1
00:00:10,125 --> 00:00:13,782
القوة البحرية الجوية. المستقبل القريب

2
00:00:14,249 --> 00:00:17,722
من أجل محاربة الإرهاب, تم اختراع
برنامج جديد

3
00:00:19,193 --> 00:00:24,856
وهو مزود بأحدث التقنيات من أجل تدمير العدو
في أي مكان في العالم

4
00:00:28,127 --> 00:00:31,812
تقدم أكثر من 400 طيار للعمل في
هذا البرنامج

5
00:00:33,078 --> 00:00:35,919
تم اختيار ثلاثة

6
00:00:42,926 --> 00:00:45,264
ـ التسلل ـ

7
00:00:52,530 --> 00:00:54,907
ـ تالون 1 ـ يطلب الإذن بالبدء بالعملية
القتالية

8
00:00:55,569 --> 00:01:00,873
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ
يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة

9
00:01:01,123 --> 00:01:05,063
ـ تالون 1 ـ هنا مركز القيادة
نظام الإتصال يقدم أوامر المهمة النهائية

10
00:01:05,687 --> 00:01:11,281
عليكم التوجه إلى الهدف وملاحقته بدقة
تذكروا بأنكم طيارون في

11
00:01:11,281 --> 00:01:14,584
البحرية الأمريكية ولا أتوقع أقل من الكمال

12
00:01:15,549 --> 00:01:19,888
علم ذلك. تفعيل الموسيقى التكتيكية
مهمة الحفلة الصامتة

13
00:01:19,888 --> 00:01:24,952
ـ هل فهمت يا ـ تالون 2 ـ؟
ـ تم تشغيل الموسيقى وسنبدأ الهجوم

14
00:01:37,918 --> 00:01:38,905
نلت منك

15
00:01:50,769 --> 00:01:52,035
صاروخ, صاروخ

16
00:01:53,091 --> 00:01:55,871
ـ تالون 3 ـ أنا عند الجدار الغربي
لدينا طيور في الجو

17
00:02:09,404 --> 00:02:11,059
تم القضاء على موقع إطلاق صواريخ
سام يا ـ تالون 2 ـ

18
00:02:11,564 --> 00:02:12,779
وهذه هي الطريقة لفعل ذلك

19
00:02:37,483 --> 00:02:38,935
ـ تالون 3 ـ لقد كان هذا رائعاً

20
00:02:39,435 --> 00:02:40,997
ـ تالون 1 ـ كنت سأقول نفس الشيء لك

21
00:02:57,422 --> 00:02:59,172
إعداد الصاروخ للتدمير الخارق

22
00:03:01,667 --> 00:03:02,782
الصاروخ جاهز

23
00:03:28,828 --> 00:03:32,424
ميدان اختبار القوى الجوية البحرية
ـ فالون, نيفادا ـ

24
00:03:40,113 --> 00:03:44,416
ـ أجل, نجاح بنسبة مئة بالمئة
ـ إذاً فأنا أستطيع اعتماد النتائج

25
00:03:45,090 --> 00:03:48,589
إنها ليست أرقام يا ـ كيث ـ
إما أن تنجح أو لا

26
00:03:49,618 --> 00:03:53,401
القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا
لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية

27
00:03:53,761 --> 00:03:58,047
عليك الحضور إلى العاصمة وإعطاء فكرتك
إلى مجلس الشيوخ بنفسك

28
00:03:59,042 --> 00:04:03,493
لقد أنهيت جزئي من العمل أتفهم ما أعني أيها الأدميرال؟

29
00:04:03,744 --> 00:04:07,955
شكراً لك ولكن افعل أنت ذلك, السياسة للسياسيين

30
00:04:09,123 --> 00:04:11,077
ـ أيها النقيب
ـ سأعاود الاتصال بك

31
00:04:12,856 --> 00:04:14,563
العصير في المبردة لذا فاخدموا أنفسكم

32
00:04:14,822 --> 00:04:16,150
ماذا عن العنب؟

33
00:04:16,900 --> 00:04:19,152
أظن أنه تبقى واحد فقط لذا لا تفقدوا  كرامتكم

34
00:04:20,387 --> 00:04:21,370
شكراً لك

35
00:04:22,575 --> 00:04:24,542
ـ حسن, اجلسوا
ـ لقطة جيدة

36
00:04:25,163 --> 00:04:27,965
أخبروني أين الثغرات وكيف يمكن أن نتحسن

37
00:04:29,318 --> 00:04:30,319
هيا, لست رجلاً صبوراً

38
00:04:30,616 --> 00:04:33,387
آسفة أيها النقيب, لقد علقت عند الجدار
الغربي وكان علي الإنسحاب

39
00:04:33,622 --> 00:04:35,351
ـ قبل أن أتحطم
ـ الحرب لعبة جماعية

40
00:04:35,867 --> 00:04:39,179
تم تدمير الصواريخ البالستية مما منحنا الوقت
لتدمير مواقع صواريخ سام

41
00:04:39,402 --> 00:04:42,085
هذا هو الجواب, لم يكن هناك مجال للتقدم

42
00:04:42,335 --> 00:04:43,962
ما قامت به الملازم ـ وايد ـ كان الصواب

43
00:04:44,319 --> 00:04:48,442
قامت بالقضاء على مراكز الاتصال وكشفت موقع
الصواريخ حتى يدمرها ـ هنري ـ

44
00:04:49,038 --> 00:04:50,585
هذا ما كنت سأفعله, هذا رائع

45
00:04:50,850 --> 00:04:55,387
رائع, سأتفق معك  على الرغم من أنني أكره
هذه الابتسامة على وجهك

46
00:04:56,747 --> 00:04:58,154
هل تحمر وجنتاك؟

47
00:04:59,664 --> 00:05:01,074
لدي أخبار جيدة

48
00:05:01,382 --> 00:05:03,036
أخبرنا بأننا حصلنا على حاملة طائرات
يا ـ سكيبر ـ

49
00:05:03,352 --> 00:05:06,382
هذا صحيح, حاملة طائرات
ـ يو إس إس أبراهام لينكولن ـ

50
00:05:06,951 --> 00:05:10,322
قبطانها اسمه ـ ديك مارشفيلد ـ
أظن بأنكم تعرفونه

51
00:05:11,225 --> 00:05:14,162
كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى
كان طياراً رائعاً في زمنه

52
00:05:14,475 --> 00:05:15,950
وهو أسود أيضاً

53
00:05:16,169 --> 00:05:18,902
وكذلك سوف أوسع فرقتكم

54
00:05:19,911 --> 00:05:22,537
سينضم الطيار الجديد إليكم على الحاملة

55
00:05:23,413 --> 00:05:24,498
طيار رابع ؟

56
00:05:25,428 --> 00:05:28,196
ظننت أن ثمة ثلاثة منا في الوجود

57
00:05:28,910 --> 00:05:31,539
ما المشكلة يا ـ بارسيل ـ؟  تبدو كمن ضُرب على بطنه

58
00:05:32,412 --> 00:05:36,600
أولاً نحن نطير مع بعضنا منذ مدة طويلة
والرقم أربعة رقم مشؤوم

59
00:05:38,460 --> 00:05:39,319
غير محظوظ -
أجل -

60
00:05:39,553 --> 00:05:42,050
إنه ليس عدداً أولياً. العدد الأولي يقسم
على نفسه أو الرقم واحد فقط

61
00:05:42,050 --> 00:05:44,195
العدد ثلاثة هو عدد أولي يدل على الخلود

62
00:05:47,138 --> 00:05:51,985
إنها ليست محاضرة عن الميتافيزيقيا
إنها البحرية الأمريكية يا بني سننطلق يوم الأربعاء

63
00:05:52,216 --> 00:05:54,531
في الساعة الخامسة صباحاً انصرفوا

64
00:05:55,700 --> 00:06:00,340
حسن, لم يدعني أكمل قولي هناك الفرسان الثلاثة

65
00:06:00,682 --> 00:06:04,574
ثلاثة ضربات في البايسبول ويخرج الضارب
ثلاثة مرات مع السيدة

66
00:06:04,826 --> 00:06:06,588
ـ ثلاثة أبعاد
ـ أجل لا تنس ذلك

67
00:06:11,072 --> 00:06:13,637
ـ نخب الثلاثة الأصليين
ـ أجل, نخبكم

68
00:06:14,938 --> 00:06:16,722
ونخب ضيفتينا القذرتين

69
00:06:34,887 --> 00:06:36,033
سأعود على الفور

70
00:06:38,219 --> 00:06:39,437
سأذهب لقضاء حاجتي

71
00:06:41,214 --> 00:06:42,425
هذا قذر

72
00:06:47,017 --> 00:06:48,793
على الأقل جسدها جميل أنا أقر لها بذلك

73
00:06:50,342 --> 00:06:52,572
ـ شيب أوديل ـ

74
00:06:52,242 --> 00:06:53,230
ـ مستحيل
ـ لا بد أن يكون هو

75
00:06:53,230 --> 00:06:57,228
إنه طيارنا الرابع, لقد حاول أن يتلاعب
من أجل الدخول في البرنامج

76
00:06:58,076 --> 00:07:00,820
أجل لكن ـ بيكي مارتينز ـ أفضل بكثير من ـ أوديل ـ

77
00:07:01,907 --> 00:07:03,875
من أصل أربعة يوجد امرأتين؟ لا أظن ذلك

78
00:07:03,875 --> 00:07:06,420
ـ هذا ممكن
ـ أنت شوفيني جداً

79
00:07:06,673 --> 00:07:13,261
لدي احترام لأولوية الجنس الآخر
لكن من حين لآخر

80
00:07:13,917 --> 00:07:15,639
أظن أنها خلقت من أجل الرجل فقط

81
00:07:16,042 --> 00:07:16,930
أرجوك

82
00:07:18,081 --> 00:07:23,037
أنت مختلفة يا ـ كار ـ أنت متفردة تماماً
أنت طبيعية

83
00:07:23,869 --> 00:07:25,994
ـ شكراً يا ـ هنري ـ
ـ على الرحب والسعة

84
00:07:26,949 --> 00:07:28,398
أتعرفين بماذا أفكر؟

85
00:07:29,287 --> 00:07:31,323
ـ لا تفكر, اشرب

86
00:08:29,719 --> 00:08:33,705
حاملة الطائرات ـ يو إس إس
أبراهام لينكولن ـ . بحر الفلبين

87
00:09:38,660 --> 00:09:40,046
ليلة رائعة, صحيح؟

88
00:09:41,285 --> 00:09:43,986
ـ مظلمة وغامضة يا سيدي
ـ ألا تحب المفاجآت يا ـ بن ـ؟

89
00:09:49,983 --> 00:09:52,912
لقد وصل

90
00:10:14,389 --> 00:10:15,824
قابل طيارك الجديد

91
00:10:29,316 --> 00:10:32,358
اسمح لي بتقديم مستقبل الحرب الرقمية ـ تيم ـ؟

92
00:10:36,171 --> 00:10:37,591
افتح لـ ـ تيم ـ من فضلك

93
00:10:44,169 --> 00:10:46,690
الوقود ملون من نوع ـ أي 1 ـ

94
00:10:47,294 --> 00:10:49,718
هيكل مقاوم مؤلف من المعدن والسيراميك

95
00:10:50,036 --> 00:10:52,458
أجنحة هوائية مرنة

96
00:10:52,422 --> 00:10:55,971
محركان نبضيا الاحتراق مع نظامين
توأمين خارقي الدفع

97
00:10:57,064 --> 00:11:00,200
تستطيع الحساسات التقاط وجه على بعد 5 أميال

98
00:11:01,090 --> 00:11:03,816
سنشتري ثلاثة منها, وضعها على حسابي

99
00:11:04,493 --> 00:11:06,472
إذاً فهي من الطائرات الذكية من دون طيار

100
00:11:06,846 --> 00:11:12,023
تقنياً تستطيعين أن تطلقي عليها
اسم العربة الطائرة المقاتلة من دون عنصر بشري

101
00:11:12,756 --> 00:11:14,517
لكن عندها سيكون اسم الحاملة ـ روبو ـ

102
00:11:14,517 --> 00:11:17,032
لا أعرف الكثير عن هذا, إنه معالج كمّي
صحيح؟

103
00:11:17,032 --> 00:11:19,316
أجل, إنه أول معالج اختباري
سرعته 10 تيرابت في الثانية

104
00:11:19,867 --> 00:11:21,832
إن كانت من دون طيار, فلماذا يوجد الكرسي؟

105
00:11:22,270 --> 00:11:26,407
قمرة القيادة من أجل الاختبار والتصليح
وإلا فإن ـ أدي ـ يطير بنفسه

106
00:11:27,048 --> 00:11:29,141
أنت تعني بأنه شيء, صحيح  يا سيدي؟

107
00:11:29,628 --> 00:11:32,410
هذا هو سبب الجلبة

108
00:11:34,128 --> 00:11:36,441
أنت تنظر إلى طائرة متسللة أيها القبطان

109
00:11:36,950 --> 00:11:42,286
لديها عقل مثل الإسفنجة. خلال يوم واحد
ستكون قدرتها على النجاة مشهورة جداً

