1
00:00:20,780 --> 00:00:21,141
ك

2
00:00:21,141 --> 00:00:21,501
كا

3
00:00:21,501 --> 00:00:21,862
كان

4
00:00:21,862 --> 00:00:22,222
كان ي

5
00:00:22,222 --> 00:00:22,583
كان يا

6
00:00:22,583 --> 00:00:22,944
كان يا م

7
00:00:22,944 --> 00:00:23,304
كان يا ما

8
00:00:23,304 --> 00:00:23,665
كان يا ما ك

9
00:00:23,665 --> 00:00:24,025
كان يا ما كا

10
00:00:24,025 --> 00:00:24,386
كان يا ما كان

11
00:00:24,386 --> 00:00:24,747
كان يا ما كان ف

12
00:00:24,747 --> 00:00:25,107
كان يا ما كان في

13
00:00:25,107 --> 00:00:25,468
كان يا ما كان في ع

14
00:00:25,468 --> 00:00:25,828
كان يا ما كان في عا

15
00:00:25,828 --> 00:00:26,189
كان يا ما كان في عام

16
00:00:26,189 --> 00:00:26,550
كان يا ما كان في عام 1

17
00:00:26,550 --> 00:00:26,910
كان يا ما كان في عام 17

18
00:00:26,910 --> 00:00:27,271
كان يا ما كان في عام 179

19
00:00:27,271 --> 00:00:27,631
كان يا ما كان في عام 1796

20
00:00:27,631 --> 00:00:30,528
كان يا ما كان في عام 1796 م

21
00:00:32,090 --> 00:00:34,038
أمي، الجو بارد جداً

22
00:00:34,073 --> 00:00:39,437
إنه بارد جداً جداً يا (ويل)
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

23
00:00:39,472 --> 00:00:43,305
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

24
00:00:45,164 --> 00:00:48,186
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

25
00:00:48,221 --> 00:00:50,727
سيحضر معه الأموال للطبيب

26
00:00:58,589 --> 00:01:01,079
- هل بعت البقرة؟
- لن تصدق

27
00:01:01,114 --> 00:01:05,170
- كم أحضرت؟
- لقد قابلت غريباً في الطريق

28
00:01:05,205 --> 00:01:06,906
فاصوليا؟

29
00:01:06,941 --> 00:01:08,524
فاصوليا سحرية

30
00:01:08,561 --> 00:01:11,119
- يا (جايكوب)
- فاصوليا؟

31
00:01:11,120 --> 00:01:14,881
قال أنه سيحسن من حالة (لوتي)
و سنعيش سعداء بعدها

32
00:01:14,916 --> 00:01:18,936
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق (جايك)

33
00:01:18,971 --> 00:01:22,956
- ستموت بسببك
- يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة

34
00:01:23,358 --> 00:01:32,691
* Lupin *
للترجمة يقدم

35
00:01:35,967 --> 00:01:39,246
* الأخوان جريم *

36
00:01:39,247 --> 00:01:42,069
* بعد 15 عام *

37
00:01:42,719 --> 00:01:52,615
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
SSDD_A@hotmail.com

38
00:01:54,268 --> 00:01:58,426
- احتلت (فرنسا) (ألمانيا) -

39
00:02:03,979 --> 00:02:07,619
* مدينة (كارلستات) *

40
00:02:07,791 --> 00:02:09,450
توقف

41
00:02:09,453 --> 00:02:11,816
من أين أنت يا سيدي؟

42
00:02:11,818 --> 00:02:14,284
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

43
00:02:15,558 --> 00:02:18,524
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

44
00:02:20,864 --> 00:02:22,454
اعبرا

45
00:02:22,462 --> 00:02:24,409
شكراً لك

46
00:02:24,444 --> 00:02:26,603
الوداع يا سيدي

47
00:02:26,722 --> 00:02:28,220
* مرحباً بكم في (كارلستات) *

48
00:02:35,600 --> 00:02:40,657
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

49
00:02:40,692 --> 00:02:42,986
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

50
00:02:43,021 --> 00:02:45,282
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

51
00:02:47,458 --> 00:02:49,219
بارك الله فيك

52
00:02:51,933 --> 00:02:55,490
- تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟
- أتعرف عمدة هذه المدينة؟

53
00:02:55,525 --> 00:02:57,406
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

54
00:02:58,134 --> 00:03:00,259
اعطه هذا إذاً

55
00:03:00,260 --> 00:03:03,038
* الأخوان (جريم) *
لمن يهمه الأمر

56
00:03:03,153 --> 00:03:05,473
الأخوان (جريم)؟

57
00:03:05,508 --> 00:03:07,753
كل ثانية لها ثمنها

58
00:03:07,788 --> 00:03:13,481
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

59
00:03:13,516 --> 00:03:18,545
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

60
00:03:22,811 --> 00:03:27,004
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

61
00:03:27,039 --> 00:03:29,390
لقد أحسنت باستدعائنا

62
00:03:30,418 --> 00:03:34,251
- كم شخص رآها هنا؟
- كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة

63
00:03:34,286 --> 00:03:40,047
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

64
00:03:40,082 --> 00:03:42,402
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

65
00:03:42,437 --> 00:03:45,534
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

66
00:03:45,569 --> 00:03:51,433
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

67
00:03:51,468 --> 00:03:55,354
- الكثيرون فعلوا، ساحرة طاحونة (كارلستات)
- نعم، نعرف الأسطورة

68
00:03:55,389 --> 00:03:59,242
- تصدقوننا إذاً؟
- سأصدق أي شيء تخبرينني به

69
00:03:59,277 --> 00:04:02,443
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

70
00:04:02,478 --> 00:04:06,433
أيتها الحقيرة الصارخة
و إن تجرأتي و نظرتي ل...

71
00:04:06,468 --> 00:04:08,484
اصمت
اعطوه دواءه

72
00:04:08,519 --> 00:04:11,644
أيها الأخوان (جريم)
لقد نفدت حكمتنا

73
00:04:11,679 --> 00:04:14,124
كيف يمكنكما خدمتنا؟

74
00:04:14,159 --> 00:04:16,507
الأمر صعب
(جايك)؟

75
00:04:16,542 --> 00:04:19,480
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

76
00:04:19,515 --> 00:04:23,844
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

77
00:04:24,342 --> 00:04:26,896
- و مكلف
- سهم من دموع بريئة فقط

78
00:04:26,931 --> 00:04:30,953
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

79
00:04:30,988 --> 00:04:35,143
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

80
00:04:35,178 --> 00:04:39,666
لكن ليس لدينا من نهرع إليه غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

81
00:04:47,580 --> 00:04:50,273
يا للمبلغ

82
00:04:55,858 --> 00:04:58,619
- أنت تتصرف بشكل صحيح
- أتمنى هذا

83
00:05:25,553 --> 00:05:28,075
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

84
00:05:28,078 --> 00:05:32,010
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز)

85
00:05:32,045 --> 00:05:36,037
- شكراً لك
- إنه يعكس قوى الشر

86
00:05:36,072 --> 00:05:38,048
- معظم الوقت
- حسناً

87
00:05:38,083 --> 00:05:41,344
- المفاجأة أمر حاسم
- لا يجب أن تشعر بنا قبل...

