1
00:00:00,976 --> 00:00:21,976
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

2
00:00:21,977 --> 00:00:42,977
ترجمة
ديلمون البحراني
مع تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة

3
00:00:42,978 --> 00:00:44,936
.إنه لأمر مضحك

4
00:00:45,144 --> 00:00:47,144
... ليس العبرة في مدى بساطة تورطك

5
00:00:47,353 --> 00:00:49,728
فما زال هناك
... صح وخطأ

6
00:00:49,936 --> 00:00:51,936
.ونهايتك دائماً نتيجة لاختيارك

7
00:00:52,144 --> 00:00:56,353
يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي
.تستطيع أن تتعايش مع نفسك

8
00:00:56,519 --> 00:00:59,811
ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً
... وتبقى تتجول

9
00:01:00,019 --> 00:01:02,603
ولكنّك ميت
.وأنت لا تعلم ذلك

10
00:02:23,103 --> 00:02:26,478
كنت ماراً بـ تكساس
في طريقي إلى المكسيك

11
00:02:26,603 --> 00:02:29,103
.كنت محتاجاً لبعض الوقت للإختباء

12
00:02:29,311 --> 00:02:32,269
أنفقت أغلب حياتي
.في المراوغة

13
00:02:33,853 --> 00:02:36,394
سكران أو صاحي
... ما عدت أتذمر

14
00:02:36,561 --> 00:02:40,436
حتى لو تلطخت يداي
.في الطريق

15
00:04:12,769 --> 00:04:18,269
جريكو كانت منطقة نائية
.تبعد ما يقارب الـ 50 ميلاً عن الحدود

16
00:04:18,436 --> 00:04:20,978
شوارعها قذرة
.المباني آيلة للسقوط

17
00:04:21,144 --> 00:04:22,811
... شيء واحد بالتأكيد

18
00:04:23,019 --> 00:04:26,561
أنك لا تستطيع أن تجدها
.في أي مكان على الخريطة

19
00:04:46,754 --> 00:04:53,754
متعهد دفن الموتي

20
00:05:19,561 --> 00:05:22,561
،لفترة طويلة
.كنت رجل المدينة الكبير

21
00:05:22,728 --> 00:05:24,561
... أحبّ رصيفاً تحت أقدامي

22
00:05:24,686 --> 00:05:27,019
وأضوية لامعة
بعد أن تغرب الشمس

23
00:05:27,228 --> 00:05:29,519
إعتقدت أن هذه البلدة المحصنة
... كانت فقط من الأماكن التي

24
00:05:29,644 --> 00:05:32,853
،تتزوّد فيها بوقود للسيارة
... وتحصل على شيء للأكل

