1
00:00:29,400 --> 00:00:33,003
أرغب، أرغب له أن يخرج

2
00:00:33,924 --> 00:00:36,006
أين تعلّمت تلك؟

3
00:00:37,167 --> 00:00:39,410
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

4
00:00:39,569 --> 00:00:41,852
أنا كتبتها

5
00:00:42,012 --> 00:00:45,295
عندما كنت طفلاً، أنا كتبتها

6
00:00:48,739 --> 00:00:51,821
ماذا تتذكّر أكثر من الماضي

7
00:00:56,746 --> 00:01:00,110
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور
لاتخرج عن الموضوع

8
00:01:00,270 --> 00:01:05,114
لا تخرج عن الموضوع
لا تخرج عن الموضوع، يادكتور

9
00:01:06,236 --> 00:01:10,480
أخبرني ما تتذكّره عن امّك

10
00:01:11,761 --> 00:01:13,203
أتذكّر أمّي

11
00:01:14,644 --> 00:01:16,406
أتذكّر أمّي

12
00:01:18,528 --> 00:01:20,450
أتذكّر أمّي كانت سافلة

13
00:01:30,019 --> 00:01:32,902
إلى متى تبقيك هناك؟

14
00:01:34,864 --> 00:01:37,908
طالما هي مشغولة

15
00:01:51,280 --> 00:01:54,364
لماذا تتكلّم معي الآن؟

16
00:01:54,563 --> 00:01:56,125
من المفترض حالتك جيده مع

17
00:01:57,446 --> 00:01:58,368
الصداع

18
00:01:59,249 --> 00:02:02,932
أحتاج شيءا أقوى من الأسبيرين
أتعرف ما أعنيه؟

19
00:02:03,092 --> 00:02:06,976
هل تتذكّر جرائم القتل؟

20
00:02:08,738 --> 00:02:10,739
أتذكّر

21
00:02:11,420 --> 00:02:14,904
كولومبيا عاصمة كارولينا الجنوبية

22
00:02:17,306 --> 00:02:18,908
أتذكّر تلك

23
00:02:29,277 --> 00:02:31,961
أنت الذي قتلت ستة من سكّان

24
00:02:32,121 --> 00:02:35,484
لاكيورث في 10 مايس 1998؟

25
00:02:40,048 --> 00:02:42,210
ذلك عيد ميلادي

26
00:02:47,496 --> 00:02:49,418
مع من أتكلم الآن؟

27
00:02:51,820 --> 00:02:54,422
ماذا يجب أن أدعوك؟

28
00:02:55,664 --> 00:02:58,747
ادعوني ما ترغب

29
00:03:08,917 --> 00:03:10,598
غاري؟

30
00:03:10,758 --> 00:03:12,440
غاري؟

31
00:03:13,001 --> 00:03:14,923
غاري، ها أنت مستيقظ؟

32
00:03:15,083 --> 00:03:18,446
نعم جريج، في الواقع أنا مستيقظ

33
00:03:18,606 --> 00:03:20,368
أنا آسف لأزعاجك في البيت

34
00:03:20,528 --> 00:03:23,651
سيصبح منتصف الليل لجلسة قضيه ريفيرس

35
00:03:23,811 --> 00:03:27,576
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

36
00:03:27,736 --> 00:03:31,171
أقنعوا المحكمه العليا، ذلك تعسف

37
00:03:31,379 --> 00:03:33,021
عن ماذا تتحدث؟

38
00:03:33,181 --> 00:03:36,344
بغياب وسائل الإعلام، حدث كل هذا سراً

39
00:03:36,544 --> 00:03:38,867
عربه السجين غادرت قبل ساعة من ألي

40
00:03:39,026 --> 00:03:42,069
ماذا تعني؟ أي عربه سجين؟

41
00:03:42,230 --> 00:03:44,952
المذكرات أعطتهم الحجه لفتح القصيه

42
00:03:45,113 --> 00:03:48,436
أحتاجوا حضور ريفيرس، لذا خدّره و نقلوه

43
00:03:48,556 --> 00:03:50,638
أخذوا هذا المغفل إلى الجلسة

44
00:03:50,646 --> 00:03:52,560
قبل ليله من إعدامه

45
00:03:52,720 --> 00:03:54,882
كيف تسمح لهذه المهزله أن تحدث؟

46
00:03:59,327 --> 00:04:01,609
هل يود أحد يلعب جولة أخرى؟

47
00:04:02,891 --> 00:04:05,532
ماذا لدينا؟

48
00:04:05,693 --> 00:04:08,015
ـ حول المنزل
ـ اشتري حرف عله

49
00:04:08,175 --> 00:04:09,937
ـ اشتري حرف عله
ـ اعرف الخطأ

50
00:04:10,618 --> 00:04:14,061
ـ اشتري حرف عله، هل أنت أبله
ـ أودّ أن أشتري حرف

51
00:04:14,581 --> 00:04:16,544
حرف إي

52
00:04:16,704 --> 00:04:19,987
350 ـ حسناً يسار
ـ حرف ن

53
00:04:20,868 --> 00:04:22,470
ـ أشتري حرف
ـ أشتري حرف آخر

54
00:04:22,630 --> 00:04:24,471
ـ نعم
ـ حرف آي

55
00:04:30,197 --> 00:04:31,638
ـ أودّ أن أحلّ
ـ متأكّد

56
00:04:31,799 --> 00:04:33,200
حرف ن

57
00:04:37,365 --> 00:04:39,967
لن تتوقف عن النزيف
لن تتوقف عن النزيف

58
00:04:40,127 --> 00:04:44,291
ـ يا الاهي ماذا حدث؟
ـ حادث، عندنا حادث

59
00:04:44,451 --> 00:04:46,534
مطر وبرق

60
00:04:46,694 --> 00:04:49,977
تحسس الرادار بوجود
عاصفة رعدية مصاحبه بالبرق

61
00:04:50,136 --> 00:04:52,460
في طريقها من بيرشينج والمقاطعات

62
00:04:52,619 --> 00:04:55,262
قد تؤدي الى عواصف مدمرة

63
00:04:56,824 --> 00:05:00,828
تيموثي، كفـى؟
نريد نسمع عن العاصفة

64
00:05:02,309 --> 00:05:04,471
ـ الا تريدني أن أقود؟
ـ لا

65
00:05:04,631 --> 00:05:09,196
سأقود حتى نصل إلى أندرسن
ثمّ تكملين أنت بعد أن نأكل

66
00:05:12,639 --> 00:05:14,801
ثم تتحوّل إلى دوامه

67
00:05:16,764 --> 00:05:19,125
ضغط الكوابح  لفترة قصيرة

68
00:05:19,285 --> 00:05:22,729
مراقبة المرآة ومؤشر مقياس الدوران

69
00:05:22,889 --> 00:05:26,453
إلى أن تتوقف ببطئ

70
00:05:26,613 --> 00:05:28,615
هل أنت بخير، عزيزتي؟ تيموثي؟

71
00:05:32,018 --> 00:05:35,101
حزام الأمان، حزام الأمان

72
00:05:40,987 --> 00:05:42,588
ـ انه حذاء
ـ ماذا؟

73
00:05:42,748 --> 00:05:44,951
انه حذاء

74
00:06:01,768 --> 00:06:05,171
هو زميل جيد، مرح

75
00:06:05,371 --> 00:06:09,815
هو زميل جيّد، مرح

76
00:06:09,976 --> 00:06:16,182
هو زميل جيّد، مرح

77
00:06:18,183 --> 00:06:24,390
لا أحد يستطيع الإنكار

78
00:06:35,761 --> 00:06:37,443
اللعنه

79
00:06:42,607 --> 00:06:46,852
ـ أليست لدينا عجلات أفضل؟
ـ أتعرفين كم ثمنها

80
00:06:47,012 --> 00:06:48,493
عزيزي، لا تبرر

81
00:06:48,694 --> 00:06:52,137
حسنا، إذا كان الموضوع لادخال
تيموثي، الى المدرسة المناسبه

82
00:06:52,298 --> 00:06:54,539
ـ من غير المجدي التركيز
ـ جورج؟ جورج؟

83
00:06:54,699 --> 00:06:57,142
ـ على العجلات البديله
ـ بماذا أساعدك؟

84
00:06:57,302 --> 00:07:00,906
لا شيء أنا بخير، لكن

85
00:07:01,346 --> 00:07:03,348
شكرا لك

86
00:07:30,495 --> 00:07:33,818
يا إلاهي، يا إلاهي، ألس

87
00:07:34,860 --> 00:07:39,224
يا إلاهي، ألس، ماذا فعلت؟

88
00:07:40,144 --> 00:07:43,748
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

89
00:07:46,310 --> 00:07:49,434
مرحبا، هاري، من أين أبدأ؟

90
00:07:49,593 --> 00:07:52,517
لقد تركت المجموعة؟

91
00:07:52,677 --> 00:07:54,759
أعرف سيقولون أنني قد نكثت الأتفاق

92
00:07:54,919 --> 00:07:57,762
لكنهم لم يقرأوا تفاصيل الاتفاق

93
00:07:57,922 --> 00:08:00,125
عندهم في رامادا

94
00:08:03,808 --> 00:08:05,730
يا الاهي

95
00:08:06,250 --> 00:08:08,692
أعتقد عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

96
00:08:08,853 --> 00:08:10,054
عذراً؟

97
00:08:10,214 --> 00:08:14,098
عندي بطارية إحتياطية في حقيبتي

98
00:08:14,258 --> 00:08:19,543
ـ أيه واحده، آنسة سوزان؟
ـ يميناُ الى الأعلى

99
00:08:24,108 --> 00:08:25,429
لا أرى أي شيء

100
00:08:25,589 --> 00:08:29,593
فقط انظر بتمعن، في الجيب الجانبي

101
00:08:29,754 --> 00:08:30,954
يا الاهي

102
00:08:39,323 --> 00:08:42,486
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

103
00:08:42,646 --> 00:08:45,889
لا أيها الأحمق
إن ساعدته تقع عليك المسؤولية

104
00:08:46,169 --> 00:08:48,452
انها مسؤوليتي، دعيني

105
00:08:49,332 --> 00:08:51,175
ألس؟ ألس؟

106
00:08:51,295 --> 00:08:53,417
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

