1
00:03:15,559 --> 00:03:16,559
ترجمة وتنفيذ التنين زياد
DRAGONZ

2
00:03:16,560 --> 00:03:17,598
هذا شيء مضحك

3
00:03:18,514 --> 00:03:20,174
أليس هذا مضحكاً ؟ -
(إنه جنوني يا (ماني -

4
00:03:20,799 --> 00:03:24,188
داثماً يضحكون و يبكون عند
شباك التذاكر ناهيك عن الإحباط

5
00:03:25,134 --> 00:03:27,688
عشرون فتاة و يلبسون الريش
و يتجولون مثل خيول السيرك

6
00:03:28,574 --> 00:03:29,738
هذا شيء محبط

7
00:03:30,199 --> 00:03:31,525
أنا أحب هذا

8
00:03:34,188 --> 00:03:35,151
ما هذا ؟

9
00:03:35,894 --> 00:03:37,247
إنها مسرحية -
من كتبها يا عزيزتي ؟ -

10
00:03:38,394 --> 00:03:40,797
(شخص ما اسمه (ترايسكل -
(دريسكل) -

11
00:03:41,821 --> 00:03:43,195
من المسرح الفدرالي

12
00:03:43,840 --> 00:03:46,163
لا تذهبي إليه يا عزيزتي -
على الأقل فيه مشاهدون -

13
00:03:47,555 --> 00:03:49,652
قد نذهب إليه أليس كذلك يا (ماني) ؟

14
00:03:53,899 --> 00:03:55,041
نحن دائماً موجودون

15
00:03:57,369 --> 00:03:59,483
الخدعة هي أن تأتي
من الخلف و من ثم ترميها

16
00:04:02,937 --> 00:04:04,276
و أيضاً عندما تعطسين

17
00:04:05,037 --> 00:04:06,322
هل أكلت اليوم ؟

18
00:04:07,900 --> 00:04:09,588
أنا لست جائعاً
لا تقلقي بشأني

19
00:04:10,620 --> 00:04:14,360
أنت كل ما أملك

20
00:04:15,449 --> 00:04:17,134
هيا خذني إلى العشاء

21
00:04:19,070 --> 00:04:21,839
حسناً هل تظنين أن الأنف
سيكون جميلاً ؟

22
00:04:35,614 --> 00:04:37,111
افتحوا نحن نعمل هنا

23
00:04:37,663 --> 00:04:40,080
ليس بعد الآن يا سيدتي -
إذا كان الأمر يناسبك نحن لم نقبض -

24
00:04:40,711 --> 00:04:42,208
رواتبنا منذ أسبوعين
كيف سنأكل ؟

25
00:04:43,693 --> 00:04:45,362
لن يفلتوا من هذا -
لقد فعلوها للتو -

26
00:04:47,083 --> 00:04:48,348
آن) لا فائدة)

27
00:04:49,198 --> 00:04:51,043
لقد انتهى العرض

28
00:04:52,354 --> 00:04:53,670
أنا انتهيت

29
00:04:56,077 --> 00:04:57,417
(أنا راحل يا (أني

30
00:04:59,263 --> 00:05:01,030
سأعود إلى شيكاغو

31
00:05:02,310 --> 00:05:03,278
أنا آسف

32
00:05:04,745 --> 00:05:06,159
(أنا آسف يا (آني

33
00:05:08,214 --> 00:05:10,336
منذ أن كنت صغيرة و الناس
يخذلونك

34
00:05:13,180 --> 00:05:14,734
عليك أن تفكري بنفسك الآن

35
00:05:15,727 --> 00:05:17,520
يجب أن تحاولي من أجل
ذلك الدور

36
00:05:20,852 --> 00:05:22,103
أنا أعلم ما الذي قد تظنينه

37
00:05:23,523 --> 00:05:25,512
في كل مرة تصلين إلى  شيء تهتمين به

38
00:05:26,647 --> 00:05:28,603
يأتي (فريد) و يقتنصها منك

39
00:05:30,052 --> 00:05:31,692
(و لكن ليس هذه المرة يا (آني

40
00:05:32,493 --> 00:05:33,825
ليس هذه المرة

41
00:05:38,510 --> 00:05:39,526
(مرحباً سيد (ويستون -
يا للهول -

42
00:05:41,408 --> 00:05:42,644
اسمعي يا آنسة لقد أخبرتك مسبقاً

43
00:05:43,192 --> 00:05:45,224
اتصلي بمكتبي و اتركي عنوانك مع السكرتيرة

44
00:05:46,313 --> 00:05:48,415
لماذا أفعل هذا
إذا كان بإمكاننا التحدث شخصياً

45
00:05:48,851 --> 00:05:52,006
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
و لكني أرسلت طلبي و أنت أهملته -

46
00:05:52,758 --> 00:05:55,444
(ماذا يمكنني أن أقول (ماكس ويستون
دقيق جداً بالنسبة للأشخاص الذين يعمل معهم

47
00:05:55,743 --> 00:05:57,191
أرجوك فقط تجربة الأداء هذه
هذا كل ما أطلبه

48
00:05:57,740 --> 00:05:59,939
أنت لا تستلمين -
سيد (ويستون) أنا أعلم أن الأمور تتراجع -

49
00:06:00,445 --> 00:06:02,195
هذا أمر مؤسف لأننا
أعطينا الدور لشخص آخر

50
00:06:03,343 --> 00:06:04,756
أنا آسفة أيتها الطفلة
و لكن المسرحية مكتملة

51
00:06:09,668 --> 00:06:10,983
أنا أعرف أن الوقت عصيب

52
00:06:11,606 --> 00:06:12,970
أتريدين نصيحتي ؟

53
00:06:13,392 --> 00:06:15,047
استخدمي ما لديك

54
00:06:15,346 --> 00:06:16,829
أنت لست سيئة المظهر

55
00:06:17,156 --> 00:06:18,743
إن فتاة مثلك ليست
مضطرة لأن تجوع

56
00:06:21,264 --> 00:06:23,134
يوجد مكان جديد
لقد افتتح منذ وقت قليل

57
00:06:27,960 --> 00:06:29,804
اسمعي أيتها الأميرة
هذه ليست سياستي هل تفهمين

58
00:06:31,352 --> 00:06:32,599
(اسألي عن (كيني كي

59
00:06:33,118 --> 00:06:34,397
و قولي له أنني أرسلتك

60
00:06:35,379 --> 00:06:36,878
فقط مثلي يومياً و خذي النقود

61
00:06:37,944 --> 00:06:39,695
و انسي أنك كنت هناك

62
00:07:08,533 --> 00:07:09,583
كم بقي هناك ؟

63
00:07:11,020 --> 00:07:12,460
خمسة شرائط أخرى

64
00:07:12,987 --> 00:07:14,388
أشعلوا الأضواء

65
00:07:21,760 --> 00:07:23,071
أهذا هو

66
00:07:23,756 --> 00:07:26,614
هذا ما حصلنا عليه مقابل
أربعين ألفاً من أجل صور السفاري؟

67
00:07:27,581 --> 00:07:30,019
لقد وعدتنا أن بأن مناظرك الدراماتيكية
(ستعيدنا إلى أيام (موري ماكينزي

68
00:07:30,469 --> 00:07:31,834
هيا أنتم تعرفون الاتفاق

69
00:07:32,328 --> 00:07:34,439
لقد اتفقنا على دفع المزيد من أجل
إعادة الإقلاع حتى يتم إصلاح الأمور

70
00:07:35,443 --> 00:07:37,475
إنه ليس المبدأ الذي نتحدث
عنه بل النقود

71
00:07:38,424 --> 00:07:40,330
بول) لقد بقيت في الإنتاج لأكثر من شهرين)

72
00:07:41,132 --> 00:07:43,734
ثق بي إن (بروس مور) سيبدأ
بالصراخ عندما تضعه على متن السفينة

73
00:07:45,912 --> 00:07:46,952
أية سفينة ؟

74
00:07:47,484 --> 00:07:49,017
تلك التي استأجرناها من أجل الوصول
إلى موقع التصوير

75
00:07:50,063 --> 00:07:52,875
أي موقع من المفترض أن تقوم
بالتصوبر في الفناء الخلفي

76
00:07:53,913 --> 00:07:57,100
أجل أنا أفهم هذا و لكن يا أصحاب
نحن لم نعد محقق نجاحاً

77
00:07:57,801 --> 00:08:00,736
و سأقول لكم لماذا لقد تغيرت
القصة و قد تمت إعادة كتابة النص

78
00:08:01,532 --> 00:08:03,500
لقد أصبحت الحياة جزءاً منه

79
00:08:04,900 --> 00:08:06,326
لدي خريطة

80
00:08:08,590 --> 00:08:11,002
المصدر هو من ناجين من حطام سينة
عن جزيرة عير معروفة

81
00:08:11,342 --> 00:08:13,472
إنه مكان لا يوجد إلا
في الأساطير

82
00:08:14,763 --> 00:08:17,200
لغاية الآن -
يا (بول) تمهل -

83
00:08:18,004 --> 00:08:21,043
هل يطلب المزيد من النقود ؟ -
إنه يطلب أن نقوم بتمويل مطاردة الأشباح -