25
00:05:33,019 --> 00:05:35,394
،وإذا علقت
.تقضي فيها الليل

26
00:05:36,811 --> 00:05:39,519
... ثم بدأت أنظر لها

27
00:05:39,644 --> 00:05:42,561
وحينها
.بدأ كل المرح

28
00:06:24,894 --> 00:06:26,436
إنها ليست فكرة جيدة
... أن تنظر

29
00:06:26,603 --> 00:06:28,769
.إلى فتاة السّيد دويل بتلك الطريقة

30
00:06:28,936 --> 00:06:32,394
أتذكر بأن أحدهم أخبرني
.بأن هذه بلد الحرّية

31
00:06:32,561 --> 00:06:35,686
جوكو، هذا الرجل يعتقد
.بأنها بلد الحرية

32
00:06:37,436 --> 00:06:39,144
.الآن أنت حرّ بالإنصراف

33
00:06:43,894 --> 00:06:48,061
مكتب مدير الشرطة هناك
.إن كنت تريد الشكوى

34
00:06:53,394 --> 00:06:55,061
.مصباحك بارزٌ

35
00:07:41,978 --> 00:07:44,811
،رأيته
.مباشرة من النافذة

36
00:07:44,978 --> 00:07:48,269
هل تعرف ماذا سأفعل
حياله؟

37
00:07:48,478 --> 00:07:50,394
.لا شيء

38
00:07:51,853 --> 00:07:54,311
.لكني أعرف ما يجب عليك فعله

39
00:07:54,478 --> 00:07:58,228
... يجب أن تستبدل دولابك بالاحتياطي

40
00:07:58,394 --> 00:08:00,853
.وتخرج من البلدة

41
00:08:01,019 --> 00:08:02,478
أليس هذا صحيح، بوب؟

42
00:08:02,603 --> 00:08:04,853
.عليك أن تعذر بوب إنه كبير في السن

43
00:08:05,019 --> 00:08:08,061
.لا يتكلم كثيراً

44
00:08:11,353 --> 00:08:15,228
.توقف
.دعني أخبرك شيئاً

45
00:08:15,394 --> 00:08:20,061
إذا علقت هنا
.لا تأتي لي طالباً المساعدة

46
00:08:20,269 --> 00:08:21,769
.أنت على ضمانتك الشخصية

47
00:08:21,936 --> 00:08:24,478
لدينا بالفعل رجل
.في نافذة متعهّد دفن الموتى

48
00:08:24,644 --> 00:08:30,269
... إعمل احساناً لنفسك
.أول شيء، احصل على سلاح ناري

49
00:08:40,478 --> 00:08:43,144
.أول زبون أراه طوال الأسبوع

50
00:08:45,144 --> 00:08:46,894
هل تريد ويسكي أو جعة؟

51
00:08:47,061 --> 00:08:48,853
.ليس لدي شيء آخر لأقدمه

52
00:08:49,061 --> 00:08:50,436
.ويسكي

53
00:08:50,561 --> 00:08:52,561
أنت تحت الحظر؟

54
00:08:54,103 --> 00:08:57,103
.لا نعيره الكثير من الإهتمام هنا

55
00:08:57,269 --> 00:09:00,061
هل لديك هاتف؟

56
00:09:00,228 --> 00:09:02,061
تريد الإتصال بمن؟

57
00:09:02,228 --> 00:09:03,686
.أمّي

58
00:09:08,603 --> 00:09:11,728
،لدينا هواتف
... ولكنها لا تعمل

59
00:09:11,894 --> 00:09:14,769
لأنك تحتاج مشغل لوحة
.المفاتيح ليديرهم

60
00:09:14,936 --> 00:09:18,186
هل لديك كهرباء؟

61
00:09:18,353 --> 00:09:19,644
.لدي

62
00:09:19,853 --> 00:09:21,936
.تدار على مولدات الغاز

63
00:09:22,103 --> 00:09:23,811
.أتمنى أن يبقون يعملون

64
00:09:23,978 --> 00:09:27,186
لم يبقَ أحد لإصلاحهم
.إذا انفجروا

65
00:09:27,353 --> 00:09:28,561
... بصراحة

66
00:09:28,728 --> 00:09:33,061
أغلب الذين يدعون بالرجال
.المحترمين هربوا

67
00:09:33,228 --> 00:09:36,561
صراحة لم يبق الكثير هنا
.إنها مدينة أشباح

68
00:09:37,936 --> 00:09:38,978
... مدير شرطة ملعون

69
00:09:39,144 --> 00:09:41,519
يحقق ربحه بالوقوف
... في المنتصف

70
00:09:41,644 --> 00:09:43,144
.يبتز كلا الطرفين

71
00:09:43,353 --> 00:09:46,186
أعتقد بأن السّيد دويل
... رشاه أولاً

72
00:09:46,353 --> 00:09:48,269
.أو لربّما كان ستروزّي من بدأ

73
00:09:48,436 --> 00:09:49,811
من ستروزّي؟

74
00:09:51,811 --> 00:09:54,228
.إنها العصابة الأخرى هنا

75
00:09:54,436 --> 00:09:56,561
.ستروزي والرجل الإيطالي

76
00:09:56,686 --> 00:10:01,103
،سيطرت كلتا العصابتين على هذه البلدة
.وهرب كل الناس المحترمون

77
00:10:01,311 --> 00:10:03,269
... جاءا من نفس المدينة الكبيرة

78
00:10:03,478 --> 00:10:06,269
لكنّهم لا
.يحبون بعضهم البعض كثيراً

79
00:10:06,436 --> 00:10:07,478
.المهربون

80
00:10:07,603 --> 00:10:09,936
ستروزّي
... "في "سويت ووتر

81
00:10:10,144 --> 00:10:11,769
."ومجموعة دويل في "ألامو

82
00:10:13,144 --> 00:10:16,561
يتركونني أعيش
.لأنني أعيش لنفسي

83
00:10:16,728 --> 00:10:18,686
.يعتقدون أني مجنون

84
00:10:20,311 --> 00:10:22,519
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