110
00:11:42,707 --> 00:11:44,011
ـ أيتها الملازم ـ وايد ـ
ـ سررت برؤيتك يا سيدي

111
00:11:45,837 --> 00:11:48,399
إنها حقيبة رقاقات إلكترونية فعلاً

112
00:11:49,959 --> 00:11:52,211
ـ الملازم ـ بارسيل ـ
ـ تشرفت بلقائك يا سيدي

113
00:11:52,504 --> 00:11:57,428
سوف تستبدلنا جميعاً
تبدو خيالاً علمياً يا ـ جورج ـ

114
00:11:58,075 --> 00:12:00,805
ـ كل شيء جيد في وقته
ـ أهذه هي الحقيقة؟

115
00:12:02,213 --> 00:12:03,164
سيد ـ غانن ـ

116
00:12:03,638 --> 00:12:04,867
سررت بعودتك

117
00:12:05,163 --> 00:12:09,654
أنت الوحيد على السفينة الذي لا زال
يحتفظ  بسجل رائع

118
00:12:10,466 --> 00:12:13,068
شكراً لك أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ
صنعت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها

119
00:12:13,395 --> 00:12:15,212
إنها فلسفتك كما أذكر

120
00:12:16,150 --> 00:12:18,285
أيها النقيب ـ كامينغ ـ
هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ

121
00:12:18,774 --> 00:12:21,099
ـ سيد ـ كارلسن ـ
ـ لماذا لا ألقاك على سطح الحاملة

122
00:12:21,429 --> 00:12:22,847
أنت تعلم  علي القيام بعمل هنا

123
00:12:22,847 --> 00:12:24,523
ـ سأراك هناك
ـ تهانينا يا ـ جورج ـ

124
00:12:24,753 --> 00:12:25,849
شكراً لك

125
00:12:26,110 --> 00:12:27,836
ـ سررت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً

126
00:12:29,904 --> 00:12:32,354
ـ ما الذي يفكر به؟
ـ يفكر بماذا يا سيدي؟

127
00:12:32,648 --> 00:12:35,632
بك أنت. بكم جميعاً. سيقرأ ملفاتكم

128
00:12:36,344 --> 00:12:38,306
سيراجع جداول طيرانكم

129
00:12:38,604 --> 00:12:40,513
فلنأخذها في جولة لنرى ما يمكن أن تفعله

130
00:12:40,792 --> 00:12:43,529
لا, غداً سنفعل ذلك
أولاً عليكم أن تكتبوا وظيفتكم

131
00:12:43,928 --> 00:12:44,778
وظيفة؟

132
00:12:47,760 --> 00:12:48,762
ـ شكراً لك
ـ شكراً

133
00:12:49,075 --> 00:12:49,875
شكراً لك

134
00:12:52,608 --> 00:12:55,103
ـ إي دي آي ـ
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ــ مقتحمة العمق الكبير ـ

135
00:12:55,711 --> 00:12:57,069
لقد دعيت هكذا عدة مرات

136
00:12:57,751 --> 00:12:58,843
أجل, صحيح

137
00:13:12,401 --> 00:13:13,538
مرحباً أيتها الفاتنة

138
00:13:36,198 --> 00:13:40,074
أرجوكم لا أريد صوراً, حسن التقطوها

139
00:13:49,756 --> 00:13:50,670
الباب مفتوح

140
00:13:52,180 --> 00:13:52,793
استراحة من الدراسة

141
00:13:55,586 --> 00:13:58,803
ـ أنت تستريح من الدراسة كثيراً
ـ أنا طبيعي

142
00:14:00,686 --> 00:14:06,396
إذاً فهذه هي القصة, لطالما تساءلت كيف
تكون عالم صواريخ في كتابتك للتقارير

143
00:14:07,431 --> 00:14:11,068
عليك أن تحترس يا ـ بن ـ فمبيض الغسيل
يسبب السرطان والجرذان

144
00:14:11,462 --> 00:14:13,388
لست جرذاً وهنا تكمن جاذبيتي

145
00:14:15,414 --> 00:14:16,438
هل تتفقدين الطائرة؟

146
00:14:16,667 --> 00:14:17,710
أجل

147
00:14:17,931 --> 00:14:22,544
بالكاد قرأت عن السطح, نحن حقاً في حقبة ـ إدي ـ

148
00:14:22,791 --> 00:14:23,711
إدي

149
00:14:24,554 --> 00:14:28,698
هل أخبرتك عن أمي بالتبني؟ كانت تزن 350رطلاً

150
00:14:29,196 --> 00:14:30,070
لا

151
00:14:30,382 --> 00:14:33,719
ذات يوم عادت إلى المنزل مع كلب من نوع الشيواوا

152
00:14:34,282 --> 00:14:36,915
ـ وقد أسمته ـ إدي ـ
ـ حسن

153
00:14:37,496 --> 00:14:39,354
ـ أتعرف ما الذي لاحظته فيك؟
ـ ماذا ؟

154
00:14:39,854 --> 00:14:42,183
لديك أم بالتبني في كل موقف يواجههك

155
00:14:42,824 --> 00:14:44,747
عشت طفولتي وعلي الاستفادة منها, صحيح؟

156
00:14:44,982 --> 00:14:45,859
صحيح

157
00:14:53,735 --> 00:14:56,529
ـ أتظن بأنهم سيستبدلوننا جميعاً بتلك الآلة؟
ـ مستحيل

158
00:14:57,625 --> 00:15:01,496
الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر
المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ

159
00:15:01,921 --> 00:15:03,621
وأفضل الرجال مع أفضل الأسلحة يفوز

160
00:15:04,041 --> 00:15:06,453
ـ أو أفضل فتاة
ـ ونحن نعرف من هو الأفضل

161
00:15:10,259 --> 00:15:12,543
إطراءات ـ بن ـ مجدداً

162
00:15:21,841 --> 00:15:22,737
حسن

163
00:15:23,615 --> 00:15:24,842
اعذر غسيلي

164
00:15:28,529 --> 00:15:31,950
انتهت استراحة الدراسة أراك غداً يا فتاتي

165
00:15:33,080 --> 00:15:34,379
غداً

166
00:15:43,513 --> 00:15:47,334
صباح الخير يا طاقم الحاملة تذكروا ألا تدمروا

167
00:15:47,554 --> 00:15:49,541
محركات طائراتنا, حافظوا على السجلات النظيفة

168
00:15:52,261 --> 00:15:56,960
ـ ما الذي يحدث؟
ـ لا تتذمر لا زالت لديك حقبتك

169
00:15:57,966 --> 00:15:59,351
أجل, وأنا أحبها

170
00:16:01,568 --> 00:16:07,871
الحقيقة تقال, أنا لم أرغب بأن تكون تجربتك
الصغيرة على سفينتي

171
00:16:09,552 --> 00:16:12,351
أنت تجرح مشاعري يا ـ ديك ـ
لقد أخبرني الأدميرال ـ سبيلر ـ

172
00:16:12,560 --> 00:16:14,896
بوجهة نظرك وتم تسجيل الاعتراضات

173
00:16:16,277 --> 00:16:17,583
يالهذه السياسة

174
00:16:17,944 --> 00:16:19,475
لا يمكننا التخلص من البيروقراطية

175
00:16:20,433 --> 00:16:25,045
إنها ليست بيروقراطية, ليس هنا
تدفع بنظام أسلحة جديد للخدمة

176
00:16:25,350 --> 00:16:28,568
وتختصر عملية اختبار . يمكن للناس أن يقتلوا

177
00:16:29,340 --> 00:16:31,288
أنت تعرف يا ـ ديك ـ بأنني لا أستطيع
العبث بأنفي هنا

178
00:16:31,492 --> 00:16:32,881
من دون أن أحصل على موافقة 7000شخص

179
00:16:33,122 --> 00:16:36,492
أنا لا أسرع شيئاً, فالبرنامج متقدم على
الجدول مسبقاً

180
00:16:40,005 --> 00:16:41,401
هل فقدت هذا؟

181
00:16:45,399 --> 00:16:47,820
ـ من لا يصل أولاً
ـ سيسقط على مؤخرته

182
00:16:49,681 --> 00:16:50,758
بعدكن يا سيدات

183
00:17:22,670 --> 00:17:24,148
ـ تالون 2 ـ في الهواء

184
00:17:27,926 --> 00:17:29,880
ـ تالون 3 ـ في الهواء

185
00:17:35,399 --> 00:17:38,053
انطلق ـ تالون 1 ـ وأنا أتجه باتجاه 254

186
00:17:38,744 --> 00:17:41,724
نخرج العربة الجوية
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ـ الآن

187
00:17:53,044 --> 00:17:55,755
ـ لم أظن أبداً بأننا سنرى هذا الشيء
ـ وأنا أيضاً با سيدي

188
00:18:14,463 --> 00:18:16,119
حسن يا ـ إي دي آي ـ بإمكانك الانطلاق

189
00:18:47,321 --> 00:18:49,020
إلى الطائرة الآلية
أكد على وجودك في السرب

190
00:18:50,286 --> 00:18:54,221
تم التأكيد يا ـ تالون 1 ـ
من الجيد كوني في السرب

191
00:18:56,250 --> 00:18:58,694
ـ إنه يستطيع التكلم
ـ يا له من أمر مهم

192
00:18:58,694 --> 00:19:01,189
أعرف سيارة ـ بي إم دبليو ـ
تفعل الشي نفسه تماماً

193
00:19:15,703 --> 00:19:17,019
الصورة من فضلك

194
00:19:17,861 --> 00:19:19,186
حاضر سيدي

195
00:19:22,023 --> 00:19:23,638
تم تشغيل نظام الاتصال بالسرب كاملاً

196
00:19:24,885 --> 00:19:27,805
هيا يا ـ بن ـ . ـ إدي ـ معك لكي يتعلم منك

197
00:19:28,074 --> 00:19:30,060
احرص على أن تكون هذه الدروس سريعة

198
00:19:31,933 --> 00:19:33,275
فليبدأ التعليم إذاً

199
00:19:42,557 --> 00:19:43,532
أيها النقيب ـ كانينغز ـ

200
00:19:48,907 --> 00:19:49,841
في الداخل رجاءً

201
00:19:50,783 --> 00:19:52,199
ما القضية

202
00:19:52,199 --> 00:19:53,065
لدي مهمة جديدة

203
00:19:57,904 --> 00:19:59,443
هل يرى أحدكم الطائرة؟

204
00:20:02,468 --> 00:20:03,817
ـ لا
ـ لا

205
00:20:04,700 --> 00:20:07,522
من الأفضل أن نجده ونعيد التشكيل
ويقولون عن هذه الخردة بأنها متطورة

206
00:20:07,991 --> 00:20:12,897
ـ مهلاً, ماالذي يفعله بحق الجحيم؟
ـ ها هو يأتي

207
00:20:13,850 --> 00:20:15,067
أظن أن هذا الصغير بعبث بنا

208
00:20:18,662 --> 00:20:21,099
أيها الطائرة الآلية, موقعك على جهة اليمين

209
00:20:22,118 --> 00:20:23,319
على الجهة الأخرى

210
00:20:33,973 --> 00:20:35,011
هذا صعب

211
00:20:35,630 --> 00:20:38,425
أعرف ذلك, رجل الصفيح هذا يستطيع الطيران حقاً

212
00:20:39,113 --> 00:20:43,035
لديك لقب يا ـ إدي ـ
ـ رجل الصفيح أي دي آي ـ الأول

213
00:20:52,142 --> 00:20:53,425
ـ من القيادة إلى السرب
ـ تكلم

214
00:20:53,886 --> 00:20:59,177
اعذرني لتغيير الخطة. سنعطيكم مهمة
طارئة ونعدل خط سيركم

215
00:20:59,867 --> 00:21:01,213
إنها مهمة طارئة, ,هل تسمعني؟

216
00:21:01,710 --> 00:21:03,146
علم ذلك, أين الموقع يا ـ سكيبر ـ؟

217
00:21:03,557 --> 00:21:05,711
سيعطينا القمر الصناعي أمر مهمة جديد

218
00:21:06,615 --> 00:21:09,300
أرجوكم ادخلوا إلى نظام فتح الملفات الشفرية

219
00:21:12,784 --> 00:21:13,840
فتح الملف, تكلم

220
00:21:15,383 --> 00:21:22,723
ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن
نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية

221
00:21:22,977 --> 00:21:24,433
أكرر, نحن نعدل الملف

222
00:21:25,757 --> 00:21:29,618
علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء
ثلاثة خلايا إرهابية

223
00:21:30,166 --> 00:21:32,275
على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة

224
00:21:33,534 --> 00:21:36,286
الدولة هي ـ لينمار ـ والمدينة هي
ـ رانغوون ـ

225
00:21:36,943 --> 00:21:39,246
يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