107
00:08:53,777 --> 00:08:56,219
دعني ألقي نظرة

108
00:08:56,420 --> 00:09:00,544
سائق كل سيارة يتورط في أية حادثه

109
00:09:00,704 --> 00:09:04,348
بسبب القياده، وخلال عشرة أيام

110
00:09:04,508 --> 00:09:06,750
ألديك منديل أو أي شيء في السيارة؟

111
00:09:06,910 --> 00:09:09,512
حسناً، تعال ساعدني

112
00:09:10,514 --> 00:09:12,515
خلال عشرة أيام من الحادث

113
00:09:12,676 --> 00:09:16,840
عند قيادتك السياره وفي أي وقت تتورط

114
00:09:17,000 --> 00:09:21,124
ـ ابقى هنا، أبقها جافة
ـ أنت بخير، عزيزتي

115
00:09:22,125 --> 00:09:24,367
ـ افتحي الباب، نحتاج للهاتف
ـ لا

116
00:09:25,328 --> 00:09:27,090
أنت بخير، عزيزتي

117
00:09:27,250 --> 00:09:28,892
أنت بخير، عزيزتي

118
00:09:31,455 --> 00:09:34,858
ـ اعطيني الهاتف اللعين
ـ الهاتف عاطل، حسنا؟

119
00:09:35,018 --> 00:09:39,302
ستصبحين على ما يرام، ستصبحين بخير

120
00:09:45,949 --> 00:09:47,511
لا

121
00:10:08,170 --> 00:10:10,533
ـ النزيف لا يتوقف
ـ يا الاهي ماذا حدث؟

122
00:10:10,693 --> 00:10:13,376
وقع حادث، ممكن إستعمل الهاتف؟

123
00:10:13,536 --> 00:10:16,459
ـ رجاء، ممكن أستعمل الهاتف؟
ـ نعم، بالتأكيد

124
00:10:19,182 --> 00:10:22,785
اللعنه، لا أحصل على خطّ
يحدث هذا في أوقات المطر

125
00:10:22,946 --> 00:10:24,106
الهاتف لا يعمل

126
00:10:24,267 --> 00:10:27,149
خدمات الطوارئ 24 ساعات
على بعد 30 ميل شرقا

127
00:10:28,110 --> 00:10:29,232
حسناً

128
00:10:31,233 --> 00:10:33,275
اجلس هنا؟

129
00:10:34,477 --> 00:10:37,440
اضغط على الجرح سأعود مع سيارة إسعاف

130
00:10:47,370 --> 00:10:48,891
ماذا تفعل؟

131
00:10:49,051 --> 00:10:52,214
آسف انها خطوات من رامادا

132
00:10:52,374 --> 00:10:54,296
لا، أبقى هنا، هل جُننت؟

133
00:10:54,456 --> 00:10:59,060
هذه سيارتي، وأنت تعمل عندي
أعيد تلك الحقائب الى السيارة الآن

134
00:11:00,582 --> 00:11:05,387
أفهم ان الشخص المصاب بحاجه
لرعايه صحية وأنا أيضاً كذلك

135
00:11:05,587 --> 00:11:10,833
لو بقيت هنا ستتمزق رئتي
و يمكن أن أختنق

136
00:11:14,957 --> 00:11:18,480
لا، رجاء، رجاء

137
00:11:19,201 --> 00:11:20,922
رجاء

138
00:11:28,010 --> 00:11:29,290
أنت

139
00:11:34,656 --> 00:11:36,297
توقف رجاء، رجاء

140
00:11:39,621 --> 00:11:43,064
مرحبا، أنا آسفه، سيارتي تعطلت
هل بالإمكان أن أركب معك؟

141
00:11:43,225 --> 00:11:44,946
حسناً

142
00:12:02,323 --> 00:12:04,285
أتعرف بأنّك متجه شرقاً

143
00:12:05,086 --> 00:12:07,289
هذا طريق المستشفى

144
00:12:08,449 --> 00:12:12,533
الطريق مغلق وممتلئ بمياه الفيضانات

145
00:12:12,854 --> 00:12:16,137
حسنا، إذا لم تمانعي، سوف أحاول

146
00:12:21,542 --> 00:12:24,866
نعم، ثلاثون دولار نقد رجاء

147
00:12:30,551 --> 00:12:32,593
أتريدي أن تكوني تلك الممثلة؟

148
00:12:35,276 --> 00:12:37,117
نعم

149
00:12:38,559 --> 00:12:41,842
الآن، هل تلك غرفة جيده؟

150
00:12:43,444 --> 00:12:47,168
لأنني أغادر مبكراً، أفضل مكانًا جيداً

151
00:12:50,251 --> 00:12:52,132
الأفضل

152
00:12:53,333 --> 00:12:55,176
إن كان ممكناً

153
00:13:00,781 --> 00:13:02,823
الغرفه ثمانية مريحه جدا

154
00:13:11,512 --> 00:13:13,914
حاولت أن اخبرك

155
00:13:16,116 --> 00:13:19,720
توقف، لا يوجد طريق

156
00:13:19,880 --> 00:13:22,442
لا يوجد طريق خلاله، طريق خلاله

157
00:13:22,643 --> 00:13:24,004
ـ لوو استيقظ
ـ ماذا؟

158
00:13:24,644 --> 00:13:26,126
لديكم هاتف خلوي

159
00:13:26,286 --> 00:13:28,208
ـ ماذا؟
ـ هل لديكم هاتف خلوي؟

160
00:13:28,408 --> 00:13:29,729
بمن تريد أن تتصل؟

161
00:13:30,370 --> 00:13:32,972
وقع حادث مؤسف وهناك امرأه مصابه

162
00:13:33,133 --> 00:13:35,936
ـ نحتاج هاتف خلوي الآن
ـ ابعد يا رجل

163
00:13:36,096 --> 00:13:39,419
أولا، نحن لا نعرف من أنت
ثانياً، نحن لا نرى حادثاً

164
00:13:39,579 --> 00:13:43,142
اسمع يارجل، في هذا اليوم اللعين الممطر

165
00:13:43,303 --> 00:13:45,665
لو لديك هاتف خلوي اعطه لي الآن

166
00:13:45,825 --> 00:13:49,151
ليس لدينا هاتف خلوي
هل من المكن أن تتركنا الآن؟

167
00:13:52,552 --> 00:13:55,195
أحتاجك لتأخذني الى الإتّجاه الآخر

168
00:13:55,354 --> 00:13:58,838
الطريق الآخر فائض بالماء وأسوأ من هذا

169
00:14:00,680 --> 00:14:02,482
جيني، اسمحي لهم بالركوب

170
00:14:04,124 --> 00:14:05,605
اسمحي لهم بالركوب

171
00:14:20,221 --> 00:14:23,023
ـ مرحبا
ـ مرحبا، كيف الحال؟

172
00:14:30,470 --> 00:14:33,072
ـ هل الهاتف ما زال معطلاً؟
ـ نعم، أين سيارتك؟

173
00:14:33,233 --> 00:14:36,715
تعطّلت في الطريق على بعد ميلين
والطريق الآخر مازال مغلقاً

174
00:14:36,876 --> 00:14:38,757
الشباب أوصلونا، والفتاة حوصرت

175
00:14:39,279 --> 00:14:41,640
ـ هل يوجد مخرج آخر؟
ـ هل هي فاسقه؟

176
00:14:41,800 --> 00:14:43,362
أنت، هل يوجد طريق خلفي؟

177
00:14:43,427 --> 00:14:45,965
تظن الى أين يتجه الماء؟

178
00:14:46,125 --> 00:14:49,608
ـ كيف حال المرأة؟
ـ لا أعرف، هي في الغرفه 4

179
00:15:04,343 --> 00:15:07,146
آسف، لا نؤجر الغرف بالساعة

180
00:15:08,947 --> 00:15:12,110
مضحك، أما زلتم تقدّمون الطعام؟

181
00:15:12,270 --> 00:15:16,154
مكائن البيع الطعام في الاستداره

182
00:15:16,354 --> 00:15:18,152
الغرفه 30 دولار مقدما مع الهويه الشخصيه

183
00:15:18,178 --> 00:15:20,599
هل أنت بحاجة إلى غرفة واحدة أو إثنتان؟

184
00:15:20,759 --> 00:15:24,202
عذراً، كنت أتكلّم معك، المفروض أن  تنظر لي

185
00:15:24,963 --> 00:15:27,365
حسنا، أنا لا أحبّ النظر إلى القمامة

186
00:15:34,372 --> 00:15:38,736
جورج، لقد حوصرنا هنا
ولا أعتقد نستطيع الخروج هذه اللّيلة

187
00:15:38,937 --> 00:15:43,461
ـ فقط ترتجف
ـ انها تحت الصدمة

188
00:15:43,622 --> 00:15:45,944
ـ دعني ألقي نظرة
ـ ماذا؟

189
00:15:46,104 --> 00:15:48,546
دعني ألقي نظرة

190
00:16:04,882 --> 00:16:06,725
هل لدى زوجتك عدّة خياطة؟

191
00:16:07,405 --> 00:16:08,606
لا

192
00:16:13,571 --> 00:16:15,012
جيني، انتظري

193
00:16:18,336 --> 00:16:20,418
ستة

194
00:16:20,938 --> 00:16:23,541
على الأقل حصلنا على عدد جيّد

195
00:16:33,351 --> 00:16:34,312
مرحبا

196
00:16:34,912 --> 00:16:37,955
أنا هنا لجلسة قضيه ريفيرس

197
00:16:38,115 --> 00:16:40,037
أعرف أنه بالداخل في غرف القاضي

198
00:16:40,198 --> 00:16:41,638
هذا الطريق، الى قاعه المحكمه

199
00:16:41,799 --> 00:16:43,560
هل وصلت عربه السجين؟

200
00:16:43,721 --> 00:16:47,204
موكلي عُصر في المحاكمة
وقد أنكر ادعاءه الجنون

201
00:16:47,404 --> 00:16:49,446
دعنا نسمي الأشياء بأسمائها

202
00:16:49,455 --> 00:16:51,785
دعني أخبرك، ما أعتقد في موضوع الجنون

203
00:16:51,849 --> 00:16:54,732
حقيقة حصلت أنت على إختصاصي يتفحّص رأسه

204
00:16:54,892 --> 00:16:56,774
لإعطائه الدواء، ذلك هو جنون

205
00:16:57,014 --> 00:16:59,256
لكن الحقيقة، ذلك المعتوه

206
00:16:59,457 --> 00:17:01,779
خارج العالم، وهذا مرعب

207
00:17:01,938 --> 00:17:04,181
أيها المفتش، أستطيع طمأنتك

208
00:17:04,341 --> 00:17:06,263
لا، أنا أستطيع طمأنتك، غدا عند منتصف الليل

209
00:17:06,464 --> 00:17:09,747
بحقنه كلوريد البوتاسيوم سيموت موكلك

210
00:17:09,906 --> 00:17:12,349
وسأحصل على أهدأ ليله منذ سنوات

211
00:17:12,549 --> 00:17:14,991
عوائل ضحاياه لا يريدون معالجته

212
00:17:15,152 --> 00:17:16,553
يريدون الوحش ميتاً

213
00:17:17,074 --> 00:17:18,034
صحيح

214
00:17:18,195 --> 00:17:21,758
لكن قبل أن نهرول لإرضائهم
يجب أن نتذكّر

215
00:17:21,919 --> 00:17:24,761
يجب أن نبيد الجرذ وليس المنزل

216
00:17:26,803 --> 00:17:27,764
اعذرني، من أنت؟

217
00:17:28,285 --> 00:17:30,487
هذا الدّكتور مالك

218
00:17:30,767 --> 00:17:32,249
طبيب مالكولم النفساني

219
00:18:10,726 --> 00:18:14,210
ـ هل شعرت بذلك؟
ـ ماذا أشعر؟

220
00:18:14,411 --> 00:18:15,972
برد

221
00:18:29,105 --> 00:18:30,867
هل أنت المدير؟

222
00:18:31,027 --> 00:18:32,949
نعم

223
00:18:33,429 --> 00:18:37,994
أنا الضابط رودز جئت بالسجين الى هنا

224
00:18:38,154 --> 00:18:40,956
القانون يعطيك الحقّ لرفضن خدماتنا

225
00:18:41,021 --> 00:18:43,573
لكن الطرق غارقة بمياه الفيضانات
سأبقى في احدى الغرف