88
00:05:45,625 --> 00:05:48,217
أن نستعد لها

89
00:05:48,252 --> 00:05:50,342
- امسك هذا
- خذوا أماكنكم

90
00:05:53,297 --> 00:05:54,422
- (ويل)؟
- جاهز

91
00:05:54,449 --> 00:05:56,573
ثلاثة، اثنان، واحد

92
00:06:04,773 --> 00:06:08,170
إنها تحاول هدم المكان كله

93
00:06:12,124 --> 00:06:13,181
اركض

94
00:06:15,417 --> 00:06:17,587
صوب عليها يا (جايك)

95
00:06:17,622 --> 00:06:20,367
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

96
00:06:20,402 --> 00:06:23,300
- لا أرى القلب يا (ويل)
- تباً

97
00:06:23,335 --> 00:06:25,736
تماسك يا رجل

98
00:06:28,842 --> 00:06:32,296
الأخوان (جريم) لا يخافونك

99
00:06:35,714 --> 00:06:38,339
أعد الشحن يا (جايك)
لا تنظر في عينيها

100
00:06:41,819 --> 00:06:43,717
- اطلق يا (جايك)
- هناك شيء خاطيء

101
00:06:43,752 --> 00:06:46,068
اضربها في قلبها

102
00:06:46,103 --> 00:06:48,159
- لا يريد الانطلاق
- لا تنظر في عينيها

103
00:06:48,194 --> 00:06:49,614
- ماذا؟
- لا تنظر بالعيون

104
00:06:54,701 --> 00:06:56,996
لقد سيطرت عليك يا (ويل)

105
00:06:58,537 --> 00:07:01,196
- حاربها يا (جايكوب)
- لا أستطيع يا (ويل)

106
00:07:01,957 --> 00:07:03,445
نحن أخوان، تباً

107
00:07:05,313 --> 00:07:07,995
كن من آل (جريم) و قاوم

108
00:07:08,030 --> 00:07:12,086
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

109
00:07:18,322 --> 00:07:21,049
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

110
00:07:37,597 --> 00:07:40,994
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

111
00:07:41,848 --> 00:07:47,439
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

112
00:07:48,177 --> 00:07:52,802
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

113
00:07:52,837 --> 00:07:54,673
و ستذهب ساحرتك للأبد

114
00:07:54,708 --> 00:07:56,291
أنت رجل شجاع

115
00:07:56,295 --> 00:07:58,419
خذ الحقيبة

116
00:07:59,205 --> 00:08:02,525
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

117
00:08:02,560 --> 00:08:06,253
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

118
00:08:06,288 --> 00:08:08,971
نعم، بالطبع

119
00:08:09,006 --> 00:08:11,654
شكراً
شكراً لكما

120
00:08:12,406 --> 00:08:15,056
هل..هل ماتت؟

121
00:08:15,091 --> 00:08:17,038
- نعم، تماماً
- بالطبع ماتت

122
00:08:17,073 --> 00:08:21,061
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

123
00:08:21,096 --> 00:08:24,960
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

124
00:08:29,826 --> 00:08:33,054
كان هذا كابوساً

125
00:08:34,940 --> 00:08:37,133
لا تنظر إليَّ هكذا

126
00:08:37,146 --> 00:08:40,131
- لقد كنت دارساً أكاديمياً
- نعم، و الآن أنت مشهور

127
00:08:40,166 --> 00:08:43,115
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

128
00:08:47,247 --> 00:08:48,938
أيها الأحمق

129
00:08:48,973 --> 00:08:51,837
أمك حقيرة

130
00:08:51,871 --> 00:08:54,580
أنزلوني، أنزلوني

131
00:08:55,014 --> 00:08:57,184
آسف يا (هيدليك)
لقد فلت مني

132
00:08:57,218 --> 00:08:59,684
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

133
00:08:59,719 --> 00:09:02,137
ألم يكن علينا هذا؟

134
00:09:09,366 --> 00:09:12,208
دخان سيء
لمرة واحدة...

135
00:09:12,243 --> 00:09:15,697
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

136
00:09:15,732 --> 00:09:17,673
(بنست)

137
00:09:17,707 --> 00:09:19,969
احترس من...

138
00:09:20,004 --> 00:09:22,404
ألواح الصدمات

139
00:09:22,439 --> 00:09:26,337
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

140
00:09:26,372 --> 00:09:27,605
تحدث ل (ويل)

141
00:09:27,617 --> 00:09:30,875
- عشرة بالمئة
- بالضبط، عشرة بالمئة

142
00:09:30,910 --> 00:09:34,538
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

143
00:09:34,573 --> 00:09:38,166
نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون)
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

144
00:09:38,200 --> 00:09:41,001
نحن اثنان

145
00:09:41,036 --> 00:09:43,003
اثنان مضروبة في عشرة

146
00:09:43,024 --> 00:09:44,956
- نريد عشرين
- عشرين؟

147
00:09:44,991 --> 00:09:46,908
لكل منا

148
00:09:50,376 --> 00:09:52,098
اتفقنا

149
00:09:52,133 --> 00:09:54,623
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

150
00:09:54,658 --> 00:09:57,277
ارتاحا لمدة يومين ثم
قابلانا بعدها في (هامبرج)

151
00:09:57,312 --> 00:10:02,608
- (جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر
- غول بالجسر، رائع

152
00:10:02,643 --> 00:10:06,145
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

153
00:10:06,180 --> 00:10:09,647
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

154
00:10:09,682 --> 00:10:11,452
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟

155
00:10:11,472 --> 00:10:14,570
أنت يا صديقي الوسيم
لديك قلب

156
00:10:14,605 --> 00:10:19,866
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
لملأ قصر (فيرساي)

157
00:10:20,901 --> 00:10:25,696
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

158
00:10:25,731 --> 00:10:29,295
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

159
00:10:30,107 --> 00:10:31,164
حسناً

160
00:10:34,773 --> 00:10:36,602
نصيبك يا أستاذ

161
00:10:37,619 --> 00:10:40,607
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

162
00:10:41,741 --> 00:10:44,730
سآخذ الفاصوليا
شكراً يا (ويل)

163
00:10:44,765 --> 00:10:46,680
غبي

164
00:10:57,343 --> 00:11:02,501
* في نفس الوقت بغابة (ماربادين) *

165
00:12:18,913 --> 00:12:20,572
من هناك؟

166
00:12:23,772 --> 00:12:25,862
أنتِ

167
00:12:25,881 --> 00:12:28,006
أتسمعينني؟

168
00:12:31,762 --> 00:12:33,750
أين أنتِ؟

169
00:12:41,415 --> 00:12:44,512
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

170
00:12:44,547 --> 00:12:47,707
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

171
00:12:47,742 --> 00:12:50,376
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