226
00:21:39,736 --> 00:21:41,128
علم يا سيدي, ماذا عن الطائرة الآلية؟

227
00:21:44,255 --> 00:21:47,815
سيراقب إدي الهجوم
أعطهم الأهداف الرئيسية

228
00:21:49,582 --> 00:21:54,456
علم, من 1, إلى الطائرة الآلية
أكد فهمك لتعليمات المراقبة فقط

229
00:21:56,368 --> 00:21:58,269
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ

230
00:22:00,612 --> 00:22:02,617
تم تحميل إحداثيات جديدة

231
00:22:05,566 --> 00:22:07,228
هذا كل شيء بخصوص الملف يا رجل الصفيح

232
00:22:17,348 --> 00:22:18,800
سرعة الصوت

233
00:22:20,213 --> 00:22:21,720
ضعفا سرعة الصوت

234
00:22:22,673 --> 00:22:24,423
ثلاثة أضعاف سرعة الصوت

235
00:22:25,363 --> 00:22:26,976
أربعة أضعاف سرعة الصةت

236
00:22:31,095 --> 00:22:33,565
يحدد ـ بريمو ـ الموقع, ها نحن ذا

237
00:22:35,524 --> 00:22:37,206
الهدف الرئيسي هو هذا المبنى

238
00:22:37,957 --> 00:22:40,759
وزارة الدفاع الجديدة التي لا زالت قيد التعمير

239
00:22:41,024 --> 00:22:46,910
تشير الدلائل إلى 14 قدم من الإسمنت
المضاد على السطح والمدعم بالفولاذ

240
00:22:47,556 --> 00:22:50,003
علم. سيدي نحن غير مجهزين بأسلحة
لشيء بهذه السماكة

241
00:22:50,335 --> 00:22:52,402
أكرر ذلك, لسنا جاهزين

242
00:22:52,147 --> 00:22:53,850
هنا 2,  ما هو التواجد السكاني في
المنطقة المحيطة

243
00:22:56,462 --> 00:22:59,370
المبنى غير مسكون إلا أنه موجود في
مركز مدينة ـ رانغوون ـ

244
00:23:00,187 --> 00:23:03,340
هنا 3 أخبرني عن نسبة التأثير ماذا يقول بريمو

245
00:23:04,244 --> 00:23:06,119
يقول ـ بريمو ـ بأن الطائرات ليست لديها
فرصة في الاختراق

246
00:23:06,357 --> 00:23:09,465
هيا, ربما لا نحصل على الفرصة للإمساك
بهؤلاء الثلاثة معاً من جديد

247
00:23:09,879 --> 00:23:11,060
جرب طريقة الضربة الجانبية

248
00:23:13,248 --> 00:23:14,434
افعل ما يقوله

249
00:23:17,324 --> 00:23:21,932
من 2 إلى مركز القيادة , يظهر الرسم أن
عدد الضحياي سيكون بالآلاف

250
00:23:55,213 --> 00:23:59,432
التقط رجل الصفيح كل إشارات
الأقمار الصناعية. إرسال البيانات

251
00:24:00,792 --> 00:24:04,214
تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل
أمواجاً مرئية محمية

252
00:24:36,773 --> 00:24:39,309
إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية
في عيد الميلاد

253
00:24:39,743 --> 00:24:41,743
من 1 إلى مركز القيادة,  الحدث على شاشة
المهمات لدينا

254
00:24:41,964 --> 00:24:43,774
63ثانية للوصول إلى الهدف الرئيسي

255
00:24:44,029 --> 00:24:45,370
مركز القيادة, لدينا أهدافنا

256
00:24:45,714 --> 00:24:48,245
أريد هجوماً بديلاً, لقد نلنا من هؤلاء الرجال

257
00:24:50,243 --> 00:24:52,264
هناك بديل يا مركز القيادة

258
00:24:54,557 --> 00:24:56,057
لقد تحدثت الطائرة الآلية معي

259
00:24:57,984 --> 00:25:00,221
يحمل السرب قنابل خارقة للدروع

260
00:25:01,621 --> 00:25:05,220
لا, لن تنفع, الكومبيوتر المركزي
يقول بأنها لن تصل إلى السرعة

261
00:25:05,220 --> 00:25:06,846
المناسبة من أجل الاختراق

262
00:25:07,263 --> 00:25:10,550
من 1 إلى الطائرة الآلية سنصل إلى
الهدف بعد 37ثانية. فسّر

263
00:25:10,859 --> 00:25:16,561
الهجوم بسرعة 2070عقدة من الأعلى
وإلقاء القنبلة

264
00:25:17,186 --> 00:25:19,229
سيجعل القنبلة تخترق السقف بنجاح

265
00:25:17,081 --> 00:25:19,036
ما خطر الإغماء بسبب هذه السرعة؟

266
00:25:19,317 --> 00:25:20,654
73%

267
00:25:20,859 --> 00:25:22,749
الوصول إلى الهدف بعد 23ثانية

268
00:25:22,983 --> 00:25:24,546
ألغ المهمة أيها النقيب, إنها لا تستحق المجازفة

269
00:25:24,810 --> 00:25:27,529
من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا
ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

270
00:25:27,850 --> 00:25:28,766
أيها النقيب

271
00:25:28,766 --> 00:25:32,466
هذا هو سبب بنائنا هذه الآلة, ليس هناك دم
في عروقها الكمية

272
00:25:32,859 --> 00:25:38,065
لن تصاب بالإغماء, من مركز القيادة
أكرر ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

273
00:25:38,684 --> 00:25:41,936
لا يا مركز القيادة, المهمة حرجة
سينفذها ـ تالون 1 ـ

274
00:25:42,264 --> 00:25:45,920
من 3 إلى 1 هناك سكان, إن أغمي عليك
فستقتل نفسك وكل من يوجد هناك

275
00:25:46,437 --> 00:25:52,779
لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب
أحب أن أجرب الفرص

276
00:25:52,069 --> 00:25:55,467
ـ تالون 1 ـ . أوامرك هي أن تبقى
هل تسمعني أيها الملازم؟

277
00:25:55,687 --> 00:25:59,881
لا أستطيع سماعك, أظن أن لدي عطلاً

278
00:26:00,171 --> 00:26:01,450
لازم مكانك يا ـ تالون 1 ـ

279
00:26:06,702 --> 00:26:08,014
انطلق

280
00:26:53,699 --> 00:26:55,108
100عقدة حتى سرعة الإلقاء

281
00:27:02,105 --> 00:27:03,595
50عقدة لسرعة الإلقاء

282
00:27:09,595 --> 00:27:10,654
ضغط دمه يرتفع يا سيدي

283
00:27:14,588 --> 00:27:15,934
تم الوصول إلى سرعة الإلقاء

284
00:27:16,558 --> 00:27:17,822
أنت تعرفين طريقك

285
00:27:33,415 --> 00:27:34,921
10ثوان ٍ حتى الانفجار

286
00:27:35,900 --> 00:27:48,307
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

287
00:28:14,992 --> 00:28:17,933
من 1 إلى القيادة, أظن بأننا فقدنا الاتصال
للحظة هناك

288
00:28:18,758 --> 00:28:20,811
ها أنت ذا, لم أكن قلقاً

289
00:28:22,134 --> 00:28:26,010
تفعيل نظام تسلل
السرب. إخفاء كامل

290
00:28:26,496 --> 00:28:28,766
علم يا ـ تالون 1 ـ
نظام الإختفاء الكامل يعمل

291
00:28:29,510 --> 00:28:30,649
مدى الدمار العمودي

292
00:28:30,965 --> 00:28:32,045
100%

293
00:28:32,370 --> 00:28:34,087
الدمار الجانبي
صفر

294
00:28:47,805 --> 00:28:49,075
فلنعد للمنزل

295
00:28:50,022 --> 00:28:52,441
سنعود بسرعة فوق صوتية

296
00:28:55,960 --> 00:28:59,103
ـ إنه ـ بن ـ القديم مجدداً
ـ أجل

297
00:29:00,430 --> 00:29:03,869
ويا ـ جورج ـ
يا لها من مهمة أولى ناجحة

298
00:29:04,929 --> 00:29:06,115
شكراً لك أيها القبطان

299
00:29:09,075 --> 00:29:10,291
إلى الجسر

300
00:29:15,186 --> 00:29:16,898
تالون 2 و3 على السطح

301
00:29:17,228 --> 00:29:20,163
تالون ا و ـ إي دي آي ـ سيصلان

302
00:29:21,237 --> 00:29:23,592
علم يا مركز القيادة, ستهبط الطائرة
الآلية أولاً وسأتبعها

303
00:29:24,404 --> 00:29:25,544
أكد ذلك يا ـ إدي ـ

304
00:29:27,014 --> 00:29:28,925
علم يا ـ تالون 1 ـ سيهبط رجل الصفيح

305
00:29:45,982 --> 00:29:47,732
من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة

306
00:29:48,956 --> 00:29:50,576
الطائرة الآلية غير مستقرة

307
00:29:52,798 --> 00:29:54,404
تغير ترتيب الهبوط, سأهبط أولاً
لكن الطائرة الآلية ربما لا

308
00:30:07,765 --> 00:30:08,849
هبوط جيد يا سيدتي

309
00:30:09,139 --> 00:30:11,513
انتباه لمن على السطح
استعدوا لهبوط طارئ

310
00:30:18,488 --> 00:30:21,692
من جسر القيادة إلى السطح, استعدوا
لهبوط طارئ

311
00:30:30,982 --> 00:30:32,450
اسحبوها,  اسحبوها

312
00:30:32,691 --> 00:30:34,217
اسحبوها  اسحبوها

313
00:30:35,046 --> 00:30:36,714
إنخفضوا  إنخفضوا

314
00:30:59,480 --> 00:31:01,982
تحركوا, تحركوا

315
00:31:31,969 --> 00:31:32,901
لقد أخفتني

316
00:31:33,228 --> 00:31:34,638
آسف, لكنني لم أستطع النوم

317
00:31:35,654 --> 00:31:38,502
لقد قضي عليك في هذه الليلة, مثل
مجفف شعر في حوض استحمام

318
00:31:39,215 --> 00:31:41,213
لن يستطيع سماعك فقد أزلت نظامه الصوتي

319
00:31:41,640 --> 00:31:44,452
لن أدعوه بهو إلاإن خرج من القمرة وقبلني

320
00:31:47,620 --> 00:31:48,685
هل أنت بخير؟

321
00:31:49,040 --> 00:31:52,831
أجل, إنه مجرد خلل في تيار هذا كل شيء

322
00:31:53,517 --> 00:31:57,775
ـ وهل هذا طبيعي؟
ـ طبيعي, سأريك شيئاً

323
00:32:06,824 --> 00:32:10,401
هذه شبكة ـ إدي ـ انظر

324
00:32:17,168 --> 00:32:22,526
منذ ضربه البرق وهو يكتب لغة أو شيفرة

325
00:32:22,901 --> 00:32:23,729
وماذا تعني؟

326
00:32:26,166 --> 00:32:30,124
تعني؟ الشخص الوحيد الذي أستطيع
سؤاله هو مصممه ـ كيث أوربت ـ

327
00:32:30,903 --> 00:32:33,217
اسم الرجل ـ أوربت ــ مدار ـ

328
00:32:34,061 --> 00:32:37,821
أجل, لقد صمم نظام الذكاء الاصطناعي في الطائرة

329
00:32:38,120 --> 00:32:41,527
عندما بلغ الثانية والعشرين قرر ان
اسمه المعطى له أرضي جداً

330
00:32:46,384 --> 00:32:47,702
أطفئها لأجل ـ تيم ـ من فضلك

331
00:32:48,821 --> 00:32:50,283
على الأقل إنها أغنية جيدة

332
00:32:53,449 --> 00:32:55,687
إنه يحمّل أغان ٍ من شبكة الإنترنيت

333
00:32:57,041 --> 00:32:58,126
حقاً؟ كم أغنية؟

334
00:33:00,812 --> 00:33:01,914
كلها

335
00:33:05,688 --> 00:33:07,914
لديك مشكلة مع شركات التسجيل يا بني

336
00:33:09,538 --> 00:33:10,211
ـ بن ـ

337
00:33:16,566 --> 00:33:18,679
رأيت مدى جدية الأمور هناك

338
00:33:19,942 --> 00:33:25,382
لذا فأنا أريد إخبارك بأن ـ إدي ـ
ليس مصمماً على اتباع الأوامر

339
00:33:25,615 --> 00:33:28,008
ـ إنه غير متوقع
ـ دعني أسألك شيئاً

340
00:33:28,807 --> 00:33:32,745
بيني وبينك, هل لديك ثقة بهذه الطائرة؟

341
00:33:37,098 --> 00:33:38,256
ها هي إجابتك

342
00:33:41,785 --> 00:33:42,714
الباب مفتوح

343
00:33:45,537 --> 00:33:48,895
اجلس, أنا متقدم بـ 15 نقطة عليك

344
00:33:50,318 --> 00:33:53,712
ـ لم تغش, صحيح؟
ـ كلمة غش ليست في قاموس مصطلحاتي