84
00:08:21,732 --> 00:08:23,036
أنا أتحدث عن عالم بدائي

85
00:08:24,015 --> 00:08:25,625
لم يشاهده إنسان من قبل

86
00:08:27,122 --> 00:08:29,567
آثار حضارة كاملة

87
00:08:31,218 --> 00:08:32,942
إنه أروع من أروع الأشياء التي رأيتموها

88
00:08:34,846 --> 00:08:36,544
هناك سأقوم بالتصوير

89
00:08:39,871 --> 00:08:41,253
هل سيكون هناك نساء ؟

90
00:08:43,011 --> 00:08:44,029
نساء ؟

91
00:08:44,643 --> 00:08:48,560
أجل نساء متوحشات من كل الأنواع
اسمع من خلال تجربتي يأتي الناس

92
00:08:49,091 --> 00:08:52,275
لمشاهدة هذه الأفلام لكي يشاهدون
نماذج أخرى غير نساءنا المحليات

93
00:08:53,172 --> 00:08:54,407
هل أنت أحمق ؟

94
00:08:54,886 --> 00:08:57,015
هل تظن أنهم يسألون
الرجل إذا كان سيضيع وقته

95
00:08:57,527 --> 00:08:58,418
على مناظر كهذه

96
00:08:58,940 --> 00:09:00,262
لا إنهم يحترمون منتج الفيلم

97
00:09:00,643 --> 00:09:01,876
إنهم يظهرون رقياً

98
00:09:02,309 --> 00:09:03,621
ليس ما تعرفه أنت يا
صاحب الحياة الرخيصة

99
00:09:08,869 --> 00:09:10,019
هلا خرجت قليلاً يا (بول) ؟

100
00:09:23,991 --> 00:09:28,457
أعطني هذا -
لن يعجبك ليس فيه كحول -

101
00:09:29,880 --> 00:09:32,429
أريد أن أعرف ما الذي يعرفونه
عن عمل التصوير

102
00:09:36,393 --> 00:09:39,988
لا تتركوه إنه أحمق بالتأكيد
و لكنه أحضر صوراً ممتعة

103
00:09:41,964 --> 00:09:43,386
أليس هذا أقرب إلى النجاح

104
00:09:44,535 --> 00:09:47,487
إنه معتد بنفسه
ليس لديه موهبة

105
00:09:47,799 --> 00:09:49,662
أنا أفهم ذلك -
إنه ليس ذكياً -

106
00:09:51,156 --> 00:09:54,706
إن الأمر يملأ البلدة إنهم يقولون
أن هذا الأحمق سيسلبنا نقودنا

107
00:09:59,648 --> 00:10:00,815
يوجد قيمة لصور الحيوانات

108
00:10:01,289 --> 00:10:03,754
بالتأكيد له أهمية عالمية -
إذاً قم ببيعها -

109
00:10:04,675 --> 00:10:06,096
قم بنشر الصور

110
00:10:08,545 --> 00:10:09,890
(سنصل إلى شيء مع السيد (بول

111
00:10:12,974 --> 00:10:14,238
أعيدوه

112
00:10:15,842 --> 00:10:17,109
(سيد (دانون

113
00:10:20,577 --> 00:10:22,204
أريد أن يكون فريق التصوير و الطاقم
على متن السفينة في غضون ساعة

114
00:10:22,509 --> 00:10:24,165
لا يا بول لا يمكنك فعل هذا -
قل لهم أن الاستديو يضغط علينا سنعادر باكراً -

115
00:10:25,093 --> 00:10:26,637
إنه ليس أمراً أخلاقياً -
ما الذي يسيفعلونه ؟ يحاكموني ؟ -

116
00:10:27,698 --> 00:10:31,610
لن أقوم بقتل فيلمي -
هل تدرك أنه لا أحد من -

117
00:10:32,760 --> 00:10:33,977
أفراد الطاقم سيكون معنا على متن السفين

118
00:10:34,506 --> 00:10:37,125
ليس لدينا أوراق و تأشيرات دخول -
(لهذا السبب أنت معي يا (بريسكون -

119
00:10:38,104 --> 00:10:39,782
ليس لدينا تأمين و لا سيولة

120
00:10:40,853 --> 00:10:42,187
في الواقع ليس لدينا
سيولة من أي نوع

121
00:10:43,330 --> 00:10:44,679
اخل -
من سيدفع لقاء السفينة ؟ -

122
00:10:45,130 --> 00:10:49,216
اخرج من هنا

123
00:10:49,592 --> 00:10:52,197
هيا أسرع -
اخرج من هنا -

124
00:10:52,907 --> 00:10:54,309
اخرج أيها الوغد

125
00:10:57,776 --> 00:10:59,739
لا تشعر بالإحباط أنا
لدي خبرة كثيرة في هذا المجال

126
00:11:01,629 --> 00:11:03,263
أنا محتال أكير من المحتالين

127
00:11:05,947 --> 00:11:09,343
أريد مشروب (ريد ليبل) أن تكون موضبة
نسبتها 80 بالمئة ومع الليمون

128
00:11:10,189 --> 00:11:10,731
لك ذلك

129
00:11:11,100 --> 00:11:12,424
قل لـ (مورين) أن أمامها ست ساعات
لكي تكون جاهزة

130
00:11:12,992 --> 00:11:14,896
إذا أرادت أن تكون في الفيلم
عليها أن تكون على متن ذلك القارب

131
00:11:15,431 --> 00:11:17,096
إنها لا تريد أن تكون في هذا الفيلم

132
00:11:18,980 --> 00:11:19,938
(لقد انسحبت (مورين

133
00:11:20,364 --> 00:11:21,325
انسحبت ؟

134
00:11:21,742 --> 00:11:23,132
البارحة لقد أخبرتك

135
00:11:23,911 --> 00:11:25,238
قلت أننا نصور في سنغافورة أليس كذلك ؟

136
00:11:26,158 --> 00:11:27,474
هذا ما قلته لها ؟

137
00:11:28,720 --> 00:11:30,284
أجل و لكننا لا نصور في سنغافورة

138
00:11:30,987 --> 00:11:33,412
اللعنة يا (بريسون) كل ما عليك فعله
هو أن تكذب

139
00:11:35,617 --> 00:11:37,335
يجب أن أجد هاتفاً
(و أتحدث مع (كارلا

140
00:11:37,972 --> 00:11:39,270
إنها مشغولة

141
00:11:39,831 --> 00:11:41,768
برنا لوي) (كلير بو) (مي ويست) ؟)

142
00:11:42,675 --> 00:11:44,131
(لن تصل إلى من هي بقياس (مور

143
00:11:44,565 --> 00:11:46,953
عليك أن تحصل على هتاو تتناسب
(مع زي (مورين

144
00:11:50,014 --> 00:11:52,905
فيزا) قياسها أربعة) -
أجل هي كذلك و لكنها تقوم بتصوير فيلم -

145
00:11:53,342 --> 00:11:54,630
(مع (أر كيو

146
00:11:59,246 --> 00:12:00,703
يمكن أن نحصل على واحدة
و ربما أعرف من أين

147
00:12:02,121 --> 00:12:03,546
أنت لا تصغي عليك أن تؤجل التصوير

148
00:12:03,974 --> 00:12:05,267
و أن تقوم بإيقاف الإنتاج

149
00:12:05,972 --> 00:12:07,390
لا يمكنك الإبحار الليلة -
هذا ليس خيار -

150
00:12:07,799 --> 00:12:09,223
(بول) -
قلت أنني سأجد فتاة -

151
00:12:09,583 --> 00:12:10,982
بالله عليك يا (بريستون) فكر
مثل فائز

152
00:12:11,537 --> 00:12:13,235
اتصل بـ (جاك) أحتاج إلى ذلك المصور

153
00:12:15,676 --> 00:12:17,046
الهزيمة مؤقتة دائماً

154
00:13:45,122 --> 00:13:46,367
عليك أن تدفعي ثمن هذه

155
00:13:47,930 --> 00:13:49,040
معذرة

156
00:13:51,385 --> 00:13:53,272
سيدتي أعتقد أنك أوقعت هذا

157
00:14:02,899 --> 00:14:04,948
(في (فودافيل
لقد عملت في (فودافيل) ذات مرة

158
00:14:05,472 --> 00:14:06,852
هذا جمهور صعب

159
00:14:07,334 --> 00:14:09,102
إذا لم تقتليهم بسرعة فإنهم يقتلوك -
(سيد (دانون -

160
00:14:11,299 --> 00:14:14,119
أريدك أن تعلم أنني لست معتادة
على تقبل الصدقات من الغرباء

161
00:14:15,268 --> 00:14:20,378
كل ما يهم هو أخذ أشياء ليست لي -
يبدو أن هناك سوء فهم -

162
00:14:21,833 --> 00:14:26,084
أنا لم أتلقى أجري منذ فترة -
هذا فظيع يا (آن) هل أستطيع مناداتك بـ (آن) ؟ -

163
00:14:29,583 --> 00:14:31,252
أليس قياسك أربعة ؟

164
00:14:36,269 --> 00:14:37,897
لا لا يا إلهي لا لقد
فهمتني بشكل خاطئ

165
00:14:38,520 --> 00:14:41,133
آنسة (جيرالد) أرجوك
أنا لست من ذلك النوع على الإطلاق