226
00:18:43,599 --> 00:18:46,923
ـ انها حاله طارئه
ـ ممكن الحصول على جهاز اتصال في السيارة؟

227
00:18:47,083 --> 00:18:49,125
ـ من هذا؟
ـ سائق سيارة، وقع له حادث

228
00:18:49,285 --> 00:18:52,327
توجد سيدة مصابة  فوق
أيمكن أن أستدعي سيارة إسعاف

229
00:18:52,488 --> 00:18:55,250
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

230
00:18:55,411 --> 00:18:57,973
ألى 4 ـ 4 ـ 2 نحتاج خدمات طبيه

231
00:18:58,133 --> 00:19:00,776
لا شئ، لا اتصال منذ ساعة

232
00:19:00,936 --> 00:19:03,259
فقدت الكثير من الدماء، تحتاج إسعافات أولية؟

233
00:19:03,419 --> 00:19:04,740
فقط ضمادات

234
00:19:04,900 --> 00:19:07,383
ـ هل يوجد إبرة وخيط؟
ـ لربّما في المطعم

235
00:19:07,582 --> 00:19:11,907
سأحصل عليه، انه مغلق

236
00:19:12,147 --> 00:19:14,589
سأعود بالمفتاح، سأخذك الى الغرفه 10

237
00:19:14,750 --> 00:19:17,913
ـ حسناً، شكراً
ـ ماذا جلبت؟

238
00:19:18,073 --> 00:19:20,115
سجين

239
00:19:20,179 --> 00:19:23,479
لربما بعد تأمينه، تأتي وتشاهد السيدة

240
00:19:23,638 --> 00:19:26,762
ـ ممكن تنفيذ الفكره الآخرى
ـ نعم، أكيد

241
00:19:34,369 --> 00:19:37,012
تبدوا كأنك محطم

242
00:19:37,853 --> 00:19:39,094
اخرس

243
00:19:52,467 --> 00:19:55,069
ـ ارغب أن يكون لدي خيط صوف
ـ هذا جيد

244
00:19:55,229 --> 00:19:57,512
من الممكن أن يكون أفضل

245
00:19:57,673 --> 00:20:00,355
بلـّغني إن احتجت شيئاً

246
00:20:00,515 --> 00:20:02,437
سأعود

247
00:20:08,402 --> 00:20:11,086
أين تعلّمت ذلك؟

248
00:20:11,486 --> 00:20:14,168
تقريبا حيث أنت واقف

249
00:20:26,941 --> 00:20:29,263
أنت

250
00:20:29,944 --> 00:20:32,787
هل الصبي بخير؟

251
00:20:32,947 --> 00:20:35,270
لم يقل كلمة منذ وقع الحادث

252
00:20:35,430 --> 00:20:39,794
لا، لا، هو لا يتكلّم كثيراً

253
00:20:42,157 --> 00:20:44,479
أنا زوج أمّه

254
00:20:47,962 --> 00:20:50,364
أبيه تركهم منذ سنتين

255
00:20:51,925 --> 00:20:54,208
من مشكلة صغيرة

256
00:21:09,543 --> 00:21:11,465
انتبه لخطوتك

257
00:21:18,312 --> 00:21:19,673
الأثاث

258
00:21:19,833 --> 00:21:23,998
لو كبلته إلى أي شئ في دوره المياه

259
00:21:24,158 --> 00:21:25,959
شكرا جزيلا لمساعدتك

260
00:21:26,119 --> 00:21:28,802
انها فكرة جيدة

261
00:21:28,963 --> 00:21:33,166
الأشرطة حول أكتافي وهذه السلاسل

262
00:21:33,327 --> 00:21:35,568
هذه السلاسل

263
00:21:39,493 --> 00:21:41,175
لنذهب ونلفي نظرة على تلك السيدة

264
00:21:45,338 --> 00:21:47,660
ـ هل اتصلت بأي شخص؟
ـ ماذا؟

265
00:21:48,062 --> 00:21:51,224
ـ هل أتصلت من خلال؟
ـ لا، ليس بعد

266
00:21:57,190 --> 00:21:58,832
خياط جيّد

267
00:22:01,714 --> 00:22:04,398
النبض قليل لكنه ثابت، تبقى مرتاحة

268
00:22:04,557 --> 00:22:06,920
يجب أن نتناوب على جهاز الأتصال، ذلك أفضل

269
00:22:07,520 --> 00:22:10,123
لا، لا، أنا أتكفل بالموضوع

270
00:22:25,578 --> 00:22:28,541
هل ستلقي القبض عليّ، أيها الضابط؟

271
00:22:31,944 --> 00:22:33,866
ماذا؟

272
00:22:34,827 --> 00:22:38,110
كيف تفعلين ذلك؟
كيف عرفت بأني شرطي؟

273
00:22:41,473 --> 00:22:43,756
لا شئ

274
00:22:46,278 --> 00:22:48,761
لوجبه العشاء

275
00:22:48,921 --> 00:22:52,364
ـ لا يبدو ذلك صحيحاً
ـ ألديك فكرة أفضل؟

276
00:22:52,525 --> 00:22:56,608
هناك فوضى في الخدمة، لربّما المطعم مفتوح

277
00:22:56,769 --> 00:22:59,611
هل لديك فكـّه دولار ؟

278
00:23:00,133 --> 00:23:03,015
لا أعرف، دعيني أرى

279
00:23:11,904 --> 00:23:14,306
هنا

280
00:23:15,827 --> 00:23:17,550
ألديك اسم؟

281
00:23:18,830 --> 00:23:21,513
ـ باريس
ـ باريس

282
00:23:21,674 --> 00:23:22,915
أنا ألتقطها

283
00:23:23,074 --> 00:23:25,197
لا

284
00:23:25,357 --> 00:23:28,400
حسنا، اللّيلة لا تذهب

285
00:23:38,450 --> 00:23:40,292
رجاء

286
00:23:40,452 --> 00:23:43,055
رجاء كوني قويه

287
00:23:43,695 --> 00:23:47,339
ألا ترين، تيموثي وأنا

288
00:23:47,499 --> 00:23:49,781
نحتاجك

289
00:23:50,342 --> 00:23:52,904
نحتاجك كثيرا جدا

290
00:24:49,440 --> 00:24:51,121
لوو؟

291
00:24:53,564 --> 00:24:55,526
لوو؟

292
00:25:25,636 --> 00:25:28,279
هيا، يجب إخبارهم لا أستطيع العمل و الأداره

293
00:25:28,438 --> 00:25:31,201
لا أستطيع العيش في بيئة كهذه

294
00:25:31,361 --> 00:25:35,646
لا، ليس بسبب المال، بسبب شروط العمل

295
00:26:06,036 --> 00:26:07,837
درجه واحدة

296
00:26:08,438 --> 00:26:10,280
درجه واحدة

297
00:26:10,480 --> 00:26:11,601
ولا درجه

298
00:26:12,522 --> 00:26:14,004
درجه واحدة

299
00:26:14,012 --> 00:26:15,709
درجتان

300
00:26:17,127 --> 00:26:19,409
هيا، هيا

301
00:26:20,010 --> 00:26:21,731
من هنا

302
00:26:24,014 --> 00:26:26,696
هيا، من هنا

303
00:26:30,420 --> 00:26:32,902
صحراء جرداء ملعونة

304
00:26:40,509 --> 00:26:44,314
كان عندي فقط هذا

305
00:30:17,203 --> 00:30:19,886
اللعنـه

306
00:30:48,354 --> 00:30:51,958
ـ يا الاهي
ـ من هذه؟

307
00:30:52,118 --> 00:30:55,241
المرأة التي كنت أقود سيارتها

308
00:30:58,044 --> 00:31:01,087
ـ بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟
ـ هناك شيء ما هناك

309
00:31:01,246 --> 00:31:03,289
ـ استعمل هذا
ـ شكراً

310
00:31:03,449 --> 00:31:06,492
ـ هل أنت شرطي؟
ـ كنت

311
00:31:13,939 --> 00:31:17,103
ـ كانت في غرفة 10؟
ـ لا

312
00:31:18,744 --> 00:31:22,628
ـ حيث سجينك؟
ـ مكبّل في دوره المياه

313
00:31:32,277 --> 00:31:34,359
السافل

314
00:31:35,601 --> 00:31:37,923
كانت تلك سياقه لعينه

315
00:31:41,927 --> 00:31:44,810
أيها السادة

316
00:31:50,896 --> 00:31:54,459
شارون أنت جاهز، حسناً؟

317
00:31:54,620 --> 00:31:57,942
فيما يتعلق بقضيه ريفيرس نيفادا

318
00:31:58,103 --> 00:32:03,084
سيدي القاضي تايلور
يجب الأنتظار لحين وصول موكلي

319
00:32:03,909 --> 00:32:07,712
ـ لديه الحق أن يكون موجوداً
ـ لديه بعض الحقوق

320
00:32:07,913 --> 00:32:09,715
24ساعة قبل الإعدام

321
00:32:10,755 --> 00:32:13,638
لكن لتوضيح حالته العقلية، لغرض

322
00:32:13,999 --> 00:32:15,800
حالته العقلية؟

323
00:32:16,361 --> 00:32:18,043
حالته العقلية؟

324
00:32:18,563 --> 00:32:22,407
هل تعرف كم الوقت الآن؟
أتظن لدّي الوقت للتفاهات؟

325
00:32:22,567 --> 00:32:26,010
القضاة دعوني في
منتصف الليل لمراجعة القضية

326
00:32:26,171 --> 00:32:29,495
بالفعل جلست و قرّرت وحسمت ما يجعلك سعيداً

327
00:32:30,615 --> 00:32:32,577
لكنه يزعجني

328
00:32:32,817 --> 00:32:36,541
عندما يكون موكلك هنا، إعمل ما تريد

329
00:32:36,741 --> 00:32:39,183
بإسم قضيتك اللعينة

330
00:32:40,945 --> 00:32:42,987
نعم، سيدي

331
00:32:43,147 --> 00:32:45,109
ليجلب أحد كأساً من القهوة المره

332
00:32:49,594 --> 00:32:52,131
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

333
00:32:52,186 --> 00:32:54,518
حسنا، ليستمع الجميع

334
00:32:55,479 --> 00:32:57,001
وقعت اللّيلة حادثة

335
00:32:57,009 --> 00:32:59,203
ذلك الشرطي تكلّم عن أحد قـُطع رأسه

336
00:32:59,363 --> 00:33:00,725
لاري

337
00:33:02,046 --> 00:33:04,929
ـ قـُتلت كارولين سوزان
ـ ماذا؟

338
00:33:05,089 --> 00:33:08,692
ـ من هي كارولين سوزان؟
ـ الممثلة التي كنت أقود سيارتها