172
00:12:54,969 --> 00:12:56,832
اشرب يا صغيري

173
00:12:58,804 --> 00:13:01,869
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

174
00:13:01,904 --> 00:13:05,336
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

175
00:13:05,371 --> 00:13:09,318
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

176
00:13:09,353 --> 00:13:12,985
ولا ملكات قاتلات
لا

177
00:13:13,020 --> 00:13:16,157
ولا حتى وفاة الأب الروحي

178
00:13:16,192 --> 00:13:22,181
لأن فقط أصدق الحب الصادق
هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات"

179
00:13:22,216 --> 00:13:24,976
- أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟
- طبعاً

180
00:13:25,011 --> 00:13:26,770
"حاصد اللعنات"

181
00:13:26,805 --> 00:13:30,477
لدي قصة، لدي قصة

182
00:13:30,512 --> 00:13:34,078
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

183
00:13:34,113 --> 00:13:37,644
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

184
00:13:37,679 --> 00:13:39,970
و نجحنا، نجحنا

185
00:13:40,005 --> 00:13:43,994
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

186
00:13:44,029 --> 00:13:47,338
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

187
00:13:47,373 --> 00:13:48,952
(جايك)

188
00:13:48,987 --> 00:13:52,885
- لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر
- لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر

189
00:14:05,353 --> 00:14:07,477
الخنازير الألمان

190
00:14:11,809 --> 00:14:13,536
الفرنسيون الدمويون

191
00:14:14,526 --> 00:14:17,822
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

192
00:14:17,857 --> 00:14:19,311
كف عن هذا يا (جايك)

193
00:14:19,321 --> 00:14:21,650
توقف، أنت سكران
اصمت

194
00:14:26,673 --> 00:14:28,571
مرحباً
أهلاً

195
00:14:29,454 --> 00:14:31,476
شيء قوي التأثير

196
00:14:31,499 --> 00:14:34,056
ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب)

197
00:14:34,091 --> 00:14:36,954
هيا

198
00:14:37,349 --> 00:14:39,136
عام جيد جداً

199
00:14:39,171 --> 00:14:43,728
تعيش الثورة

200
00:14:43,763 --> 00:14:46,671
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

201
00:14:46,706 --> 00:14:50,291
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

202
00:14:50,326 --> 00:14:52,724
(هانز) يخمر بولاً بالقبو

203
00:14:52,758 --> 00:14:56,089
مزحة جيدة
مزحة جيدة

204
00:14:58,063 --> 00:15:00,935
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

205
00:15:00,970 --> 00:15:05,402
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

206
00:15:05,437 --> 00:15:07,807
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

207
00:15:07,811 --> 00:15:11,334
و بعض التنفس بصةت عالٍ منفرط المجهود
شكراً جزيلاً يا (ويل)

208
00:15:11,369 --> 00:15:13,146
ها قد بدأ

209
00:15:13,181 --> 00:15:19,170
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

210
00:15:19,205 --> 00:15:22,159
حسناً إذاً
السحر ينتظر

211
00:15:22,194 --> 00:15:24,301
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة

212
00:15:24,336 --> 00:15:27,995
اسمها "من أكثرهم جمالاً؟"

213
00:15:28,030 --> 00:15:30,643
فاصوليا يا (جايك)
فاصوليا

214
00:15:31,465 --> 00:15:33,090
فاصوليا

215
00:15:33,126 --> 00:15:34,751
أنت أحمق

216
00:15:34,788 --> 00:15:38,242
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

217
00:15:42,492 --> 00:15:44,048
فاصوليا

218
00:15:44,058 --> 00:15:46,723
(ويل)، إنها فاصوليا سحرية

219
00:15:46,758 --> 00:15:49,298
لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل)

220
00:15:49,333 --> 00:15:54,594
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

221
00:15:57,356 --> 00:15:59,515
مساء الخير يا سيد (جريم)

222
00:16:04,035 --> 00:16:06,228
(جريم)

223
00:16:06,242 --> 00:16:08,891
أنا، أنت، هم، هم

224
00:16:08,926 --> 00:16:12,380
- ماذا هناك؟
- كيف تتحدثان هذه اللغة؟

225
00:16:12,415 --> 00:16:16,279
كلماتها صعبة جداً

226
00:16:17,684 --> 00:16:20,122
سمسم، سمسم

227
00:16:20,157 --> 00:16:22,561
جيادكما جاهزة

228
00:16:22,596 --> 00:16:24,033
العربة

229
00:16:29,608 --> 00:16:33,199
هناك حبل مربوط حول قدمك

230
00:16:33,234 --> 00:16:34,020
إلى اللقاء

231
00:16:53,324 --> 00:16:55,624
- اركض
- (ويل)، (ويل)، انتظر

232
00:16:55,659 --> 00:16:58,124
- لا تخشى شيئاً يا (جايك)
- (ويل)

233
00:16:58,159 --> 00:16:59,107
(ويل)

234
00:16:59,142 --> 00:17:01,403
سأعود من أجلك

235
00:17:04,512 --> 00:17:05,977
محاولة جيدة

236
00:17:13,749 --> 00:17:17,339
سادتي، يسعدني كثيراً

237
00:17:17,374 --> 00:17:20,929
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

238
00:17:20,964 --> 00:17:23,406
الرجل الشهير و الأسطورة

239
00:17:23,441 --> 00:17:25,798
الجنرال (فافاريان ديلاتومبي)

240
00:17:25,833 --> 00:17:30,890
القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا)
و المعروف قديماً ب...

241
00:17:30,925 --> 00:17:33,016
- لا، لا، لا
- (هس)

242
00:17:33,887 --> 00:17:36,875
ما الذي أتناوله بالضبط؟

243
00:17:37,914 --> 00:17:41,437
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

244
00:17:41,472 --> 00:17:44,886
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

245
00:17:44,921 --> 00:17:46,975
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

246
00:17:48,751 --> 00:17:51,080
- بالتأكيد
- آل (جريمي)

247
00:17:51,115 --> 00:17:54,017
أنتما هنا للمحاكمة

248
00:17:54,052 --> 00:17:57,221
بتهم الخديعة، السرقة

249
00:17:57,256 --> 00:17:59,393
و الشذوذ

250
00:17:59,428 --> 00:18:01,469
معذرةً؟

251
00:18:01,504 --> 00:18:05,333
و أقل عقاب لهذا...