85
00:10:28,478 --> 00:10:32,186
سأذهب لأرى الرجل الذي
... حطّم سيارتي

86
00:10:32,353 --> 00:10:34,644
.لدي محادثة صغيرة معه

87
00:10:39,394 --> 00:10:41,936
لقد حصلت حقيقة
... على استقبال حار

88
00:10:42,144 --> 00:10:45,728
لكنّي بدأت بالإعتقاد
.لربّما كان هذا يوم سعدي

89
00:10:45,936 --> 00:10:47,436
... محتال لإدارة الشرطة

90
00:10:47,561 --> 00:10:50,103
.ومهربين يكرهان بعضهما

91
00:10:50,269 --> 00:10:51,853
... إذا لعبتها صح

92
00:10:52,019 --> 00:10:55,186
يمكنني أن أحصل على
.المال بسهولة وانتقل

93
00:11:06,458 --> 00:11:09,458
.الجميع هنا خائفون

94
00:11:10,459 --> 00:11:13,459
... الشيء الوحيد الذي ستجده

95
00:11:15,544 --> 00:11:17,544
.الموت ...

96
00:11:18,597 --> 00:11:20,597
خاص
الأعضاء فقط

97
00:11:22,186 --> 00:11:24,186
... إعتقدت بأنّني أوضحت الأمر

98
00:11:24,353 --> 00:11:27,561
من الذي يمكنك أو لا يمكنك
.النظر له هنا

99
00:11:28,936 --> 00:11:31,478
.تلك ملك السّيد دويل

100
00:11:31,603 --> 00:11:34,478
.جئت هنا لرؤيتك

101
00:11:37,228 --> 00:11:40,019
هل قمت بإصلاح سيارتك؟

102
00:11:42,228 --> 00:11:44,603
.ينقصني بعض المال

103
00:11:46,478 --> 00:11:49,353
كنت أتساءل إذا بإمكانك
.إن تساعد في جبر الأضرار

104
00:11:49,561 --> 00:11:52,853
.أعتقد بأنّك يجب أن تقتلني

105
00:11:54,353 --> 00:11:56,311
.سيكون مؤلماً إن فعلتها أنا

106
00:12:23,353 --> 00:12:25,978
أخبر السّيد دويل لو
... استأجر رجلاً أذكى

107
00:12:26,186 --> 00:12:27,978
.لم يحدث شيئاً من هذا

108
00:12:37,811 --> 00:12:39,436
.كله بشأن الخمر

109
00:12:39,561 --> 00:12:41,603
يهرّب من المكسيك
.عن طريق هنا

110
00:12:41,769 --> 00:12:44,269
نحن جزء من أعمال
.عائلة في شيكاغو

111
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
لذلك ما لدينا هنا هو
... قريب من حرب أهلية

