1
00:00:13,840 --> 00:00:16,208
رائع يا آل (جريمي)

2
00:00:16,243 --> 00:00:19,421
ستعودان للغابة

3
00:00:19,456 --> 00:00:22,600
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

4
00:00:22,635 --> 00:00:25,541
سأزيل كل الأشجار

5
00:00:25,576 --> 00:00:28,388
و أهدم كل المباني

6
00:00:28,423 --> 00:00:32,289
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

7
00:00:33,124 --> 00:00:34,614
أتفهمان؟

8
00:00:38,081 --> 00:00:39,275
جيد

9
00:01:09,966 --> 00:01:12,092
اعتني به

10
00:01:15,947 --> 00:01:19,210
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

11
00:01:19,245 --> 00:01:23,135
أنا لا أستوعب من سنواجه

12
00:01:23,170 --> 00:01:26,445
ابق قريباً فقط من جوادك

13
00:01:31,776 --> 00:01:33,853
(جايك)
(جايك)

14
00:01:33,888 --> 00:01:34,911
- اسمع
- ماذا؟

15
00:01:34,975 --> 00:01:37,275
عد و اركب جوادك

16
00:01:37,310 --> 00:01:40,675
- سنهرب
- انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة

17
00:01:40,710 --> 00:01:42,264
عمَ تتحدث؟

18
00:01:42,267 --> 00:01:44,790
- إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس...
- (جايك)

19
00:01:44,825 --> 00:01:48,059
البرج، الملكة، قصتها
إنها...

20
00:01:48,093 --> 00:01:49,747
- قبل الطاعون...
- (جايكوب)

21
00:01:49,782 --> 00:01:54,649
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

22
00:01:54,684 --> 00:01:58,916
- و أحدهم كانت للخلود
- اعطني هذا الكتاب السخيف

23
00:01:58,951 --> 00:02:01,698
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

24
00:02:02,098 --> 00:02:06,490
(جايك)، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

25
00:02:06,525 --> 00:02:10,027
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

26
00:02:10,062 --> 00:02:11,802
هذا صحيح يا (ويل)

27
00:02:11,837 --> 00:02:14,498
لأنها جزء من القصة

28
00:02:20,151 --> 00:02:23,380
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

29
00:02:23,415 --> 00:02:26,207
إنها هناك منذ عدة قرون
تنتظر شخصاً

30
00:02:26,242 --> 00:02:28,998
ليخدمها و يجد التعويذة
التي أخفوها عنها

31
00:02:29,033 --> 00:02:32,014
إنها مجرد قصة لإخافة الأطفال

32
00:02:32,049 --> 00:02:35,859
حسناً، هذه ليست الحقيقة الآن يا (أنجيليكا)
أعرف أنكِ تؤمني بها

33
00:02:35,894 --> 00:02:39,669
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

34
00:02:39,704 --> 00:02:42,050
- و الآن يظن أنه واقع في الحب
- اصمت يا (ويل)

35
00:02:42,085 --> 00:02:44,327
(أنجيليكا)، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

36
00:02:44,362 --> 00:02:47,557
- لا، سأبحث عن أخواتي
- (ويل) لا يهتم لأمرهن

37
00:02:47,592 --> 00:02:49,821
(ويل) لا يهتم إلا بنفسه

38
00:02:49,856 --> 00:02:52,052
هذه ليست قصة أطفال
لن يعودن أبداً

39
00:02:52,087 --> 00:02:55,163
ليس هذا عالمك يا (ويل)

40
00:02:56,961 --> 00:02:58,814
(أنجيليكا)

41
00:02:58,849 --> 00:03:00,975
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

42
00:03:02,047 --> 00:03:05,721
القصة، إنها تحدث لنا الآن

43
00:03:05,756 --> 00:03:10,622
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

44
00:03:12,505 --> 00:03:15,404
و يمكننا إنهائها نهاية سعيدة

45
00:03:15,439 --> 00:03:17,619
(جايك)..

46
00:03:17,654 --> 00:03:21,747
(أنجيليكا)، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

47
00:03:22,963 --> 00:03:24,986
تعيد أخواتها؟

48
00:03:26,768 --> 00:03:29,228
تعيدهن؟

49
00:03:29,263 --> 00:03:31,661
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

50
00:03:33,483 --> 00:03:36,678
- لماذا تقول هذا؟
- الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير

51
00:03:36,713 --> 00:03:41,511
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

52
00:03:41,546 --> 00:03:43,765
اذهب للانتظار عند الجياد

53
00:03:43,800 --> 00:03:45,985
(جايكوب)، انتظر عند الجياد

54
00:03:47,748 --> 00:03:51,613
- آسف
- لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل)

55
00:03:51,648 --> 00:03:53,501
لقد كان يحاول المساعدة

56
00:03:53,536 --> 00:03:57,527
- لا يمكننا محاربة الغابة كلها
- أنت مذعور فحسب

57
00:03:57,982 --> 00:04:00,121
مذعور فحسب؟

58
00:04:00,156 --> 00:04:02,623
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

59
00:04:03,354 --> 00:04:07,482
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

60
00:04:07,517 --> 00:04:10,746
إنه كالوجود في رأس (جايك)

61
00:04:13,267 --> 00:04:16,133
يا إلهي، أكرهه
إنه يجعلني...