252
00:18:07,737 --> 00:18:10,738
- هو الموت
- لا، لا، انتظر

253
00:18:10,773 --> 00:18:14,603
- هذا غير ضروري أبداً
- لقد أخطأتم هنا

254
00:18:16,495 --> 00:18:19,769
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

255
00:18:19,804 --> 00:18:23,045
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

256
00:18:25,542 --> 00:18:28,564
توقف، توقف

257
00:18:28,599 --> 00:18:30,502
لا، لا، لا

258
00:18:44,400 --> 00:18:46,666
أهذه...حلزونات؟

259
00:18:46,701 --> 00:18:50,064
- حلزونات
- لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها

260
00:18:50,099 --> 00:18:52,324
كلها عدا شيءٍ واحد

261
00:18:52,359 --> 00:18:55,360
أين أبناء (ماربادين)؟

262
00:18:55,395 --> 00:19:01,554
- أي أطفال؟
- 9 أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا

263
00:19:01,589 --> 00:19:03,361
- لم نذهب أبداً ل (ماربادين) حتى
- لا

264
00:19:03,396 --> 00:19:06,115
افتح القِدر

265
00:19:08,405 --> 00:19:10,959
- لا، لا، انتظر، لا
- انتظر، انتظر

266
00:19:10,994 --> 00:19:13,228
- لم أفعل شيئاً، أرجوك
- أرجوك

267
00:19:13,263 --> 00:19:16,388
- بشرفي، أقسم لك، أقسم لك
- لم نفعل شيئاً

268
00:19:16,423 --> 00:19:18,151
بالطبع لم تفعلوا شيئاً

269
00:19:18,186 --> 00:19:20,515
نحن نراقبكم منذ مدة

270
00:19:20,550 --> 00:19:22,385
(كافالدي)، توقف

271
00:19:22,420 --> 00:19:23,839
ماذا؟

272
00:19:25,665 --> 00:19:27,927
أرجوكم

273
00:19:34,328 --> 00:19:36,350
لا، لقد أمرك بالتوقف

274
00:19:40,592 --> 00:19:44,684
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

275
00:19:44,719 --> 00:19:47,716
نفس الموهبة، نفس الخدع

276
00:19:47,751 --> 00:19:50,715
هذه شوكة في حلقي

277
00:19:51,237 --> 00:19:55,964
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

278
00:19:56,798 --> 00:19:59,523
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك..

279
00:19:59,558 --> 00:20:02,249
- هذا صحيح يا (جايكوب)
- الفرنسيون؟

280
00:20:02,284 --> 00:20:04,334
بالطبع

281
00:20:04,369 --> 00:20:06,385
اذهبوا ل (ماباردين)

282
00:20:06,388 --> 00:20:08,920
اكشفوا هؤلاء الأشرار

283
00:20:08,955 --> 00:20:11,452
اعثروا على الأطفال المفقودة

284
00:20:14,634 --> 00:20:18,191
(هانز)، يجب أن نبقى حيث
يمكننا رؤية القرية

285
00:20:18,226 --> 00:20:20,378
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة

286
00:20:20,388 --> 00:20:22,354
نحن نبتعد كثيراً

287
00:20:22,370 --> 00:20:25,755
(جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً
من قبل في النهار

288
00:20:25,790 --> 00:20:31,744
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

289
00:20:46,311 --> 00:20:48,299
(هانز)

290
00:21:11,626 --> 00:21:14,024
أنت
عد إلى هنا

291
00:21:18,946 --> 00:21:20,935
أمسكت بك

292
00:21:32,147 --> 00:21:34,806
(جريتا)، (جريتا)

293
00:22:25,335 --> 00:22:29,230
* قرية (ماربادين) *

294
00:22:42,435 --> 00:22:47,228
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة *

295
00:22:47,263 --> 00:22:51,490
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد *

296
00:22:52,984 --> 00:22:56,313
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد *

297
00:22:56,348 --> 00:22:59,904
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

298
00:22:59,939 --> 00:23:02,652
إنهما لي يا رقيب

299
00:23:06,729 --> 00:23:10,530
اذهبا و بيعا

300
00:23:10,565 --> 00:23:13,030
زيت الثعبان يا آل (جريم)

301
00:23:23,446 --> 00:23:25,503
يا أهل قرية (م...)

302
00:23:25,538 --> 00:23:27,252
لقد كانت رحلة طويلة

303
00:23:28,368 --> 00:23:30,925
أهل (ماربادين)

304
00:23:30,926 --> 00:23:32,983
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

305
00:23:35,080 --> 00:23:37,171
أيوجد أحد هنا؟

306
00:23:38,502 --> 00:23:39,831
اسمعني يا أخي

307
00:23:39,844 --> 00:23:43,776
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

308
00:23:43,811 --> 00:23:46,009
لا نريد أن نصادف أي فرنسي...

309
00:23:46,044 --> 00:23:47,878
مرحباً
صباح الخير، أهلاً

310
00:23:47,913 --> 00:23:50,128
(ويل)، هناك...

311
00:23:50,163 --> 00:23:51,730
صباح الخير

312
00:23:53,748 --> 00:23:54,907
- ماذا...؟
- مرحباً

313
00:24:00,045 --> 00:24:01,602
من أنتما؟

314
00:24:01,644 --> 00:24:03,905
اتركني أنا

315
00:24:04,360 --> 00:24:07,326
الاسم (جريم)
حرف "م" واحد

316
00:24:08,068 --> 00:24:10,159
نحن الأخوان (جريم)

317
00:24:13,086 --> 00:24:16,711
- لا يعرفوننا
- ابتعد يا (جريجور)

318
00:24:16,746 --> 00:24:18,585
سأتعامل أنا معهما

319
00:24:18,619 --> 00:24:20,423
ما هو عملكما؟

320
00:24:20,438 --> 00:24:23,268
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

321
00:24:24,498 --> 00:24:28,328
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

322
00:24:31,019 --> 00:24:33,109
تول أنت الأمر يا (جايك)

323
00:24:34,599 --> 00:24:37,792
نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت)

324
00:24:38,658 --> 00:24:41,970
- لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين
- الطعام للغيلان

325
00:24:42,005 --> 00:24:45,284
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

326
00:24:45,319 --> 00:24:47,802
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

327
00:24:48,982 --> 00:24:50,642
تراجع

328
00:24:50,645 --> 00:24:55,134
إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم)
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

329
00:24:55,168 --> 00:24:57,886
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

330
00:24:57,921 --> 00:24:59,893
انظر لهذا الصبي القوي

331
00:24:59,928 --> 00:25:02,041
"هذا" يكون ابنتي

332
00:25:03,750 --> 00:25:06,592
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

333
00:25:06,627 --> 00:25:10,683
- يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي
- هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي

334
00:25:10,718 --> 00:25:12,820
أنا و (جايك)...