112
00:12:46,644 --> 00:12:48,269
.ما عدا الآن نحن في هدنة

113
00:12:48,436 --> 00:12:50,603
... هذه الهدنة لن تدوم

114
00:12:50,769 --> 00:12:52,519
.خصوصا بعد عودة هيكي

115
00:12:52,644 --> 00:12:54,144
.لهذا أنت هنا

116
00:12:54,353 --> 00:12:57,144
من هيكي؟

117
00:12:57,311 --> 00:12:59,228
هيكي
.مساعد دويل

118
00:12:59,394 --> 00:13:00,936
.حبيب قلبي

119
00:13:01,144 --> 00:13:03,353
يبدو مثل شخص قد
.تم تقطيعه لعشاء الأحد

120
00:13:03,519 --> 00:13:04,644
.يتكلم هكذا

121
00:13:04,811 --> 00:13:06,603
.إنسه

122
00:13:06,769 --> 00:13:09,644
ماذا عنك؟
هل لديك اسم؟

123
00:13:12,353 --> 00:13:13,644
.سميث

124
00:13:13,853 --> 00:13:16,769
سميث ماذا؟
هل لديك اسمٌ أول؟

125
00:13:16,936 --> 00:13:18,228
.جون

126
00:13:20,561 --> 00:13:21,978
.إنه اسم جيد

127
00:13:22,144 --> 00:13:24,353
هل أنت هارب؟

128
00:13:24,561 --> 00:13:26,353
من أين أنت؟

129
00:13:26,561 --> 00:13:28,228
.الشرق الخلفي

130
00:13:28,394 --> 00:13:31,228
.جون سميث من الشرق الخلفي

131
00:13:31,394 --> 00:13:34,228
.سمعت بأنّك أردت رؤيتي

132
00:13:34,436 --> 00:13:36,019
.ذلك صحيح

133
00:13:36,228 --> 00:13:37,561
ما المسألة؟

134
00:13:37,686 --> 00:13:40,186
هل قاطعت شيئاً مهماً؟

135
00:13:40,394 --> 00:13:42,519
.كانت تطلي أظافرها

136
00:13:42,644 --> 00:13:44,728
.هذه لوسي

137
00:13:44,894 --> 00:13:46,686
.إنها فتاة لطيفة

138
00:13:46,894 --> 00:13:50,228
لديها فم كبير، ولكن
... ستبقيه مغلق

139
00:13:50,394 --> 00:13:52,436
وستكون الآن لطيفة، صحيح؟

140
00:13:52,561 --> 00:13:55,894
لوسي، هل بالإمكان رجاءً
أخذ السّيد سميث إلى غرفته؟

141
00:14:00,394 --> 00:14:03,561
أظن بأن ستروزّي استأجر
.لنفسه متشرداً آخرَ

142
00:14:04,728 --> 00:14:06,561
هذا انطباعك، أليس كذلك؟

143
00:14:06,686 --> 00:14:08,228
.نعم، أنا قارئة بخت

144
00:14:08,436 --> 00:14:10,061
.العمل لصالح ستروزّي له فوائده

145
00:14:10,228 --> 00:14:11,769
.ستحبّ غرفتك

146
00:14:13,561 --> 00:14:15,894
الفتاة كانت من
."خارج "سيسرو

147
00:14:16,061 --> 00:14:19,644
ستروزّي قال بأنّه جاء بها هنا
... للحفاظ على روحه المعنوية