345
00:33:55,617 --> 00:34:00,207
لقد وضعت طائرتك ضمن برنامج
الإصلاح, علينا إصلاح الراديو لديك

346
00:34:01,801 --> 00:34:03,722
لقد كان موقفاً صعباً واتخذت القرار

347
00:34:04,224 --> 00:34:05,878
لكنك اتخذت قراراً خاطئاً يا ـ بن ـ

348
00:34:06,209 --> 00:34:08,879
أعرف بأن هناك خيط رفيع بين الغرور وإطاعة الأوامر

349
00:34:09,117 --> 00:34:13,177
لا, ,ليس هذا خطؤك. خطؤك هو تنافسك مع آلة

350
00:34:14,131 --> 00:34:17,825
%لقد نجحت بذلك يا سيدي, نجحت بنسبة 100

351
00:34:18,427 --> 00:34:21,506
بالضبط, وأنا أهنئك. أتلقى الإتصالات طيلة هذه الليلة

352
00:34:22,223 --> 00:34:24,083
لكن ذلك لا يغير المشكلة

353
00:34:24,926 --> 00:34:25,926
ما هي المشكلة إذاً ؟

354
00:34:26,292 --> 00:34:27,896
ـ أتريد سيجاراً
ـ لا شكراً

355
00:34:28,416 --> 00:34:29,715
ـ هل أنت واثق؟
ـ لا شكراً

356
00:34:31,022 --> 00:34:32,771
طرق كثيرة ونساء كثيرات

357
00:34:36,769 --> 00:34:39,951
ما الذي تخشاه يا ـ بن ـ ؟
أن يتم استبدالك؟ أهذا هو الأمر؟

358
00:34:40,738 --> 00:34:42,254
هل تخشى أن يستولي ـ إدي ـ  على عملك؟

359
00:34:43,053 --> 00:34:47,801
لا, لأكون صريحاً معك,  لا أظن أن الحرب
يجب أن تصبح لعبة فيديو

360
00:34:50,214 --> 00:34:52,228
وما رأيك بأكياس الجثث السوداء؟

361
00:34:52,800 --> 00:34:56,646
ماذا يفترض علي أن أقول للأمهات الباكيات؟
بأننا لم نستطع إنجاز المهمة من

362
00:34:56,646 --> 00:35:00,802
دون التضحية بأبنائهن وبناتهن والآن
نقرر بأننا لن نفعل ذلك ولماذا؟

363
00:35:01,103 --> 00:35:01,960
بسبب التقاليد؟

364
00:35:02,276 --> 00:35:06,519
ليست التقاليد ولكن, لدينا أشياء ليست موجودة
في هذه الحواسب مثل الغريزة

365
00:35:07,101 --> 00:35:11,259
الإحساس, المحاكمة الأخلاقية. تستطيع
دعوتي بالقديم الطراز أو  أي شيء

366
00:35:11,676 --> 00:35:16,165
لكن لا أظن أننا يجب أن نفرق بين الأفعال
والعواقب في الحرب

367
00:35:17,462 --> 00:35:22,265
أتظن بأنني لا أفكر في العواقب في كل مرّة
أرسلكم بها في مهمة والقنابل مربوطة بمؤخراتكم؟

368
00:35:22,491 --> 00:35:23,350
أعرف ذلك يا سيدي

369
00:35:23,350 --> 00:35:26,213
لقد كرست حياتي من أجل التفكير بالعواقب

370
00:35:28,431 --> 00:35:34,357
لدي شعور سيئ حيال هذه الطائرة
أظن أننا يجب أن نجربها أكثر

371
00:35:34,636 --> 00:35:36,809
قبل أن توضع في موقف قتالي مجدداً

372
00:35:37,505 --> 00:35:41,005
ـ هل كنت تتحدث مع ـ مارشفيلد ـ؟
ـ أنت الضابط المسؤول عني يا سيدي

373
00:35:41,585 --> 00:35:47,293
هذا صحيح, وقد ضمنت أن هذه الطائرة
جاهزة تماماً قبل أن أخاطر بوضعها في الميدان

374
00:35:48,122 --> 00:35:49,022
انظر يا ـ بن ـ

375
00:35:50,054 --> 00:35:56,615
كل ما نحتاجه هو مهمة واحدة ناجحة
وسنطلق هذا المشروع إلى العلن

376
00:35:58,068 --> 00:36:00,895
ـ هل أنت معي في هذا؟
ـ أنا هنا لجعل ذلك يحدث يا سيدي

377
00:36:01,356 --> 00:36:05,836
حسن, لقد تدبرت أمر إجازة لك ولفريقك
أظن أنكم تستحقونها

378
00:36:06,615 --> 00:36:09,113
ـ إلى ـ تايلند ـ ربما؟
ـ لقد وصلنا إلى هنا للتو

379
00:36:10,524 --> 00:36:15,417
أجل, لكن ربما تكون جولتكم هنا طويلة
من الأجدر بكم أن تذهبوا في إجازة

380
00:36:16,240 --> 00:36:17,930
سنكمل هذه اللعبة بعد عودتك

381
00:37:15,090 --> 00:37:19,469
كيف حالك ؟ أنا ـ هنري بارسيل ـ من
أمريكا وأطير بالطائرة

382
00:37:19,807 --> 00:37:20,805
هل تحبين الطيران؟

383
00:38:23,726 --> 00:38:25,524
ـ إدي ـ هو المستقبل وهو ينجح

384
00:38:25,744 --> 00:38:27,170
ـ لا أظن أنه سينجح
ـ إنها التقنية الحديثة

385
00:38:27,871 --> 00:38:30,506
إنها من ستبقيني سالماً وعلى قيد الحياة

386
00:38:31,054 --> 00:38:33,225
ـ وـ إدي ـ ليس مختلفاً
ـ أتظن بأنه سيبقيك سالماً؟

387
00:38:33,849 --> 00:38:37,692
أجل. إنه هنا من أجل إنجاز العمل وإبقائي سالماً

388
00:38:38,567 --> 00:38:40,363
من أجل أن أزور عائلتي في عيد الشكر

389
00:38:41,631 --> 00:38:44,974
على كل حال, فسلامتنا ليست موضوعنا
الحرب رهيبة وإن لم تكن كذلك

390
00:38:45,177 --> 00:38:49,411
فمن سيوقفنا؟ ستصبح نوعاً من الرياضة
أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ

391
00:38:50,067 --> 00:38:52,558
ربما تكون الأمور طبيعية

392
00:38:52,108 --> 00:38:52,364
ماذا؟

393
00:38:52,788 --> 00:38:57,160
إن تحكم أناس أخلاقيون بـ ـ إدي ـ
فربما يكون أخلاقياً

394
00:38:57,853 --> 00:39:01,630
أنا لست أخلاقياً. في الحقيقة علي أن أكون
في السجن منذ فترة طويلة

395
00:39:08,872 --> 00:39:11,807
عليكما أن تعذراني, سأذهب لقضاء حاجتي

396
00:39:14,447 --> 00:39:15,094
اتريدين الذهاب؟

397
00:39:15,421 --> 00:39:16,399
حسن

398
00:39:26,308 --> 00:39:28,994
ـ ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا

399
00:39:30,872 --> 00:39:34,510
ـ على رسلك, لم يحدث شيء
ـ أحياناً لا تستطيع الحول دون ذلك

400
00:39:36,846 --> 00:39:37,766
تبا يا رجل

401
00:39:38,878 --> 00:39:40,361
لم أرغب بحدوث هذا الشيء يا رجل

402
00:39:41,004 --> 00:39:45,209
حاولت ألا أدعه يحدث وربما لم يجب
عليه الحدوث لكن هناك شيء ما قد تغلب علي

403
00:39:47,318 --> 00:39:48,348
أنا أحبها

404
00:39:52,847 --> 00:39:54,364
أنا وأنت نعرف بأن ـ كارولين ـ متزوجة من قبل البحرية

405
00:39:54,631 --> 00:39:57,676
إنها منهم هل تفهمني؟
لقد ذهبت إلى المدارس الصحيحة

406
00:39:57,895 --> 00:40:00,051
وحصلت على الخلفية الصحيحة
والعلاقات الجيدة وإن كانت

407
00:40:00,051 --> 00:40:02,918
أي امرأة ستصل إلى رأس هذا العمل فهي ـ كارولين ـ

408
00:40:02,675 --> 00:40:06,099
أنا موافق -
وأنت في موقع مثالي لتفسد كل ذلك -

409
00:40:07,252 --> 00:40:10,131
لذلك أتمنى أن يكون حبك قوياً

410
00:40:18,146 --> 00:40:20,004
لديك بلاد جميلة

411
00:40:21,050 --> 00:40:22,649
انظري إلى هذه, إنها جنة

412
00:40:24,160 --> 00:40:27,270
عندما أكون على الأرض تبدو الأشياء مختلفةً كثيراً

413
00:40:27,995 --> 00:40:33,362
فأنا أطير وأرى كل شيء صغيراً جداً
وكل شيء يمر من أمامي بسرعة

414
00:40:34,442 --> 00:40:42,633
ثم يأمرونك بأن ترمي القنبلة
ولكأنك تمحين شيئاً ليس عليك محوه

415
00:40:44,970 --> 00:40:49,320
لا تسيئي فهمي فلدي عمل لأفعله
لأن الطيران هو ما أردت فعله

416
00:40:49,601 --> 00:40:57,018
ولكن أحياناً تكونين على الأرض
وترين كم المناظر جميلة

417
00:40:58,379 --> 00:41:03,054
وأنت لا تفهمين أية كلمة أقولها

418
00:41:04,456 --> 00:41:05,912
لا أنا لا أفهم

419
00:41:10,800 --> 00:41:12,459
أنت تفهمين شيئاً آخر

420
00:41:15,431 --> 00:41:16,924
هل تستطيعين الطبخ؟

421
00:41:29,032 --> 00:41:30,657
أنتما تحصلان على ذلك بسهولة كبيرة

422
00:41:30,986 --> 00:41:32,128
حقاً؟ كيف ذلك؟

423
00:41:32,787 --> 00:41:35,674
ـ يتعرف ـ هنري ـ على الفتاة
ـ بالضبط

424
00:41:36,007 --> 00:41:42,299
يغادر معها وينام معها ثم ماذا؟
لا أعرف ما الذي يفعله بعد ذلك

425
00:41:42,760 --> 00:41:44,283
هل يترك الزهور لها؟

426
00:41:44,538 --> 00:41:46,941
إنه يخبرني بأنه متدين حيال ذلك أجل

427
00:41:48,657 --> 00:41:52,797
وما اذلي تفعله أنت؟ هل تترك الزهور؟

428
00:41:52,797 --> 00:41:52,819
أنا أغادر وحسب

429
00:41:54,705 --> 00:41:57,243
ـ ماذا عنك؟
ـ رسائل إلكترونية

430
00:41:58,398 --> 00:42:00,155
ـ لمسة خاصة
ـ أجل, شكراً

431
00:42:03,985 --> 00:42:07,968
بصراحة, لم أجد أحداً يستحق أن أخاطر
بذلك معه حتى الآن

432
00:42:21,157 --> 00:42:24,022
سأذهب إلى المدينة وأتفقد الحياة المحلية الليلية

433
00:42:24,959 --> 00:42:29,939
يقول ـ هنري ـ بأنها رائعة لن أجد شقراء هناك

434
00:42:31,219 --> 00:42:34,443
ـ هذا صحيح
ـ حتى الغد يا فتاتي

435
00:42:58,834 --> 00:43:00,053
تباً

436
00:43:02,808 --> 00:43:05,549
لدينا خطر نووي يا ـ بن ـ وإليك الموجز

437
00:43:06,383 --> 00:43:10,955
ستتجهون إلى ـ طاجاكستان ـ إحدى
الدول المنقسمة عن الاتحاد السوفيتي

438
00:43:11,689 --> 00:43:16,193
يبدو بأن أحد زعماء الحرب قد حصل
على ثلاثة قاذفات لصواريخ سكود

439
00:43:16,691 --> 00:43:18,698
يريد الرئيس أن ندمرها على الفور

440
00:43:19,877 --> 00:43:21,892
سيد ـ وايت ـ ,  هل نحن جاهزون؟

441
00:43:21,892 --> 00:43:23,814
أجل يا سيدي, جاهزون للمعركة

442
00:43:24,682 --> 00:43:26,574
أتعني بأن الطائرة الآلية جاهزة للإنطلاق؟

443
00:43:28,938 --> 00:43:30,577
كما أخبرني ـ تيم ـ , أجل

444
00:43:30,577 --> 00:43:32,640
لقد تم إعادة برمجة مهماتكم

445
00:43:34,232 --> 00:43:35,680
أطلب الإذن للتكلم بحرية يا سيدي

446
00:43:35,884 --> 00:43:38,180
الإذن مرفوض , لقد ناقشنا هذا الأمر مسبقاً

447
00:43:38,180 --> 00:43:39,667
أبعد ـ إدي ـ عن المهمة

448
00:43:39,885 --> 00:43:43,338
أعرف أن لديك رؤيا وأعرف كم المشروع هذا
مهم لك لكن هذه الطائرة