166
00:14:41,867 --> 00:14:43,064
أي نوع من الأشخاص أنت ؟

167
00:14:43,612 --> 00:14:45,345
أنا شخص يمكنك أن تثقي به أنا منتج فيلم

168
00:14:46,430 --> 00:14:49,705
صدقيني أنا من المستوى
الذي لا يمزح في العمل ارجوك اجلسي

169
00:14:51,645 --> 00:14:52,878
أرجوك أرجوك

170
00:14:57,008 --> 00:14:57,801
حسناً

171
00:14:59,776 --> 00:15:02,712
آن أريدك أن تتخيلي مستكشفاً وسيماً
يذهب إلى الشرق الأقصى

172
00:15:04,069 --> 00:15:05,642
هل تصور في الشرق الأقصى ؟

173
00:15:06,268 --> 00:15:07,511
سنغافورة

174
00:15:09,472 --> 00:15:11,254
على متن السفينة يلتقي بفتاة غامضة

175
00:15:12,377 --> 00:15:13,463
إنها جميلة

176
00:15:13,879 --> 00:15:15,543
إنها حساسة و جذابة

177
00:15:16,548 --> 00:15:20,355
و هي لا تستطيع أن تخفي مشاعرها
بأن هناك قوة أكبر منها تخبرها بطريق ما

178
00:15:21,070 --> 00:15:22,659
حيث لا يمكنها أن تعود منه

179
00:15:23,508 --> 00:15:24,947
إن الأمر و كانه طوال عمرها

180
00:15:25,443 --> 00:15:27,078
كانت بانتظار هذه اللحظة

181
00:15:29,205 --> 00:15:30,491
هذا اللقاء الحميمي

182
00:15:31,261 --> 00:15:32,783
الذي يغير كل شيء

183
00:15:33,863 --> 00:15:36,634
و هو كاف من أجل أفضل قرار

184
00:15:37,628 --> 00:15:38,937
تقع في الحب ؟

185
00:15:39,612 --> 00:15:40,592
أجل

186
00:15:41,082 --> 00:15:42,392
و لكنها لا تثق به

187
00:15:43,048 --> 00:15:44,664
و هي غير واثقة من أنها
مؤمنة بشكل كافي

188
00:15:48,177 --> 00:15:49,067
حقاً ؟

189
00:15:49,644 --> 00:15:51,306
إذا أحبت أحداً ما فهو الهلاك

190
00:15:51,957 --> 00:15:53,427
لم هذا ؟

191
00:15:54,022 --> 00:15:55,911
لأن الأشياء الجميلة لا تدوم أبداً
(يا سيد (دانون

192
00:16:01,545 --> 00:16:02,719
إذاً أنت مهتمة جيد

193
00:16:03,251 --> 00:16:05,940
لنوضح الأمر اسمعي لا أريد
أن أستعجلك و لكننا واقعين تحت الضغط

194
00:16:06,346 --> 00:16:07,926
أنا -
آن) أنا أقول لك) -

195
00:16:08,616 --> 00:16:10,734
أنت نقية أنت أكثر فتاة حزناً
التقيتها

196
00:16:11,210 --> 00:16:13,867
(يمكنك أن تجعليهم يبكون يا (آن
سوف تحطمين فلوبهم

197
00:16:16,412 --> 00:16:18,188
(لهذا السبب أنت مخطئ يا سيد (دانون

198
00:16:18,721 --> 00:16:20,239
أنا أجعل الناس يضحكون
هذا ما أقوم به

199
00:16:21,787 --> 00:16:23,081
حظاً سعيدا في الفيلم

200
00:16:26,595 --> 00:16:29,142
آن) آنسة (جيرالد) أرجوك)
أنا أعرض عليك نقوداً

201
00:16:30,081 --> 00:16:32,442
النغمرة و الشهرة و الفيلم
الذي لن يرى أحد مثله

202
00:16:33,790 --> 00:16:36,112
تريدين أن تقرأي النص إن
جاك دريسكل) يعمل على السيناريو)

203
00:16:39,813 --> 00:16:40,800
جاك دريسكل) ؟)

204
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
بالتأكيد لماذا ؟

205
00:16:43,000 --> 00:16:44,440
انتظري أتعرفيه ؟

206
00:16:45,330 --> 00:16:47,000
لا ليس بشكل شخصي

207
00:16:47,769 --> 00:16:49,164
لقد شاهدت مسرحياته

208
00:16:49,724 --> 00:16:52,272
(يا له من كاتب و دعيني أقول لك يا (آن
إن (جاك دريسكل) لا يريد أن يكون أي شخص

209
00:16:53,377 --> 00:16:54,344
هو بطل هذا الفيلم

210
00:16:54,780 --> 00:16:55,842
(لقد قال لي يا (كارل

211
00:16:56,312 --> 00:16:57,834
في مكان ما في الخارج
يوجد امرأة ولدت لتقوم بهذا الدور

212
00:16:58,477 --> 00:17:00,096
و فور رؤيتي لك
عرفت

213
00:17:02,960 --> 00:17:03,970
عرفت ماذا ؟

214
00:17:06,142 --> 00:17:07,733
أن الأمور كانت تجري
دائماً لتكوني أنت

215
00:17:22,342 --> 00:17:23,409
احتفظ بالباقي

216
00:17:25,268 --> 00:17:26,551
هل هذه سفينة الفيلم ؟

217
00:17:28,815 --> 00:17:30,146
ليس بالضبط

218
00:17:30,642 --> 00:17:32,193
بل فعلياً هذه الموجودة هنا

219
00:17:41,951 --> 00:17:43,361
لا تدعي هذا يؤئر فيك
يجب أن تري هذا السطح

220
00:17:44,515 --> 00:17:47,832
هل هذه هي المعدات كلها ؟ -
أجل -

221
00:17:48,537 --> 00:17:49,387
هذه هي كلها ؟ -
أجل -

222
00:17:49,848 --> 00:17:51,011
هل نحن مستعدون للذهاب الآن ؟
جيد

223
00:17:52,207 --> 00:17:54,815
(كارل) -
نعم -

224
00:17:56,682 --> 00:17:57,517
اصعدوا إلى السطح هيا

225
00:18:01,547 --> 00:18:02,644
إنه أمر سيء

226
00:18:03,126 --> 00:18:04,394
إنهم في طريقهم إلى هنا -
من ؟ -

227
00:18:05,204 --> 00:18:07,361
الرجال في البدلات
لقد اتصل الاستديو بالشرطة

228
00:18:10,825 --> 00:18:11,853
(إنغل هورن)

229
00:18:12,532 --> 00:18:15,869
فلنبحر ارفعوا الشراع الرئيسي
أو المرساة و كل ما عليك فعله علينا أن نرحل

230
00:18:16,713 --> 00:18:18,184
لا يمكنني فعل هذا

231
00:18:19,394 --> 00:18:20,743
نحن نتتظر القائمة

232
00:18:21,137 --> 00:18:21,921
ماذا ؟

233
00:18:22,362 --> 00:18:23,641
من بالإنكليزية من فضلك

234
00:18:24,049 --> 00:18:25,609
(قائمة الركاب يا سيد (دانون

235
00:18:26,432 --> 00:18:27,789
سأعطيك ألفاً أخرى إذا غادرت الآن

236
00:18:28,752 --> 00:18:30,230
لم تعطني الألف الأولى بعد

237
00:18:32,169 --> 00:18:34,463
هل يمكننا التحدث في هذا لاحقاً ؟
ألا ترى أننا برفقة ضيف مهم ؟

238
00:18:41,511 --> 00:18:42,763
سيدتي

239
00:18:43,773 --> 00:18:45,095
(آن داريل)

240
00:18:46,372 --> 00:18:48,301
إذاً هل أنت مستعدة لهذه الرحلة
يا آنسة (داريل) ؟

241
00:18:49,391 --> 00:18:50,510
بالتأكيد

242
00:18:52,196 --> 00:18:53,541
هل أنت متوترة ؟

243
00:18:55,903 --> 00:18:57,344
متوترة ؟ لا

244
00:18:58,211 --> 00:18:59,335
لماذا ؟

245
00:18:59,810 --> 00:19:01,185
هل يجب أن أكون كذلك ؟

246
00:19:01,720 --> 00:19:03,478
ليست كل امرأة ستقبل القيام
بهكذا مخاطرة

247
00:19:06,541 --> 00:19:09,124
لم لا أدل الآنسة (داريل) على قمرتها

248
00:19:10,338 --> 00:19:11,575
إنها فكرة رائعة

249
00:19:12,150 --> 00:19:14,400
(شكراً لك يا (بريستون -
آنسة (داريل) لو سمحت -

250
00:19:16,857 --> 00:19:19,320
(مرحباً إن اسمي هو (بريستون) أنا مساعد (كارل

251
00:19:20,452 --> 00:19:22,348
ألفان لقد اتفقنا هل تقبل شيكاً ؟

252
00:19:23,527 --> 00:19:24,848
هل لدي خيار ؟

253
00:19:26,491 --> 00:19:27,418
أرجوك اتبعيني

254
00:19:28,514 --> 00:19:30,489
إذا كان هنالك أي شيء تحتاجيه
لو سمحتم يا أصحاب

255
00:19:32,792 --> 00:19:33,632
فقط اطلبي

256
00:19:51,345 --> 00:19:53,145
(يا للهول لقد أخقتني يا (جاك

257
00:19:53,907 --> 00:19:57,315
اسمع أي شخص يطرق الباب
تقوم بفتحه و أنت لم تراني

