> 00:23:52,455
أنا متوترة قليلاً

267
00:23:53,428 --> 00:23:55,020
لكن ها نحن ذا

268
00:23:56,231 --> 00:23:57,721
لقد مرت مدة

269
00:24:03,005 --> 00:24:06,304
لقد تم اختزال الأمر لزيجة طويلة

270
00:24:07,709 --> 00:24:10,940
لقد كنا مختلفين تماماً
و نجح الأمر

271
00:24:14,449 --> 00:24:16,349
كانت الخطة أن

272
00:24:18,053 --> 00:24:20,351
نرسل ابننا ليمثل العائلة

273
00:24:21,890 --> 00:24:24,120
كنت أخشى أن تنظروا لي و تروا

274
00:24:24,226 --> 00:24:28,162
هذه المرأة من (كاليفورنيا) التي أخذته معها

275
00:24:29,064 --> 00:24:32,363
رغم أننا لم نعش في (كاليفورنيا) كعائلة

276
00:24:32,467 --> 00:24:34,697
سوى لمدة 18 شهر منذ 27 عاماً

277
00:24:36,638 --> 00:24:39,766
كنت أشعر بهذا دائماً

278
00:24:41,577 --> 00:24:46,037
كل هذا لأنني كنت أقف في مصعد ب(طوكيو)

279
00:24:46,148 --> 00:24:49,640
و دخل هذا النقيب الوسيم

280
00:24:50,319 --> 00:24:52,719
في طريقه لوطنه (إليزابيث تاون)

281
00:24:53,388 --> 00:24:57,324
و كان مخطوباً
و كذلك كنت أنا

282
00:25:00,262 --> 00:25:03,698
و بشكل ما اختطفته و أخذته ل(ديزني لاند)

283
00:25:10,672 --> 00:25:13,163
لكن حدث شيئ ما بيننا

284
00:25:14,543 --> 00:25:16,738
لم يكن جزءاً من الخطة

285
00:25:19,648 --> 00:25:21,548
أحببنا بعضنا

286
00:25:28,490 --> 00:25:32,085
دعوني أخبركم القليل عن الحياة دون (ميتش)

287
00:25:33,662 --> 00:25:37,291
أردت أن أعرف كيف أتعامل مع سيارة (ميتش)