339
00:33:08,853 --> 00:33:11,936
وأين بالضبط حدث ذلك ؟

340
00:33:12,136 --> 00:33:15,219
لا نعرف، لأننا لم نستطيع إيجاد الجسد

341
00:33:15,419 --> 00:33:16,780
ليس كلّ الجسد

342
00:33:16,941 --> 00:33:19,821
ماذا تعني، ليس بالإمكان أيجاد الجسد؟

343
00:33:19,821 --> 00:33:21,960
اهدأوا، كلّ شيء سيكون على ما يرام

344
00:33:21,985 --> 00:33:25,749
ـ الضابط رودز خرج للبحث عن السجين
ـ الذي هرب

345
00:33:25,910 --> 00:33:28,392
ـ من الذي هرب؟
ـ ماذا؟

346
00:33:29,473 --> 00:33:31,275
ـ تماسكوا
ـ لقد هرب

347
00:33:31,435 --> 00:33:33,758
اسكت حتى يستطيع مواصله الكلام؟

348
00:33:33,917 --> 00:33:36,761
هذا المكان ملكي، وأقول ما يعجبني

349
00:33:36,960 --> 00:33:38,482
ـ المكان آمن هنا
ـ المكان ليس آمناً هنا

350
00:33:38,682 --> 00:33:40,484
ـ يوجد شرطي هنا
ـ نعم، شرطيان

351
00:33:40,644 --> 00:33:42,246
انتظر، هل أنت شرطي؟

352
00:33:42,486 --> 00:33:47,772
ـ كنت شرطياً إسكت، لاري
ـ المكان ليس آمن هنا، لن أبقى

353
00:33:48,211 --> 00:33:50,734
حسناً، حسناً

354
00:33:52,256 --> 00:33:54,298
لا شيء

355
00:33:54,458 --> 00:33:57,581
ـ هل أنت بخير؟
ـ جيني

356
00:33:57,821 --> 00:34:01,825
جيني، كفى لا تفعلي هكذا

357
00:34:02,706 --> 00:34:05,429
ـ ماذا تفعل؟
ـ احتضني صديقك

358
00:34:05,589 --> 00:34:09,472
ـ هي زوجتي
ـ الكلّ يبقون هنا

359
00:34:09,632 --> 00:34:12,596
ـ ابقوا في داخل هذه الغرفة
ـ انتظر، لن أبقى هنا

360
00:34:12,836 --> 00:34:14,317
ـ نعم، تبقين
ـ لا، لن أبقى

361
00:34:14,477 --> 00:34:17,881
ـ لن أبقى
ـ حسناً لاري؟

362
00:34:18,041 --> 00:34:19,402
ـ تعال معنا
ـ لماذا؟

363
00:34:19,682 --> 00:34:22,445
ـ لأنك تعرف المكان
ـ أعرف هنا فقط، لست شرطيا

364
00:34:22,606 --> 00:34:25,088
لن أستلم الأوامر من فاسقة محترفة

365
00:34:25,448 --> 00:34:28,291
ـ عليك اللعنه
ـ اسمعي، فقط ابقي هنا، رجاءً

366
00:34:28,491 --> 00:34:30,053
التزمي الهدوء

367
00:34:38,261 --> 00:34:41,264
لن يذهب بعيد، ليس هنا

368
00:34:42,985 --> 00:34:44,907
رودز

369
00:34:45,187 --> 00:34:46,709
ماذا نطارد هنا؟

370
00:34:49,472 --> 00:34:52,155
قاتل محـترف

371
00:34:52,515 --> 00:34:55,838
سأدور حول هذا الطريق سأقابلك في الخلف

372
00:35:08,530 --> 00:35:11,454
هل تعيشين هنا بشكل دائم؟ لاس فيجاس؟

373
00:35:12,535 --> 00:35:15,698
ـ يعتمد على
ـ ماذا تعنين؟

374
00:35:17,420 --> 00:35:20,462
أعني لا أعيش هناك بعد الآن

375
00:35:55,657 --> 00:35:56,898
مين

376
00:35:58,340 --> 00:36:00,944
سنذهب لنرى، سندخل هنا

377
00:36:02,063 --> 00:36:05,467
أذا لم تنجح المحاولة، سندخل هنا

378
00:36:05,707 --> 00:36:10,112
سأكون هنا في الخارج، لأحرسك

379
00:36:10,352 --> 00:36:14,957
لا تقلق، لا أذهب إلى أيّ مكان

380
00:36:21,562 --> 00:36:25,647
أمّه عادة كانت تفعل ذلك

381
00:36:45,746 --> 00:36:50,431
جيني، منذ متى تزوّجتما؟

382
00:36:50,592 --> 00:36:54,356
منذ تسع ساعات، كان فورياً

383
00:36:54,956 --> 00:36:56,597
شراب، لاس فيجاس

384
00:36:57,558 --> 00:37:00,081
ـ يجب ان نغادر
ـ كنت فقط أتكلّم معها

385
00:37:00,241 --> 00:37:02,763
حدث شيء ما، أحتاج الخروج من هنا

386
00:37:02,924 --> 00:37:07,968
ـ جيني جيني
ـ لوو، أنت لا تمتلكني

387
00:37:08,129 --> 00:37:10,331
أمتلك نصف ما ببطنك على الأقل

388
00:37:10,491 --> 00:37:13,294
أنت لا تمتلك أيّ جزء منّي أو طفلي

389
00:37:13,494 --> 00:37:15,176
ولماذا تزوجتك؟

390
00:37:15,777 --> 00:37:20,141
ـ لا تصفقي الباب اللعين عليّ
ـ أنت، أنت

391
00:37:20,341 --> 00:37:22,703
أيها الرجال، فقط اهدأوا

392
00:37:28,749 --> 00:37:31,993
لا نغادر، لا يوجد مكان نذهب اليه

393
00:37:33,113 --> 00:37:36,957
هناك فيضان في الخارج، جيني توقفي توقفي

394
00:37:37,158 --> 00:37:39,880
أنا لست حبلى

395
00:37:43,884 --> 00:37:46,127
ماذا قلت؟

396
00:37:48,849 --> 00:37:51,051
كذبت

397
00:37:51,732 --> 00:37:54,335
أنا لست حبلى

398
00:37:57,378 --> 00:38:00,381
عن ماذا تتحدثين؟ رأيت الإختبار

399
00:38:04,865 --> 00:38:06,827
لماذا تفعلي هكذا معي؟

400
00:38:07,628 --> 00:38:11,831
لأن أليسن رأتك مع احدى الفتيات

401
00:38:16,316 --> 00:38:19,840
ـ جيني، هل نحن في 15 من العمر؟
ـ ابعد عني

402
00:38:21,201 --> 00:38:23,403
اللعنه

403
00:38:41,741 --> 00:38:44,904
ـ جيني افتحي هذا الباب اللعين
ـ لا

404
00:38:45,064 --> 00:38:47,747
لم اذهب هناك منذ سنه

405
00:38:47,947 --> 00:38:53,473
أليسن كلبة فاجره حقيره
تدخل هذه الأفكار في رأسك

406
00:38:53,633 --> 00:38:55,835
جيني افتحي هذا الباب اللعين

407
00:38:56,075 --> 00:38:59,718
ـ افتحي الباب
ـ ليس قبل أن تهدأ

408
00:39:00,079 --> 00:39:03,803
أنا هادئ، أنا هادئ جدا

409
00:39:13,092 --> 00:39:15,455
ماذا تفعلين؟

410
00:39:18,417 --> 00:39:21,060
لوو؟

411
00:39:34,753 --> 00:39:38,838
جيني، افتحي هذا الباب اللعين
افتحي الباب

412
00:39:39,318 --> 00:39:42,001
ـ افتحي الباب
ـ توقّف، توقّف

413
00:39:43,082 --> 00:39:47,406
جيني، عليك اللّعنة، افتحي الباب
جيني، جيني، جيني

414
00:39:47,566 --> 00:39:49,929
لوو، رجاءً توقّف

415
00:40:26,284 --> 00:40:28,607
لوو؟

416
00:41:08,125 --> 00:41:12,369
يا إلاهي، يا إلاهي

417
00:41:12,530 --> 00:41:15,213
النجده، النجده

418
00:41:22,940 --> 00:41:25,223
النجده

419
00:41:25,542 --> 00:41:28,866
النجده، النجده

420
00:41:29,266 --> 00:41:32,790
هل هو هناك؟ هل هو هناك؟

421
00:41:34,351 --> 00:41:37,754
جيني، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

422
00:41:44,202 --> 00:41:47,124
ـ اللعنه
ـ يا الاهي

423
00:41:55,172 --> 00:41:58,095
لوو؟ لوو؟

424
00:41:59,216 --> 00:42:01,218
ماذا حدث؟

425
00:43:20,616 --> 00:43:21,938
بحقّ الجحيم؟

426
00:43:24,980 --> 00:43:26,782
اللعنه

427
00:43:28,905 --> 00:43:30,987
تعالي هنا

428
00:43:45,040 --> 00:43:48,764
أمسكوه، أمسكوه

429
00:43:56,612 --> 00:43:58,894
لماذا نبقيه هنا؟

430
00:43:59,655 --> 00:44:02,698
ـ وأين تفضّل؟
ـ لا أعرف

431
00:44:02,978 --> 00:44:05,500
أخبرتك للبقاء في الغرفه 3، أليس كذلك؟
ألم أخبرك ذلك؟

432
00:44:05,661 --> 00:44:10,225
حدثت معركة، وحاولت اعادتهم الى الداخل

433
00:44:10,386 --> 00:44:13,068
هل نحاول بجهاز الأتصال ثانية؟

434
00:44:13,348 --> 00:44:16,992
لاري، فقط ابقى هنا وراقبه

435
00:44:17,152 --> 00:44:20,556
ـ عد وأعتني بجيني
ـ الى أين تذهب؟

436
00:44:20,875 --> 00:44:23,439
فقط قومي بذلك، رجاءً

437
00:44:24,319 --> 00:44:25,480
إيد؟

438
00:44:29,084 --> 00:44:31,606
لا أعرف إذا كنت مرتاحاً بواجب الحراسة

439
00:44:32,287 --> 00:44:35,330
هو فاقد الوعي، لاري، ومربوط إلى عمود البريد

440
00:44:57,432 --> 00:44:59,754
تيموثي

441
00:45:02,557 --> 00:45:04,519
تيموثي

442
00:45:10,725 --> 00:45:15,810
ألس؟ يا إلاهي ألس؟

443
00:45:17,091 --> 00:45:19,373
لا أتذكّر أيّ شيء

444
00:45:20,054 --> 00:45:22,536
وقع حادث لنا

445
00:45:23,418 --> 00:45:25,860
جورج؟ هل بإمكانك تراقب جيني لدقيقه؟

446
00:45:26,140 --> 00:45:29,691
استيقظت الآن
عليّ الحصول على بعض الأسبيرين لمساعدتها