258
00:19:58,048 --> 00:19:59,712
قل أنني أصبت بالإحباط و انتحرت

259
00:20:00,594 --> 00:20:02,085
قل أن رأسي قد علق في المرحاض

260
00:20:03,797 --> 00:20:05,294
أتريد واحدة ؟ -
(لا لا أستطيع البقاء يا (كارل -

261
00:20:05,769 --> 00:20:07,521
لدي تجربة أداء و لقد تأخرت ثلاث ساعات

262
00:20:09,534 --> 00:20:10,343
ما هذا ؟

263
00:20:10,890 --> 00:20:11,887
إنه النص

264
00:20:14,841 --> 00:20:15,860
هذا نص ؟

265
00:20:16,813 --> 00:20:17,892
(جاك)

266
00:20:18,499 --> 00:20:19,720
إنها 15 صفحة -
أعرف -

267
00:20:20,201 --> 00:20:21,759
حسب ما دفعت فقد حصلت على 15 صفحة

268
00:20:22,376 --> 00:20:23,653
من المفترض أن أقوم بتصوير فيلم طويل

269
00:20:23,987 --> 00:20:25,576
قلت لي أنه أمامي متسع من اوقت
أنا آسف علي الذهاب

270
00:20:26,012 --> 00:20:29,954
لا يا جاك لا يمكنك أن تفعل هذا بي ليس
لدي إلا البداية أحتاج إلى الوسط و النهاية لدي تصوير

271
00:20:30,402 --> 00:20:31,670
لديك ملاحظاتي علي الذهاب الآن

272
00:20:32,778 --> 00:20:41,952
حسناً جيد علينا أن نسوي الأمور -
هل ستدفع لي ؟ -

273
00:20:43,199 --> 00:20:44,281
مثل صديق مخلص

274
00:20:47,233 --> 00:20:48,718
لم أعرف أنك تتطوع لدفع النقود

275
00:20:50,044 --> 00:20:51,495
ما رأيك بألفين ؟

276
00:20:53,516 --> 00:20:54,578
هذا جيد

277
00:20:55,142 --> 00:20:56,405
اعتقدت ذلك

278
00:21:12,439 --> 00:21:13,726
و ها هي -
شكراً -

279
00:21:17,667 --> 00:21:19,163
لا لقد كتبت دولارين

280
00:21:21,921 --> 00:21:23,604
أنا آسف لهذا لنعد إلى البداية

281
00:21:25,256 --> 00:21:26,971
ألفي دولار

282
00:21:35,521 --> 00:21:37,597
إنه الثامن و العشرون أليس كذلك ؟ -
لا هيا إنه الخامس و العشرون -

283
00:21:38,581 --> 00:21:40,688
الخامس و العشرين -
يا إلهي أنا آسف -

284
00:21:45,719 --> 00:21:47,496
إن قمرتك هي آخر واحدة على اليسار
(يا سيد (باكستر

285
00:21:48,579 --> 00:21:51,229
دعني أقول لك كما نحن
سعيدون لوجودك معنا

286
00:21:53,102 --> 00:21:55,402
جاك) أرجوك هلا ساعدتني ؟) -
معذرة -

287
00:21:57,026 --> 00:21:57,808
أنا أحاول علي أن

288
00:21:59,471 --> 00:22:00,627
جيد

289
00:22:01,649 --> 00:22:02,917
أقد لك مساعدتك يا صديقي

290
00:22:03,811 --> 00:22:05,531
دعني أخذ هذه إلى غرفتك

291
00:22:06,706 --> 00:22:08,228
مرحباً بك في غرفتك

292
00:22:13,933 --> 00:22:16,708
وجه مقدمة السفينة إلى الأمام -
المقدمة إلى الأمام يا كابتن -

293
00:22:36,201 --> 00:22:37,076
اللعنة

294
00:22:45,353 --> 00:22:46,491
(أقول لك دائماً يا (جاك

295
00:22:46,978 --> 00:22:48,353
لا يوجد نقود في المسرح

296
00:22:51,482 --> 00:22:52,445
لا لا

297
00:22:54,431 --> 00:22:55,576
عليك أن تلتزم بالأفلام

298
00:22:57,127 --> 00:22:58,370
(أنا لا أفعل هذا من أجل النقود يا (كارل

299
00:23:00,771 --> 00:23:01,852
أنا أحب المسرح

300
00:23:03,404 --> 00:23:04,460
لا لست كذلك

301
00:23:05,936 --> 00:23:07,170
إذا أحببته حقاً

302
00:23:08,345 --> 00:23:09,522
كنت ستقفز

303
00:23:29,110 --> 00:23:31,632
هذه الغرفة مريحة جداً
الكثير من الضوء و الهواء العليل

304
00:23:33,198 --> 00:23:35,976
ما الذي تحتفظون به هنا ؟ -
أي شيء -

305
00:23:37,632 --> 00:23:39,652
تبدو مثل حديقة الحيوانات -
حديقة الحيوانات السيرك -

306
00:23:41,041 --> 00:23:42,836
كن حذراً

307
00:23:45,203 --> 00:23:47,333
يوجد روث على الأرض
إنها قوية و لا يمكن إزالتها

308
00:23:51,725 --> 00:23:53,134
سيحضر (سكيبر) أي شيء تريده

309
00:23:54,170 --> 00:23:55,563
يمكنك أن تكتب بشكل جيد مع محيد القرن -
(شوي) -

310
00:23:59,062 --> 00:24:01,157
أعتذر لعدم مقدرتنا على تقديم قمرة لك

311
00:24:02,351 --> 00:24:03,850
هل وجدتها ملائمة لذوقك ؟

312
00:24:06,257 --> 00:24:07,529
يا له من خيار رائع

313
00:24:08,150 --> 00:24:11,953
حول ماذا يدور النص
أسد أم شمبانزي ؟

314
00:24:28,022 --> 00:24:29,991
لقد أخبرتك أن تخبئها -
(أنا آسف يا (سكيبر -

315
00:24:30,787 --> 00:24:31,894
الاعتذار لا يفيد

316
00:24:33,733 --> 00:24:35,068
هل تحاول أن تجعل السفينة بأكملها تنام ؟

317
00:24:39,364 --> 00:24:40,573
أخرجها من هنا

318
00:25:15,354 --> 00:25:16,631
هذا الطعام من الطاهي

319
00:25:23,212 --> 00:25:24,456
يا إلهي

320
00:25:25,706 --> 00:25:27,189
لا بد أن الرجل قد سمم الحساء

321
00:25:33,082 --> 00:25:36,532
إذهب و افعل ما قلته لك -
(أنا ذاهب الآن يا سيد (هيز -

322
00:25:38,487 --> 00:25:41,593
ما رأيك أن تعيد للسيد (جاك) قلمه أولاً

323
00:25:49,614 --> 00:25:50,958
إنه لا يقصد الأذى

324
00:25:53,065 --> 00:25:54,248
شكراً -
سأبقيه بعيداً عنك -

325
00:25:54,589 --> 00:25:56,104
لا بأس -
إنه يحب هذا المكان هنا -

326
00:25:57,502 --> 00:25:59,058
لقد وجدته هنا منذ أربع سنوات

327
00:26:00,312 --> 00:26:01,591
و هو يسرق أحد أقفاصنا

328
00:26:04,044 --> 00:26:05,328
إن ذراعه مكسرة في مكانين مختلفين

329
00:26:07,637 --> 00:26:09,136
لقد كان متوحشاً عندما وجدته هنا

330
00:26:11,142 --> 00:26:12,671
ما نزال لا نعرف من أين أتى

331
00:26:15,076 --> 00:26:16,565
أنا أتساءل إذا كان ذلك المكان جيداً

332
00:26:19,769 --> 00:26:20,856
عليك أن تفهم هذا

333
00:26:21,767 --> 00:26:23,026
(جيمي)

334
00:26:23,763 --> 00:26:25,353
أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك

335
00:26:26,387 --> 00:26:27,969
بل أريد -
(لا لا تريد يا (جيمي -

336
00:26:28,905 --> 00:26:31,887
عليك أن تكون ذكياً تعلم
و أعط لنفسك بعض الخيارات

337
00:26:32,203 --> 00:26:33,857
أنا أفعل هذا يا سيد (هيز) أنا أفعل انظر

338
00:26:35,419 --> 00:26:36,681
لقد كنت أقرأ

339
00:26:39,628 --> 00:26:40,607
من أين حصلت على هذا ؟

340
00:26:41,511 --> 00:26:43,108
لقد استعرتها

341
00:26:46,200 --> 00:26:47,282
لقد اقترضتها

342
00:26:48,383 --> 00:26:49,401
انظر إلى هذا انظر

343
00:26:50,044 --> 00:26:51,932
مغامرات في أعالي البحار
مثلتا تماماً

344
00:26:59,601 --> 00:27:00,883
(إنه أمر جميل أن ألتقي بك يا سيد (دريسكل

345
00:27:02,623 --> 00:27:04,251
في الواقع أنا مطلعة على أعملك أجل

346
00:27:09,263 --> 00:27:10,152
(مرحباً يا سيد (دريسكل

347
00:27:10,619 --> 00:27:11,807
سررت بلقائك

348
00:27:12,448 --> 00:27:14,000
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