288
00:25:37,399 --> 00:25:39,367
و لقد صدمتني الحقيقة

289
00:25:40,168 --> 00:25:43,160
ذهبت للبنك و نظر إليَّ أمين الصندوق بغرابة

290
00:25:43,272 --> 00:25:45,467
فذهبت للمنزل و نظرت في المرآة

291
00:25:45,574 --> 00:25:47,542
و كان وجهي لازال أخضراً أثر قناع أخضر

292
00:25:47,643 --> 00:25:49,941
نسيت أن أنزعه

293
00:25:50,045 --> 00:25:53,014
و اتصلت بمندوب التأمين ذو الثلاثين عاماً

294
00:25:53,115 --> 00:25:57,142
الذي ساعد (ميتش) ابنه الدخول في الجيش

295
00:25:57,252 --> 00:26:00,449
لأخبره أن (ميتش) اختفى

296
00:26:01,156 --> 00:26:03,954
لم يتصل بي ليومين

297
00:26:06,161 --> 00:26:10,325
السيارة، البنك، مندوب التأمين
العالم

298
00:26:10,432 --> 00:26:12,696
أعني، لم يهتم أحد حقاً

299
00:26:16,672 --> 00:26:18,071
ليس مثلنا

300
00:26:21,276 --> 00:26:23,506
لطالما أردت أن أتعلم الرقص النقري

301
00:26:23,612 --> 00:26:25,409
لذا فأخذت حصصاً

302
00:26:25,547 --> 00:26:27,310
و أردت أن أتعلم..نعم، هذا حقيقي

303
00:26:27,416 --> 00:26:29,475
و أردت أن أتعلم الطبخ الصحي

304
00:26:29,584 --> 00:26:31,245
لذا فحاولت هذا

305
00:26:32,988 --> 00:26:35,582
و أصلحت الحمام

306
00:26:38,226 --> 00:26:40,023
نعم
بنفسي

307
00:26:41,697 --> 00:26:44,825
و أردت أن أتعلم الضحك

308
00:26:47,502 --> 00:26:50,562
لماذا لم أكن أكثر مرحاً و (ميتش) حي؟

309
00:26:50,806 --> 00:26:54,367
لكنني توصلت للحل
فالمرح يتطلب بعض الوقت

310
00:26:54,476 --> 00:26:58,913
و استخلاص الفرح من الحياة يتطلب وقتاً أيضاً

311
00:27:00,882 --> 00:27:02,747
لذا فالتحقت بمدرسة للكوميديا

312
00:27:05,954 --> 00:27:08,354
نعم، فعلت
أعرف، أعرف

313
00:27:08,457 --> 00:27:11,392
كنت أكبر واحدة في الصف
شكراً لكم

314
00:27:12,461 --> 00:27:15,919
و طلبوا منا أن نحكي قصة

315
00:27:16,031 --> 00:27:18,397
شيئ حقيقي
شيئ حدث في حياتنا

316
00:27:18,500 --> 00:27:23,233
لذا فصعدت على المنصة
و تحدثت عن زوجي

317
00:27:24,606 --> 00:27:26,733
و الحب الذي تركه خلفه

318
00:27:31,747 --> 00:27:33,806
بعد عدة أيام من وفاة (ميتش)

319
00:27:33,915 --> 00:27:37,544
كنت أسير في الحديقة
و رأيت جارنا

320
00:27:37,853 --> 00:27:40,947
و الذي كان صديقاً حميماً ل(ميتش)
و يدعى (بوب)

321
00:27:41,556 --> 00:27:43,683
و رآني قادمة من البوابة

322
00:27:45,260 --> 00:27:49,526
و قال: "آسف على خسارتك"

323
00:27:50,098 --> 00:27:53,158
و كنت أعرف أنه يحتاج هذه الخسارة هو الآخر

324
00:27:53,268 --> 00:27:55,327
و أن يشاركني فيها
و أردت مساعدته

325
00:27:57,072 --> 00:28:00,132
ثم احتواني بين ذراعيه
احتضنني

326
00:28:00,242 --> 00:28:02,938
و اشتد عناقه

327
00:28:03,812 --> 00:28:08,078
أخيراً، وجدت من يهتم

328
00:28:10,318 --> 00:28:12,479
بعدها

329
00:28:14,022 --> 00:28:16,855
شعرت بشيئ آخر

330
00:28:29,137 --> 00:28:32,163
شيئ ضخم

331
00:28:38,847 --> 00:28:40,940
فلنقلها بصراحة
فلنقلها بصراحة

332
00:28:41,049 --> 00:28:42,277
انتصاب عضو ذكري

333
00:28:46,688 --> 00:28:47,882
أعرف

334
00:28:52,394 --> 00:28:54,760
انتصاب عضو ذكري
هذا ما أحصل عليه

335
00:28:54,863 --> 00:28:57,855
هذا ما أحصل عليه
لمحاولتي فعل كل شيئ بنفسي

336
00:28:57,966 --> 00:29:00,264
انتصاب عضو (بوب)، جاري

337
00:29:12,013 --> 00:29:13,674
يا للهول

338
00:29:21,022 --> 00:29:23,513
لقد دعمكم جميعاً

339
00:29:29,364 --> 00:29:30,695
أحبك

340
00:29:31,466 --> 00:29:33,934
هذه من أجلك
أغنيتك المفضلة

341
00:29:36,705 --> 00:29:38,468
في ليلة السبت

342
00:31:39,661 --> 00:31:41,788
حسناً، لقد جمعت الناس كلها فعلاً

343
00:31:41,896 --> 00:31:43,625
هذه نقطة لا يمكن إنكارها

344
00:31:56,711 --> 00:31:58,736
لدي شيئاً لك

345
00:32:02,617 --> 00:32:04,517
إنها خريطة نادرة جداً

346
00:32:06,821 --> 00:32:08,686
إنها لرحلتك البرية للوطن

347
00:32:09,090 --> 00:32:10,557
صحيح، خريطة

348
00:32:13,628 --> 00:32:15,528
لقد وعدتني
أنسيت؟

349
00:32:16,731 --> 00:32:19,097
لا، لا لم أنس
أنا أذكر

350
00:32:29,477 --> 00:32:31,377
هذه لك يا (ميتش)