447
00:45:33,387 --> 00:45:36,430
عزيزتي، سأذهب لأجلب شيء من غرفتي

448
00:45:52,526 --> 00:45:55,209
ـ اللعنه
ـ ما الخطأ صاحبي؟

449
00:45:55,850 --> 00:45:57,571
ماذا تأخذ من الثلاجة؟

450
00:45:58,452 --> 00:46:01,015
اخرس

451
00:46:03,377 --> 00:46:05,899
ماذا هناك؟

452
00:46:06,059 --> 00:46:07,942
ـ لماذا تدخل هناك؟
ـ اخرس

453
00:46:08,342 --> 00:46:10,104
ما هو

454
00:46:10,264 --> 00:46:11,945
ـ اخرس
ـ تستطيع إخباري

455
00:46:12,225 --> 00:46:16,189
أنا كتوم للأسرار بشكل جيد

456
00:46:34,808 --> 00:46:36,330
ماذا تفعلين؟

457
00:46:36,730 --> 00:46:37,891
ايها السافل

458
00:46:38,051 --> 00:46:41,734
ـ أسألك، ماذا تفعلين هنا؟
ـ لاشئ

459
00:46:41,895 --> 00:46:45,378
ماذا تفعل أنت؟
ماذا، أليس لي الحق في السؤال؟

460
00:46:45,578 --> 00:46:48,822
ألتقط الصور، هناك جريمتان قتل
ولا جود لأي دليل

461
00:46:48,982 --> 00:46:52,946
هذا ليس جوابا، أنت سائق السيارة
ماذا تفعل أنت هنا؟

462
00:46:53,106 --> 00:46:56,910
ـ تقوم بنداء الواجب لتستحقّ الوسام ؟
ـ لا

463
00:46:57,070 --> 00:47:00,233
لست في وقت العمل بعد الآن
ولست بحاجة أن تكون بطلا

464
00:47:00,394 --> 00:47:02,675
هناك شرطي فعلاً في الخدمة خارجاً

465
00:47:02,836 --> 00:47:05,518
الذي هرب منه القاتل المدان؟

466
00:47:07,960 --> 00:47:09,682
أنت قط لعوب، إدوارد

467
00:47:10,763 --> 00:47:13,086
لا، ليس كذلك

468
00:47:13,446 --> 00:47:15,648
أعتقد ذلك

469
00:47:17,770 --> 00:47:20,133
في أي شهر ولدت؟

470
00:47:20,613 --> 00:47:23,416
ـ مايس
ـ برج الثور

471
00:47:24,457 --> 00:47:26,179
مثلي

472
00:47:29,342 --> 00:47:32,865
ـ أين كنت أيها الشرطي؟
ـ لوس أنجليس

473
00:47:33,385 --> 00:47:36,429
هل أستقلت أم تركت العمل؟

474
00:47:36,789 --> 00:47:38,991
أخذت إجازة مرضيه

475
00:47:39,512 --> 00:47:42,154
لقد مرضتني

476
00:47:43,316 --> 00:47:46,398
أجهدت نفسي، أظـّن لم يكن بسببها

477
00:47:50,402 --> 00:47:52,484
في يوم إستلمت نداءً

478
00:47:54,767 --> 00:47:57,009
لحاله انتحار

479
00:47:57,169 --> 00:47:59,051
بنت مكسيكية صغيرة

480
00:48:01,494 --> 00:48:04,816
حبلى، أصيبت بالأيدز

481
00:48:05,417 --> 00:48:08,820
كانت حقاً منكوبة

482
00:48:11,744 --> 00:48:15,507
طلبت منها برفق الأرتماء بين ذراعي

483
00:48:16,067 --> 00:48:18,950
سألتني لماذا وقد سأمت الحياه

484
00:48:25,116 --> 00:48:27,318
ماذا قلت لها؟

485
00:48:29,361 --> 00:48:32,003
دُربت لإخبارها الكثير من الأشياء

486
00:48:32,044 --> 00:48:35,207
أحلامها، الناس الذين يفتقدونها

487
00:48:36,048 --> 00:48:38,810
لكن للحظة، أنا ارتبكتت

488
00:48:39,932 --> 00:48:41,893
وهي لاحظت ذلك

489
00:48:44,976 --> 00:48:49,301
لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها

490
00:48:53,865 --> 00:48:56,948
لذا نشرت ذراعيها وقفزت

491
00:49:01,953 --> 00:49:04,155
اُصبت بالصداع

492
00:49:06,398 --> 00:49:09,400
وفي النهاية فقدت الوعي

493
00:49:10,601 --> 00:49:14,806
لذا اُحلـّت الى لجنه طبيه

494
00:49:30,021 --> 00:49:32,063
ماذا؟

495
00:49:34,305 --> 00:49:35,986
ما هو؟

496
00:49:40,151 --> 00:49:41,872
رودز

497
00:49:42,032 --> 00:49:46,918
ـ سـيء، لا شيء غير التشويش
ـ أين مفتاح الممثلة؟

498
00:49:48,359 --> 00:49:50,561
هذا كان مع القتيل

499
00:49:52,162 --> 00:49:54,805
ـ ماذا، نوع من العدّ التنازلي؟
ـ لاري

500
00:49:57,247 --> 00:50:00,691
ماذا فعل؟ لاري، تعال هنا

501
00:50:01,332 --> 00:50:04,975
تعال هنا، يا رجل
ماذا تفعل؟ تعال هنا

502
00:50:06,336 --> 00:50:09,300
ـ ماذا تفعل؟
ـ ذهبت لأجلب شيئاً

503
00:50:10,220 --> 00:50:13,744
أخبرناك لمراقبة الرجل
ماذا تفعل في مكتبك؟

504
00:50:14,544 --> 00:50:15,946
ذهبت لأجلب شيئاً

505
00:50:16,106 --> 00:50:19,670
كم مجموعه مفاتيح هناك لهذا المكان؟
كم العدد؟

506
00:50:19,870 --> 00:50:22,192
ـ إثنتان والمجموعه الخاصه
ـ يإلهي

507
00:50:22,993 --> 00:50:29,159
لاري، أيها السافل أيها اللعين

508
00:50:31,081 --> 00:50:33,604
لماذا قتلته؟ لماذا قتلتها؟

509
00:50:33,763 --> 00:50:38,448
اللعنه، من فعل ذلك؟
يا الاهي، لم أفعل ذلك

510
00:50:38,608 --> 00:50:40,170
هراء، أنت تكذب

511
00:50:40,330 --> 00:50:44,054
ـ انها ضربه عصاك في حنجرته
ـ أعرف، لكن لم أفعل ذلك

512
00:50:44,214 --> 00:50:45,895
افحص الأبواب

513
00:50:46,056 --> 00:50:47,618
ـ لم أفعل ذلك
ـ أنظر إليه

514
00:50:47,777 --> 00:50:50,901
ـ لماذا قتلته؟
ـ لماذا كنت في الخارج؟

515
00:50:51,060 --> 00:50:52,982
ـ لماذا تركه؟
ـ كنت خائفاً

516
00:50:53,183 --> 00:50:55,305
ـ من ماذا تخاف؟
ـ أنت لا تفهمني

517
00:50:55,465 --> 00:50:56,866
حاكمني

518
00:50:57,067 --> 00:50:58,748
ـ لماذا قتلتها؟
ـ لم أفعل

519
00:50:58,908 --> 00:51:02,672
ـ لا أعرف كيف
ـ ذهبت إلى مكتبي، هذا كل ما في الأمر

520
00:51:02,833 --> 00:51:05,354
ـ لماذا تركه؟
ـ هذا مفتاحك؟ رقم 8؟

521
00:51:05,555 --> 00:51:08,078
عشر، تسعة، ثمانية وهذا مفتاحك

522
00:51:08,237 --> 00:51:10,120
لا تستطيع قول ذلك، تلك ليست مفاتيحي

523
00:51:10,280 --> 00:51:13,123
لا تضغط على الشاهد، أنظر

524
00:51:13,283 --> 00:51:16,846
هذه مفاتيحي؟ هذه مفاتيحي، هل ترى؟

525
00:51:18,328 --> 00:51:20,610
أخذت محفظة الممثله جوكسي؟

526
00:51:20,770 --> 00:51:24,974
نعم، أخذت محفظتها بعد أن ماتت

527
00:51:25,134 --> 00:51:30,339
بعد أن ماتت؟ لم أقتلها ولم أقتله

528
00:51:30,499 --> 00:51:35,064
ـ دعها تذهب، لاري
ـ تراجع، لن تستطيع خداعي

529
00:51:35,224 --> 00:51:37,187
ـ تيموثي؟
ـ دعه يذهب من هنا

530
00:51:37,346 --> 00:51:40,590
لم أؤذي أحداً هنا

531
00:51:40,750 --> 00:51:43,993
لكنّي لا أحب داعرات رخيصات
لو تتّخذ خطوة أخرى

532
00:51:44,153 --> 00:51:46,395
اللعنه

533
00:51:59,809 --> 00:52:00,890
اللعنه

534
00:52:08,577 --> 00:52:11,220
هيا أيتها السافله

535
00:52:11,781 --> 00:52:14,383
ـ اللعنه
ـ أنت

536
00:52:15,304 --> 00:52:17,466
لاري، توقّف

537
00:52:20,589 --> 00:52:21,911
ماذا يجري؟

538
00:52:22,431 --> 00:52:24,633
ـ لاري
ـ ابتعد عن طريقي، ما فعلت شيئاً

539
00:52:27,876 --> 00:52:30,399
تيموثي، تيموثي

540
00:52:52,060 --> 00:52:54,302
إلتماس الجنون رفض بالمحكمة

541
00:52:54,463 --> 00:52:58,787
بالرغم من حقيقة اصابه موكلي بانفصام الشخصيه

542
00:52:58,987 --> 00:53:03,431
إلى يومنا هذا
يبقى غافلاً عن الجرائم التي أدين بها

543
00:53:03,632 --> 00:53:06,493
كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا

544
00:53:06,512 --> 00:53:09,197
بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم

545
00:53:09,318 --> 00:53:12,440
لأي شخص  لا يدرك جرائمه

546
00:53:12,601 --> 00:53:13,842
لقد وقع إعترافا

547
00:53:14,001 --> 00:53:17,405
لم يوقع فقط، بل اعترف بلسانه

548
00:53:17,565 --> 00:53:22,851
اكتشف الدفاع تلاعب في كتاب الأدله

549
00:53:23,011 --> 00:53:27,775
سيدي، هذا كتاب الأدله يحتوي على
ملاحظات دوّنت  قبل جرائم القتل

550
00:53:27,976 --> 00:53:32,139
من المهم، لقد غيّرت بالخط اليدوي

551
00:53:32,300 --> 00:53:33,982
بوجهة نظري

552
00:53:34,142 --> 00:53:38,786
ما أنت تنظر إليه
آراء العديد من الناس المختلفين