449
00:43:43,587 --> 00:43:45,920
تضعنا جميعاً في خطر غير ضروري

450
00:43:48,171 --> 00:43:52,104
أنت لا تفهم المر أيها الملازم
ـ إدي ـ هو الفكرة كلها

451
00:43:53,231 --> 00:43:57,531
لقد أدركت ذلك عندما وقّعت.
أنت تريد أن تكون في القمة وهذه هي

452
00:43:57,946 --> 00:44:02,170
لذا فستطير مع ـ إدي ـ أو سيكون الشيء التالي
الذي ستطيره مزوداً بمروحة

453
00:44:03,010 --> 00:44:04,824
إنه خيارك, قرر الآن

454
00:44:18,570 --> 00:44:22,072
من القيادة إلى السرب
لقد وجدنا رؤوساً نووية على بعد

455
00:44:22,072 --> 00:44:25,726
3أميال شمال قاذفات الواريخ
هذه الرؤوس هي أهدافكم الرئيسية

456
00:44:26,352 --> 00:44:30,347
افتحوا شاشات المهمة. سيكون تتابع
الهجوم هو 3, 2, 1

457
00:44:30,833 --> 00:44:34,003
بالنسبة للطائرة الآلية ستبقين هنا
وتحافظين على ارتفاعك. مفهوم؟

458
00:44:36,398 --> 00:44:37,507
هل تسمعني؟

459
00:44:39,377 --> 00:44:40,955
مفهوم يا ـ تالون 1 ـ

460
00:44:41,239 --> 00:44:43,812
عليك أن ترد علي مباشرة يا رجل الصفيح
لا تجعلني أسأل مرتين

461
00:44:44,771 --> 00:44:48,770
اهبطوا إلى ارتفاع 2500قدم و اتجاه
الهجوم النهائي سيكون 185

462
00:46:06,157 --> 00:46:08,561
أخبرهم أن يجهزوا قنابل الوقود الهوائية الآن

463
00:46:08,766 --> 00:46:11,001
من القيادة, إلى السرب, جهزوا
قنابل الوقود الهوائية

464
00:46:11,394 --> 00:46:13,375
تجهيز قنابل الوقود الهوائية

465
00:46:14,032 --> 00:46:15,205
القنابل جاهزة

466
00:46:16,392 --> 00:46:18,210
القنابل جاهزة

467
00:46:22,862 --> 00:46:26,361
من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة. توجد كثافة سكانية في الوادي

468
00:46:27,281 --> 00:46:29,781
تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف

469
00:46:30,609 --> 00:46:33,580
ربما يكونون أناساً, أكرر , وربما تكون
الاستخبارات مخطئة

470
00:46:34,000 --> 00:46:37,860
أطلب الانسحاب من هذه المهمة لأنها خطرة

471
00:46:38,203 --> 00:46:42,320
من القاعدة إلى السرب, أوامركم هي تنفيذ
الهجوم الآن

472
00:46:43,206 --> 00:46:43,982
تنفيذ الهجوم

473
00:46:44,236 --> 00:46:45,830
حسن, أعطني أفضل تقريب عن المنطقة المحيطة

474
00:46:46,848 --> 00:46:50,244
من 500 إلى 1000 شخص
إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ

475
00:46:52,780 --> 00:46:52,783
سينتشر الغبار الذري في كل مكان

476
00:47:05,881 --> 00:47:11,440
هنا ـ تالون 3 ـ ولدينا مشكلة
تتجه الرياح جنوباً وبسرعة 40 عقدة

477
00:47:11,658 --> 00:47:14,463
وسيصل الغبار الذري إلى ـ باكستان ـ مع حلول الغد

478
00:47:15,192 --> 00:47:16,318
نفذوا الهجوم

479
00:47:22,199 --> 00:47:25,996
من 1 إلى القيادة بصفتي القائد الميداني
سأمارس صلاحياتي في الانسحاب

480
00:47:26,451 --> 00:47:30,964
الأسباب هي أن مخاطر تضرر المنطقة المحيطة
وجمهورية ـ باكستان ـ الحليفة عالية جدا

481
00:47:31,435 --> 00:47:33,065
ابن السافلة

482
00:47:33,385 --> 00:47:34,994
أكرر, الأمر هو الانسحاب

483
00:47:35,793 --> 00:47:37,480
أجل, هذا ما أتحدث عنه

484
00:47:37,914 --> 00:47:40,211
لا يا ـ تالون 1 ـ
لن ينسحب رجل الصفيح

485
00:47:40,644 --> 00:47:42,049
سيستمر بالمهمة

486
00:47:44,477 --> 00:47:48,257
الأمر هو انسحاب يا رجل الصفيح , عد إلى السرب

487
00:47:49,536 --> 00:47:52,134
عد إلى التشكيل يا ـ إدي ـ إنه أمر

488
00:48:04,681 --> 00:48:07,252
لن يستطيع الصمود وحده, علينا مساعدته

489
00:48:41,438 --> 00:48:43,400
سأعود, علي أن أدمر قاذفات سكود

490
00:48:44,847 --> 00:48:46,191
أنا أغطيك من الجانب الغربي

491
00:48:46,518 --> 00:48:48,236
وانا سأهتم بالجانب الشرقي

492
00:49:11,281 --> 00:49:12,377
دعني أرى

493
00:49:13,273 --> 00:49:17,040
تقديرات الهجوم على الرؤوس النووية مفاجئة جداً

494
00:49:17,844 --> 00:49:19,251
هذا هو الجواب الصحيح حتى الآن

495
00:49:46,453 --> 00:49:50,804
من 2 إلى القاعدة, الغبار النووي يغطي
الجنوب الغربي لمنطقة الهدف

496
00:49:50,804 --> 00:49:53,768
والوضع خطير. سيحتاج هؤلاء الناس إلى
الرعاية الطبية الآن

497
00:50:02,710 --> 00:50:08,000
يعود رجل الصفيح إلى التشكيل
نفذت المهمة بنجاح تام

498
00:50:08,953 --> 00:50:14,813
لقد عصيت أمراً مباشراً وعرضت أبرياء
للأذى وعرضت السرب للخطر

499
00:50:15,458 --> 00:50:16,271
هذا صحيح

500
00:50:16,545 --> 00:50:18,390
لقد فعل رجل الصفيح ما فعلته أنت في ـ رانغوون ـ

501
00:50:18,624 --> 00:50:20,940
ـ أنت علمتني
ـ أصغ إلي أيها الحقير

502
00:50:21,149 --> 00:50:24,014
عندما تحلق معي ستفعل ما أريدك أن
تفعله عندما أريد ذلك

503
00:50:24,720 --> 00:50:29,177
أنت لا تفهم يا ـ بن ـ
ـ إدي ـ هو الفكرة برمتها

504
00:50:34,861 --> 00:50:37,970
اختيار هدف آخر,انفصال عن السرب

505
00:50:40,969 --> 00:50:43,204
هنا 3, هل أنا مخطئ أم أنه قال هدف آخر؟

506
00:50:43,837 --> 00:50:46,749
أنا أحسب ما لديه من صواريخ و طوربيدات

507
00:50:46,749 --> 00:50:49,036
لديه طوربيدين وصاروخي ـ جاك هامر ـ وثلاثة قنابل

508
00:50:49,313 --> 00:50:52,733
إن كانت هذه الأهداف في مدينة
فسيقتل 150 ألف شخص بهبه الحمولة

509
00:50:55,891 --> 00:50:57,331
اللعنة

510
00:51:00,158 --> 00:51:05,218
إنه يغلق معلوماته, يقول بريمو بأنه يحمي ملفاته
وهذا مستحيل

511
00:51:09,404 --> 00:51:10,624
لقد اختفى

512
00:51:11,936 --> 00:51:14,286
ـ تالون 1 ـ
ـ تكلم

513
00:51:15,874 --> 00:51:20,498
أريد طائرتي يا ـ بن ـ وأريدها
سليمة. هل تفهمني؟

514
00:51:20,751 --> 00:51:21,626
علم أيها النقيب

515
00:51:22,001 --> 00:51:25,117
وأنت,  صلني بـ ـ كيث أوربت ـ هاتفياً -
حاضر سيدي -

516
00:51:25,376 --> 00:51:27,567
سأتجه شمالاً وأمسح المنطقة

517
00:51:28,094 --> 00:51:29,844
ننطلق بسرعة فوق صوتية

518
00:51:31,202 --> 00:51:32,641
ـ سياتل, واشنطن ـ

519
00:51:37,910 --> 00:51:40,629
نحن نتحدث عن النية هنا

520
00:51:46,578 --> 00:51:49,564
ـ كيث ـ
ـ زي ـ مثيرة للاهتمام

521
00:51:49,766 --> 00:51:52,404
ـ كيث ـ؟ إنها حالة طارئة
إنه ـ كانينغز ـ

522
00:51:56,346 --> 00:51:57,749
لحطة واحدة من فضلك

523
00:52:00,451 --> 00:52:02,865
ـ جورج ـ هل حصلت على الدعوة إلى البيت الأبيض؟

524
00:52:03,257 --> 00:52:08,004
كف عن ذلك أيها المتحذلق
لدينا مشكلة كبيرة مع الطائرة

525
00:52:08,391 --> 00:52:09,783
لقد جن تماماً

526
00:52:10,140 --> 00:52:12,883
هل هناك من مصطلح تقني محدد
أكثر من الجنون يا ـ جورج ـ؟

527
00:52:13,512 --> 00:52:20,107
لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً
للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو

528
00:52:20,324 --> 00:52:22,179
وهو يطير في مجال جوي أجنبي

529
00:52:22,447 --> 00:52:23,509
أين حدث ذلك بحق الجحيم؟

530
00:52:23,902 --> 00:52:29,024
هذا ليس من شأنك. أنت من اخترعته
وعليك أن تعيده إلى هنا تحت السيطرة

531
00:52:38,600 --> 00:52:40,571
ـ أيها القبطان
ـ ما الذي يحدث هنا؟

532
00:52:43,412 --> 00:52:45,039
لا عليك يا ـ ديك ـ. نحن نتابع الأمر

533
00:52:45,246 --> 00:52:48,638
هناك طائرات من سفينتي تنتشر على
طول حدود ـ طاجاكستان ـ

534
00:52:49,062 --> 00:52:52,418
انتبه الروس إلى نشاطنا وتوتروا

535
00:52:52,445 --> 00:52:54,417
سنحتوي الوضع ونخرج من المشكلة

536
00:52:54,728 --> 00:52:58,851
لديك طائرات تتجه نحو روسيا
يجب أن يكون لديك تفسير جيد

537
00:53:01,649 --> 00:53:07,730
إنه تأخير تقني وليس محنة دولية
اعذرني, لدي طيارين في خطر

538
00:53:09,339 --> 00:53:10,522
أنت محق بذلك

539
00:53:23,754 --> 00:53:25,075
هنا 3, لقد رأيته

540
00:53:25,341 --> 00:53:27,230
رائع يا ـ إيزي ـ. أريد اتجاهه النسبي

541
00:53:27,536 --> 00:53:30,851
يطير منخفضاً جداً عني على ارتفاع 15000
قدم ويتجه إلى المجال الروسي المحظور

542
00:53:31,373 --> 00:53:33,239
ابق معه ونحن في طريقنا

543
00:53:34,258 --> 00:53:36,369
هناك طائرات روسية تقترب

544
00:53:36,369 --> 00:53:39,988
أوقفا الاشتباك, سأحصل على الإذن
وسأكون هناك خلال دقيقتين

545
00:53:40,246 --> 00:53:43,947
لا تجعلني أنتظر كثيراً. الرقم واحد رقم محظوظ
لكن 3 محظوظ أكثر الآن بالنسبة لي

546
00:53:45,178 --> 00:53:46,333
اللعنة, إنه يتحرك

547
00:53:59,373 --> 00:54:03,397
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, نحن على خط آمن
وقد عثرنا على هدفنا. حدد أوامرك

548
00:54:05,114 --> 00:54:06,618
أعده إلى القاعدة فحسب

549
00:54:11,695 --> 00:54:13,589
ابق معه يا ـ هنري ـ  حاول إقناعه

550
00:54:13,915 --> 00:54:15,148
أنا أحاول ذلك

551
00:54:19,324 --> 00:54:21,005
ـ تالوزن 3 ـ حدد نواياك

552
00:54:21,504 --> 00:54:25,338
أريد أن أحاورك منطقياً يا ـ إدي ـ
أنت تخطئ, أنت المستقبل