351
00:33:03,712 --> 00:33:05,236
حر كالطير؟

352
00:33:08,917 --> 00:33:11,181
- حسناً، من الأفضل أن أعود ل...
- (بن)

353
00:33:15,123 --> 00:33:16,852
لقد نجح أخيراً في الوصول

354
00:33:19,761 --> 00:33:21,524
هل ل(بن) هذا وجود أصلاً؟

355
00:33:30,872 --> 00:33:34,103
اتصل بي فقط عندما تعود للوطن

356
00:33:34,976 --> 00:33:36,466
و ليس قبل هذا

357
00:33:37,512 --> 00:33:40,606
أريدك أن تتعمق في

358
00:33:41,015 --> 00:33:44,280
الكآبة الجميلة لكل ما حدث

359
00:33:52,360 --> 00:33:53,987
إنها خريطة جميلة

360
00:34:39,107 --> 00:34:40,734
- (جيسي)
- استمر فقط

361
00:35:12,373 --> 00:35:13,738
يا إلهي

362
00:35:37,332 --> 00:35:40,859
أنا مضيفة مرخصة
استخدموا هذا المخرج من فضلكم

363
00:36:06,094 --> 00:36:09,029
كمتخصص في مجال النظرات الأخيرة

364
00:36:10,198 --> 00:36:13,565
كانت نظرة (كلاير) إحدى هذه النظرات

365
00:36:35,590 --> 00:36:38,582
أيها الأصدقاء و الجيران
اجتمعنا هنا اليوم

366
00:36:39,093 --> 00:36:42,688
لنودع صديقنا العزيز لآخر مرة

367
00:36:43,364 --> 00:36:44,524
(ميتش)

368
00:37:20,768 --> 00:37:21,826
هيا يا جنرال

369
00:37:35,383 --> 00:37:37,476
بخريطة (كلاير)

370
00:37:38,119 --> 00:37:41,418
مع موسيقى مصاحبة و تعليمات بالتفاصيل

371
00:37:41,856 --> 00:37:44,882
ستأخذ الرحلة من وقتي 42 ساعة

372
00:37:45,560 --> 00:37:47,050
و 11 دقيقة

373
00:37:48,062 --> 00:37:49,154
أدر المفتاح

374
00:38:00,392 --> 00:38:02,955
* أهلاً بك في رحلتك البرية مع (ميتش) *

375
00:38:05,279 --> 00:38:07,941
ابدأ رحلتك و لا تتراجع

376
00:38:33,174 --> 00:38:34,766
لقد أعدت الرحلة البرية كلها بنفسها

377
00:38:34,765 --> 00:38:38,275
و ضبطت توقيتها مع الموسيقى
التي وضعتها بنفسها في الأسطوانة

378
00:38:44,018 --> 00:38:47,613
الأغاني بالطبع
كانت منوعات كلاسيكية

379
00:38:47,722 --> 00:38:49,519
عنها بالطبع

380
00:38:50,658 --> 00:38:53,786
و عن العلاقة الرومانسية التي
كانت بيننا تقريباً

381
00:39:05,239 --> 00:39:06,331
طريق 60 ب

382
00:39:18,486 --> 00:39:20,283
هؤلاء هم الرجال

383
00:39:32,533 --> 00:39:35,969
لقد أضافت حتى موسيقى بما سيحدث

384
00:39:39,907 --> 00:39:41,204
دقيقة بدقيقة

385
00:39:41,205 --> 00:39:46,097
* إخــــــفــــاق *
كارثة انهيار شركة (عطارد) للأحذية

386
00:39:49,982 --> 00:39:52,051
* بداية فوضى *

387
00:39:53,302 --> 00:39:56,068
* سنصمد نحن
أما الحذاء فلا *

388
00:40:00,166 --> 00:40:03,342
* لقد ترك لي حرية التصرف *
المصمم (درو بايلور)