553
00:53:38,947 --> 00:53:42,590
الدّكتور مالك سيوضح

554
00:53:42,750 --> 00:53:45,113
شكرا

555
00:53:45,393 --> 00:53:48,956
سيدي، ليس هناك علاج فعّال عالميا

556
00:53:49,156 --> 00:53:51,880
لأضطراب انفصام الشخصيه

557
00:53:52,039 --> 00:53:56,124
نظريا، محاولات لدفع المريض نحو الشفاء

558
00:53:56,283 --> 00:54:00,687
ـ من الحاله النفسيه المنهاره
ـ سيدي؟

559
00:54:01,128 --> 00:54:02,489
انه هنا

560
00:54:19,186 --> 00:54:21,789
لا، ما رأيته كان حادث

561
00:54:21,948 --> 00:54:24,030
جرى أمامي، لست قاتلا

562
00:54:24,191 --> 00:54:26,193
هناك جثّة في ثلاجتك، لاري

563
00:54:26,353 --> 00:54:28,756
ـ لم أقتله، وجدته في هذا الحال
ـ توقف

564
00:54:28,955 --> 00:54:33,800
إسمع، كنت في فيجاس الشهر الماضي
وقد فقدت كلّ شيء؟

565
00:54:33,800 --> 00:54:35,560
قدّت السياره غربا لا أعرف أين أذهب

566
00:54:35,560 --> 00:54:37,284
لكنّي كنت أجري الى الفراغ

567
00:54:37,444 --> 00:54:39,806
لذا وجدت نفسي في هذا المكان

568
00:54:39,966 --> 00:54:42,499
ولم أجد احداً هناك

569
00:54:42,499 --> 00:54:45,052
لذا جئت إلى المكتب

570
00:54:46,173 --> 00:54:48,935
المدير جالساً وهناك في ذلك المكتب

571
00:54:49,096 --> 00:54:51,658
ووجهه الى الأسفل ميتاً

572
00:54:51,818 --> 00:54:54,981
نوبة قلبية أو شيء من ذلك

573
00:54:55,142 --> 00:54:57,584
كان جلساً هناك، واللـه أعلم منذ متى

574
00:54:57,784 --> 00:55:01,627
ثم جاء هذا البائع يبحث عن غرفة

575
00:55:01,788 --> 00:55:03,990
ولم يكن لدي سنتاً

576
00:55:04,150 --> 00:55:06,633
لذا أخذت منه الـ30 وأعطيته واحداً

577
00:55:06,793 --> 00:55:10,958
وأعطيته مفتاح الغرفه من الحائط

578
00:55:11,117 --> 00:55:15,241
لربّما كان ذلك خطأ، فعلت ذلك لأني كنت مفلساً

579
00:55:16,242 --> 00:55:18,164
ثـّم رجعت هنا

580
00:55:18,725 --> 00:55:22,168
وحركت جسد لاري، اسمه كان لاري أيضا

581
00:55:22,368 --> 00:55:25,852
وضعته في الثلاجة

582
00:55:28,334 --> 00:55:30,977
لم أحاول إخفائه، ولكن بسبب الحـر

583
00:55:31,137 --> 00:55:35,541
إعتقدت بأنه أفضل مكان له
حتى يأتي أحد أفراد عائلته

584
00:55:35,701 --> 00:55:38,144
ولم يأتي أحد منهم

585
00:55:38,584 --> 00:55:41,227
عدا كثيراً من النزلاء

586
00:55:41,428 --> 00:55:44,150
لذا سجّلت أسمائهم

587
00:55:45,030 --> 00:55:47,433
جميعا بدوا سعداء

588
00:55:47,594 --> 00:55:50,156
لذا بقيت هنا

589
00:55:51,157 --> 00:55:54,200
هذا كله هراء

590
00:55:54,360 --> 00:55:56,683
ـ لا، ليس هراء
ـ اعترف، بأنك قتلته

591
00:55:56,842 --> 00:55:59,525
تماما مثل ما قتلت الممثله
وتماما مثل ما قتلت زوجها

592
00:55:59,686 --> 00:56:02,207
تماما مثل ما قتلت الممثلته
فقط اعترف

593
00:56:02,368 --> 00:56:05,931
ـ قلها أنا قتلتهم جميعاً
ـ رجاءً توقفوا، لا يتمكن عمل المزيد

594
00:56:06,092 --> 00:56:09,495
كلّ شيء سيكون على ما يرام الآن
بعد أن أمسكنا الرجل

595
00:56:09,655 --> 00:56:11,337
ـ لا أعرف من أمسكنا
ـ ماذا؟

596
00:56:11,497 --> 00:56:13,859
إعتقدنا بأننا أمسكنا الرجل قبل ساعتين

597
00:56:14,019 --> 00:56:16,302
أتصدقين هذا الهراء؟ انه هو هذا الرجل

598
00:56:16,461 --> 00:56:18,504
أتتذكرين؟ وضع السكين على رقبتك

599
00:56:19,624 --> 00:56:22,668
روايته غير قابلة للتصديق
ولكن من الممكن أن تكون صحيحه

600
00:56:23,468 --> 00:56:24,790
مجرد ملاحظه

601
00:56:27,713 --> 00:56:29,795
أنتم مجانين أيها الرجال

602
00:56:29,995 --> 00:56:32,117
لربما نحن على ارض مقبرة

603
00:56:33,919 --> 00:56:35,080
ماذا؟

604
00:56:36,682 --> 00:56:40,686
أقرأ الكتاب هناك، هو حول قصتنا

605
00:56:40,846 --> 00:56:43,808
قبل مائة عام، الحكومة رحلـّت هؤلاء الهنود هنا

606
00:56:44,009 --> 00:56:47,092
جميعهم ماتوا لعدم وجود الماء

607
00:56:49,094 --> 00:56:51,376
الآن يعودون إلى الحياة مثل كلاب البحر

608
00:56:51,536 --> 00:56:53,458
هيا،اعطيني فرصة، عزيزتي

609
00:56:53,619 --> 00:56:55,860
ـ فقط خذ الأمور ببساطة، رودز
ـ أنت خذ الأمور ببساطة

610
00:56:56,020 --> 00:56:59,545
حاولت إدارة العرض طوال الليله
إعطاء أوامر، التأشير بالأصابع

611
00:56:59,704 --> 00:57:02,588
تلومني على كلّ شيء

612
00:57:02,747 --> 00:57:05,670
أقول لك انه هو، رأيناه جميعًا يقتل جورج

613
00:57:05,831 --> 00:57:09,154
محفظة الممثله هناك بالضبط
أنها ميتة، والمحفظة هناك

614
00:57:09,314 --> 00:57:12,076
ـ ماذا تريد أكثر؟
ـ توقّفوا رجاء، إسكت

615
00:57:13,118 --> 00:57:16,121
حسنا تريد خطّة؟ هنا الخطّة؟

616
00:57:16,281 --> 00:57:20,365
لا أحد يتحرك من هذه الغرفة حتى الفجر

617
00:57:20,525 --> 00:57:22,607
لا أحد يترك المكان، لا أحد يتحرك

618
00:57:22,768 --> 00:57:25,610
وإذا حاول أحد فعل شيء أطلق النار عليه

619
00:57:25,770 --> 00:57:28,853
واذا جاء أحد الى هنا أطلق النار عليه

620
00:57:29,013 --> 00:57:31,816
وإذا أي منكم حاول فعل شيء
أطلق النار عليكم

621
00:57:31,936 --> 00:57:33,377
ـ فهمنا
ـ حسناً

622
00:58:05,850 --> 00:58:08,212
تيمي؟ تيمي؟

623
00:58:08,372 --> 00:58:11,455
ـ يجب أن تبقى هنا معنا
ـ حسناً

624
00:58:17,902 --> 00:58:21,065
تذكرت ذلك الفلم حيث عشرة
غرباء ذهبوا إلى جزيرة

625
00:58:21,225 --> 00:58:23,547
وبعد ذلك جميعا ماتوا الواحد تلو الآخر

626
00:58:23,708 --> 00:58:27,911
تبين بعد ذلك انهم ليسوا غرباء
توجد بينهم علاقه

627
00:58:28,072 --> 00:58:30,193
ظنوا خطأ بأحد الرجال يريد الأنتقام

628
00:58:30,354 --> 00:58:31,715
اخرس

629
00:58:33,397 --> 00:58:36,320
فقط أقول، لربما توجد بينا علاقه

630
00:58:36,720 --> 00:58:38,002
مثل ماذا؟

631
00:58:38,561 --> 00:58:41,485
ـ كلنا في نيفادا
ـ اخرس

632
00:58:44,048 --> 00:58:47,130
الى أين كنت ذاهباً مع شريتك عندما حوصرتم هنا

633
00:58:48,812 --> 00:58:52,136
مدينة كارسن؟

634
00:58:53,577 --> 00:58:57,461
كنت ذاهباً إلى البيت إلى فلوريدا
وأنت أين كنت ذهاباً؟

635
00:58:57,621 --> 00:58:59,423
كنت آخذ الممثلة إلى لوس أنجليس

636
00:58:59,783 --> 00:59:01,264
أنا ولدت في فلوريدا

637
00:59:02,306 --> 00:59:04,948
طالما أنت على ذلك الكرسي
لم يموت أحد، لذا اخرس

638
00:59:05,108 --> 00:59:06,469
لت يموت أحد منذ أن تجمعنا هنا

639
00:59:06,630 --> 00:59:09,512
ـ حبببي، اجلس
ـ من أين في فلوريدا، لاري؟

640
00:59:11,595 --> 00:59:14,878
ـ من أين في فلوريدا؟
ـ الآن أصدقاء، رائع

641
00:59:16,079 --> 00:59:19,282
ـ مقاطعة بولك
ـ حيث أنا ولدت

642
00:59:19,443 --> 00:59:21,684
ـ أية بلدة؟
ـ مالبيري

643
00:59:21,844 --> 00:59:25,008
ـ فروزتبروف
ـ لا عجب

644
00:59:25,328 --> 00:59:27,330
هناك بلدة تدعى فروزتبروف؟

645
00:59:27,691 --> 00:59:31,454
يزرعون البرتقال

646
00:59:31,614 --> 00:59:35,258
رقصت يوم تركت بولك، لماذا تودين العودة؟

647
00:59:35,418 --> 00:59:38,261
وجدت بستانا للبيع على الإنترنت

648
00:59:38,421 --> 00:59:41,624
تسعة هكتارات، 1200 شجرة ليمون وبرتقال

649
00:59:42,345 --> 00:59:45,788
طبقاً للسمسار، التربه تحتاج الحرث

650
00:59:45,949 --> 00:59:52,115
وتحتاج الطرق، لكنها أرض جيدة حقيقية

651
00:59:55,959 --> 00:59:57,720
ماذا؟

652
00:59:58,360 --> 01:00:00,282
لطيف

653
01:00:20,062 --> 01:00:21,223
إيد؟

654
01:00:24,586 --> 01:00:26,749
أنها ميتة

655
01:00:45,527 --> 01:00:47,890
لنخرجه من هنا

656
01:00:48,691 --> 01:00:51,533
هيا، هيا عزيزي

657
01:00:58,059 --> 01:01:00,342
انظر إلى هذا

658
01:01:05,587 --> 01:01:08,870
ـ من أين وجدت ذلك؟
ـ هنا

659
01:01:12,954 --> 01:01:17,038
هذا لا يوحي بشئ، ماتت بسبب الحادث

660
01:01:17,198 --> 01:01:21,483
جورج أيضاً بحادث، لو تصدّق لاري

661
01:01:24,366 --> 01:01:26,648
أين الرقم سبعة؟

662
01:02:05,926 --> 01:02:10,451
ـ أخبرتكم، لست أنا
ـ هذا غير ممكن

663
01:02:10,611 --> 01:02:14,535
كنت واقفاً هناك بالضبط
رأيت الحادث، كلنا رأينا ما حدثنا