62
00:04:16,168 --> 00:04:18,141
إنه يدفعني للجنون

63
00:04:18,865 --> 00:04:21,855
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

64
00:04:23,469 --> 00:04:25,800
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

65
00:04:28,235 --> 00:04:30,600
المشكلة أنه لا يمكنني...

66
00:04:30,635 --> 00:04:32,696
حمايته

67
00:04:34,760 --> 00:04:39,353
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

68
00:04:50,462 --> 00:04:52,486
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

69
00:04:52,764 --> 00:04:54,230
(جايك)

70
00:04:54,236 --> 00:04:56,566
عد إلى هنا يا (جايك)

71
00:05:00,248 --> 00:05:02,452
أنت أحمق

72
00:05:02,487 --> 00:05:05,384
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

73
00:05:05,419 --> 00:05:08,282
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

74
00:05:11,026 --> 00:05:13,050
لا

75
00:05:15,118 --> 00:05:21,520
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

76
00:05:21,579 --> 00:05:24,338
ستمكث هنا معي

77
00:05:24,373 --> 00:05:27,096
لا عليك يا (ويل)
اذهب فقط، اذهب

78
00:05:36,290 --> 00:05:39,780
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

79
00:05:40,927 --> 00:05:43,485
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

80
00:05:43,486 --> 00:05:47,481
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

81
00:05:47,516 --> 00:05:50,838
- نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب
- ماذا نفعل بالضبط؟

82
00:05:50,873 --> 00:05:54,160
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

83
00:05:54,195 --> 00:05:56,197
- نعم، آمنة
- إنها آمنة

84
00:05:59,093 --> 00:06:04,655
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

85
00:06:04,690 --> 00:06:09,454
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

86
00:06:13,037 --> 00:06:15,162
و ماذا نظن نحن؟

87
00:06:21,223 --> 00:06:24,349
- حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق
- (جايك)؟

88
00:06:24,384 --> 00:06:26,913
- استعدا للانطلاق
- (جايك)

89
00:06:26,948 --> 00:06:29,279
- حسناً، جاهزان؟ استعدا
- (جايك)

90
00:06:29,314 --> 00:06:32,479
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

91
00:06:34,303 --> 00:06:35,792
لا

92
00:06:39,164 --> 00:06:41,687
(جايك)؟ (جايك)؟

93
00:06:44,569 --> 00:06:45,796
(جايك)؟

94
00:06:45,816 --> 00:06:47,749
(جايكوب)؟

95
00:06:51,542 --> 00:06:53,234
تباً
هذا يحدث كل مرة

96
00:06:53,269 --> 00:06:58,464
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

97
00:06:58,499 --> 00:07:00,876
كف عن هذا الآن يا (جايكوب)
ستقتل نفسك

98
00:07:00,911 --> 00:07:04,640
جيد، هذا عظيم جداً
لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل)

99
00:07:04,675 --> 00:07:07,649
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

100
00:07:07,684 --> 00:07:09,959
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟

101
00:07:09,994 --> 00:07:12,159
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟
أتريدها؟

102
00:07:12,194 --> 00:07:13,989
عظيم، خذها
إنها لك

103
00:07:14,024 --> 00:07:18,958
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

104
00:07:18,993 --> 00:07:22,013
(جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح

105
00:07:29,631 --> 00:07:33,224
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

106
00:07:33,259 --> 00:07:37,104
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

107
00:07:38,328 --> 00:07:44,594
طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل)
و الآن وجدت واحدة حقيقية

108
00:07:44,629 --> 00:07:46,599
إنها ليست فاصوليا

109
00:07:49,490 --> 00:07:51,582
إنها حقيقية

110
00:07:52,497 --> 00:07:55,123
ألا تفهم؟

111
00:07:55,158 --> 00:07:57,678
يجب أن أفعل هذا

112
00:08:05,192 --> 00:08:07,318
حسناً يا (جايك)

113
00:08:09,223 --> 00:08:11,746
ماذا تريد مني؟

114
00:08:11,781 --> 00:08:13,842
ماذا؟ حقاً؟

115
00:08:14,755 --> 00:08:16,990
أنت أخي

116
00:08:17,025 --> 00:08:19,356
أريدك أن تؤمن بي

117
00:08:20,415 --> 00:08:22,678
أريدك أن تساعدني

118
00:08:24,637 --> 00:08:28,468
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

119
00:08:28,503 --> 00:08:31,364
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

120
00:08:31,399 --> 00:08:34,224
- ماذا؟
- لن ينجح المنجنيق

121
00:08:34,259 --> 00:08:35,657
نعم، أنت على حق

122
00:08:35,671 --> 00:08:37,797
ماذا لدينا غيره من عدة؟

123
00:08:38,516 --> 00:08:40,433
هناك ال...

124
00:08:40,468 --> 00:08:44,459
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

125
00:08:44,494 --> 00:08:45,802
- نعم
- فكرة جيدة

126
00:08:45,808 --> 00:08:47,980
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

127
00:08:48,015 --> 00:08:51,503
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

128
00:08:51,538 --> 00:08:52,933
- (ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟
- وجدته

129
00:08:52,934 --> 00:08:54,945
نعرف الطريق
لن نتأخر

130
00:08:55,025 --> 00:08:57,649
لا، لقد وجدته

131
00:08:59,209 --> 00:09:01,060
عظيم

132
00:09:01,095 --> 00:09:03,221
هذا انتحار

133
00:09:04,518 --> 00:09:06,212
تقريباً

134
00:09:07,044 --> 00:09:10,341
احضري بعض الماء يا (ساشا)

135
00:09:22,202 --> 00:09:25,533
لا، لا، لا، لا، لا

136
00:09:27,703 --> 00:09:30,135
(ساشا)

137
00:09:30,170 --> 00:09:32,068
(ساشا)

138
00:09:40,976 --> 00:09:43,102
(كافالدي) العظيم

139
00:09:45,069 --> 00:09:48,162
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

140
00:09:57,638 --> 00:09:59,935
الطائر المسكين

141
00:10:06,625 --> 00:10:08,853
ماذا؟

142
00:10:35,023 --> 00:10:36,353
ماذا...