349
00:27:16,916 --> 00:27:18,462
لا أنا من أشد معجبيك
لقد قرأت كل شيء كتبته

350
00:27:19,399 --> 00:27:20,245
لا مبالغ فيها

351
00:27:21,853 --> 00:27:23,556
هل أستطيع الحصول على محركات السفينة ؟
إنها موجودة في الحوار

352
00:27:25,463 --> 00:27:26,705
نوارس البحر

353
00:27:27,956 --> 00:27:29,206
أمواج عاتية رياح

354
00:27:30,014 --> 00:27:32,372
أنا لا أهتم لهذا
أنت مسجل الصوت تدبر الأمر

355
00:27:34,486 --> 00:27:35,579
(آن)

356
00:27:36,201 --> 00:27:37,563
تعالي دعيني أقدمك إلى الطاقم

357
00:27:38,452 --> 00:27:39,389
(هذا (هيرب

358
00:27:40,121 --> 00:27:40,865
مصور الكاميرا

359
00:27:41,265 --> 00:27:42,621
سررت بلقائك -
و أنا أيضاً -

360
00:27:43,140 --> 00:27:46,797
يا له من ثوب جميل -
هذا الشيء القديم لقد استعرته -

361
00:27:48,062 --> 00:27:49,507
أليس هذا أحد أزياء (مورين) ؟

362
00:27:50,739 --> 00:27:52,713
ماذا على الفتاة أن تفعل هنا
لكي تحصل على الفطور ؟

363
00:27:54,369 --> 00:27:55,859
لامبي) لقد سمعت السيدة)

364
00:28:04,355 --> 00:28:05,264
آن) لا أعتقد أنك التقيت)

365
00:28:08,622 --> 00:28:11,729
(آن) -
لا بأس بهذا يا سيد (دانون) أنا أعرف من هذا -

366
00:28:18,157 --> 00:28:20,918
سررت بلقائك إنه شرف
كبير أن أكون جزءاً من هذا

367
00:28:23,061 --> 00:28:24,122
شكراً

368
00:28:24,737 --> 00:28:26,230
في الواقع أنا مطلعة على أعمالك

369
00:28:27,841 --> 00:28:28,957
حقاً ؟

370
00:28:29,939 --> 00:28:33,654
أجل إن إحدى الأشياء الرائعة
هي التقاطك لأصوات الناس العاديين

371
00:28:36,467 --> 00:28:37,872
حسناً هذا عملي

372
00:28:41,251 --> 00:28:44,103
أنا متأكدة أنك سمعت هذا من
قبل يا سيد (دريسكل) ربما يبدو متشابهاً و لكن

373
00:28:44,779 --> 00:28:46,440
أنت لا تبدو على الإطلاق مثل صورك

374
00:28:52,960 --> 00:28:53,901
معذرة -
(انتظر قليلاً (آن -

375
00:28:54,527 --> 00:28:55,984
إنه يبدو أصغر سناً بشكل شخصي

376
00:28:56,385 --> 00:28:57,429
و أكثر وسامة -
(آن) -

377
00:28:58,484 --> 00:29:01,068
توقفي توقفي عن هذا -
كنت أخاف أن تكون مثل أولئك -

378
00:29:01,712 --> 00:29:03,225
الأدباء المصابون بجنون العظمة

379
00:29:04,182 --> 00:29:06,997
أنا آسف أنا لست -
هل تعرف أنف الـ (تويتي) و كتابه على رأسه ؟ -

380
00:29:07,480 --> 00:29:14,512
(سررت بلقائك أيضاً آنسة (داريل

381
00:29:29,726 --> 00:29:30,920
يا للهول

382
00:29:55,835 --> 00:29:56,909
إنها ثابتة على الطريق

383
00:29:57,641 --> 00:29:58,646
و هي لا تعرف بعد

384
00:30:00,591 --> 00:30:02,016
و لكنهم يبحرون باتجاه الكارثة

385
00:30:02,955 --> 00:30:03,964
هل فهمت ذلك -
حسناً -

386
00:30:04,525 --> 00:30:08,187
أول رجل قابلته طعنته

387
00:30:09,878 --> 00:30:11,075
و قد خرجت السكين من ظهره

388
00:30:12,510 --> 00:30:14,524
انتظر
نحن نقتل رئيس الخدم

389
00:30:15,821 --> 00:30:17,184
هذا ما يجعلها تعرف ما هو رئيس الخدم

390
00:30:17,903 --> 00:30:19,027
(هيا يا (جاك

391
00:30:19,475 --> 00:30:20,481
لقد كان خطأ نزيهاً

392
00:30:20,931 --> 00:30:22,624
آن) مولعة بك لم يكن أمامي مجال)

393
00:30:23,322 --> 00:30:25,588
(كنت أمزح يا (كارل -
ما الذي تخاف منه ؟-

394
00:30:26,505 --> 00:30:27,572
عليها أن تبحث

395
00:30:30,537 --> 00:30:31,849
و في هذا الوقت تراه

396
00:30:34,741 --> 00:30:35,550
ترى ماذا ؟

397
00:30:37,600 --> 00:30:38,412
ماذا ؟

398
00:30:43,578 --> 00:30:44,506
الجزيرة

399
00:30:48,513 --> 00:30:50,068
هل نقوم بتصوير الفيلم في
جزيرة الآن ؟

400
00:30:51,446 --> 00:30:52,388
متى حدث هذا ؟

401
00:30:53,226 --> 00:30:54,334
(جاك)

402
00:30:54,869 --> 00:30:57,488
أبقي صوتك منخفضاً
لا أريد أن يخاف الطاقم

403
00:30:59,279 --> 00:31:00,243
لماذا يخافون ؟

404
00:31:01,133 --> 00:31:02,153
ما هو اسمها ؟-
حسناً

405
00:31:17,850 --> 00:31:20,342
يو إل

406
00:31:22,174 --> 00:31:23,136
إل

407
00:31:28,347 --> 00:31:29,962
جزيرة

408
00:31:34,728 --> 00:31:36,034
هل الحميع بخير في الأعلى ؟

409
00:31:36,840 --> 00:31:37,844
و صور

410
00:31:39,106 --> 00:31:41,761
أظن أنني متحمسة جداً لم
أركب في سفين من قبل

411
00:31:42,737 --> 00:31:44,231
و أنا لم أكن مع امرأة من قبل

412
00:31:45,223 --> 00:31:46,820
أعتقد أنك لا تفكر كثيراً
بالنساء على السفن أليس كذلك ؟

413
00:31:49,679 --> 00:31:50,426
لا إنهن مزعجات

414
00:32:01,890 --> 00:32:02,769
توقف

415
00:32:04,111 --> 00:32:05,016
رائع

416
00:32:05,896 --> 00:32:08,874
كريس) أداء رائع)
يمكنك أن تستريح لعشر دقائق

417
00:32:10,114 --> 00:32:11,723
لقد كنت طبيعياً جداً
لقد تأثرت

418
00:32:12,838 --> 00:32:14,331
ما هو رأيك إن حوار (كريس) ممتاز

419
00:32:16,003 --> 00:32:17,189
لقد كان تأثيراً نقياً

420
00:32:18,275 --> 00:32:19,235
لقد أعطيته من شخصيتي

421
00:32:19,908 --> 00:32:20,879
حاول إن تقاوم هذا النمط

422
00:32:22,110 --> 00:32:23,362
إنه مرح بعض الشيء

423
00:32:24,011 --> 00:32:26,674
يا للممثلين

424
00:32:28,502 --> 00:32:30,798
يسافرون في كل أنحاء العالم
و يرون فقط المرأة

425
00:32:43,738 --> 00:32:44,782
ساقان جميلتان

426
00:32:46,816 --> 00:32:47,660
تماوج البحر

427
00:32:52,561 --> 00:32:53,922
هذا لا يعني أنك لا تملكين ساقان حميلتان

428
00:32:57,267 --> 00:32:58,297
(آنسة (داريل

429
00:33:00,083 --> 00:33:02,065
لقد رأيت أدائك اليوم -
أنا أعلم أنه لم يكن كما كتبت -

430
00:33:03,351 --> 00:33:05,358
السيد باكستر بدا أقوى
عندما يعجب رجل بامرأة

431
00:33:07,529 --> 00:33:10,613
عليه أن يتجاهلها
و إذا أصبحت الأمور أكثر تدفقاً

432
00:33:11,592 --> 00:33:13,403
لا

433
00:33:14,127 --> 00:33:15,286
هذا ممتع تابعي

434
00:33:16,797 --> 00:33:17,746
أنا أعلم كان علي

435
00:33:18,647 --> 00:33:20,677
لم يكن هذا ما كنت أقصده و لكن -
أنا آسفة -

436
00:33:22,421 --> 00:33:23,799
آن) أنت تتصرفين على طبيعتك)