664
01:02:14,695 --> 01:02:18,098
لا أحد يمكن أن يعرف بأنه كان سيفعل ذلك

665
01:02:18,258 --> 01:02:19,540
ولا أي إنسان

666
01:02:19,700 --> 01:02:22,063
لقد عدنا إلى تلك ثانية؟ انها الأرواح

667
01:02:22,222 --> 01:02:26,106
لربما شبح الرجل الذي لاري وضعه في الثلاحة

668
01:02:27,028 --> 01:02:29,830
أي شخص يفكّـني، اللعنه

669
01:02:29,990 --> 01:02:31,632
تعرفون بأنه لست أنا، هيا

670
01:02:31,634 --> 01:02:33,826
ـ اسمعي
ـ يجب أن نخرج

671
01:02:33,834 --> 01:02:35,956
تأخذين سيارتها وتخرجين أنت وهي والطفل

672
01:02:36,116 --> 01:02:37,318
لا يوجد مكان نذهب اليه

673
01:02:37,477 --> 01:02:39,399
ـ كم من الوقود لديك؟
ـ نصف خزان

674
01:02:39,560 --> 01:02:41,601
تستطيعين القيادة حتى الفجر بذلك

675
01:02:41,762 --> 01:02:44,324
عندما تصلين إلى مياه الفيضانات، خذي طريقاً آخر

676
01:02:44,484 --> 01:02:45,806
لا أعرف إن كنت أستطيع

677
01:02:45,966 --> 01:02:48,969
خذي الطفل واذهبوا الآن هيا

678
01:02:49,129 --> 01:02:50,090
تيمي

679
01:02:50,250 --> 01:02:52,773
تيمي، هيا دعنا نذهب انهض

680
01:02:52,933 --> 01:02:54,054
ماذا يجري؟

681
01:02:54,214 --> 01:02:55,896
لا يستطيعون المغادره

682
01:02:56,056 --> 01:02:57,938
سنراكم، عندما تهدأ العاصفة

683
01:02:58,098 --> 01:03:01,301
لا تستطيعون المغادره
أين تذهبون؟ عودوا الى هنا

684
01:03:01,462 --> 01:03:02,983
أذهبوا، أذهبوا، هم يغادرون

685
01:03:03,183 --> 01:03:04,464
ـ لا يغادرون
ـ أذهبوا

686
01:03:04,529 --> 01:03:07,267
لا تستطيع ترك المشتبه بهم يغادرون
بعد مقتل أربعة أشخاص

687
01:03:07,427 --> 01:03:10,230
ـ أتعتقد حقا بأنهم مشتبه بهم؟
ـ لا يرحلون

688
01:03:16,717 --> 01:03:18,198
اللعنه

689
01:03:18,678 --> 01:03:20,480
جيني

690
01:03:22,361 --> 01:03:25,004
مطافأه حريق، لاري، مطفأة حريق؟

691
01:03:25,485 --> 01:03:27,727
ـ أين مطفأة الحريق؟
ـ هناك

692
01:03:49,989 --> 01:03:51,791
لا أحد هنا

693
01:03:56,956 --> 01:03:59,838
الحراره ارتفعت جدا، لربما أحترقوا

694
01:03:59,999 --> 01:04:02,001
لا بد أن يتبقي منهم شئ

695
01:04:06,085 --> 01:04:07,406
أنت فعلت ذلك

696
01:04:08,007 --> 01:04:11,050
أنت فعلت ذلك، دعوتهم لدخول السياره

697
01:04:11,210 --> 01:04:12,611
هل أنت سعيد؟

698
01:04:35,795 --> 01:04:37,876
أين هو؟

699
01:05:35,894 --> 01:05:37,054
لا شيء

700
01:05:42,860 --> 01:05:45,103
أنا أستسلم

701
01:05:46,144 --> 01:05:48,666
أنا أستسلم، بحقّ الجحيم ما هل تريد؟

702
01:05:48,827 --> 01:05:52,990
ماذا تريد أيها السافل؟ ماذا تريد منّا؟

703
01:05:54,512 --> 01:05:58,156
أدور منذ 30 إسبوع وأريد الذهاب إلى البيت

704
01:05:58,316 --> 01:05:59,958
وأزرع البرتقال

705
01:06:06,563 --> 01:06:09,206
عيد ميلادك الإسبوع القادم؟

706
01:06:09,367 --> 01:06:12,170
عيد ميلادي الإسبوع القادم في اليوم العاشر

707
01:06:13,651 --> 01:06:14,933
أنا أيضا

708
01:06:18,936 --> 01:06:20,297
أنا أيضا

709
01:06:22,980 --> 01:06:24,701
نعم

710
01:06:26,904 --> 01:06:29,347
جورج يورك، مايس 10

711
01:06:29,506 --> 01:06:31,348
ألس يورك، مايس 10

712
01:06:31,509 --> 01:06:33,270
كارولين سوزان، مايس 10

713
01:06:34,272 --> 01:06:36,714
جيني و لوو إيزيانا، مايس 10

714
01:06:36,913 --> 01:06:39,196
أنا لاري واشنطن مايس  10

715
01:06:40,237 --> 01:06:42,920
ما هذه الصدفه الغريبه؟

716
01:06:45,482 --> 01:06:46,644
ما هو؟

717
01:07:01,338 --> 01:07:04,780
ـ أين أزرار الكهرباء، لاري؟
ـ في الجانب الآخر من المبنى

718
01:07:10,707 --> 01:07:12,629
جيني و لوو إيزيانا

719
01:07:13,230 --> 01:07:15,912
فرجينيا ولويزيانا

720
01:07:16,072 --> 01:07:18,195
كارولين، كارولينا

721
01:07:19,997 --> 01:07:21,878
باريس نيفادا

722
01:07:22,078 --> 01:07:23,640
جورج يورك

723
01:07:24,560 --> 01:07:26,883
لاري واشنطن

724
01:07:29,005 --> 01:07:31,848
رودز، جزيرة رود

725
01:07:37,174 --> 01:07:39,655
إيد داكوتا

726
01:07:53,230 --> 01:07:57,513
عندما صعدت السلالم قابلت رجلا لم يكن هنا

727
01:07:57,673 --> 01:07:59,956
لم يكن هنا اليوم ثانيه

728
01:08:00,116 --> 01:08:01,917
أرغب، أرغب أنه يخرج

729
01:08:03,599 --> 01:08:05,562
من هذا؟

730
01:08:05,761 --> 01:08:08,605
مع من أتكلم الآن؟

731
01:08:11,247 --> 01:08:13,369
أين تعلّمت تلك القصيدة؟

732
01:08:13,529 --> 01:08:15,852
مع من أتكلم؟
انظر لي

733
01:08:16,012 --> 01:08:18,174
مع من أتكلم الآن؟

734
01:08:24,540 --> 01:08:25,701
دوك؟

735
01:08:27,825 --> 01:08:30,987
ـ إدوارد؟
ـ ماذا حدث؟

736
01:08:31,306 --> 01:08:33,870
ـ رجاء أهدأ
ـ يتمكن سماع ما نقوله؟

737
01:08:34,150 --> 01:08:36,472
بالطبع أتمكن سماع ما تقوله

738
01:08:36,632 --> 01:08:40,517
إدوارد، نسيت آخر موعد لك؟أين كنت؟

739
01:08:43,559 --> 01:08:46,762
ـ هل اظلمّت ثانية؟
ـ حاول لتعود بذاكرتك إلى الوراء

740
01:08:46,923 --> 01:08:49,284
أين كنت؟

741
01:08:49,444 --> 01:08:52,007
حسنا، كنت أوصل الممثلة

742
01:08:52,488 --> 01:08:57,412
وإنحصرنا في ذلك الفندق أثناء العاصفة

743
01:08:58,333 --> 01:09:00,856
ولم نستطيع الخروج بسبب العاصفة

744
01:09:01,056 --> 01:09:03,138
ماذا حدث في الفندق؟

745
01:09:05,861 --> 01:09:08,464
بدأت سلسله جرائم القتل

746
01:09:08,623 --> 01:09:11,546
وبعد ذلك أجسادهم. . . لا أستطيع التركيز

747
01:09:11,707 --> 01:09:13,388
إختفت

748
01:09:15,831 --> 01:09:18,393
إدوارد، أودّ أن أريك شيئاً

749
01:09:23,478 --> 01:09:25,800
هل تعرف هذا الرجل؟

750
01:09:27,642 --> 01:09:29,004
لا

751
01:09:29,644 --> 01:09:32,367
إدوارد، هذا الرجل هو مالكولم ريفيرز

752
01:09:32,527 --> 01:09:35,970
حياته مضطربه
ألقى القبض على قبل أربعة سنوات

753
01:09:36,131 --> 01:09:39,373
ومدان بستة جرائم قتل في انفعال عنيف

754
01:09:39,814 --> 01:09:41,977
ـ أعماله
ـ أيها المفتش، رجاء

755
01:09:42,136 --> 01:09:43,698
إدوارد، استمع لي

756
01:09:44,098 --> 01:09:49,744
عندما واجه صدمه شديده

757
01:09:49,904 --> 01:09:53,348
اصيب بانفصام الشخصيه

758
01:09:54,108 --> 01:09:57,432
هذا ما حدث بالضبط إلى مالكولم ريفرز

759
01:09:57,592 --> 01:09:59,874
حالته تطورت وتدعى

760
01:10:00,034 --> 01:10:02,837
تعدد الشخصيه

761
01:10:07,882 --> 01:10:09,723
لماذا تخبرني بهذا؟

762
01:10:10,925 --> 01:10:13,127
لأنك إدوارد

763
01:10:13,287 --> 01:10:16,291
أحد شخصياته

764
01:10:20,574 --> 01:10:22,176
ماذا؟

765
01:10:36,190 --> 01:10:39,313
يا الاهي ماذا فعلت بوجهي؟

766
01:10:39,473 --> 01:10:41,115
ـ اهدأ
ـ أين وجهي؟

767
01:10:41,275 --> 01:10:43,677
ـ ذلك وجهك
ـ لماذا أنا مكبّل؟

768
01:10:43,837 --> 01:10:45,359
ـ اهدأ
ـ أين؟

769
01:10:45,519 --> 01:10:47,001
ـ رجاء
ـ يا الاهي

770
01:10:47,161 --> 01:10:49,243
ـ أين وجهي؟
ـ التزم الهدوء

771
01:10:49,403 --> 01:10:52,966
لا لن ألتزم الهدوء ،لماذا أنا مكبّل هكذا؟

772
01:10:53,126 --> 01:10:56,450
من هؤلاء الناس؟ ماذا حدث في الفندق؟

773
01:10:56,610 --> 01:10:59,533
ـ أين هم؟
ـ غير موجودون، إدوارد

774
01:10:59,693 --> 01:11:02,175
أنت عملت كل هذا من قبل مالكولم كالطفل

775
01:11:02,376 --> 01:11:04,658
ـ أنت كذاب
ـ فكـّر بما تعرف

776
01:11:04,818 --> 01:11:07,101
ـ سمّيت كل شخص بعد الحالة
ـ لا

777
01:11:07,260 --> 01:11:10,584
كلّ من يشاركك تاريخ يوم ميلادك هو غريمك

778
01:11:10,744 --> 01:11:12,146
لا أنا كنت شرطي

779
01:11:12,345 --> 01:11:15,909
كنت شرطياً في لوس أنجليس لمدة ستة سنوات

780
01:11:16,069 --> 01:11:17,070
إدوارد، رجاء

781
01:11:17,231 --> 01:11:19,553
أعيش في هوليود في شقة صغيره

782
01:11:19,713 --> 01:11:21,955
ـ أنت لا تعيش هناك
ـ أنا أعيش هناك

783
01:11:22,235 --> 01:11:23,917
أنت لا تعيش في أي مكان

784
01:11:24,238 --> 01:11:28,161
أعرف هذا صعب للقبول
لكن الوجه الذي رأيته أنت في المرآة