143
00:10:47,143 --> 00:10:49,235
- (كافالدي)
- ماذا؟

144
00:11:02,142 --> 00:11:03,631
(ساشا)

145
00:11:03,677 --> 00:11:06,201
(ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي
(ساشا)، من هنا

146
00:11:09,626 --> 00:11:11,388
أمسكت بكِ

147
00:11:12,473 --> 00:11:14,099
(كافالدي)

148
00:11:14,103 --> 00:11:16,696
ادخل

149
00:11:18,837 --> 00:11:20,428
ستسير الأمور على خير

150
00:11:38,057 --> 00:11:39,284
أنا...

151
00:11:39,337 --> 00:11:41,395
أظن أنني لطخت نفسي

152
00:11:41,415 --> 00:11:44,075
جيد
ظننت أنه أنا

153
00:11:46,724 --> 00:11:49,623
طعمي جيد

154
00:11:49,986 --> 00:11:51,612
(ساشا)

155
00:11:51,617 --> 00:11:55,414
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

156
00:11:55,449 --> 00:11:57,987
- (ساشا)
- (ساشا)

157
00:11:59,772 --> 00:12:01,897
واحد...

158
00:12:06,072 --> 00:12:08,164
نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل)

159
00:12:13,332 --> 00:12:16,231
هذا جيد، اثبت

160
00:12:18,736 --> 00:12:21,616
(ويل)، هيا
تماسك

161
00:12:21,651 --> 00:12:24,495
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

162
00:12:24,530 --> 00:12:26,087
الحياة دون (جايك)

163
00:12:26,092 --> 00:12:28,137
رَكِز يا (ويل)

164
00:12:28,172 --> 00:12:30,229
لم يبق سوى القليل

165
00:12:30,697 --> 00:12:33,858
هذا جيد يا (ويل)
استمر

166
00:13:01,783 --> 00:13:03,890
أين كنت؟
نعم

167
00:13:03,925 --> 00:13:07,586
الاستقرار
العمل الشريف

168
00:13:17,037 --> 00:13:19,061
تجاويف، هناك...

169
00:13:19,084 --> 00:13:23,212
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

170
00:13:23,247 --> 00:13:25,446
خمسة، ستة

171
00:13:25,481 --> 00:13:28,880
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

172
00:13:29,158 --> 00:13:31,127
إحدى عشر، اثنى عشر

173
00:13:31,162 --> 00:13:33,097
(ويل)

174
00:13:33,508 --> 00:13:37,100
(ويل)، هذا غريب
هناك اثنى عشر تجويف

175
00:13:38,337 --> 00:13:41,702
و هم متساوون في دائرة

176
00:13:41,737 --> 00:13:44,120
نعم، مثل وجه الساعة

177
00:13:47,196 --> 00:13:49,686
بهدوء، بهدوء

178
00:13:50,457 --> 00:13:53,357
حسناً يا (ويل)
سأدخل يا (ويل)

179
00:13:53,392 --> 00:13:55,429
سيدخل

180
00:14:03,442 --> 00:14:05,567
يا لحسن حظي

181
00:14:26,181 --> 00:14:27,511
إنه...

182
00:14:27,523 --> 00:14:30,752
ما هذا؟
إنه تاج

183
00:14:30,787 --> 00:14:32,815
إنه...

184
00:14:50,549 --> 00:14:52,516
إنه كتاب تعاويذ

185
00:15:09,514 --> 00:15:10,502
(جايك)؟

186
00:15:10,537 --> 00:15:13,369
إنه كتاب تعاويذ

187
00:15:18,565 --> 00:15:21,054
هذا قمر الدم

188
00:15:22,978 --> 00:15:25,002
اثنى عشر تجويف

189
00:15:27,871 --> 00:15:29,997
إحدى عشر فتاة

190
00:15:35,259 --> 00:15:37,046
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

191
00:15:37,081 --> 00:15:43,074
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

192
00:15:44,373 --> 00:15:46,704
سأحاول أن أكون رقيقاً

193
00:15:49,714 --> 00:15:52,704
و الآن
أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا)

194
00:16:01,227 --> 00:16:03,353
قرري

195
00:16:13,283 --> 00:16:15,273
(ساشا)؟

196
00:17:06,756 --> 00:17:09,484
من أجلك يا ملكتي

197
00:17:54,375 --> 00:17:57,036
نامي

198
00:17:57,070 --> 00:17:58,328
نامي

199
00:18:04,033 --> 00:18:05,057
(جايك)

200
00:18:31,825 --> 00:18:32,722
(ويل)

201
00:19:01,151 --> 00:19:03,141
(جايكوب)

202
00:19:03,166 --> 00:19:04,689
ماذا؟

203
00:19:04,733 --> 00:19:07,030
(جايكوب)