437
00:33:24,984 --> 00:33:26,085
لقد كنت متوترة

438
00:33:26,985 --> 00:33:28,856
إن الفيلم مضحك بالفعل
أنت مضحكة

439
00:33:30,443 --> 00:33:31,311
أرجوك لا تقل كلمة أخرى

440
00:33:32,485 --> 00:33:33,563
(آنسة (داريل

441
00:33:39,048 --> 00:33:40,204
لا داعي لأن تكوني متوترة

442
00:34:48,799 --> 00:34:49,805
شكراً لك

443
00:34:51,023 --> 00:34:51,896
لنتابع

444
00:34:52,733 --> 00:34:55,169
هلا سمحت
نحن نحاول أن نصور هنا شكراً لك

445
00:35:11,975 --> 00:35:13,434
نحن قريبون
اتجه إلى الحنوب الغربي

446
00:35:14,600 --> 00:35:16,346
لا يوجد يابسة في الجنوب الغربي
لألاف الأميال

447
00:35:19,334 --> 00:35:20,745
أنت تأخذها بعيداً عن خط السفن

448
00:35:21,961 --> 00:35:23,398
أريد أن أرى خريطة لتلك المياه

449
00:35:25,536 --> 00:35:26,816
سأعدها لك بعد فترة

450
00:35:28,769 --> 00:35:30,037
لا يوجد شيء هناك

451
00:35:31,648 --> 00:35:33,037
إذاً لا شيء لديك لتخسره

452
00:35:45,431 --> 00:35:47,450
قال أحدهم أن هذه السفينة متجهة إلى سنغافورة

453
00:35:50,449 --> 00:35:51,648
ما رأيك ؟

454
00:35:52,571 --> 00:35:54,223
(إنهم يعتبروننا أغبياء يا سيد (هيز

455
00:35:56,631 --> 00:35:57,895
لقد اتجهنا إلى الجنوب الغربي الليلة الماضية

456
00:35:59,390 --> 00:36:00,612
أيها السادة رجاءً

457
00:36:02,191 --> 00:36:03,303
نحن لا نبحث عن المشاكل -
لا -

458
00:36:05,902 --> 00:36:07,081
أنتم تبحثون عن شيء آخر

459
00:36:11,331 --> 00:36:12,096
أجل نحن كذلك

460
00:36:14,283 --> 00:36:15,629
(سنجد جزيرة (سكال

461
00:36:17,382 --> 00:36:18,909
نجدها و نقوم بتصويرها و نريها للعالم

462
00:36:21,055 --> 00:36:23,566
بخمس و عشرين سنتاً تستطيع أن ترى
أخر نقطة غير مكتشفة على الخريطة

463
00:36:25,129 --> 00:36:26,316
أنا لن أكون متأكداً من هذا

464
00:36:29,334 --> 00:36:30,304
ماذا تقصد ؟

465
00:36:31,648 --> 00:36:34,896
(منذ سبع سنوات كنا أنا و السيد (هيز
نعمل على سفينة نحاول الوصول الى القطب

466
00:36:35,925 --> 00:36:37,407
و لكننا انجرفنا في المياه

467
00:36:38,625 --> 00:36:40,081
بقينا نطوف لأيام

468
00:36:40,860 --> 00:36:42,292
لقد رست السفينة في جزيرة غير معروفة

469
00:36:42,815 --> 00:36:43,834
في الحنوب الغربي

470
00:36:44,347 --> 00:36:46,549
جزيرة مخبأة و كثيرة الضباب

471
00:36:48,801 --> 00:36:50,533
و محاطة بجدار ضخم

472
00:36:52,180 --> 00:36:53,723
و هو ليس من صنع البشر

473
00:36:55,174 --> 00:36:58,237
جدار ارتفاعه مئة قدم

474
00:36:59,722 --> 00:37:01,721
إنه أقوى و أضخم جدار رأيته

475
00:37:04,080 --> 00:37:05,534
لماذا بنوا الجدار ؟

476
00:37:10,504 --> 00:37:12,616
عندما انجرفنا رأينا مخلوقاً

477
00:37:13,955 --> 00:37:14,831
إنه وحش

478
00:37:16,631 --> 00:37:19,048
هنالك شيء غامض يعيش خلف ذلك الجدار

479
00:37:20,520 --> 00:37:21,603
أسد أو نمر

480
00:37:22,975 --> 00:37:24,506
آكل بشر هذا هو الشيء الغامض

481
00:37:25,526 --> 00:37:26,704
ما الذي قاله أيضاً ؟

482
00:37:27,469 --> 00:37:28,321
لا شيء

483
00:37:28,909 --> 00:37:30,659
لقد وجدنا صباح اليوم التالي
و كان هناك سكين مغروزة في قلبه

484
00:37:32,486 --> 00:37:34,186
أنا آسف عليكم أن
تقوموا بشيء أفضل من هذا

485
00:37:36,789 --> 00:37:39,319
الوحوش تنتمي إلى الأفلام -
إذا وجدت هذا المكان ؟ -

486
00:37:41,235 --> 00:37:43,303
إذا ذهبت إلى الشاطئ
مع أصدقائك و كاميراتك

487
00:37:45,547 --> 00:37:46,629
لن تعود

488
00:37:48,540 --> 00:37:49,954
هذا ما نريدك أن تفهمه

489
00:39:07,449 --> 00:39:08,765
إلى متى تتوقع أن نبقى هنا ؟

490
00:39:15,624 --> 00:39:16,892
هل تكتب مسرحية كوميدية ؟

491
00:39:17,781 --> 00:39:19,098
أنا أكتبها من أجلك

492
00:39:21,502 --> 00:39:22,902
لماذا تفعل هذا ؟

493
00:39:24,609 --> 00:39:26,015
ألا تريدني أن أكتب مسرحية لأجلك ؟

494
00:39:26,528 --> 00:39:27,781
أجل

495
00:39:28,692 --> 00:39:30,052
أليس هذا واضحاً ؟

496
00:39:32,568 --> 00:39:33,812
ليس بالنسبة لي

497
00:39:37,591 --> 00:39:38,611
حسناً

498
00:39:40,435 --> 00:39:41,863
لأن فيها بعض الذوق

499
00:39:44,576 --> 00:39:46,045
أعتقد أنني قد فقدته

500
00:39:51,576 --> 00:39:52,934
إنها لا تتعلق بالكلمات

501
00:40:34,764 --> 00:40:36,238
لقد وصلتنا هذه يا كابتن

502
00:40:54,258 --> 00:40:55,363
ما الذي يحدث ؟

503
00:40:56,603 --> 00:40:57,615
(هيز)

504
00:40:58,164 --> 00:40:59,427
لماذا غيرت مسارك ؟

505
00:41:00,849 --> 00:41:02,054
إنغل هورن) أعتقد) -
في الخارج -

506
00:41:06,942 --> 00:41:08,397
هذا مذكرة لاعتقالك

507
00:41:09,643 --> 00:41:10,708
هل عرفت ذلك ؟

508
00:41:13,574 --> 00:41:14,942
لقد أمرت بأن أعود

509
00:41:20,130 --> 00:41:21,269
اسبوعاً آخر

510
00:41:22,038 --> 00:41:23,207
لم أحصل على الفيلم بعد

511
00:41:24,246 --> 00:41:25,365
أرجوك

512
00:41:25,811 --> 00:41:27,420
لقد خاطرت بكل شيء أملكه في هذا -
(لا يا (دانون -

513
00:41:28,602 --> 00:41:29,988
السفينة هي كل ما أملك

514
00:41:32,319 --> 00:41:34,351
ماذا تريد ؟ فل ماذا تريد
سأعطيك أي شيء

515
00:41:35,697 --> 00:41:36,963
أريدك أن تغادر سفينتي

516
00:41:40,117 --> 00:41:41,956
غير المسار نحن عائدون إلى الوطن
(يا سيد (هيز

517
00:41:49,052 --> 00:41:50,353
لقد انتهيت

518
00:41:51,818 --> 00:41:53,119
(لقد انتهى الأمر بالنسبة لي يا (جاك

519
00:41:55,036 --> 00:41:56,426
كيف تظن أن هذا سينجح يا (كارل) ؟

520
00:42:12,535 --> 00:42:13,725
تحقق من موقعنا

521
00:42:14,853 --> 00:42:16,271
استخدم النجوم

522
00:42:28,895 --> 00:42:30,335
لا يوجد نجوم يا كابتن

523
00:42:33,663 --> 00:42:35,000
ما هذا ؟

524
00:42:36,536 --> 00:42:38,009
ماذا ؟ -
هذا -

525
00:42:42,440 --> 00:42:43,805
هذا الموجود هنا

526
00:42:45,035 --> 00:42:46,886
لا أعرف ما هذا
لا بد أنها بقعة قهوة

527
00:44:21,329 --> 00:44:23,983
إن الضباب كثيف هنا أعلن حالة الإنذار
يجب ان نبقى مستيقظين طوال الليل