148
00:14:19,853 --> 00:14:22,769
لكنها كانت المرة الأولى
.التي سمعته يقول ذلك

149
00:14:22,936 --> 00:14:25,394
حاول أن تحافظ على الهدوء، اتفقنا؟

150
00:14:25,561 --> 00:14:26,644
.غرفتي تحتك مباشرة

151
00:14:26,811 --> 00:14:28,936
سأحاول أن لا أحدث
... ضوضاء أكثر من اللازم

152
00:14:29,144 --> 00:14:31,853
.عندما أقفز على السرير

153
00:14:32,019 --> 00:14:34,103
.عشاء الأحد كان حدثاً حقيقياً

154
00:14:34,269 --> 00:14:36,353
ستروزي كان يمكن أن يكون
... مجرد غطاء صغير

155
00:14:36,561 --> 00:14:38,269
... لكنّه حاول أن يدير الأمور

156
00:14:38,436 --> 00:14:40,561
كما لو أنه شخص مهم
.قد عاد من شيكاغو

157
00:14:40,686 --> 00:14:42,978
.كان لديه جيشاً من 20 مسلح

158
00:14:43,144 --> 00:14:46,603
بقدر ما يمكنني أن أرى
.كان معظمهم أغبياء

159
00:14:46,811 --> 00:14:49,644
وكأنما كان الجميع قد
.خرجوا من رواية رخيصة

160
00:14:57,603 --> 00:14:58,936
ما رأيك بالطعام؟

161
00:14:59,144 --> 00:15:00,353
.جيد

162
00:15:00,561 --> 00:15:03,186
جلبت هؤلاء الأمهات
.من شيكاغو

163
00:15:03,353 --> 00:15:04,894
.الأكل هنا كان فظيعاً

164
00:15:05,061 --> 00:15:06,394
جيد، أليس كذلك؟

165
00:15:06,561 --> 00:15:07,978
.نعم. أحبّ الثوم

166
00:15:08,186 --> 00:15:09,811
.حسناً

167
00:15:22,061 --> 00:15:23,894
ما هذا؟ لا أحد ينتظر؟

168
00:15:24,061 --> 00:15:25,478
.أنت متأخّر

169
00:15:25,644 --> 00:15:27,061
.كان لدي عمل مهم

170
00:15:27,228 --> 00:15:30,269
بينما كنت تعمل
... عملك المهم

171
00:15:30,436 --> 00:15:31,686
.حدثت أشياء

172
00:15:31,894 --> 00:15:34,353
.لدينا الآن موظف جديد

173
00:15:34,561 --> 00:15:37,894
،السّيد سميث
.هذا جورجيو كورمونت

174
00:15:38,061 --> 00:15:41,936
فِن المقتول. كان أفضل
.رجل بعد هيكي لدى دويل

175
00:15:44,394 --> 00:15:46,103
.أعرف كلّ شيء عنه

176
00:15:46,269 --> 00:15:47,478
.وأنت تستأجره

177
00:15:47,603 --> 00:15:50,769
ماذا تعتقد تأثير ذلك
على استمرارية الهدنة؟

178
00:15:50,936 --> 00:15:53,686
تريد تحذير دويل؟
بالإضافة، من هو بحقّ الجحيم ؟

179
00:15:53,853 --> 00:15:55,436
.رجال دويل خائفون منه

180
00:15:55,603 --> 00:15:58,228
،كان في البلدة لـ 20 دقيقة
.قتل أحدهم

181
00:15:58,436 --> 00:16:00,978
دويل لن يعمل شيئاً
.إنه خارج البلدة مع هيكي

182
00:16:01,144 --> 00:16:03,353
الشيء الوحيد الذي يمكن
... أن يحاوله ذلك الصرصور

183
00:16:03,519 --> 00:16:05,311
.أن يستأجر هذا الرجل

184
00:16:05,519 --> 00:16:07,061
.أنا لا أحبّه

185
00:16:07,228 --> 00:16:09,144
أنا لا أحبّ التغييرات
... في الدقيقة الأخيرة

186
00:16:09,311 --> 00:16:11,144
... وأنا لا أحبّ الوجوه الجديدة

187
00:16:16,686 --> 00:16:20,978
،لديك مشكلة معي
.ناقشها مع رئيسك

188
00:16:21,144 --> 00:16:23,561
.أنا فقط أعمل هنا

189
00:16:24,814 --> 00:16:26,814
متعهد دفن الموتى
(الحانوتي)

190
00:16:32,769 --> 00:16:37,019
لذا قرّرت تسليم
.غرفتي المجّانية

191
00:16:37,186 --> 00:16:38,561
... لقد رأيت حقيقة الأمر

192
00:16:38,686 --> 00:16:41,561
وهؤلاء الرجال
.بعيدون عنها جداً

193
00:16:44,728 --> 00:16:47,394
لم أكن متأكّداً إذا كان لديه
... تابوتاً خشبياً جاهزاً لي

194
00:16:47,561 --> 00:16:50,186
أو كان فقط أراد
.أن يقول لي شكراً للعمل

195
00:16:59,436 --> 00:17:01,644
.انظر من هنا

196
00:17:03,603 --> 00:17:04,936
... آخر مرّة رأيتك

197
00:17:05,103 --> 00:17:07,561
كنت ستتحدث
.مع بعض الرجال

198
00:17:07,728 --> 00:17:09,853
بعدها سمعت
.بأن أحدهم مات

199
00:17:10,061 --> 00:17:13,061
نوع المحادثة
.انحدر

200
00:17:15,644 --> 00:17:17,561
أليس ذلك صحيح، بوب؟

201
00:17:21,853 --> 00:17:25,103
،هو لا يتكلّم كثيراً
.لكن آذانه تعمل جيداً

202
00:17:28,811 --> 00:17:31,103
هل لديك غرفة يمكنك أن
تؤجرني إياها؟

203
00:17:31,269 --> 00:17:34,811
إني متفاجأ بألا تبقى
."في "سويت ووتر

204
00:17:35,019 --> 00:17:38,478
هناك غرفة في الطابق العلوي
.يمكن أن أنتفع بالمال