335
00:25:12,855 --> 00:25:14,921
الفريق

336
00:25:16,663 --> 00:25:19,568
فريق (جريم) في خدمتكم

337
00:25:19,603 --> 00:25:23,277
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

338
00:25:23,312 --> 00:25:27,971
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

339
00:25:28,006 --> 00:25:30,749
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

340
00:25:30,784 --> 00:25:33,592
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

341
00:25:33,627 --> 00:25:36,402
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

342
00:25:36,437 --> 00:25:38,012
- و أنا أيضاً
- و ابنتي

343
00:25:38,047 --> 00:25:42,037
- عشر فتيات مفقودات
- الأشجار نفسها هاجمتها

344
00:25:42,072 --> 00:25:46,027
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

345
00:25:46,062 --> 00:25:47,408
كالذئب

346
00:25:47,412 --> 00:25:50,310
و عندما ركضت ابنتي
هرب

347
00:25:50,345 --> 00:25:53,053
أتفهما؟
لقد طار

348
00:25:53,087 --> 00:25:54,826
الوحوش الطائرة

349
00:25:54,860 --> 00:25:59,065
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

350
00:25:59,100 --> 00:26:03,269
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

351
00:26:03,304 --> 00:26:05,149
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

352
00:26:05,184 --> 00:26:08,638
- حتى الآن
- حتى الاحتلال الفرنسي

353
00:26:12,951 --> 00:26:15,917
و هذا خطأ الفرنسيين

354
00:26:22,349 --> 00:26:24,678
سكوت

355
00:26:30,500 --> 00:26:33,342
أيها المواطنون الصالحون

356
00:26:33,377 --> 00:26:36,187
لم يعد لديكم ما تخشونه

357
00:26:36,222 --> 00:26:38,998
الأخوان (جريم) معكما الآن

358
00:26:39,033 --> 00:26:42,164
خلاصكم قادم

359
00:26:43,285 --> 00:26:47,047
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

360
00:26:50,509 --> 00:26:52,372
- هناك شخص
- من؟

361
00:26:52,407 --> 00:26:55,013
- من؟
- من؟

362
00:26:55,048 --> 00:26:57,843
- الصياد
- الملعون

363
00:27:05,661 --> 00:27:07,058
ممتاز

364
00:27:11,957 --> 00:27:14,752
عن إذنك يا سيد (كراس)

365
00:27:18,574 --> 00:27:21,937
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث عن البنات المفقودة

366
00:27:21,972 --> 00:27:25,060
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

367
00:27:27,555 --> 00:27:30,544
معذرةً
أوالدك هنا؟

368
00:27:32,511 --> 00:27:34,500
زوجك؟

369
00:27:36,155 --> 00:27:38,746
أهناك أي رجل...؟

370
00:27:40,373 --> 00:27:42,362
ملعونة

371
00:27:45,168 --> 00:27:50,293
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
نحن الأخوان (جريم)

372
00:27:50,328 --> 00:27:53,636
لقد هزمنا ساحرة الطاحونة ب (كارلستات)
و الولد الضفدع ب (جليتنهوف)

373
00:27:53,671 --> 00:27:59,570
و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد)
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

374
00:27:59,604 --> 00:28:03,687
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

375
00:28:11,283 --> 00:28:13,408
سندفع لك المال

376
00:28:15,150 --> 00:28:19,878
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

377
00:28:21,991 --> 00:28:26,423
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

378
00:28:26,458 --> 00:28:28,462
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

379
00:28:35,161 --> 00:28:36,421
معذرةً

380
00:28:36,438 --> 00:28:40,234
لكنه كان يحاول الهروب

381
00:28:48,522 --> 00:28:51,851
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

382
00:28:51,886 --> 00:28:55,167
اثنتان منهن يكونان أختاي

383
00:28:55,202 --> 00:29:00,463
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

384
00:29:00,498 --> 00:29:02,901
من صديقكما هذا؟

385
00:29:02,936 --> 00:29:04,596
أنا؟

386
00:29:04,599 --> 00:29:06,962
من أنا؟

387
00:29:06,997 --> 00:29:11,088
أنا (ماركوريو كافالدي)
من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما)

388
00:29:11,123 --> 00:29:14,685
سيد فنون التعذيب

389
00:29:14,720 --> 00:29:16,998
اثبت يا (كافالدي)

390
00:29:17,033 --> 00:29:19,396
نريدها حيةً ترزق

391
00:29:25,632 --> 00:29:30,791
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

392
00:29:30,826 --> 00:29:36,707
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

393
00:29:40,175 --> 00:29:42,834
إلى الغابة

394
00:29:51,234 --> 00:29:52,222
ملعونة

395
00:30:08,751 --> 00:30:11,511
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)

396
00:30:11,546 --> 00:30:13,592
و هذا أخي (جايك)

397
00:30:17,093 --> 00:30:19,650
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
لكن اسمي (ويل)

398
00:30:19,685 --> 00:30:21,406
- و هذا أخي...
- أنا (أنجيليكا)

399
00:30:21,441 --> 00:30:23,803
عظيم
مهما كان المخادع الذي نطارده..

400
00:30:23,838 --> 00:30:27,792
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

401
00:30:27,827 --> 00:30:30,138
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

402
00:30:30,173 --> 00:30:33,200
هذه الكهوف على سبيل المثال

403
00:30:33,235 --> 00:30:36,605
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

404
00:30:36,640 --> 00:30:39,976
غالباً يكون هناك مقترف بشري

405
00:30:41,354 --> 00:30:43,683
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا

406
00:30:43,718 --> 00:30:45,918
لماذا؟
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

407
00:30:45,953 --> 00:30:47,744
لماذا؟

408
00:30:47,779 --> 00:30:51,506
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

409
00:30:54,875 --> 00:30:58,329
- لا توجد أسلحة؟
- أسلحة...

410
00:30:58,364 --> 00:31:00,849
نحن نحمل الأسلحة

411
00:31:00,884 --> 00:31:04,213
نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا)

412
00:31:24,027 --> 00:31:25,877
لا تخشي شيئاً

413
00:31:25,912 --> 00:31:29,503
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

414
00:31:29,538 --> 00:31:32,221
ما هي وظيفتها بالضبط؟

415
00:31:42,151 --> 00:31:43,810
حسناً

416
00:31:43,813 --> 00:31:45,971
يمكننا الاستمرار

417
00:31:52,059 --> 00:31:54,854
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

418
00:31:54,888 --> 00:31:57,841
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

419
00:31:57,876 --> 00:32:03,865
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

420
00:32:07,881 --> 00:32:09,506
أعني...

421
00:32:09,512 --> 00:32:12,513
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

422
00:32:12,548 --> 00:32:16,309
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

423
00:32:16,344 --> 00:32:18,486
إقليم؟

424
00:32:25,047 --> 00:32:26,603
يا للسماء

425
00:32:26,613 --> 00:32:29,070
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

426
00:32:29,105 --> 00:32:33,662
- الملك المسيحي بنى كل هذا؟
- في وسط الغابة؟

427
00:32:33,697 --> 00:32:35,604
لقد قطعوها

428
00:32:36,521 --> 00:32:38,487
و نمت ثانيةً

429
00:32:50,617 --> 00:32:53,014
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

430
00:32:53,049 --> 00:32:56,312
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

431
00:32:56,851 --> 00:32:58,840
تباً
* بالفرنسية *

432
00:32:59,950 --> 00:33:01,610
أعني...

433
00:33:01,613 --> 00:33:03,408
اللعنة
* بالألمانية *

434
00:33:03,443 --> 00:33:05,164
اللعنة

435
00:33:08,677 --> 00:33:13,506
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

436
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
رائحة الموت

437
00:33:17,499 --> 00:33:19,555
عن إذنك
معذرةً

438
00:33:20,439 --> 00:33:24,667
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

439
00:33:32,714 --> 00:33:34,441
إذاً...