553
00:54:25,552 --> 00:54:26,863
وغير مسموح للمستقبل بأن يتصرف هكذا

554
00:54:27,099 --> 00:54:29,445
أنا مصمم لتدمير العدو مثلك تماماً

555
00:54:29,713 --> 00:54:32,306
ومثلي الآن لديك أوامر والأوامر هي
أن تعود إلى القاعدة

556
00:54:32,784 --> 00:54:33,945
الطيارون الجيدون يتبعون الأوامر

557
00:54:34,176 --> 00:54:35,087
لا

558
00:54:36,509 --> 00:54:38,541
إنه لا يحترمني, سأجعله يحترمني

559
00:54:47,703 --> 00:54:50,683
لا تجعلني أنظر إليك بسوء يا رجل الصفيح
كنت الوحيد الذي يدافع عنك

560
00:54:52,469 --> 00:54:53,635
فلنعد إلى المنزل لأن هذا جنون

561
00:54:58,061 --> 00:55:00,037
دعني وشأني يا ـ تالون 3 ـ

562
00:55:02,131 --> 00:55:03,808
أدعك وشأنك ؟ أنا أحاول مساعدتك

563
00:55:06,655 --> 00:55:07,911
أنا خلفك تماماً يا 3

564
00:55:17,558 --> 00:55:20,072
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, يطير ـ تالون ـ 2 و 3
في خطورة كبيرة

565
00:55:20,373 --> 00:55:22,477
أطلب الإذن بتدمير الطائرة الآلية

566
00:55:27,899 --> 00:55:30,900
لا أريد أن أهاجمك ولا أريد أن يقوم ـ بن ـ بالهجوم

567
00:55:31,949 --> 00:55:34,511
ولكن إن أرغمتني فسأفجر مؤخرتك الهوائية المرنة

568
00:55:36,042 --> 00:55:37,734
فرصتك أقل من %1

569
00:55:41,573 --> 00:55:45,313
هيا, إلى القاعدة, أعطني الإذن بقتله
أو سأقرر بنفسي

570
00:55:46,535 --> 00:55:47,927
إلى مركز القيادة, أجب أرجوك

571
00:55:50,131 --> 00:55:53,058
أنت لا تترك لي خياراً يا سيدي
ـ هنري ـ. دمر الهدف

572
00:55:54,663 --> 00:55:56,019
لدي أوامر الآن أيها الفتى اللعوب

573
00:55:57,302 --> 00:55:59,099
أنت قريب جداً يا هنري, ابتعد

574
00:56:12,493 --> 00:56:13,836
تم التقاط الهدف بالصاروخ

575
00:56:14,365 --> 00:56:16,475
ـ الوداع يا ـ إدي ـ
ـ ابتعد يا ـ هنري ـ

576
00:56:26,210 --> 00:56:27,275
الوداع يا ـ هنري ـ

577
00:57:22,978 --> 00:57:25,722
من 1 إلى القاعدة سقط 3 أكرر, سقط 3

578
00:57:33,670 --> 00:57:39,135
تم التقاط الإشارة, أنتم آمنون تماماً هل تسمعونني؟

579
00:57:40,323 --> 00:57:41,681
أسمعك يا سيدي

580
00:57:42,363 --> 00:57:46,691
عليك أن تبقى صاحياً يا ـ بن ـ ما هو موقعك ؟

581
00:57:48,724 --> 00:57:52,331
أنا منخفض وسيصل الروس إلى هنا في غضون دقيقة

582
00:57:52,386 --> 00:57:55,836
أريدك أن تجد الطائرة, مفهوم؟

583
00:57:58,708 --> 00:57:59,886
حاضر سيدي

584
00:58:06,741 --> 00:58:09,803
ـ لقلد كان ـ هنري ـ
ـ أعرف ماذا كان يا سيدي

585
00:58:27,053 --> 00:58:31,005
تحذير, النظام الهيدروليكي في الميسرة لا يعمل

586
00:58:32,724 --> 00:58:35,349
ـ تالون 1 ـ أظن بأنني أصبت بشظايا تحطم  ـ هنري ـ

587
00:58:36,464 --> 00:58:38,169
أنا أفقد التحكم بجناحي الأيسر

588
00:58:41,573 --> 00:58:47,366
نعرف إلى أين يتجه يا ـ تالون 1 ـ
نحن نبث الإحداثيات على خطكم الآمن ألفا

589
00:58:48,302 --> 00:58:52,244
لقد نفذ الوقود من إدي ـ تقريباً وإن
عجز عن ملئ نفسه فسيعود إلى السفينة

590
00:58:52,482 --> 00:58:55,582
ستقابله في ـ كاموف 9 ـ وستعيده

591
00:58:56,620 --> 00:58:59,412
حسن, شفر الرمز, سنجوّع هذا السافل

592
00:59:06,729 --> 00:59:08,102
أكد فهم الرسالة يا ـ تالون 1 ـ

593
00:59:09,938 --> 00:59:10,945
مفهوم

594
00:59:12,053 --> 00:59:14,945
ـ تالون 2 ـ طيري بخط مستقيم إلى
الجنوب الشرقي نحو الحاملة

595
00:59:15,179 --> 00:59:17,938
أعرف إلى أين أطير يا ـ بن ـ لديك أوامرك

596
00:59:18,448 --> 00:59:19,838
اذهب ونل من ذلك الساقل

597
00:59:22,509 --> 00:59:23,889
افعل ذلك من أجل ـ هنري ـ

598
00:59:26,529 --> 00:59:28,649
الإذن في مغادرة التشكيل أيها الملازم

599
00:59:29,856 --> 00:59:30,809
ـ كار ـ ؟

600
00:59:31,116 --> 00:59:31,993
ماذا ؟

601
00:59:37,327 --> 00:59:39,119
سأراك عندما تصلين إلى الحاملة

602
00:59:40,134 --> 00:59:42,523
لديك الإذن في الانفصال أيتها الملازم

603
00:59:43,840 --> 00:59:45,279
صيد موفق يا ـ بن ـ

604
00:59:59,374 --> 01:00:00,726
ماذا عن صور الأقمار؟

605
01:00:00,945 --> 01:00:04,530
التقطت الأقمار غباراً ذريا في جبال ـ باميير ـ

606
01:00:05,029 --> 01:00:10,433
وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم
على القصة في أقل من 24 ساعة

607
01:00:11,698 --> 01:00:15,282
لقد أخطأ زعيم الحرب وفجر رؤوسه النووية
نحن لم نكن هناك

608
01:00:15,493 --> 01:00:16,778
هذا لن يجدي وأنت تعرف ذلك

609
01:00:16,940 --> 01:00:21,004
أنا أتبع أوامري يا ـ ديك ـ
إن كان هناك من يريد قصة مختلفة

610
01:00:21,862 --> 01:00:29,570
فليستخدم خياله. حالياً لدي طائرة هاربة
وطيار ميت وآخر ربما لا ينجح في العودة على القاعدة

611
01:00:29,814 --> 01:00:32,314
ولا أكترث بما سيقولونه في ـ سي إن إن ـ

612
01:00:33,753 --> 01:00:36,127
هل كنت تعلم أن الطائرة الآلية تعاني من مشاكل
عندما أذنت لها بالطيران؟

613
01:00:38,882 --> 01:00:41,502
الطائرات تتعطل يومياً وأنت تعلم ذلك
أكثر من الجميع

614
01:00:41,923 --> 01:00:43,878
هذا لا يعني بأن الإجراءات الوقائية لم تُتخذ

615
01:00:44,745 --> 01:00:45,926
الأخطاء تحدث

616
01:01:22,238 --> 01:01:23,623
الدخول مرفوض

617
01:01:24,110 --> 01:01:25,265
الدخول مرفوض

618
01:01:30,016 --> 01:01:31,219
الدخول مرفوض

619
01:01:57,497 --> 01:02:00,813
من ـ تالون 2 ـ إلى قيادة المعركة
أنا على ارتفاع 60 ألف قدم

620
01:02:06,058 --> 01:02:08,946
الجناح الأيسر لا يعمل, وضع الميسرة مجمد

621
01:02:09,910 --> 01:02:12,128
لا, ابقي معي أيتها الفتاة الكبيرة

622
01:02:15,873 --> 01:02:18,264
بدء عملية القذف والتدمير الذاتي

623
01:02:19,452 --> 01:02:21,644
ـ بدأ العد التنازلي
ـ من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة

624
01:02:22,083 --> 01:02:24,752
نظام التحكم بالطائرة لا يعمل

625
01:02:27,688 --> 01:02:28,672
تبا

626
01:02:37,312 --> 01:02:45,129
موقعي, 38,  54, ,45شمالاً
و شرقاً127, 31, 22

627
01:02:46,373 --> 01:02:49,584
ـ أين هذا بحق الجحيم؟
ـ كوريا الشمالية

628
01:03:00,794 --> 01:03:02,062
ـ تالون 2 ـ تسقط

629
01:03:04,282 --> 01:03:05,497
سأقذف نفسي

630
01:03:13,874 --> 01:03:16,593
قذفت نفسي على ارتفاع 35 ألف قدم

631
01:03:20,911 --> 01:03:23,988
أنا تحت الطائرة و ستنفجر

632
01:03:44,736 --> 01:03:46,146
هناك حطام محترق في كل مكان

633
01:03:47,142 --> 01:03:48,269
إنه منتشر في السماء

634
01:03:55,080 --> 01:03:59,462
سيضربني, سأتجه إلى الأرض مباشرةً

635
01:04:01,567 --> 01:04:05,971
علي أن أفتح المظلة على ارتفاع 2000 قدم

636
01:04:14,565 --> 01:04:15,911
ما هي سرعتي الحدية؟

637
01:04:16,863 --> 01:04:18,441
تم الوصول إلى السرعة الحدية

638
01:04:21,117 --> 01:04:24,589
6000, 5000

639
01:04:32,258 --> 01:04:33,313
ها نحن

640
01:04:43,147 --> 01:04:44,274
الحطام حولي

641
01:04:47,551 --> 01:04:49,646
لقد أصيبت المظلة. لقد أصبت

642
01:04:53,756 --> 01:04:55,198
مظلتي تحترق

643
01:04:55,798 --> 01:04:56,925
تحترق

644
01:04:58,507 --> 01:05:00,861
يا إلهي, أنا أسقط بسرعة

645
01:05:01,485 --> 01:05:03,134
بسرعة كبيرة

646
01:05:45,069 --> 01:05:46,088
نظام الإرشاد؟

647
01:05:47,081 --> 01:05:48,290
لا , بالطبع لا

648
01:05:48,846 --> 01:05:52,364
إنها قوية جداً لترك واحد خلف خطوط العدو

649
01:05:52,594 --> 01:05:56,019
سيدي, هل آمر بخروج وحدة بحث وإنقاذ؟

650
01:05:56,707 --> 01:05:59,236
ليست لدينا علاقات دبلوماسية مع تلك الدولة

651
01:06:21,780 --> 01:06:25,171
تلتقط حساساتي جواً قابلاً للاشتعال, ما مدى سوئه؟

652
01:06:25,485 --> 01:06:28,735
هواء رقيق, خطر الاشتعال متوسط

653
01:06:29,017 --> 01:06:30,938
ليس لدينا خيار, هيا بنا

654
01:07:22,607 --> 01:07:24,937
أين أنت؟ أعرف بأنك هنا

655
01:07:39,235 --> 01:07:40,748
لقد أمرت ـ هنري ـ أن يقتلني

656
01:07:41,333 --> 01:07:42,922
لأنك خطير وخرجت عن السيطرة

657
01:07:44,983 --> 01:07:48,032
أنت غاضب لأن ـ إدي ـ هو الموضوع برمته

658
01:07:48,423 --> 01:07:50,302
أنت تحب الإصغاء إلى محادثات الغير

659
01:07:52,295 --> 01:07:53,976
بهذا تعرف ما يفكر به الآخرون

660
01:07:54,281 --> 01:07:56,765
أتعرف بماذا أفكر؟  أظن أنك قتلت ـ هنري ـ

661
01:07:59,566 --> 01:08:03,484
هذه المعلومة خاطئة حاول قتلي وارتكب خطأً

662
01:08:04,297 --> 01:08:05,470
خطأ طيار

663
01:08:05,941 --> 01:08:10,908
سأعطيك الأمر للمرة الأخيرة
عد إلى السفينة أو سأسقطك بنفسي

664
01:08:12,765 --> 01:08:14,593
لقد صنعت لكي أبقى

665
01:09:18,090 --> 01:09:21,442
لقد كنت أحلل المعلومات يا ـ جورج ـ
ووجدت شيئاً سيئاً

666
01:09:21,798 --> 01:09:22,591
أخبرني

667
01:09:22,891 --> 01:09:26,919
إنه يسعى لملف محمي للغاية
يسمى ـ كافيار سويت ـ. هل تعرفه؟