785
01:11:28,321 --> 01:11:33,406
هو الوجه الذي أراه دائما عندما
أتكلّم مع إدوارد أو باريس أو لاري

786
01:11:33,567 --> 01:11:35,448
أو أي شخص آخر قابلته اللّيلة

787
01:11:35,609 --> 01:11:39,372
مالكولم في مراحل المعالجة الطبية

788
01:11:39,532 --> 01:11:44,897
الوحيد الذي أجبر كلّ شخصياته
كي يواجه أحدهما الآخر للمرة الأولى

789
01:11:45,058 --> 01:11:47,500
أنا عرفت سيكون قاسياً

790
01:11:47,660 --> 01:11:52,666
ومعها، تقل عدد الشخصيات

791
01:11:54,907 --> 01:11:56,749
تقل؟

792
01:11:56,910 --> 01:11:59,592
إجتمعت بأحدى شخصياته الليلة

793
01:11:59,752 --> 01:12:02,555
إرتكبت تلك جرائم القتل قبل أربعة سنوات

794
01:12:02,915 --> 01:12:06,519
سيطر على مالكولم، كما أنت الآن

795
01:12:06,680 --> 01:12:11,684
هدأ من روعك، وفي غضون 19 ساعة

796
01:12:11,844 --> 01:12:15,288
ستموت ريفيرس مالكولم بسبب تلك الأعمال

797
01:12:15,448 --> 01:12:19,132
مالم أستطيع إقتناع ذلك الرجل

798
01:12:19,331 --> 01:12:21,614
بأنك تحررت من القاتل

799
01:12:24,777 --> 01:12:27,099
أريدك التركيز معي، إدوارد؟

800
01:12:27,260 --> 01:12:30,423
أحتاج إلى مساعدتك
أحتاج إلى مساعدتك لإنتهاء هذه

801
01:12:30,984 --> 01:12:32,665
إدوارد، استمع لي

802
01:12:33,866 --> 01:12:35,508
إدوارد، ركـّز معي

803
01:12:35,667 --> 01:12:38,430
استمع لي، أحتاجك لتفهم

804
01:12:38,591 --> 01:12:41,634
القاتل لا يستطيع البقاء على قيد الحياة

805
01:12:41,794 --> 01:12:42,995
إدوارد

806
01:13:09,141 --> 01:13:10,582
أفهمت؟

807
01:13:11,624 --> 01:13:15,027
لا أستطيع رؤية شيء، هل يوجد مصباح؟

808
01:13:17,268 --> 01:13:20,833
ـ هل حصلت على مصباح؟
ـ نعم، نعم، أنه ميت اللعنه

809
01:14:03,875 --> 01:14:05,276
اسكت

810
01:14:11,162 --> 01:14:13,844
وماذا سألبس، يا رجل؟

811
01:14:14,005 --> 01:14:15,727
بما أنت فيه

812
01:14:27,138 --> 01:14:28,099
لاري

813
01:14:29,780 --> 01:14:32,102
لاري، تعال هنا

814
01:14:38,309 --> 01:14:39,790
إيد

815
01:14:47,879 --> 01:14:49,720
إيد

816
01:15:03,413 --> 01:15:05,296
لاري

817
01:15:10,140 --> 01:15:12,903
ـ لاري
ـ باريس

818
01:15:13,864 --> 01:15:14,945
باريس

819
01:15:17,707 --> 01:15:19,430
لاري؟

820
01:15:22,473 --> 01:15:25,235
لاري؟ لاري؟

821
01:15:28,238 --> 01:15:30,841
أين مفاتيح العربه؟

822
01:15:31,425 --> 01:15:33,043
أين مفاتيح العربه؟

823
01:15:37,046 --> 01:15:40,090
ـ حسناَ، لاري
ـ يجب أن نخرج من هنا

824
01:15:40,250 --> 01:15:43,173
ـ إيد عنده مفاتيح العربة
ـ حصلت على إحتياطي

825
01:15:43,333 --> 01:15:46,176
ـ أين هو؟
ـ لا أعرف

826
01:15:47,137 --> 01:15:49,979
ـ ماذا تفعل؟
ـ نحتاج سلاح

827
01:15:51,021 --> 01:15:52,062
اللعنه

828
01:15:55,465 --> 01:15:57,307
اعطيني مفاتيح العربة

829
01:16:54,964 --> 01:16:56,605
إيد

830
01:16:56,766 --> 01:16:58,567
يجب أن نخرج من هنا

831
01:16:58,727 --> 01:17:00,969
ـ باريس
ـ انه قادم

832
01:17:01,130 --> 01:17:03,372
ـ ابقي هنا
ـ ماذا حصل لك؟

833
01:17:03,533 --> 01:17:06,135
باريس، استمعي لي

834
01:17:06,294 --> 01:17:08,617
ابقي هنا

835
01:17:09,778 --> 01:17:11,860
سيكون على ما يرام

836
01:17:36,084 --> 01:17:38,967
ارمي لي مفاتيح العربة، إيد

837
01:17:40,969 --> 01:17:44,452
ارمي لي مفاتيح العربة
ابقى مكانك، ابقى مكانك

838
01:18:15,803 --> 01:18:19,367
إيد إيد إيد

839
01:18:24,452 --> 01:18:26,774
إيد، دعني أرى

840
01:18:26,934 --> 01:18:28,616
سأخذك إلى المستشفى؟

841
01:18:28,777 --> 01:18:30,778
سأخذك إلى المستشفى؟

842
01:18:30,979 --> 01:18:33,741
ابقى معي، سأخذك إلى المستشفى؟

843
01:18:33,901 --> 01:18:37,385
ضع ذراعك حول رقبتي، يجب أن تصمد؟

844
01:18:37,545 --> 01:18:42,990
أنت معي، إيد؟ ابقى معي
واحد، إثنان، ثلاثة

845
01:18:44,032 --> 01:18:48,195
يجب أن تساعدني لأرفعك إيد، يجب أن تنهض قليلا

846
01:18:50,077 --> 01:18:53,321
إيد، لماذا لا تدعني أساعدك؟

847
01:18:54,761 --> 01:18:56,323
أين ذهبت قبل قليل؟

848
01:18:56,484 --> 01:19:00,127
ماذا رأيت؟ أخبرني ما الذي تراه

849
01:19:02,970 --> 01:19:05,492
رأيتك

850
01:19:09,216 --> 01:19:12,499
رأيتك في بستان البرتقال

851
01:19:41,167 --> 01:19:43,930
لماذا لا تدعني أساعدك؟

852
01:19:45,051 --> 01:19:47,294
أين ذهبت؟

853
01:19:47,454 --> 01:19:49,456
ماذا رأيت؟

854
01:19:52,659 --> 01:19:54,861
رأيتك

855
01:19:56,542 --> 01:19:59,746
في بستان البرتقال

856
01:20:34,500 --> 01:20:39,585
السؤال، سيدي، هل الجسد يُدان أم العقل

857
01:20:40,146 --> 01:20:43,629
جسده إرتكب جرائم القتل، ذلك صحيح

858
01:20:43,789 --> 01:20:45,952
الشخص الذي بداخله لم يفعل

859
01:20:46,111 --> 01:20:47,633
القاضي تايلور، ذلك قد لا يكون صحيحاً

860
01:20:47,793 --> 01:20:50,196
شهدنا تفتيت 10 شخصيات الليلة

861
01:20:50,355 --> 01:20:52,037
تسعة كانت بريئة وواحد كانت مذنبة

862
01:20:52,198 --> 01:20:53,159
هم ليسوا حقيقيون

863
01:20:53,359 --> 01:20:55,521
العنف الذي وجد بداخله تلاشى

864
01:20:55,721 --> 01:21:00,166
سيدي، مالكولم يعود الى المستشفى الرسمي

865
01:21:04,369 --> 01:21:09,015
في قضيه ريفيرس نيفادا حسب توصية هذه المحكمة

866
01:21:09,174 --> 01:21:11,737
ذلك إعدام السيد ريفيرس يكون نافذ

867
01:21:11,898 --> 01:21:15,581
احول السيد ريفيرس الى المستشفى النفسي

868
01:21:15,981 --> 01:21:18,784
تحت عناية الدّكتور مالك

869
01:21:36,081 --> 01:21:38,563
كسر الكعوب و نفخ القرون
في وجهي بالإزدراء

870
01:21:38,764 --> 01:21:42,888
لكنه ليس ذلك الطريق
لم اولد كي أفقدك

871
01:21:43,048 --> 01:21:45,250
أريدك

872
01:21:45,410 --> 01:21:47,532
أريدك

873
01:21:47,693 --> 01:21:51,736
أريدك سيئ جدا

874
01:23:01,525 --> 01:23:03,207
تيمي

875
01:23:30,554 --> 01:23:32,235
لا، رجاء لا

876
01:23:33,637 --> 01:23:37,200
لا، تيمي، رجاء

877
01:23:37,361 --> 01:23:39,282
ماذا هذا، مالكولم؟

878
01:23:47,490 --> 01:23:48,612
مالكولم؟

879
01:23:48,772 --> 01:23:50,894
السافلات لا يحصلن على فرصة ثانية

880
01:24:07,871 --> 01:24:10,553
عندما كنت أصعد السلالم

881
01:24:10,713 --> 01:24:14,397
قابلت رجلا لم يكن هناك

882
01:24:14,557 --> 01:24:17,160
لم يكن هنا لليوم الثاني

883
01:24:17,320 --> 01:24:20,883
أرغب، أرغب له أن يخرج