440
00:33:35,335 --> 00:33:36,823
ماذا حدث هنا؟

441
00:33:36,837 --> 00:33:40,200
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

442
00:33:40,235 --> 00:33:42,786
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

443
00:33:42,821 --> 00:33:45,114
يا لها من قصة بشعة

444
00:33:45,149 --> 00:33:47,425
كان هناك سعداء الحظ

445
00:33:47,460 --> 00:33:49,653
جاء وباء الطاعون بعد عام

446
00:33:49,688 --> 00:33:53,176
(جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج

447
00:33:53,211 --> 00:33:55,231
لا يوجد مدخل

448
00:33:58,029 --> 00:33:59,816
لم يوجد أبداً

449
00:33:59,851 --> 00:34:01,340
(أنجيليكا)

450
00:34:01,354 --> 00:34:02,444
(أنجيليكا)

451
00:34:02,472 --> 00:34:07,008
انظري، أترين هذه النافذة؟
بالأعلى

452
00:34:07,043 --> 00:34:11,634
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

453
00:34:12,573 --> 00:34:15,722
كانت كل (أوروبا) تحترمها

454
00:34:15,757 --> 00:34:18,873
كانت تشتهر بجمالها الخارق

455
00:34:18,908 --> 00:34:21,616
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

456
00:34:21,651 --> 00:34:25,324
كان عالمها انعكاساً لها

457
00:34:25,359 --> 00:34:29,949
جاء الطاعون يوم الزواج

458
00:34:32,231 --> 00:34:35,321
كان الملك أول من يموت

459
00:34:36,162 --> 00:34:38,651
بنت زوجته برجاً

460
00:34:39,519 --> 00:34:43,257
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

461
00:34:43,291 --> 00:34:48,383
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

462
00:34:49,683 --> 00:34:56,774
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

463
00:34:56,809 --> 00:35:01,647
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

464
00:35:03,556 --> 00:35:06,851
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

465
00:35:07,679 --> 00:35:10,072
إنها مجرد قصة قديمة

466
00:35:10,107 --> 00:35:12,466
والدك هنا لحمايتك

467
00:35:17,684 --> 00:35:20,270
الأطلال الملعونة

468
00:35:20,305 --> 00:35:24,293
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

469
00:35:25,355 --> 00:35:27,412
الأطلال بقلم (جا...

470
00:35:32,963 --> 00:35:36,622
"الأطلال الملعونة" بقلم (جاك....

471
00:35:47,219 --> 00:35:49,707
بقلم (جايكوب جريم)

472
00:35:55,465 --> 00:35:56,590
(ويل)

473
00:35:56,616 --> 00:35:57,980
(ويل)، (ويل)

474
00:36:37,339 --> 00:36:40,736
سأقتلك و آخذ بيضك
و أحطمه كله ب....

475
00:36:50,923 --> 00:36:54,185
مخيف، مخيف، مخيف

476
00:37:02,654 --> 00:37:06,167
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

477
00:37:06,202 --> 00:37:09,690
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

478
00:37:09,725 --> 00:37:12,088
- يجب أن نرحل
- (أنجيليكا)

479
00:37:12,122 --> 00:37:14,861
عن إذنك

480
00:37:14,896 --> 00:37:18,124
- لقد جئنا من هذا الاتجاه
- ليس هذا الطريق

481
00:37:18,159 --> 00:37:20,583
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

482
00:37:20,618 --> 00:37:23,448
- الطريق من هنا
- هذا الطريق الذي جئنا منه

483
00:37:23,718 --> 00:37:26,946
لا تتبع الأشجار

484
00:37:31,518 --> 00:37:33,347
مرحباً يا ضفدع الجدة

485
00:37:34,746 --> 00:37:37,725
- أرنا الطريق
- يا إلهي

486
00:37:37,760 --> 00:37:40,703
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

487
00:37:42,417 --> 00:37:45,577
يا إل...
هذا ليس صحيح

488
00:37:46,605 --> 00:37:48,729
اصمت

489
00:37:53,317 --> 00:37:54,907
من هنا

490
00:37:54,947 --> 00:37:57,674
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

491
00:37:57,709 --> 00:37:59,755
كما ظننت

492
00:38:00,893 --> 00:38:03,120
- نعم، صحيح
- لا تصدقني؟

493
00:38:03,155 --> 00:38:05,109
حسناً...

494
00:38:05,144 --> 00:38:07,269
ذق بنفسك

495
00:38:16,491 --> 00:38:19,548
- لم نأت من هذا الطريق
- إلام تسعى هي؟

496
00:38:19,583 --> 00:38:21,858
لا أظن أنها في وعيها يا (ويل)

497
00:38:21,893 --> 00:38:24,135
كان هناك شيء ما بالخلف

498
00:38:24,170 --> 00:38:26,030
اصمت يا (جايكوب)

499
00:38:26,049 --> 00:38:29,276
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

500
00:38:29,311 --> 00:38:30,506
المغفل؟

501
00:38:30,523 --> 00:38:35,080
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن...

502
00:38:35,115 --> 00:38:37,091
و ها قد وصلنا

503
00:38:38,227 --> 00:38:40,954
أحسنتي يا (أنجيليكا)
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

504
00:38:43,980 --> 00:38:46,105
يا فتى

505
00:38:46,985 --> 00:38:48,917
اصمت

506
00:38:48,952 --> 00:38:50,835
اهدأ

507
00:38:57,118 --> 00:38:59,640
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

508
00:39:13,739 --> 00:39:18,830
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

509
00:39:18,865 --> 00:39:20,488
لن نستغرق الكثير الآن

510
00:39:20,523 --> 00:39:22,472
(ساشا)

511
00:39:23,424 --> 00:39:25,563
هلا تجمعنا فجر الغد؟

512
00:39:25,598 --> 00:39:28,248
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

513
00:39:28,283 --> 00:39:31,373
- ستكونا وحدكما غداً
- معذرةً، ماذا؟

514
00:39:31,408 --> 00:39:33,317
قلت ستكونا وحدكما غداً

515
00:39:33,333 --> 00:39:35,662
- ماذا تقول؟
- تقول سنكون وحدنا

516
00:39:35,697 --> 00:39:38,293
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

517
00:39:38,328 --> 00:39:40,380
لقد أرشدتكما للغابة

518
00:39:41,228 --> 00:39:44,217
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

519
00:39:45,159 --> 00:39:47,647
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

520
00:39:50,049 --> 00:39:52,174
هل أنتِ بخير؟

521
00:39:52,959 --> 00:39:55,084
أيمكنني الدخول؟

522
00:39:58,361 --> 00:40:00,656
هذه الرسومات جميلة جداً

523
00:40:00,691 --> 00:40:03,096
أنا نفسي أرسم

524
00:40:03,131 --> 00:40:05,150
لست سيئاً

525
00:40:07,886 --> 00:40:09,609
(أنجيليكا)

526
00:40:09,644 --> 00:40:14,076
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