204
00:19:07,065 --> 00:19:09,835
انظر لي يا (جايكوب)

205
00:19:14,935 --> 00:19:17,490
انظر لي يا (جايكوب)

206
00:19:17,525 --> 00:19:20,981
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

207
00:19:22,866 --> 00:19:26,857
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

208
00:19:26,892 --> 00:19:29,067
(جايكوب)

209
00:19:29,102 --> 00:19:34,093
و سأحقق لك أحلامك

210
00:19:35,115 --> 00:19:38,310
أمسكت بكِ يا (ساشا)

211
00:19:51,201 --> 00:19:54,327
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

212
00:19:55,646 --> 00:19:58,379
الشهرة؟

213
00:19:58,414 --> 00:20:01,112
القوة؟

214
00:20:01,915 --> 00:20:04,848
(أنجيليكا)؟

215
00:20:07,031 --> 00:20:08,826
أنت من يحبها

216
00:20:09,654 --> 00:20:11,951
لا هو

217
00:20:14,162 --> 00:20:16,561
هو لا يحبها

218
00:20:18,385 --> 00:20:22,341
ليس مثلك يا (جايكوب)

219
00:20:22,376 --> 00:20:24,244
(جايك)

220
00:20:24,716 --> 00:20:26,706
(جايك)

221
00:20:32,009 --> 00:20:36,534
(جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير

222
00:20:42,466 --> 00:20:43,955
انظر لي يا (جايكوب)

223
00:20:44,000 --> 00:20:46,205
لا، لا
لا تنظر إليها

224
00:20:46,240 --> 00:20:50,334
(جايكوب)، (جايكوب)
انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب)

225
00:20:56,025 --> 00:20:59,685
(رابونزيل)
* أسطورة لفتاة طويلة الشعر *

226
00:21:05,684 --> 00:21:08,432
توقيت جيد
تنكر جيد

227
00:21:08,467 --> 00:21:12,060
لازالت هناك يا (ويل)
لازالت حية، إنها أعلى البرج

228
00:21:12,095 --> 00:21:15,473
- منذ 500 عام؟
- نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل)

229
00:21:15,508 --> 00:21:17,738
- امسك الفأس
- ماذا؟ حسناً

230
00:21:17,773 --> 00:21:20,393
لقد خدعوها يا (ويل)
لقد خدعوها

231
00:21:20,428 --> 00:21:24,425
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

232
00:21:24,460 --> 00:21:28,424
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

233
00:21:28,459 --> 00:21:31,202
- هيا
- أهذه (ساشا)؟

234
00:21:31,237 --> 00:21:33,408
- من هنا يا (ويل)
- لا، لا، غير صحيح

235
00:21:33,443 --> 00:21:36,433
- إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع
- ماذا؟

236
00:21:36,468 --> 00:21:39,182
ثق بالضفدع

237
00:21:39,217 --> 00:21:41,159
هيا

238
00:21:41,918 --> 00:21:44,009
تنح جانباً يا (ويل)

239
00:21:56,854 --> 00:21:59,821
إنه الفأس يا (ويل)
إنه مسحور أيضاً

240
00:21:59,856 --> 00:22:01,812
أوقفهما

241
00:22:01,847 --> 00:22:03,769
(جايكوب)

242
00:22:10,956 --> 00:22:13,082
إلى الجياد
اركض

243
00:22:21,958 --> 00:22:25,357
أوقفهما

244
00:22:29,633 --> 00:22:31,710
(ساشا)

245
00:22:31,745 --> 00:22:34,268
(ساشا)، (ساشا)

246
00:22:37,341 --> 00:22:38,808
إنها لا تتنفس

247
00:22:38,813 --> 00:22:43,372
- كيف لا تتنفس؟
- مستحيل، لقد رأيتها تمشي

248
00:22:43,407 --> 00:22:46,589
لا يوجد نفس
ولا نبض

249
00:22:46,936 --> 00:22:49,801
- (ساشا)
- ملعونة للأبد

250
00:22:50,613 --> 00:22:55,241
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

251
00:22:55,793 --> 00:22:58,158
الرسومات
التعاويذ

252
00:22:58,193 --> 00:23:01,991
سيكتمل القمر الليلة

253
00:23:05,803 --> 00:23:08,794
هذا له علاقة بالخسوف

254
00:23:08,907 --> 00:23:10,757
هذا له علاقة بالخسوف

255
00:23:10,792 --> 00:23:14,385
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

256
00:23:14,420 --> 00:23:18,370
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

257
00:23:18,405 --> 00:23:21,270
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

258
00:23:21,305 --> 00:23:23,943
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

259
00:23:23,978 --> 00:23:26,524
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

260
00:23:26,559 --> 00:23:31,016
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت)

261
00:23:33,692 --> 00:23:37,023
ارحلوا قبل الخسوف

262
00:23:38,649 --> 00:23:39,637
اسمعوا

263
00:24:01,227 --> 00:24:04,160
أهل (ماربادين)

264
00:24:04,195 --> 00:24:06,308
مواطني (فرنسا)

265
00:24:06,343 --> 00:24:12,869
كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي)

266
00:24:14,434 --> 00:24:18,766
إنه يعمل لراحة شعبه

267
00:24:20,287 --> 00:24:22,311
أين (كافالدي)؟

268
00:24:22,334 --> 00:24:25,097
يا جنرال
يا جنرال

269
00:24:26,555 --> 00:24:27,987
يا جنرال

270
00:24:28,922 --> 00:24:32,321
جاء (كافالدي)