528
00:44:25,234 --> 00:44:26,335
حاضر يا كابتن

529
00:44:37,265 --> 00:44:38,535
ثلاثين عقدة لا يوجد قاع

530
00:44:41,281 --> 00:44:42,547
خفف السرعة

531
00:44:43,021 --> 00:44:44,380
المحرك رقم 2 فقط

532
00:44:45,734 --> 00:44:47,375
لنوقفهما كلاهما

533
00:44:49,658 --> 00:44:50,803
علينا إيقاف السفينة

534
00:44:52,906 --> 00:44:54,771
ننحرف خمسين درجة

535
00:44:57,115 --> 00:44:58,439
(سوف نخرج من هنا يا سيد (هيز

536
00:44:59,034 --> 00:45:00,332
سنجد أجواء صافية

537
00:45:01,663 --> 00:45:02,771
يوجد قاع للبحر

538
00:45:08,468 --> 00:45:09,533
إنه 25 عقدة

539
00:45:11,945 --> 00:45:13,805
نحن نصل إلى أرض ضحلة -
انحرف 20 درجة -

540
00:45:14,581 --> 00:45:17,030
هل تعرف إلى أين تذهب -
أحضر لي قراءة أخرى -

541
00:45:21,499 --> 00:45:22,849
قراءة أخرى

542
00:45:25,437 --> 00:45:26,535
إثنان و عشرون عقدة

543
00:45:28,422 --> 00:45:30,014
أطفئوا الأضواء -
حاضر يا كابتن -

544
00:45:42,062 --> 00:45:43,346
عشر عقد

545
00:45:54,273 --> 00:45:56,218
جدار يوجد جدار أمامنا

546
00:46:13,677 --> 00:46:14,798
أوقفوا المحركات

547
00:47:15,941 --> 00:47:18,186
أعطني بعض الطاقة -
لا تتحرك ايا كابتن -

548
00:47:23,984 --> 00:47:25,128
صخور

549
00:47:29,454 --> 00:47:36,138
لقد علقنا يا كابتن الصخور في كل مكان

550
00:47:38,530 --> 00:47:39,559
(تولى القيادة يا (هيز

551
00:47:56,805 --> 00:47:57,840
تمسكي

552
00:48:20,418 --> 00:48:21,559
اتجهوا إلى الأمام

553
00:48:27,028 --> 00:48:28,623
انتبه من الصخرة يا كابتن

554
00:49:56,618 --> 00:49:58,755
أوقفوا التسرب أخرجوا
هذه المياه من هنا الآن

555
00:50:00,562 --> 00:50:01,351
تحركوا تحركوا

556
00:50:03,009 --> 00:50:04,658
(هيز) -
إن الأمور تزداد سوءاً -

557
00:50:07,328 --> 00:50:09,257
ماذا عن المسبار ؟ -
إنه لا يعمل -

558
00:50:11,178 --> 00:50:12,332
لقد علقنا بالصخور

559
00:50:13,989 --> 00:50:14,992
يا كابتن

560
00:50:16,346 --> 00:50:17,534
من الأفضل أن تأتي بسرعة

561
00:50:19,584 --> 00:50:20,675
انظر هناك

562
00:50:35,237 --> 00:50:37,883
هل نعيدهم ؟ -
لا أبه بشأنهم -

563
00:50:39,299 --> 00:50:41,050
أريد أن تكون السفينة جاهزة
للإبحار

564
00:50:43,052 --> 00:50:44,297
هيا تحركوا

565
00:50:45,781 --> 00:50:47,248
(سنغادر يا سيد (هيز

566
00:50:54,707 --> 00:50:55,968
هل تصدق هذا يا (جاك) ؟

567
00:50:59,654 --> 00:51:01,378
لقد حصلنا على فيلمنا

568
00:51:56,662 --> 00:51:58,180
لماذا يتابع (مارلو) السير مع النهر ؟

569
00:52:00,344 --> 00:52:01,475
لماذا لا يعود ؟

570
00:52:04,961 --> 00:52:06,393
(جزء من داخله يريد ذلك يا (جيمي

571
00:52:08,692 --> 00:52:10,785
جزء عميق في داخله لا يأبه بالتحذير

572
00:52:13,521 --> 00:52:14,962
و لكن هنالك جزء آخر

573
00:52:16,679 --> 00:52:17,953
يريد أن يعرف

574
00:52:21,412 --> 00:52:22,879
لكي يهزم ما يجعله خائفاً

575
00:52:25,848 --> 00:52:27,739
نحن لن نفهم لأننا هالكون

576
00:52:30,048 --> 00:52:33,160
و لم يكن بإمكاننا أن نتذكر
لأننا ننتقل إلى مرحلة غريبة

577
00:52:35,409 --> 00:52:37,058
تلك الأيام قد ولت

578
00:52:38,877 --> 00:52:40,769
تاركة ورائها مكاناً مجهولاً

579
00:52:43,988 --> 00:52:46,736
نحن معتادون على خيال الوحش الهائل

580
00:52:50,693 --> 00:52:52,327
و لكن هم

581
00:52:53,500 --> 00:52:56,494
هم يمكنهم أن ينظروا إلى الشيء
بلامبالاة

582
00:53:06,526 --> 00:53:07,910
إنها ليست قصة مغامرة

583
00:53:09,258 --> 00:53:10,690
هل هي كذلك يا سيد (هيز) ؟

584
00:53:12,753 --> 00:53:13,832
(لا يا (جيمي

585
00:53:15,099 --> 00:53:16,235
إنها ليست كذلك

586
00:53:38,012 --> 00:53:40,400
إنها مهجورة -
(بالطبع إنها مهجورة استخدم عينيك يا (بريستون -

587
00:53:42,450 --> 00:53:43,632
إن هذا المكان مدمر

588
00:53:45,185 --> 00:53:46,716
لم يعش أحد هنا أبداً لمئات السنين

589
00:54:58,437 --> 00:54:59,885
سيد (دانون) أظن أنه علينا العودة

590
00:55:01,213 --> 00:55:02,615
سنتولى هذا

591
00:55:08,285 --> 00:55:09,771
انظر شوكولا

592
00:55:10,830 --> 00:55:12,095
أتحب الشوكولا ؟

593
00:55:15,095 --> 00:55:16,418
إنها جيدة للأكل

594
00:55:25,788 --> 00:55:26,907
خذها

595
00:55:34,754 --> 00:55:35,800
ضعها في يدك و خذها

596
00:55:42,579 --> 00:55:44,083
بالله عليك يا (دانون) دعه و شأنه

597
00:55:45,151 --> 00:55:46,388
إنه لا يريد الشوكولا

598
00:56:11,326 --> 00:56:12,465
حسناً

599
00:56:12,989 --> 00:56:14,831
إنهم مجموعة من النساء و العجائز

600
00:56:17,090 --> 00:56:18,186
إنهم غير مؤذيين

601
00:57:30,504 --> 00:57:31,793
(آن)

602
00:59:01,847 --> 00:59:02,983
(جاك)

603
00:59:16,377 --> 00:59:17,754
هل رأيت ما يكفي ؟

604
00:59:25,779 --> 00:59:26,921
أفرغوا السفينة

605
00:59:27,661 --> 00:59:30,467
أي شيء لا يطفوا ارموه في الماء

606
00:59:35,136 --> 00:59:37,308
لقد هربنا يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة

607
00:59:38,173 --> 00:59:39,527
ماذا عن (مايك) إنه لم ينجو

608
00:59:40,437 --> 00:59:41,626
ما زال هناك

609
00:59:42,439 --> 00:59:45,384
لقد مات (مايك) و علينا أن نصدق هذا
إنه لم يمت مقابل لا شيء

610
00:59:46,094 --> 00:59:48,125
سأكمل هذا الفيلم
(من أجل (مايك

611
00:59:59,219 --> 01:00:02,432
سنعود إلى هناك و سأتابع هذا الأمر
من أجل زوجته و أولاده

612
01:00:04,430 --> 01:00:07,246
لأنه مات كبطل
و لا يوجد شيء أقل من هذا

613
01:00:55,674 --> 01:00:56,840
(معذرة يا (شكسبير

614
01:01:31,459 --> 01:01:32,226
أين (آن) ؟ -
ماذا ؟ -

615
01:01:32,802 --> 01:01:34,049
أين (آن) ؟

616
01:01:39,619 --> 01:01:40,621
(آن)

617
01:01:59,873 --> 01:02:01,090
لقد تحررنا

618
01:02:06,726 --> 01:02:08,161
إلى الأمام مباشرة
شغلوا المحركات

619
01:02:18,512 --> 01:02:20,432
(آن)

620
01:02:32,576 --> 01:02:33,296
لا لا

621
01:02:39,302 --> 01:02:40,091
توقف توقف

622
01:02:41,111 --> 01:02:42,045
عودوا

623
01:02:43,075 --> 01:02:43,949
توقف

624
01:02:46,056 --> 01:02:47,046
علينا أن نعود

625
01:02:47,996 --> 01:02:48,955
(لقد أخذوا (آن

626
01:03:45,182 --> 01:03:46,333
هيا استعدوا سنذهب إلى الشاطئ

627
01:03:51,128 --> 01:03:52,118
هيا أيها السادة

628
01:04:04,975 --> 01:04:06,056
هيا تحركوا

629
01:04:22,744 --> 01:04:23,737
جذفوا بقوة أكبر

630
01:07:31,402 --> 01:07:32,676
ابحثوا عنها جدوها

631
01:07:42,387 --> 01:07:44,028
ابقوا سوية

632
01:07:48,299 --> 01:07:49,156
(آن)

633
01:07:51,545 --> 01:07:52,685
إنها هنا في مكان ما

634
01:07:57,841 --> 01:07:59,168
يا إلهي ما هذا ؟

635
01:08:05,312 --> 01:08:06,558
وراء الجدار

636
01:08:07,932 --> 01:08:08,826
وراء الجدار

637
01:08:58,514 --> 01:09:00,013
لقد اختفت

638
01:09:10,604 --> 01:09:11,870
كارل) ما الأمر ؟)