527
00:40:14,790 --> 00:40:17,313
كان والدي يأخذنا إلى هناك

528
00:40:17,667 --> 00:40:20,168
و أين هو الآن؟

529
00:40:20,203 --> 00:40:22,587
لقد مات

530
00:40:22,622 --> 00:40:25,485
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

531
00:40:25,520 --> 00:40:27,412
الذئاب؟

532
00:40:27,447 --> 00:40:30,514
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

533
00:40:30,549 --> 00:40:34,311
- لن تفيدكم الخريطة
- ستفيدنا أكثر مما تفيدك

534
00:40:34,346 --> 00:40:36,449
على الأقل نعرف القراءة
هيا يا (جايك)

535
00:40:36,462 --> 00:40:40,007
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

536
00:40:40,042 --> 00:40:43,872
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

537
00:40:43,907 --> 00:40:46,043
ضاع المال هباء

538
00:40:46,078 --> 00:40:47,450
هذا صحيح

539
00:40:47,458 --> 00:40:51,981
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

540
00:40:52,016 --> 00:40:54,494
لهذا يلقبونك بالملعونة

541
00:40:55,353 --> 00:40:57,342
نعم

542
00:40:59,860 --> 00:41:05,621
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

543
00:41:11,303 --> 00:41:13,894
أظنني سأبحث بنفسي

544
00:41:20,125 --> 00:41:23,114
أظن أن هذا سار بشكل جيد

545
00:41:25,531 --> 00:41:27,844
هدية، مفاجأة

546
00:41:29,299 --> 00:41:31,764
لكِ، تذوقيها

547
00:41:35,882 --> 00:41:38,821
يا لحسن الضيافة الألمانية

548
00:41:38,856 --> 00:41:42,788
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

549
00:41:49,500 --> 00:41:52,489
بالهناء و الشقاء

550
00:41:52,524 --> 00:41:54,769
أنا جائع

551
00:41:55,668 --> 00:42:00,566
لا، لا، لا، لا
ليس لكما يا شبيهتي (سندريللا)

552
00:42:15,231 --> 00:42:17,197
النجدة

553
00:42:43,552 --> 00:42:46,008
اهدأ، اهدأ

554
00:42:46,043 --> 00:42:48,407
كل شيء على ما يرام

555
00:42:48,442 --> 00:42:50,999
يا لك من جواد جميل

556
00:42:51,926 --> 00:42:54,357
يا لعينيك الجميلتين

557
00:42:55,218 --> 00:42:57,932
و يا لكبر حجم أذنيك

558
00:42:57,967 --> 00:43:02,297
و يا لجمال فمك

559
00:43:27,950 --> 00:43:30,677
آسف

560
00:43:32,328 --> 00:43:34,021
من أين يأتي هذا الصوت؟

561
00:43:40,384 --> 00:43:41,991
أنت

562
00:43:42,026 --> 00:43:43,598
اهدأ، اهدأ

563
00:43:43,612 --> 00:43:45,737
اثبت، اهدأ

564
00:43:51,698 --> 00:43:53,755
- (إلسي)
- النجدة

565
00:43:56,877 --> 00:43:59,563
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

566
00:43:59,598 --> 00:44:02,250
- لم تكن هناك قضبان
- ابتعدا عن الطريق

567
00:44:02,285 --> 00:44:04,514
(أنجيليكا)

568
00:44:04,549 --> 00:44:06,174
- ماذا عن المرايا؟
- (إلسي)

569
00:44:06,179 --> 00:44:08,644
- يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة
- (إلسي)

570
00:44:08,679 --> 00:44:11,038
كان هذا جوادي
كان هذا (بيبر)

571
00:44:11,073 --> 00:44:15,381
ماذا يحدث؟

572
00:44:15,416 --> 00:44:17,905
- يجب أن أمسك بهذا الجواد
- (جريمي)؟

573
00:44:17,940 --> 00:44:20,105
- أنت ترتدي غطاءً للرأس
- و أنت كذلك

574
00:44:30,088 --> 00:44:32,163
أسرع أسرع يا (ويل)

575
00:44:32,198 --> 00:44:36,254
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

576
00:44:36,289 --> 00:44:39,648
هيا، اركله
اركله يا (ويل)

577
00:44:48,212 --> 00:44:50,439
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

578
00:44:50,448 --> 00:44:52,414
احترس

579
00:45:02,340 --> 00:45:05,794
- (ويل)، أترى ما أراه؟
- بالطبع لا

580
00:45:16,468 --> 00:45:18,729
لقد وضعوا الغابة على عجل

581
00:45:19,345 --> 00:45:22,175
- هذه الأشجار على قضبان
- (ويل)...

582
00:45:22,210 --> 00:45:24,748
نظام البكر
مكلف جداً

583
00:45:26,600 --> 00:45:29,026
تحكما في جيادكما

584
00:45:29,061 --> 00:45:32,992
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

585
00:45:33,441 --> 00:45:36,430
كنت أبحث عنك

586
00:45:45,522 --> 00:45:48,025
يا للهول، ماذا هناك؟

587
00:45:48,059 --> 00:45:50,528
تحرك، تحرك، تحرك

588
00:45:50,563 --> 00:45:51,497
هيا، هيا، هيا

589
00:46:04,063 --> 00:46:06,221
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

590
00:46:08,345 --> 00:46:11,072
- أظهروا أنفسكم
- هناك، هناك

591
00:46:11,701 --> 00:46:13,826
أتسمعوني؟

592
00:46:17,040 --> 00:46:19,849
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

593
00:46:19,884 --> 00:46:22,714
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

594
00:46:25,670 --> 00:46:28,136
انزل، انزل

595
00:46:40,853 --> 00:46:41,978
انتظرا

596
00:46:44,528 --> 00:46:46,790
توقف يا (ويل)

597
00:46:50,410 --> 00:46:52,607
ساعدوني

598
00:46:52,642 --> 00:46:54,755
النجدة

599
00:46:54,790 --> 00:46:58,449
النجدة

600
00:47:05,575 --> 00:47:07,653
اركض
اركض

601
00:48:00,571 --> 00:48:02,661
عيناه

602
00:48:06,292 --> 00:48:08,349
عيناه

603
00:48:10,608 --> 00:48:12,732
شعري

604
00:48:20,708 --> 00:48:22,524
(ليتورك)؟

605
00:48:22,559 --> 00:48:24,341
(داكس)؟

606
00:48:24,352 --> 00:48:29,750
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

607
00:48:32,183 --> 00:48:35,172
كم مرة يجب أن أخبرك؟

608
00:48:50,243 --> 00:48:52,829
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

609
00:48:52,864 --> 00:48:55,962
هذا رهيب

610
00:48:55,997 --> 00:48:59,319
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

611
00:48:59,354 --> 00:49:04,115
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

612
00:49:04,150 --> 00:49:06,976
ماذا تعني؟
تفسير منطقي؟ الحشرات كانت...