271
00:24:38,452 --> 00:24:41,180
ما هذا الذي ترتدي؟

272
00:24:41,215 --> 00:24:43,439
هذا

273
00:24:43,474 --> 00:24:45,872
للاحتياط

274
00:24:46,543 --> 00:24:47,736
يا (جنرال)

275
00:24:47,758 --> 00:24:52,284
كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

276
00:24:54,570 --> 00:24:56,230
إن كان كل شيء على ما يرام

277
00:24:56,266 --> 00:25:00,633
لماذ تم القبض إذاً على رفيقي
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

278
00:25:03,909 --> 00:25:05,984
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص

279
00:25:06,019 --> 00:25:10,200
عن أحداث غريبة في
الغابة الثرينجية

280
00:25:10,235 --> 00:25:14,381
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

281
00:25:14,416 --> 00:25:17,329
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

282
00:25:17,725 --> 00:25:20,659
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

283
00:25:20,693 --> 00:25:23,093
- لا، لا، غير صحيح
- هذا كذب

284
00:25:23,128 --> 00:25:25,329
لكن لدي اعترافات

285
00:25:30,294 --> 00:25:34,091
- اقبضوا عليهما
- اتركه، اتركه

286
00:25:34,291 --> 00:25:35,723
بسرعة
بسرعة

287
00:25:41,166 --> 00:25:43,885
أترون؟
أيها الألمان

288
00:25:43,920 --> 00:25:46,603
من ترونهم أبطال

289
00:25:47,275 --> 00:25:50,246
مواطني (فرنسا)

290
00:25:50,281 --> 00:25:52,907
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

291
00:25:53,447 --> 00:25:55,971
احرقوا الغابة

292
00:25:59,780 --> 00:26:01,770
و معها...

293
00:26:01,794 --> 00:26:04,192
الأخوان (جريم)

294
00:26:15,769 --> 00:26:17,895
الوداع يا آل (جريم)

295
00:26:18,200 --> 00:26:21,038
و الوداع لأساطيركما

296
00:26:21,073 --> 00:26:23,878
لن يذكرها أحد

297
00:26:26,355 --> 00:26:27,719
احرقاهما

298
00:26:32,144 --> 00:26:34,940
أنا....آسف

299
00:26:38,061 --> 00:26:39,028
الوداع

300
00:26:57,696 --> 00:27:00,186
(إلسي)
(إلسي)

301
00:27:04,412 --> 00:27:06,572
- (جايكوب)
- (ويل)

302
00:27:07,131 --> 00:27:09,097
أطلقوا النار

303
00:27:23,506 --> 00:27:24,904
إصابة مباشرة

304
00:27:33,356 --> 00:27:35,323
(ويل)

305
00:27:35,358 --> 00:27:37,102
(أنجيليكا)

306
00:27:39,271 --> 00:27:41,795
القدم
القدم

307
00:27:47,618 --> 00:27:50,017
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

308
00:27:55,965 --> 00:27:58,933
- اركض يا (جايك)
- انتظر، كتابي، كتابي

309
00:27:58,968 --> 00:28:01,434
انس الكتاب يا (جايك)
اركض

310
00:28:03,321 --> 00:28:06,493
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

311
00:28:06,528 --> 00:28:09,307
أن تكون منتصراً في المعركة

312
00:28:09,342 --> 00:28:12,088
و قواتك حولك

313
00:28:13,107 --> 00:28:16,302
تستمتع بوجبة بسيطة

314
00:28:16,337 --> 00:28:18,902
وجبة جنود

315
00:28:20,431 --> 00:28:23,125
على ضوء النيران

316
00:28:23,160 --> 00:28:25,075
جو رومانسي
أليس كذلك؟

317
00:28:28,234 --> 00:28:30,394
انتظري

318
00:29:03,190 --> 00:29:04,781
أبي؟

319
00:29:06,099 --> 00:29:08,225
أين كنت؟

320
00:29:13,454 --> 00:29:16,102
بارد
بارد جداً

321
00:29:17,676 --> 00:29:21,667
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

322
00:29:21,702 --> 00:29:23,435
كن لي

323
00:29:25,161 --> 00:29:27,321
الآن و للأبد

324
00:29:28,966 --> 00:29:30,796
أحب

325
00:29:32,771 --> 00:29:35,466
- لا
- (أنجيليكا)

326
00:29:39,583 --> 00:29:43,073
- إنه أبي
- كفي عن النظر، كان يحاول قتلك

327
00:29:43,108 --> 00:29:44,663
(جايك)

328
00:30:03,697 --> 00:30:04,720
(أنجيليكا)

329
00:30:09,869 --> 00:30:12,132
(أنجيليكا)

330
00:30:14,314 --> 00:30:16,281
(أنجيليكا)

331
00:30:21,574 --> 00:30:23,666
(ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة

332
00:30:27,139 --> 00:30:29,298
الثانية عشرة

333
00:31:01,358 --> 00:31:03,484
اللعنة

334
00:31:06,155 --> 00:31:08,679
أي سحر هذا؟

335
00:31:09,545 --> 00:31:12,172
أي خدع؟

336
00:31:12,552 --> 00:31:15,713
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

337
00:31:15,973 --> 00:31:19,907
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