639
01:09:18,462 --> 01:09:19,697
لقد رأيت شيئاً ما

640
01:09:27,464 --> 01:09:29,046
سيأخذ (هيز) خمسة عشر رجلاً

641
01:09:30,731 --> 01:09:32,309
و سنبقى نحرس البوابة حتى عودتنا

642
01:09:33,321 --> 01:09:34,838
البقية يبقون في السفينة

643
01:09:38,341 --> 01:09:39,673
(ليس أنت يا (جيمي

644
01:09:40,350 --> 01:09:41,539
(هيا يا سيد (هيز

645
01:09:42,231 --> 01:09:43,611
انظر إليهم لم يشاهد
أحد منهم مسدساً

646
01:09:44,496 --> 01:09:45,217
ابقى هنا

647
01:09:45,680 --> 01:09:47,182
تحتاج السيدة (داريل) إلي -
لا -

648
01:09:52,936 --> 01:09:54,273
أحضر كل ما لدينا من أفلام

649
01:09:55,361 --> 01:09:58,495
هل تريد أن تصور من الزاوية السادسة ؟ -
أية زاوية ستكون جيدة -

650
01:10:06,283 --> 01:10:07,869
لدينا أسلحة و طعام و ذخيرة

651
01:10:09,185 --> 01:10:10,554
أمامكم 24 ساعة

652
01:10:11,230 --> 01:10:12,465
أربع و عشرون ساعة ؟

653
01:10:13,274 --> 01:10:14,970
غداً في مثل هذا الوقت سنرفع المرساة

654
01:10:38,176 --> 01:10:39,151
(آنسة (داريل

655
01:10:45,714 --> 01:10:46,719
(آنسة (داريل

656
01:10:55,525 --> 01:10:56,546
(آنسة (داريل

657
01:11:01,717 --> 01:11:02,792
(آنسة (داريل

658
01:12:21,037 --> 01:12:21,808
لا

659
01:12:39,259 --> 01:12:40,601
(آن) -
(آنسة (داريل -

660
01:12:49,134 --> 01:12:49,942
(آن)

661
01:13:52,803 --> 01:13:53,959
يا إلهي

662
01:14:00,831 --> 01:14:02,241
هل هذا من أخذ الآنسة (داريل) ؟

663
01:14:06,437 --> 01:14:08,912
لا يوجد أي مخلوق في العالم
يترك أثراً بهذا الحجم

664
01:14:16,501 --> 01:14:18,000
لا بد أنه رجل الثلج

665
01:14:23,081 --> 01:14:24,721
لا بد أن ارتفاعه 20 أو 25 قدماً

666
01:14:27,438 --> 01:14:28,662
(لقد رأه (كارل

667
01:14:30,368 --> 01:14:31,273
فلنسأله

668
01:14:33,767 --> 01:14:34,698
(دانون)

669
01:14:37,141 --> 01:14:38,339
إلى أين ذهب ؟

670
01:14:58,177 --> 01:15:00,115
(اذهب إليهم يا (كريس -
ماذا ؟ -

671
01:15:00,999 --> 01:15:03,208
اذهب إليهم و سأصورك و أنت تتجه نحوهم

672
01:15:11,436 --> 01:15:12,761
ما هذا المكان ؟

673
01:15:23,072 --> 01:15:24,523
هل أنت متأكد أن هذا
النوع غير لاحم ؟

674
01:15:26,852 --> 01:15:27,839
هل هنالك طريقة لفهم هذه الفرضية

675
01:15:28,386 --> 01:15:30,071
أريدك في الصورة
و إلا سيظن الناس أنها مزيفة

676
01:15:30,910 --> 01:15:32,521
لا أحد سيظن أن هذا مزيفة

677
01:15:41,106 --> 01:15:42,587
لا تجعلهم متوترين لا تقم
بأية حركة مفاجئة

678
01:15:43,046 --> 01:15:44,490
أنا لا أتحرك

679
01:15:50,251 --> 01:15:51,615
يا إلهي

680
01:16:39,799 --> 01:16:40,922
ماذا ماهذا أين (كارل) ؟

681
01:16:41,595 --> 01:16:43,307
كارل) إنه هناك يصور)

682
01:17:02,439 --> 01:17:03,422
(اهرب يا (جاك

683
01:17:06,978 --> 01:17:07,822
يا إلهي

684
01:17:08,502 --> 01:17:09,775
اركض يا (حيمي) اركض

685
01:17:10,613 --> 01:17:11,445
فلنركض

686
01:17:17,307 --> 01:17:19,155
اتركها دعها -
أنا لن أترك الكاميرا-

687
01:17:20,699 --> 01:17:21,312
أنت أحمق

688
01:19:29,766 --> 01:19:30,482
لا

689
01:20:12,127 --> 01:20:12,827
(كارل)

690
01:20:18,995 --> 01:20:19,761
هيا

691
01:20:34,397 --> 01:20:35,363
(سيد (دانون

692
01:20:36,593 --> 01:20:37,224
(سيد (دانون

693
01:20:40,998 --> 01:20:45,385
خذ حمالة الكاميرا -
هيا أعطني إياها -

694
01:20:46,033 --> 01:20:47,460
سأقوم بسحبك تمسك جيداً

695
01:20:48,183 --> 01:20:50,030
اذهب -
لا لن أذهب إلى أي مكان من دونك -

696
01:20:50,545 --> 01:20:52,465
عليك أن تتركني -
تمسك -

697
01:21:57,878 --> 01:21:59,160
جيمي) قم بالعد)

698
01:21:59,844 --> 01:22:01,138
أريد أن أعرف ما عدد المصابين
و مدى الإصابة

699
01:22:02,146 --> 01:22:03,142
مصابون ؟

700
01:22:04,650 --> 01:22:05,827
أربعة منا قد ماتوا

701
01:22:12,853 --> 01:22:13,921
إنه ليس خطؤك

702
01:22:14,961 --> 01:22:16,425
ما حدث لـ (هيرب) ليس خطأ أحد

703
01:22:17,819 --> 01:22:19,236
أنت بالتأكيد محبط

704
01:22:20,651 --> 01:22:22,108
و سأقول لك شيئاً آخر

705
01:22:22,919 --> 01:22:24,341
لم يمت (هربرت) مقابل لا شيء

706
01:22:25,453 --> 01:22:27,322
لقد مات بسبب ما يؤمن به
و أنا أحترم هذا

707
01:22:28,169 --> 01:22:30,869
لقد مات و هو مؤمن بأنه
ما زال هنالك سر في هذا العالم

708
01:22:32,496 --> 01:22:34,012
و يمكننا كلنا أن نكون جزءاً منه

709
01:22:35,260 --> 01:22:36,529
من أجل المستقبل

710
01:22:38,093 --> 01:22:39,869
(لم نكن لننهي هذا الفيلم لولا (هربرت

711
01:22:41,907 --> 01:22:42,918
سوف ننهيه

712
01:22:43,574 --> 01:22:45,288
و سنتبرع بالأرباح لزوجته و أولاده

713
01:22:48,116 --> 01:22:49,516
حسناً علينا العودة إلى السفينة

714
01:22:50,059 --> 01:22:51,510
ما زال أمامنا تسع ساعات -
و إن يكن -

715
01:22:52,132 --> 01:22:54,682
(علينا أن نجد الآنسة (داريل -
هل سمعتني سوف نعلق هنا -

716
01:22:56,335 --> 01:22:58,509
اسمعوا إن الآنسة (داريل) شخص ممتاز
لا نقاش في هذا

717
01:22:59,330 --> 01:23:03,262
كانت شخصاً رائعاً إنها خسارة رهيبة
و سنفتقدها كلنا

718
01:23:06,165 --> 01:23:07,599
أنت لست ذلك الشخص القوي
الذي كنت تمثله على الشاشة

719
01:23:08,305 --> 01:23:09,784
أنا لم أشعر تجاهك إلا
أنك جبان

720
01:23:10,254 --> 01:23:11,771
يا صاحبي استيقظ

721
01:23:12,362 --> 01:23:14,195
الأبطال لا يبدون مثلي ليس في العالم الحقيقي

722
01:23:14,847 --> 01:23:17,350
في العالم الحقيقي لديهم كل
الطباع السيئة التي ليست لدينا

723
01:23:18,423 --> 01:23:19,847
أنا مجرد ممثل معه مسدس

724
01:23:20,284 --> 01:23:21,784
و الذي فقد دوافعه

725
01:23:23,142 --> 01:23:24,192
سأراك

726
01:23:25,890 --> 01:23:26,993
أي شخص آخر ؟

727
01:28:16,689 --> 01:28:18,029
لا لقد قلت لا

728
01:28:25,352 --> 01:28:26,540
هذا كل ما هناك

729
01:28:27,622 --> 01:28:28,662
لم يعد هناك المزيد

730
01:30:20,932 --> 01:30:22,028
ما الأمر ؟

731
01:30:26,397 --> 01:30:27,572
(سيد (هيز

732
01:30:31,367 --> 01:30:33,036
إذا حدث أي شيء
أريدكم أن تركضوا

733
01:30:34,459 --> 01:30:36,385
هل تفهم ؟ -
انا لست جباناً -

734
01:30:37,769 --> 01:30:38,849
أنا لن أهرب

735
01:30:40,473 --> 01:30:41,642
إن الأمر لا يتعلق بأن
(تكون شجاعاً يا (جيمي

736
01:30:41,643 --> 01:30:42,643
DRAGONZ