613
00:49:07,011 --> 00:49:08,949
و الغابة كانت تغمرنا

614
00:49:08,974 --> 00:49:10,405
كف عن هذا يا (جايك)

615
00:49:10,412 --> 00:49:12,878
- كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
- أو لعنة

616
00:49:12,913 --> 00:49:16,204
- ماذا؟
- لقد تم لعن كل عائلتي

617
00:49:17,029 --> 00:49:19,824
أبي..
أبي

618
00:49:20,769 --> 00:49:23,326
- ماذا عن أبيكِ؟
- يجب أن أعود

619
00:49:23,361 --> 00:49:25,623
(أنجيليكا)

620
00:49:26,459 --> 00:49:29,448
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

621
00:49:29,483 --> 00:49:33,670
انزلا الآن
على الأرض

622
00:49:33,705 --> 00:49:37,859
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

623
00:49:37,894 --> 00:49:40,039
اخبراني يا (جريمي)

624
00:49:40,074 --> 00:49:42,150
من؟ و إلا سأقتلها

625
00:49:42,185 --> 00:49:44,650
إنها الغابة

626
00:49:44,685 --> 00:49:47,043
الفلاحة الألمانية

627
00:49:47,619 --> 00:49:50,675
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

628
00:49:52,669 --> 00:49:54,488
سيداتي و سادتي

629
00:49:54,523 --> 00:49:58,852
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

630
00:50:02,450 --> 00:50:04,205
أرحب بكم

631
00:50:04,240 --> 00:50:09,138
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
الغابة الألمانية من الجهل...

632
00:50:09,172 --> 00:50:11,728
- و الخرافات
- أرأيت الجنرال؟

633
00:50:13,158 --> 00:50:15,521
الجنرال

634
00:50:15,556 --> 00:50:16,980
أخيراً، أخيراً

635
00:50:19,327 --> 00:50:20,486
جنرال...

636
00:50:20,511 --> 00:50:22,976
طاب يومكم، مرحباً

637
00:50:23,011 --> 00:50:24,694
مرحباً

638
00:50:24,729 --> 00:50:27,320
مرحباً

639
00:50:28,277 --> 00:50:32,572
يا جنرال، جنودك...

640
00:50:32,607 --> 00:50:33,623
انتهوا

641
00:50:33,647 --> 00:50:35,658
لقد ماتوا

642
00:50:35,693 --> 00:50:38,247
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

643
00:50:38,282 --> 00:50:41,770
فقط جرح بسيط هنا

644
00:50:41,805 --> 00:50:45,291
فقط خدش مثير للحكة

645
00:51:02,479 --> 00:51:05,342
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

646
00:51:06,346 --> 00:51:08,217
أنت تحرجني

647
00:51:08,252 --> 00:51:10,051
أنت تسخر مني

648
00:51:10,086 --> 00:51:13,246
أنت تهينني أمام ضيوفي

649
00:51:13,281 --> 00:51:15,844
هؤلاء من (باريس)

650
00:51:15,879 --> 00:51:17,755
لا، لا

651
00:51:17,789 --> 00:51:20,599
حاولا استغفال (كافالدي)

652
00:51:20,634 --> 00:51:24,963
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

653
00:51:24,998 --> 00:51:27,794
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

654
00:51:27,829 --> 00:51:30,590
يمكنني توضيح هذا لك

655
00:51:30,625 --> 00:51:33,913
لست مسئولاً بالمرة

656
00:51:33,948 --> 00:51:37,202
بل هما
هما المسئولان

657
00:51:37,237 --> 00:51:39,355
الأخوان (جريمي)

658
00:51:41,507 --> 00:51:44,509
خطتهما بسيطة جداً

659
00:51:44,544 --> 00:51:47,353
يستخدما الفتيات كطعم

660
00:51:47,388 --> 00:51:51,320
يجذبا جنودك للغابة و...

661
00:51:52,183 --> 00:51:54,115
- يضربا ضربتهما
- يضربا ضربتهما؟

662
00:51:54,150 --> 00:51:56,290
نعم

663
00:51:56,325 --> 00:51:58,381
يضربا ضربتهما

664
00:51:58,416 --> 00:52:02,231
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

665
00:52:02,266 --> 00:52:06,045
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

666
00:52:07,462 --> 00:52:08,722
أخوان (جريم)

667
00:52:08,740 --> 00:52:12,189
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

668
00:52:12,224 --> 00:52:16,486
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

669
00:52:16,521 --> 00:52:19,502
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

670
00:52:19,537 --> 00:52:21,537
لكنه حقيقي

671
00:52:22,453 --> 00:52:24,078
اقتلهما

672
00:52:24,083 --> 00:52:26,276
سأتولى أمرك لاحقاً

673
00:52:26,311 --> 00:52:28,381
لا يا سيدي

674
00:52:30,092 --> 00:52:32,039
لا تقتل

675
00:52:32,074 --> 00:52:36,199
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

676
00:52:38,275 --> 00:52:39,900
الموسيقى

677
00:52:43,445 --> 00:52:44,584
ماذا؟

678
00:52:49,079 --> 00:52:51,136
انتظر
لا، توقف

679
00:52:51,157 --> 00:52:53,247
لا، لا، لا، لا

680
00:52:56,910 --> 00:52:59,944
ليس لي علاقة بالأمر
لقد أجبرني...

681
00:52:59,979 --> 00:53:02,821
- إنها بريئة، دعها
- توقف

682
00:53:02,856 --> 00:53:07,719
يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي)
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

683
00:53:07,754 --> 00:53:13,018
- إنه يخاف
- (كافالدي) العظيم لا يخاف

684
00:53:25,071 --> 00:53:26,832
لذيذ

685
00:53:27,468 --> 00:53:30,025
بالهناء و الشفاء يا كلابي

686
00:53:31,975 --> 00:53:33,998
- توقف
- يا جنرال

687
00:53:34,033 --> 00:53:36,079
كان (كافالدي) على حق

688
00:53:36,226 --> 00:53:38,351
كان (كافالدي) على حق

689
00:53:38,687 --> 00:53:40,482
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

690
00:53:40,765 --> 00:53:43,526
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

691
00:53:43,561 --> 00:53:45,237
رجال ضخام
بأسلحة

692
00:53:45,272 --> 00:53:49,294
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

693
00:53:49,747 --> 00:53:54,441
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

694
00:53:54,476 --> 00:53:56,584
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

695
00:53:56,619 --> 00:53:59,269
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

696
00:53:59,304 --> 00:54:03,668
- ثم يتسلحوا، ينظموا...
- و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك

697
00:54:03,703 --> 00:54:05,371
- ستكون أمة
- نعم

698
00:54:05,406 --> 00:54:07,005
- دعنا نتصرف بطريقتنا
- نعم

699
00:54:07,040 --> 00:54:10,005
- أعدنا للغابة
- نع...ماذا؟

700
00:54:10,971 --> 00:54:13,199
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

701
00:54:13,234 --> 00:54:15,508
- لا، لا
- يا جنرال، ثق بي

702
00:54:15,543 --> 00:54:17,783
دعنا نعد لهم مفاجأة

703
00:54:24,460 --> 00:54:26,449
(كافالدي)، توقف