338
00:31:19,942 --> 00:31:22,438
أنا آمركم
أيها الخونة

339
00:31:25,440 --> 00:31:27,566
عودوا إلى هنا

340
00:31:32,284 --> 00:31:34,858
يا جنرال
يا جنرال

341
00:31:34,893 --> 00:31:37,433
الأخوان (جريم)
هذه معجزة

342
00:31:42,709 --> 00:31:44,835
كيف يمكن هذا؟

343
00:31:50,065 --> 00:31:52,157
اركض يا (ويل)

344
00:32:10,565 --> 00:32:12,895
نامي جيداً يا أميرتي

345
00:32:45,008 --> 00:32:48,464
لقد بدأت يا (ويل)
لقد بدأت

346
00:32:50,124 --> 00:32:54,183
- نعم
- دم الثانية عشرة يا ملكتي

347
00:33:03,781 --> 00:33:06,213
استيقظي، أرجوكِ
ادفع يا (ويل)

348
00:33:06,248 --> 00:33:07,907
أنا أدفع

349
00:33:08,226 --> 00:33:11,284
(ويل)، استخدم الفأس السحري
استخدم الفأس

350
00:33:17,884 --> 00:33:20,784
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

351
00:33:25,720 --> 00:33:30,381
- لقد أمسكت به مثلك بالضبط
- رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل)

352
00:33:30,416 --> 00:33:31,759
ليس لدي وقت...

353
00:33:37,233 --> 00:33:39,699
- وجدنا الفتيات المفقودات
- إنهن في التوابيت

354
00:33:39,734 --> 00:33:42,640
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

355
00:33:42,675 --> 00:33:45,545
انتهى وقت الحواديت

356
00:33:46,155 --> 00:33:50,249
- اعدمهما
- لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى

357
00:33:50,284 --> 00:33:52,561
قلت اعدمهما

358
00:34:03,937 --> 00:34:06,747
يا جنرال

359
00:34:06,782 --> 00:34:10,147
أريد أن أستقيل...

360
00:34:15,738 --> 00:34:18,728
قبلت استقالتك

361
00:34:20,087 --> 00:34:23,816
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

362
00:34:25,396 --> 00:34:27,226
إعاقة بسيطة

363
00:34:28,978 --> 00:34:31,274
ستزول قريباً

364
00:34:35,886 --> 00:34:38,978
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

365
00:34:43,977 --> 00:34:46,068
- اركض يا (ويل)
- (جايك)؟

366
00:34:49,509 --> 00:34:51,908
كن جندياً

367
00:35:04,860 --> 00:35:08,259
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

368
00:35:23,921 --> 00:35:26,649
مت أيها الهمجي

369
00:35:51,008 --> 00:35:53,440
انتظر، لا

370
00:36:01,338 --> 00:36:03,897
- وجدتك
- لقد قتلت صديقيَّ

371
00:36:04,184 --> 00:36:06,707
أتمنى لو كان لديك المزيد

372
00:36:08,086 --> 00:36:10,713
لازال عندك أخوك، صحيح؟

373
00:36:13,363 --> 00:36:15,557
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

374
00:36:35,302 --> 00:36:37,166
توسل

375
00:36:38,948 --> 00:36:41,006
لا

376
00:36:45,183 --> 00:36:47,480
أريدك أن تتوسل

377
00:36:50,940 --> 00:36:53,496
يا إلهي
لا، لا

378
00:36:53,531 --> 00:36:57,556
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

379
00:37:05,587 --> 00:37:09,068
أردت فقط بعض النظام

380
00:37:09,103 --> 00:37:12,549
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

381
00:37:28,678 --> 00:37:33,612
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

382
00:37:46,523 --> 00:37:49,286
- نعم
- ملكتي

383
00:37:53,751 --> 00:37:55,411
توقفي

384
00:37:56,981 --> 00:37:58,538
لا

385
00:37:58,548 --> 00:38:02,175
أنهي التعويذة يا حبيبي

386
00:38:50,836 --> 00:38:52,927
أين أنا؟

387
00:39:00,655 --> 00:39:02,235
لقد تعبت

388
00:39:02,270 --> 00:39:03,815
أوقفها يا (ويل)

389
00:39:07,019 --> 00:39:09,713
لا، ليس السكين يا (ويل)
ليس السكين

390
00:39:23,009 --> 00:39:25,101
لقد سيطرت عليهم

391
00:39:26,878 --> 00:39:32,507
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

392
00:39:32,828 --> 00:39:39,093
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

393
00:39:48,689 --> 00:39:51,554
- يمكنك إيقافها يا (جايك)
- لا يمكنني يا (ويل)

394
00:39:56,461 --> 00:39:59,086
هذا عالمك يا (جايك)
- إنه أنت فقط

395
00:39:59,121 --> 00:40:01,710
- أنهي القصة
- رائع

396
00:40:01,745 --> 00:40:03,969
لا أعرف كيف

397
00:40:06,310 --> 00:40:09,903
هل أنا جميلة؟

398
00:40:11,940 --> 00:40:13,930
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

399
00:40:18,880 --> 00:40:22,394
من أكثرهم جمالاً الآن؟

400
00:40:22,429 --> 00:40:24,918
- يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة
- لا، أنا ضعيف

401
00:40:24,924 --> 00:40:26,891
- إنه أنت، إنه أنت
- لا أستطيع

402
00:40:35,509 --> 00:40:37,339
(ويل)، (ويل)

403
00:40:43,120 --> 00:40:45,110
(ويل)، (ويل)