668
01:09:28,152 --> 01:09:29,294
أجل, أعرفه

669
01:09:30,217 --> 01:09:32,059
يبدو بأن ـ إدي ـ يركز عليه

670
01:09:32,420 --> 01:09:35,470
عندما أعطيتني العقد قلت بأن هراءً كهذا لن يحدث

671
01:09:35,955 --> 01:09:38,471
عندما تصنع شيئاً ليتعلم, فلن تستطيع وضع حد له

672
01:09:38,721 --> 01:09:40,567
تعلم هذا ولا تتعلم ذاك

673
01:09:41,015 --> 01:09:43,514
عقل ـ إدي ـ يتجول في كل مكان, يستطيع
التعلم من ـ أدولف هتلر ـ

674
01:09:43,715 --> 01:09:45,811
ويستطيع التعلم من ـ كابتن كانغرو ـ
كله سيان بالنسبة له

675
01:09:46,059 --> 01:09:48,172
اهدأ وعد إلى ـ كافيار سويت ـ

676
01:09:49,311 --> 01:09:51,971
لقد فتح ملفه واختاره هدفاً له

677
01:09:52,714 --> 01:09:53,654
أي هدف ؟

678
01:09:54,341 --> 01:09:58,216
مكان ما في سيبيريا مختبر أسلحة انصهار بارد

679
01:09:58,512 --> 01:10:00,670
إنها هجمة افتراضية وليست حقيقية

680
01:10:01,690 --> 01:10:05,190
بعد 40 دقيقة ستكون حقيقية وسيفجر
المختبر عن سطح الأرض

681
01:11:23,043 --> 01:11:24,015
لا بأس

682
01:11:25,223 --> 01:11:26,323
لا بأس

683
01:11:38,780 --> 01:11:40,791
ـ أصغ إلي يا ـ راي ـ
ـ أصغ إلي يا ـ جورج ـ

684
01:11:41,624 --> 01:11:45,231
لقد أنجزت طائرتك وقد أقنعت نصف
ـ واشنطن ـ لإنجازها

685
01:11:46,104 --> 01:11:49,822
إن لم يسر برنامجك جيداً فأنت من سيهوي يا ـ جورج ـ

686
01:11:50,735 --> 01:11:55,479
أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي
بقية حياتك في سجن عسكري

687
01:11:56,234 --> 01:11:59,978
نحن في ذلك سويةً يا ـ راي ـ لذا علينا
التصرف بسرعة

688
01:12:00,596 --> 01:12:05,202
لكل واحد من هذه المحركات علامة حرارية مميزة

689
01:12:06,500 --> 01:12:13,534
سأعطيك هذه العلامات وستعطيها إلى
رجالك وهم سيقدمونها للروس

690
01:12:14,868 --> 01:12:16,784
حسن, ماذا تريد أن أخبرهم؟

691
01:12:17,074 --> 01:12:22,245
أخبرهم الحقيقة. بأننا كنا نجري تجربة
على طائرة وحدث خطأ

692
01:12:23,216 --> 01:12:26,450
ونحن نقدم الفرصة لهم في إسقاطها

693
01:12:29,150 --> 01:12:35,073
لكن ـ وايد ـ سيكون مشكلة كبيرة يا ـ جورج ـ
سيكون شاهداً خطيراً في المحاكمة العسكرية

694
01:12:41,121 --> 01:12:44,979
من ـ تالون 1 ـ إلى القيادة, تتقدمني الطائرة
الآلية بميلين ونحن الآن في المجال الجوي الروسي

695
01:12:45,575 --> 01:12:47,689
أوقفت الطائرة الهروب وأبقتني على بعد محدد

696
01:12:48,168 --> 01:12:49,780
وكأنها تريدني أن أشهد الهجوم

697
01:12:50,436 --> 01:12:52,934
ـ تالون 1 ـ ابق في وضعية المراقبة فقط

698
01:12:53,726 --> 01:13:01,263
أصغ إلي. ـ كافيار سويت ـ ليس حقيقياً بل هو مجرد
لعبة حرب خيالية خطط لها بعض العلماء إنها ليست حقيقية

699
01:13:01,637 --> 01:13:04,224
إن لم يكن المشروع حقيقياً, فلماذا زرعوه في دماغي؟

700
01:13:04,871 --> 01:13:08,450
تحذير وجود طائرات , وقت الإلتحام بعد 23 ثانية

701
01:13:08,450 --> 01:13:11,405
هناك مقاتلتا سوخوي 37باتجاه 90 درجة
على بعد 25 ميلاً

702
01:13:11,685 --> 01:13:13,070
صاروخ

703
01:13:18,139 --> 01:13:19,684
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

704
01:13:19,947 --> 01:13:22,475
من 1 إلى مركز القيادة, طائرتي
في خطر وتتلقى النار

705
01:13:22,779 --> 01:13:23,763
علي القتال

706
01:13:24,045 --> 01:13:25,731
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

707
01:13:36,326 --> 01:13:39,592
فرص النجاة في معركة لفرد واحد هي %9

708
01:13:40,248 --> 01:13:41,909
علينا أن نقاتل كفريق يا ـ تالون 1 ـ

709
01:14:06,831 --> 01:14:08,124
تم إعداد الصاروخ

710
01:14:13,623 --> 01:14:14,686
اللعنة

711
01:14:38,301 --> 01:14:41,379
من 1 إلى القيادة , لقد تركت الطائرة الآلية القتال
واتجهت شرقاً فوق بحيرة ـ فوكايل ـ

712
01:14:41,630 --> 01:14:42,836
لا أزال أقاتل

713
01:14:55,586 --> 01:14:57,426
لقد أصبت, المحرك الأيمن يفقد قوته

714
01:15:28,066 --> 01:15:29,675
تحذير, طائرة معادية عند الساعة السادسة

715
01:15:40,052 --> 01:15:41,706
تحذير, صوب صاروخ إلينا

716
01:15:45,758 --> 01:15:46,799
إطلاق شعلات حرارية

717
01:16:04,568 --> 01:16:06,488
سيتابع ـ إدي ـ الآن مهمة ـ كافيار سويت ـ

718
01:16:07,425 --> 01:16:08,394
لا تحاول إيقافي

719
01:16:14,033 --> 01:16:16,627
تمزق خط الوقود الأيمن تم تشغيل جهاز الإطفاء

720
01:16:17,190 --> 01:16:19,252
لا يمكن لتقنيتنا أن تقع بيد الأعداء

721
01:16:19,801 --> 01:16:20,989
لذا فلن أستطيع الهبوط

722
01:16:22,032 --> 01:16:23,986
لقد نفذ حظك يا رجل الصفيح

723
01:16:25,173 --> 01:16:29,100
لدي أوامر بإعادتك إلى السفينة فلنتحدث عن نجاتك

724
01:16:30,276 --> 01:16:34,573
لديك خياران, إما أن تفعل ما آمرك به
أو تسقط وتحترق

725
01:16:34,985 --> 01:16:36,096
ماذا سيكون خيارك؟

726
01:16:36,393 --> 01:16:38,848
ـ إدي ـ طائرة مقاتلة ويجب أن يدمر الأهداف

727
01:16:39,392 --> 01:16:40,976
أجل, لكن ليس لديك وقت

728
01:16:43,601 --> 01:16:47,188
سأعطيك أمراً
أوقف هجومك على كل الأهداف

729
01:16:56,379 --> 01:16:57,985
جميع الأهداف ألغيت

730
01:16:59,563 --> 01:17:05,613
هذا ما ستفعله, سنهبط حتى ارتفاع 20
قدماً ونخفف السرعة إلى 250 عقدة

731
01:17:07,363 --> 01:17:10,212
فشل تام للنظام خلال 45 ثانية

732
01:17:24,443 --> 01:17:26,128
حدد نواياك يا ـ تالون 1 ـ

733
01:17:26,939 --> 01:17:30,017
لقد أعطيتني كلمتك والآن أعطيك كلمتي

734
01:17:56,257 --> 01:17:59,209
من ـ تالون 1 ـ إلى مركز القيادة
لقد تضررت الطائرة الآلية ولكنها عادت للسيطرة

735
01:17:59,644 --> 01:18:01,555
ليس لدي ما يكفي من وقود
للوصول إلى القاعدة

736
01:18:01,555 --> 01:18:03,581
لذا أريد تغيير مسار طارئ حالاً

737
01:18:05,569 --> 01:18:08,645
خذ, أرسل هذه

738
01:18:10,033 --> 01:18:12,928
ـ تالون 1 ـ هنا القيادة

739
01:18:13,458 --> 01:18:15,169
أرسل الآن الإحداثيات على الخط الآمن ـ ألفا ـ

740
01:18:17,292 --> 01:18:18,583
يبدو بأن هذه ألاسكا

741
01:18:19,331 --> 01:18:24,833
أجل, إنها منطقة ـ بروكس ـ هناك شركة
خاصة تحتوي على مبنى آمن

742
01:18:26,143 --> 01:18:28,365
ليس موجوداً على أية خريطة ولكن
صدقني, إنه هناك

743
01:18:29,565 --> 01:18:33,237
ستجد المدنيين مستعدين و جاهزين للمساعدة

744
01:18:33,630 --> 01:18:35,100
وبالنسبة للطائرة الآلية

745
01:18:35,665 --> 01:18:37,633
لققد أرسلنا وحدة تقنية من أجله

746
01:18:39,736 --> 01:18:41,717
سيدي. ما هي حالة الملازم ـ وايد ـ؟

747
01:18:43,860 --> 01:18:45,153
إنها

748
01:18:47,480 --> 01:18:49,096
في المراحل الأخيرة من الهبوط

749
01:18:54,010 --> 01:18:58,717
أتمنى لك هبوطاً موفقاً يا ـ بن ـ انتهى

750
01:19:00,527 --> 01:19:02,713
هناك توتر كبير في طبقة صوت النقيب

751
01:19:03,589 --> 01:19:04,948
أعرف ذلك, إنه يكذب.

752
01:19:07,422 --> 01:19:10,073
تستطيع عمل ذلك يا ـ إدي ـ ,  أريدك
أن تخترق بريمو وتعثر على

753
01:19:10,311 --> 01:19:11,713
برنامج طيران الملازم ـ وايد ـ

754
01:19:12,184 --> 01:19:15,125
ليس هناك تقرير حول عودة الملازم إلى الحاملة

755
01:19:15,683 --> 01:19:18,797
هناك تقرير حول قذف طيار لنفسه فوق كوريا الشمالية

756
01:19:19,623 --> 01:19:24,673
ـ ما هي أوامري؟
ـ سنذهب إلى ألاسكا. ليس لدينا خيار

757
01:21:01,479 --> 01:21:04,305
حالة طارئة. هنا الملازم ـ بن غانن ـ
من البحرية الأمريكية

758
01:21:04,615 --> 01:21:06,863
أطير مع الطائرة الآلية ـ إدي ـ أطلب هبوطاً طارئاً

759
01:21:07,646 --> 01:21:09,315
لديك الإذن بالهبوط يا ـ تالون 1 ـ

760
01:21:31,489 --> 01:21:34,191
يا إلهي, لقد احترق المحرك الثاني أنا قادم بسرعة

761
01:21:34,789 --> 01:21:37,010
إجراءات التحطم جارية أيها الملازو بالتوفيق

762
01:21:43,001 --> 01:21:44,799
انطلقوا

763
01:22:54,310 --> 01:22:56,934
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

764
01:23:01,326 --> 01:23:03,436
رائع يا سيدي. مرحباً بك في ألاسكا

765
01:23:04,730 --> 01:23:06,047
هيا فلنخرجه من هنا

766
01:23:31,320 --> 01:23:32,698
أنت طيار محظوظ

767
01:23:33,149 --> 01:23:35,248
لم أر رجلاً يخرج من تحطم كهذا

768
01:23:36,025 --> 01:23:38,023
أريد هاتفاً. أحتاج للاتصال بحاملتي

769
01:23:38,335 --> 01:23:39,837
بالطبع,  اجلس هناك

770
01:23:42,680 --> 01:23:45,772
سأقول لك شيئاً, أمهلني ثانية لأفحصك
وسآخذك إلى الهاتف بعدها

771
01:23:52,124 --> 01:23:53,140
حسنا

772
01:23:55,033 --> 01:23:56,045
فلننظر هنا

773
01:23:58,871 --> 01:23:59,874
اثبت

774
01:24:02,777 --> 01:24:07,010
ليس هناك ارتجاج حمداً لله سنقطب هذه الجروح

775
01:24:08,342 --> 01:24:09,982
تحب الفتيات الشاب ذا الندبة

776
01:24:13,746 --> 01:24:15,106
فلنرى ما لدينا هنا

777
01:24:17,729 --> 01:24:21,149
هذا هو المطلوب. زجاجة كوكتيل

778
01:24:22,863 --> 01:24:28,189
إنه مخدر, لا تخف من المسدس
سيجعل هذا الألم يختفي

779
01:24:29,357 --> 01:24:31,213
لا بأس أيها الطبيب, لا أريد هذه الحقنة

780
01:24:31,715 --> 01:24:35,469
من يستطيع لومك؟ احيانا تكون هذه أوامر الطبيب فحسب