389
00:40:07,368 --> 00:40:10,895
أمامك خمس دقائق لتتمرغ في الكآبة اللذيذة

390
00:40:11,272 --> 00:40:14,730
استمتع بها، عانقها
ثم اطردها

391
00:40:17,311 --> 00:40:18,437
ثم اكمل طريقك

392
00:40:29,290 --> 00:40:32,782
ها هو نهر يقود لل(ميسيسبي)

393
00:40:35,663 --> 00:40:38,257
كتبت "هذه (أمريكا)"

394
00:40:39,100 --> 00:40:42,433
و إن صوتوا على أين سيدفن الجميع
ما يعادل (ميتش) بالنسبة لهم

395
00:40:44,071 --> 00:40:46,869
هنا سيتم دفن جزء من (ميتش) والدي

396
00:40:47,208 --> 00:40:48,675
أو بالأحرى مكان نثره

397
00:41:04,192 --> 00:41:07,650
وقفة ثلاثين دقيقة
لأفضل فلفل في العالم

398
00:41:09,864 --> 00:41:11,832
و بمكان آخر في (ممفيس)

399
00:41:25,613 --> 00:41:29,416
سيكون هذا وقتاً مناسباً للتوقف
عند محل (إرنستين و هازل)

400
00:41:29,417 --> 00:41:30,782
لتلقي التحية على (راس)

401
00:41:30,885 --> 00:41:32,045
كيف حالك؟

402
00:41:32,153 --> 00:41:35,316
إنه في هذا المكان منذ 38 عاماً

403
00:41:35,423 --> 00:41:37,618
سيخبرك عدة حكايات

404
00:41:42,897 --> 00:41:46,230
اسمع، اسمع هذه
هذه هي موسيقى ال(بلوز)

405
00:41:49,136 --> 00:41:52,367
و بالقرب من هنا
يقع فندق (لورين)

406
00:41:56,444 --> 00:42:00,744
بلكونة الفندق حيث التقط
الملك (مارتن لوثر) أنفاسه الأخيرة

407
00:42:30,484 --> 00:42:35,148
عندما نهض (مارتن) لم يحضر شيئاً
لقد بدأ يتحدث فحسب

408
00:42:42,657 --> 00:42:45,854
كانت وفاته بداية نصره

409
00:42:48,496 --> 00:42:51,090
اعبر الجسر الذي يمر بإلهام (مارك تواين)

410
00:42:51,198 --> 00:42:52,825
و مكان غرق المطرب (جيف باكلي)...

411
00:42:52,934 --> 00:42:54,731
بينما هواء الليل يصطدم بشعرك

412
00:42:54,835 --> 00:42:56,632
حول وجهك و يخرج من النافذة الأخرى

413
00:42:56,737 --> 00:43:01,140
يمكنك أن تشعر بروح المياة الداكنة
حتى و أنت تعبر للجانب الآخر

414
00:43:24,465 --> 00:43:26,933
بعض الموسيقى تحتاج للهواء

415
00:43:27,768 --> 00:43:29,599
افتح النافذة

416
00:43:42,350 --> 00:43:44,511
- حسناً، جيد
- أحبك يا أبي

417
00:43:44,618 --> 00:43:47,280
أحبك أيضاً يا (درو)
إلى أين تريد الذهاب؟

418
00:43:47,388 --> 00:43:48,855
- (تاكي)
- (كنتاكي)؟

419
00:44:13,748 --> 00:44:15,215
صباح الخير

420
00:44:16,584 --> 00:44:18,074
كيف حالك؟

421
00:44:29,130 --> 00:44:30,791
شجرة الحياة

422
00:44:31,298 --> 00:44:34,461
إنها شجرتي المفضلة في العالم كله

423
00:44:35,369 --> 00:44:37,166
و أحب الشجر

424
00:44:50,951 --> 00:44:53,476
"هذا المنتج الذي كان يتشوق إليه الجميع

425
00:44:53,587 --> 00:44:58,081
ربما يدفع جيلاً كاملاً للعودة للسير حفاة"