404
00:40:48,558 --> 00:40:50,684
أنا آسف

405
00:40:51,532 --> 00:40:54,988
تعال هنا، حسناً، الآن
حسناً يا (ويل)

406
00:40:55,023 --> 00:40:57,251
حسناً

407
00:40:57,286 --> 00:40:59,479
حسناً

408
00:41:05,411 --> 00:41:08,537
يا للحب الأخوي

409
00:41:09,410 --> 00:41:12,828
- يا للتضحية
- (ويل)، (ويل)

410
00:41:12,863 --> 00:41:15,762
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

411
00:41:15,797 --> 00:41:19,438
- إنه يموت يا (جايكوب)
- دعيه و شأنه

412
00:41:20,987 --> 00:41:23,112
بسببك

413
00:41:24,791 --> 00:41:27,924
أيمكنك إنقاذه؟

414
00:41:27,959 --> 00:41:31,222
أمعك الفاصوليا السحرية؟

415
00:41:34,226 --> 00:41:37,751
لأنه معي

416
00:41:54,758 --> 00:42:00,694
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

417
00:42:01,283 --> 00:42:03,901
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

418
00:42:03,936 --> 00:42:09,200
الحقيقة أسوأ من الخيال

419
00:42:09,917 --> 00:42:11,214
(ويل)

420
00:42:12,540 --> 00:42:15,063
أتريد أن تعيش؟

421
00:42:18,263 --> 00:42:19,889
لا

422
00:42:19,894 --> 00:42:21,918
لا يا ملكتي

423
00:42:22,805 --> 00:42:24,930
لا، لا يا ملكتي

424
00:42:30,704 --> 00:42:33,262
أنا هنا

425
00:42:41,961 --> 00:42:47,624
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

426
00:42:48,805 --> 00:42:54,206
أيتها المرأة على الحائط

427
00:42:57,025 --> 00:42:59,151
قوليها

428
00:42:59,200 --> 00:43:01,420
أنتِ أكثرهم جمالاً

429
00:43:01,455 --> 00:43:03,642
لا، لا تقبلها

430
00:43:18,195 --> 00:43:19,719
يا للبرودة

431
00:43:22,993 --> 00:43:25,789
انظر ما فعلت

432
00:43:30,284 --> 00:43:32,751
(أنجيليكا)

433
00:43:33,802 --> 00:43:36,281
لقد قتلتي بناتي

434
00:43:36,316 --> 00:43:38,918
- ملكتي
- أوقفه

435
00:43:38,953 --> 00:43:41,521
- يجب أن تموتي
- أوقفه

436
00:43:41,556 --> 00:43:44,001
لا يا (ويل)، لا

437
00:43:46,723 --> 00:43:49,054
من أكثرهم جمالاً؟

438
00:43:50,561 --> 00:43:53,221
لا

439
00:43:58,555 --> 00:44:00,568
(جريم)

440
00:44:00,603 --> 00:44:02,729
سيد (جريم)

441
00:44:03,640 --> 00:44:06,630
أرجوك، لا
أرجوك

442
00:44:07,831 --> 00:44:10,559
اخبرني بم أفعل

443
00:44:11,571 --> 00:44:13,765
اخدم ملكتي

444
00:44:14,643 --> 00:44:17,371
لا
(جريمي)؟

445
00:44:20,974 --> 00:44:24,772
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

446
00:44:25,995 --> 00:44:33,396
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

447
00:44:35,563 --> 00:44:37,625
الموت لكِ

448
00:44:39,939 --> 00:44:41,599
الموت لكِ

449
00:45:31,428 --> 00:45:33,553
مرحباً

450
00:45:36,065 --> 00:45:40,055
أيسمعني أحد؟

451
00:45:40,991 --> 00:45:42,981
مرحباً

452
00:45:45,979 --> 00:45:47,946
مرحباً

453
00:45:57,364 --> 00:45:59,354
(جايكوب)

454
00:46:00,914 --> 00:46:04,938
(جايكوب)
إنه أنا، (كافالدي)

455
00:46:04,973 --> 00:46:06,837
(جايكوب)

456
00:46:07,790 --> 00:46:09,279
أين (ويل)؟

457
00:46:10,124 --> 00:46:12,114
(ويل)

458
00:46:15,721 --> 00:46:18,210
يا إلهي
(ويل)

459
00:46:18,215 --> 00:46:21,649
لا، يا إلهي
لا

460
00:46:35,453 --> 00:46:37,401
انتظر

461
00:46:37,436 --> 00:46:40,533
أعرف هذه القصة

462
00:46:40,568 --> 00:46:43,630
منذ طفاصولياتي

463
00:46:44,472 --> 00:46:46,961
لازال أمامنا وقت يا (جايكوب)

464
00:46:46,966 --> 00:46:48,850
انظر

465
00:46:48,885 --> 00:46:51,011
أترى؟
أسرع يا (جايكوب)

466
00:46:51,028 --> 00:46:54,159
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

467
00:46:54,194 --> 00:46:58,287
- نعم، قبلة، قبلة، نعم
-...قبلة حب حقيقي

468
00:47:01,422 --> 00:47:06,083
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

469
00:47:07,914 --> 00:47:13,314
أو ستكون هذه قبلة الموت

470
00:47:57,932 --> 00:48:00,160
رائع

471
00:48:08,262 --> 00:48:11,127
- (إيفا)
- (هايدي)

472
00:48:11,162 --> 00:48:12,508
نجحنا

473
00:48:12,515 --> 00:48:14,414
- (ليلي)
- (إلسي)