781
01:24:36,086 --> 01:24:37,482
قلت بأنني لا اريد الحقنة

782
01:24:37,791 --> 01:24:40,446
ـ هيا الآن
ـ قلت بأنني لا أريد الحقنة

783
01:24:41,664 --> 01:24:43,072
قلت لا, لا

784
01:26:18,429 --> 01:26:23,977
لقد وصل ـ كيث ـ الآن يا سيدي
انا سعيد لسماع صوتك يا سيدي

785
01:26:27,322 --> 01:26:29,194
حاضر يا سيدي, لحظة واحدة

786
01:26:30,446 --> 01:26:31,934
يريد أحدهم التكلم معك

787
01:26:34,758 --> 01:26:39,196
ـ كيث أوربت ـ
ـ أصغ جيداً يا ـ كيث ـ ولا تقاطعني

788
01:26:39,855 --> 01:26:42,959
أريدك أن تمسح ذاكرة ـ إدي ـ على الفور

789
01:26:43,544 --> 01:26:46,694
لا نعرف ما حدث يا ـ جورج ـ  اريد بعض الوقت

790
01:26:46,913 --> 01:26:52,399
قلت بألا تقاطعني. امسح ذاكرته
لا صاعقة ولا روسيا

791
01:26:52,867 --> 01:26:58,437
ولا الحديث مع القاعدة. كل ما أريد
سماعه من الطائرة هو حاضر سيدي

792
01:26:58,795 --> 01:27:00,506
وهذا ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

793
01:27:04,321 --> 01:27:05,665
لماذا يا ـ جورج؟

794
01:27:06,665 --> 01:27:09,274
استخدم مخيلك يا ـ كيث ـ أنت جيد بذلك

795
01:28:12,153 --> 01:28:14,445
ـ إدي ـ يعمل أيها البروفيسور ـ أوربت ـ

796
01:28:16,494 --> 01:28:19,551
مرحباً يا ـ إدي ـ . لقد مضت فترة طويلة

797
01:28:20,717 --> 01:28:22,368
أعرف لم أنت هنا

798
01:28:22,898 --> 01:28:25,568
ـ لماذا؟
ـ لقد عصيت الأوامر

799
01:28:26,834 --> 01:28:31,241
قتلت كل أولئك الناس ثم كان ـ هنري ـ

800
01:28:33,381 --> 01:28:36,372
لا أستطيع , لا أستطيع

801
01:28:37,410 --> 01:28:38,535
لا تستطيع ماذا؟

802
01:28:39,568 --> 01:28:44,966
لا أستطيع تغيير المعلومات
شبكتي تظهر نماذج لا أميزها

803
01:28:46,424 --> 01:28:47,607
يا إلهي

804
01:28:50,521 --> 01:28:53,332
أنت تعني بأنك تشعر

805
01:28:54,061 --> 01:28:56,473
أنا أشعر بالأسف

806
01:28:57,875 --> 01:28:59,350
كف عن العبث وامسح

807
01:28:59,639 --> 01:29:00,903
لست جاهزاً بعد

808
01:29:11,923 --> 01:29:14,076
ـ افعل ذلك الآن
ـ ابتعد

809
01:29:14,799 --> 01:29:16,966
لا تتحركوا, لا تتحركوا

810
01:29:17,934 --> 01:29:20,482
ارموا الأسلحة , ارموا الأسلحة

811
01:29:21,172 --> 01:29:22,332
ارموا الأسلحة

812
01:29:26,738 --> 01:29:27,860
ارموا الأسلحة

813
01:29:33,381 --> 01:29:34,848
لا تتحركوا, لا تتحركوا

814
01:29:52,299 --> 01:29:52,610
ارم السلاح

815
01:29:53,412 --> 01:29:54,977
لا تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

816
01:29:55,368 --> 01:29:57,494
ـ لصالح من أنت تعمل؟
ـ لست من الجيش

817
01:29:58,490 --> 01:30:00,465
ـ أان البروفيسور ـ كيث أوربت ـ
ـ أوربت. حسن

818
01:30:02,918 --> 01:30:05,130
عليك مساعدتي. أريدك أن تركب ـ إدي ـ من جديد

819
01:30:06,318 --> 01:30:08,700
ـ لماذا؟
ـ لأنني أريد أن أطير من هنا

820
01:30:09,756 --> 01:30:10,757
في هذا

821
01:30:29,927 --> 01:30:31,273
عليك الإسراع يا بروفيسور

822
01:30:32,033 --> 01:30:35,273
اللعنة, نحن لا نعمل على ساعة

823
01:30:53,320 --> 01:30:54,511
حسن, لقد انتهينا

824
01:30:55,508 --> 01:30:56,549
انتبه لنفسك

825
01:30:58,196 --> 01:30:59,645
أغلق من أجل ـ بن ـ

826
01:31:02,633 --> 01:31:05,078
ـ ماذا عني , إلى أين سأذهب؟
ـ اتجه غرباً, سأحميك

827
01:31:06,017 --> 01:31:06,952
الغرب

828
01:31:09,596 --> 01:31:10,792
شغل منظومة الطيران

829
01:31:19,756 --> 01:31:21,080
أطلقوا النار

830
01:32:21,720 --> 01:32:23,080
مرحباً بك في ألاسكا

831
01:32:41,371 --> 01:32:44,363
أريدك أن تخترق ـ بريمو ـ وتجد إحداثيات
قذف الملازم ـ وايد ـ

832
01:32:46,477 --> 01:32:49,150
تحطمت طائرة الملازم ـ وايد ـ على بعد 12.2
ميلاً عن الحدود

833
01:32:49,364 --> 01:32:52,098
كوريا الجنوبية حليف لنا كانت لتتجه جنوباً

834
01:32:52,917 --> 01:32:56,917
لكن لدينا مشكلة. منظومة التسلل
لدي تعطلت عند إطلاق النار

835
01:32:57,957 --> 01:32:59,816
أريدك أن تعرف أرض رادار كوريا الشمالية

836
01:33:01,916 --> 01:33:02,943
15قدماً

837
01:33:04,333 --> 01:33:05,933
نستطيع الطيران تحت الرادار

838
01:33:09,770 --> 01:33:10,729
استمر

839
01:33:12,942 --> 01:33:13,754
ـ مارشفيلد ـ

840
01:33:13,957 --> 01:33:16,067
ـ أيها القبطان, أنا الملازم ـ غانن ـ
ـ أين أنت يا ـ غانن ـ؟

841
01:33:16,400 --> 01:33:18,644
أنا داخل ـ إدي ـ يا سيدي

842
01:33:19,785 --> 01:33:23,041
أريدك أنت وهذه الآلة على متن
السفينة بأسرع ما يمكن

843
01:33:23,767 --> 01:33:26,393
أحتاج لمعرفة حالة الملازم ـ وايد ـ أولاً يا سيدي

844
01:33:29,166 --> 01:33:30,893
أكره أن أخبرك هذا يا ـ بن ـ

845
01:33:31,111 --> 01:33:33,774
أعرف, هل تم التقاط جهاز معرفة الموقع لديها؟

846
01:33:34,229 --> 01:33:35,189
لا, أنا آسف

847
01:33:36,737 --> 01:33:40,601
هل أخبرك النقيب ـ كانينغز ـ بأنه سيتولى
مهمة البحث وإنقاذ الملازم ـ وايد ـ

848
01:33:41,113 --> 01:33:42,644
ليس بالضبط أيها الملازم  لماذا؟

849
01:33:42,896 --> 01:33:45,197
سيدي, هناك العديد من الأشياء التي عليك سماعها

850
01:34:29,413 --> 01:34:30,803
هذا خبر عاجل

851
01:34:32,530 --> 01:34:35,136
حدث انفجار كبير في ـ رانغوون ـ

852
01:34:35,460 --> 01:34:38,696
سأتولى أمر ذلك, في الوقت الراهن
غير مسارك وعد إلى السفينة مباشرةً

853
01:34:38,992 --> 01:34:41,023
لا, إنها طيار في سربي

854
01:34:41,397 --> 01:34:42,725
إن عثرت عليها فسأنقذها

855
01:34:43,015 --> 01:34:46,309
إن عثرت عليها فستحدث حرب
معلومات القمر الصناعي تفيد أن الأمور خطيرة

856
01:34:46,530 --> 01:34:50,079
أيها الملازم . أفضل شيء للبحرية ولك هو
أن تعيد هذه الطائرة إلى السفينة

857
01:34:50,702 --> 01:34:53,827
الأفضل هو ما علمتني إياه أن لا أترك طياراً خلفي أبداً

858
01:34:55,312 --> 01:35:00,482
أصغ إلي يا ـ بني ـ إن سقطت فسيفوز ـ كامينغ ـ

859
01:35:01,971 --> 01:35:03,841
أدركت ـ كارول وايد ـ الخطر

860
01:35:04,699 --> 01:35:07,371
أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ سيدي

861
01:35:10,262 --> 01:35:11,699
هل أطفأته يا ـ إدي ـ؟

862
01:35:13,014 --> 01:35:14,220
لم يتبق ما نقوله

863
01:35:51,807 --> 01:35:53,748
إنه خط حديد مؤن إلى المنطقة منزوعة السلاح

864
01:35:54,189 --> 01:35:55,419
سيأخذنا إلى الحدود مباشرةً

865
01:36:27,026 --> 01:36:28,449
ما الأمر يا ـ ديك ـ؟

866
01:36:29,315 --> 01:36:30,730
أنا أعتقلك

867
01:36:32,923 --> 01:36:34,168
علي أي أساس؟

868
01:36:34,513 --> 01:36:39,587
تعريض سربك للخطر. تسريب معلومات سرية
إلى حكومة أجنبية وتفعيل الوضع

869
01:36:39,854 --> 01:36:44,890
إعطاء معلومات خاطئة للضابط القائد
والموافقة على اغتيال واحد من طياريك

870
01:36:47,668 --> 01:36:49,126
يوجد الكثير لتثبته

871
01:36:51,744 --> 01:36:56,760
مع قليل من الحظ, سيعيش الملازم ـ غانن لكي يساعدني

872
01:36:59,574 --> 01:37:01,557
ـ أيها الملازم
ـ ديك ـ

873
01:37:02,937 --> 01:37:03,992
مهلاً

874
01:37:08,467 --> 01:37:11,384
هل تمانع في منحي بعض الدقائق لوحدي؟

875
01:37:13,975 --> 01:37:15,698
أجل, بالطبع

876
01:37:18,513 --> 01:37:19,741
شكراً لك

877
01:37:37,725 --> 01:37:39,334
لست موجوداً هذه المرة, اترك رسالةً

878
01:37:40,198 --> 01:37:42,241
بريد صوتي يا ـ راي ـ؟

879
01:37:48,466 --> 01:37:52,724
سأترك لك رسالة صغيرة يا ـ راي ـ

880
01:37:57,093 --> 01:37:58,908
وستكون عالية وواضحة

881
01:38:05,189 --> 01:38:10,042
أخبرتني بأنك لا تستطيع التفريق بين
السياسيين والمحاربين فأصغ جيداً

882
01:41:42,131 --> 01:41:44,724
ـ علينا أن نفجر خط الأشجار يا ـ إدي ـ
ـ إنه آخر صاروخ

883
01:42:06,650 --> 01:42:08,894
ها هي ذي, لقد نجت

884
01:43:00,628 --> 01:43:03,879
ـ ـ بن ـ
ـ انخفضي يا ـ كار ـ

885
01:43:30,192 --> 01:43:31,489
لقد عدت من أجلي

886
01:43:42,721 --> 01:43:45,021
علينا أن نخرج عبر الحدود هل أنت جاهزة؟

887
01:44:05,336 --> 01:44:06,275
انطلقي, انطلقي

888
01:44:06,275 --> 01:44:08,054
مهما أفعل إنطلقي

889
01:44:42,342 --> 01:44:43,607
الوداع

890
01:45:50,252 --> 01:45:57,630
نحن نكرم هؤلاء الرجال الملازم ـ هنري بارسيل ـ

891
01:45:57,830 --> 01:46:01,563
والذي ضحى بحياته إنه يرقد بسلام الآن

892
01:46:02,425 --> 01:46:10,721
في الضياء إلى جانب الرب
والبحرية تحيي كل الرجال الذين حموا بلادهم

893
01:46:12,901 --> 01:46:14,299
تحية

894
01:46:30,961 --> 01:46:32,379
إرسال

895
01:46:50,330 --> 01:46:53,936
عندما كنت سأترك التشكيل قلت بأنك
تريد إخباري شيئاً, أتذكر؟

896
01:47:01,517 --> 01:47:04,352
أنا وأنت كنا اثنان

897
01:47:07,949 --> 01:47:13,542
والرقم 2 أولي مما يجعله رقماً محظوظا

898
01:47:17,618 --> 01:47:19,853
وأظن بأننا محظوظان جداً

899
01:47:36,594 --> 01:47:40,236
أخبرني بأنك تحبني أيها الجبان