426
00:45:03,397 --> 00:45:06,127
الحزن أسهل لأنه يعني الاستسلام

427
00:45:06,367 --> 00:45:09,859
خصص وقتاً لترقص وحدك

428
00:45:09,970 --> 00:45:12,666
ملوحاً بيدك الأخرى في حرية

429
00:45:13,670 --> 00:45:17,317
* أحياناً يكون الطريق مرصوف بأي
شيئ عدا النوايا الحسنة *

430
00:45:49,143 --> 00:45:50,474
انظر إلينا

431
00:45:51,812 --> 00:45:55,304
أنت مع مشاريعك العظيمة
أما أنا فمع إخفاقي

432
00:45:58,018 --> 00:45:59,883
يا إلهي

433
00:46:03,124 --> 00:46:05,319
كلانا يعلم بجد

434
00:46:06,594 --> 00:46:07,822
من أجل ماذا؟

435
00:46:12,500 --> 00:46:15,230
كان يجب أن نخوض هذه الرحلة منذ سنوات

436
00:46:22,643 --> 00:46:26,739
و حقيقة أنني أريد العودة
للمنزل و الانتحار ليست غلطتك

437
00:46:26,847 --> 00:46:30,078
من أجل من؟ من أجل (فيل)؟

438
00:46:30,684 --> 00:46:31,776
لا

439
00:47:36,383 --> 00:47:37,975
لا تضل الطريق

440
00:47:40,154 --> 00:47:43,954
انتقل لثاني أكبر سوق مفتوح للمنتجات الزراعية

441
00:47:45,559 --> 00:47:46,890
و موقعه

442
00:47:46,994 --> 00:47:50,157
ثاني أكبر سوق مفتوح في العالم في (بولفارد)

443
00:47:50,264 --> 00:47:53,700
لشراء بعض الحاجيات لرحلة عودتك

444
00:48:30,104 --> 00:48:34,097
اذهب لساحة الحيوانات الأليفة
ابحث في كتاب كلاب الصيد

445
00:48:38,040 --> 00:48:39,766
* اذهب لساحة الأحذية *

446
00:48:44,218 --> 00:48:46,948
ابحث عن حذاء (سبيتنومكاس) معروض

447
00:48:47,221 --> 00:48:48,779
و انظر بالداخل

448
00:48:52,092 --> 00:48:54,754
الآن وصلت لمفترق طرق

449
00:48:54,862 --> 00:48:59,299
يمكنك الآن العودة لسيارتك
و ستأخذك الإرشادات للوطن

450
00:48:59,833 --> 00:49:00,993
أو

451
00:49:04,605 --> 00:49:07,369
ابحث عن فتاة ترتدي قبعة حمراء

452
00:49:07,708 --> 00:49:10,643
و التي تنتظرك من أجل خطة بديلة

453
00:49:15,260 --> 00:49:18,212
* هنا *

454
00:51:23,811 --> 00:51:25,779
لا يوجد إخفاق حقيقي

455
00:51:26,079 --> 00:51:28,980
بدأ كبحث عن الكفاءة المجردة

456
00:51:29,683 --> 00:51:33,119
شعار قوات الطيران الخاصة البريطانية هو

457
00:51:33,687 --> 00:51:36,212
"من يخاطر ينتصر"

458
00:51:37,090 --> 00:51:41,322
يمكن أن تنمو نبتة خضراء وسط الأسمنت

459
00:51:43,864 --> 00:51:47,095
يجهد سلمون المحيط الهادي نفسه

460
00:51:47,201 --> 00:51:49,999
في رحلة لمئات الأميال لأعالي البحار

461
00:51:50,103 --> 00:51:53,368
ضد التيار
لهدف واحد

462
00:51:54,274 --> 00:51:55,707
الجنس بالطبع

463
00:51:56,310 --> 00:51:57,572
لكن أيضاً

464
00:52:03,817 --> 00:52:04,909
للحياة

465
00:52:05,528 --> 00:52:07,749
* إلى اللقاء في ترجمات قادمة *

466
00:52:07,887 --> 00:52:12,082
(إليزابيث تاون)

467
00:52:12,271 --> 00:52:32,271
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