474
00:48:14,449 --> 00:48:16,733
(أنجيليكا)

475
00:48:16,768 --> 00:48:19,668
- (ويل)
- أسرعوا يا فتيات

476
00:48:24,668 --> 00:48:28,124
(ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن
يمكنك النهوض

477
00:48:28,159 --> 00:48:30,386
(ويل)، لقد انكسرت التعويذة

478
00:48:30,744 --> 00:48:32,468
(ويل)؟

479
00:48:32,503 --> 00:48:34,629
لقد نجحنا

480
00:48:36,117 --> 00:48:38,107
(ويل)؟

481
00:48:39,763 --> 00:48:40,820
(ويل)

482
00:48:40,850 --> 00:48:43,908
ربما قبلة أخرى

483
00:48:48,813 --> 00:48:51,871
ليس منك

484
00:48:57,384 --> 00:48:59,817
ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا)

485
00:49:15,869 --> 00:49:19,598
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

486
00:49:19,633 --> 00:49:20,071
(ويل)

487
00:49:34,194 --> 00:49:38,491
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

488
00:49:38,526 --> 00:49:41,802
لأن أنا و الأخوان (جريم)

489
00:49:41,837 --> 00:49:47,170
حطمنا قلب الشر المظلم

490
00:49:47,205 --> 00:49:49,446
أنت أحرار

491
00:49:49,481 --> 00:49:52,141
شكراً
موسيقى

492
00:49:58,883 --> 00:50:02,578
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

493
00:50:02,613 --> 00:50:04,120
- بالطبع
- شكراً

494
00:50:04,160 --> 00:50:07,419
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

495
00:50:07,454 --> 00:50:11,445
- إنه جيد جداً، لكن أظن أنه...
- أهذا كتابي؟

496
00:50:19,959 --> 00:50:24,859
- آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل
- لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً

497
00:50:24,894 --> 00:50:26,849
أنتما أخوان إذاً

498
00:50:33,550 --> 00:50:39,543
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

499
00:50:41,769 --> 00:50:45,066
- ظننت أنك حصلت على الفتاة
- أترى هذا؟

500
00:50:45,101 --> 00:50:46,692
ماذا؟ الشمس؟

501
00:50:46,726 --> 00:50:48,886
- لم ينتهي اليوم بعد
- نعم، صحيح

502
00:50:53,569 --> 00:50:57,230
- أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟
- يمكنني القول أننا على الحافة

503
00:50:57,265 --> 00:50:58,879
- حقاً؟
- الحافة يا (ويل)

504
00:50:58,914 --> 00:51:00,699
هذا رائع

505
00:51:00,734 --> 00:51:03,453
لأنني كنت أفكرفي عمل آخر

506
00:51:03,488 --> 00:51:06,104
- عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة
- (ويل)

507
00:51:06,139 --> 00:51:09,041
- لم أعرف ما هو بعد..
- (ويل)، هذا العالم الحقيقي

508
00:51:09,076 --> 00:51:11,944
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

509
00:51:11,979 --> 00:51:14,131
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة

510
00:51:14,166 --> 00:51:17,861
- إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟
- إنه اسم جميل

511
00:51:17,896 --> 00:51:19,906
لنرقص
هيا

512
00:51:22,808 --> 00:51:22,974
و

513
00:51:22,974 --> 00:51:23,140
و ع

514
00:51:23,140 --> 00:51:23,306
و عا

515
00:51:23,306 --> 00:51:23,471
و عاش

516
00:51:23,471 --> 00:51:23,637
و عاشو

517
00:51:23,637 --> 00:51:23,803
و عاشوا

518
00:51:23,803 --> 00:51:23,969
و عاشوا ك

519
00:51:23,969 --> 00:51:24,135
و عاشوا كل

520
00:51:24,135 --> 00:51:24,301
و عاشوا كله

521
00:51:24,301 --> 00:51:24,467
و عاشوا كلهم

522
00:51:24,467 --> 00:51:24,633
و عاشوا كلهم ف

523
00:51:24,633 --> 00:51:24,799
و عاشوا كلهم في

524
00:51:24,799 --> 00:51:24,965
و عاشوا كلهم في س

525
00:51:24,965 --> 00:51:25,130
و عاشوا كلهم في سع

526
00:51:25,130 --> 00:51:25,296
و عاشوا كلهم في سعا

527
00:51:25,296 --> 00:51:25,462
و عاشوا كلهم في سعاد

528
00:51:25,462 --> 00:51:25,628
و عاشوا كلهم في سعادة

529
00:51:25,628 --> 00:51:25,794
و عاشوا كلهم في سعادة ب

530
00:51:25,794 --> 00:51:25,960
و عاشوا كلهم في سعادة بع

531
00:51:25,960 --> 00:51:26,126
و عاشوا كلهم في سعادة بعد

532
00:51:26,126 --> 00:51:26,292
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذ

533
00:51:26,292 --> 00:51:26,458
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذل

534
00:51:26,458 --> 00:51:26,624
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

535
00:51:26,624 --> 00:51:26,789
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك.

536
00:51:26,789 --> 00:51:26,955
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك..

537
00:51:26,955 --> 00:51:27,121
و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك...

538
00:51:27,121 --> 00:51:28,121
و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك....

539
00:51:30,911 --> 00:51:33,270
حسناً..ربما لا