205
00:17:38,603 --> 00:17:41,603
.ألديك اسم؟ اسمي جو

206
00:17:43,519 --> 00:17:44,644
.حسناً، جو

207
00:17:45,894 --> 00:17:48,103
أعلمني
... عندما ينتهي

208
00:17:48,311 --> 00:17:50,311
.وسأعطيك المزيد

209
00:17:51,311 --> 00:17:53,311
هل يوجد فتيات للإعارة
في هذه البلدة؟

210
00:17:53,478 --> 00:17:55,769
.الجحيم، نعم

211
00:17:55,978 --> 00:17:57,561
.أنت في غرب تكساس

212
00:17:57,769 --> 00:18:01,144
،عند الزاوية
.الباب الثالث على اليسار

213
00:18:02,936 --> 00:18:05,311
.يمكن أن تتحمّلهم بالتأكيد

214
00:18:13,061 --> 00:18:16,394
تذكّرني بذلك الرجل
... الذي يتعنى للمجيء لرؤيتي

215
00:18:16,561 --> 00:18:18,103
."عندما عملت في "نيو أورلينز

216
00:18:18,311 --> 00:18:19,853
.بدا مثلك كثيراً

217
00:18:20,019 --> 00:18:21,561
هل كنت ذات مرة في "نيو أورلينز"؟

218
00:18:21,728 --> 00:18:22,853
.كان لطيفاً

219
00:18:23,019 --> 00:18:25,478
.... لم يكن بهدوئك، ومع ذلك

220
00:18:25,603 --> 00:18:28,061
.تبدوان كأخوين تقريباً

221
00:18:28,228 --> 00:18:29,728
.ما عدا أنه لديه أوشام

222
00:18:29,936 --> 00:18:32,811
أعتقد بأنّه كان
.في البحرية

223
00:18:35,936 --> 00:18:39,686
وكان يأتي ويراني
.كلّ يوم جمعة أو ليلة سّبت

224
00:18:39,853 --> 00:18:42,561
.اسمه كان كلارينس

225
00:18:42,728 --> 00:18:46,311
كان لدي الكثير من المرح
."في "نيو أورلينز

226
00:18:46,478 --> 00:18:49,311
إني آسفة لمجيئي
.إلى هذه البلدة الرديئة

227
00:18:49,519 --> 00:18:51,478
.لا شيء هنا يمكن عمله

228
00:18:51,644 --> 00:18:54,686
لذا أخذت كلّ أنواع الرقص ...
... التي يمكن تخيلها

229
00:18:54,894 --> 00:18:57,686
لأني أردت
... أن أكون راقصة

230
00:18:57,853 --> 00:19:01,311
ولذا جئت هنا
... لأنه في غير أوانه

231
00:19:25,686 --> 00:19:27,103
!اخرجن من هنا يا فتيات

232
00:19:27,269 --> 00:19:28,728
!اذهبن

233
00:19:47,436 --> 00:19:49,353
.ليس لي دخلاً في الأمر

234
00:19:49,519 --> 00:19:50,353
ماذا؟

235
00:19:50,519 --> 00:19:51,603
... ليس لي أي شيء

236
00:19:51,769 --> 00:19:53,144
من الذي أوقع بي؟

237
00:19:53,311 --> 00:19:55,644
!أجبروني
.قالوا بأنّهم سيقتلونني

238
00:19:55,769 --> 00:19:57,186
.لم يكن لدي خيار

239
00:19:57,353 --> 00:19:58,811
.اعطني اسماً

240
00:19:58,978 --> 00:20:01,103
!اعطني اسماً

241
00:20:01,269 --> 00:20:03,103
.رجل يعمل لـ دويل

242
00:20:03,269 --> 00:20:05,144
.كانت مجموعة دويل

243
00:20:05,311 --> 00:20:06,603
.رجاء لا تخبرهم بأني أخبرتك

244
00:20:06,811 --> 00:20:08,228
!اخرسي

245
00:20:08,436 --> 00:20:10,978
.أنا آسفة

246
00:20:11,186 --> 00:20:14,019
.كان اسمها واندا

247
00:20:14,186 --> 00:20:16,561
بالنسبة لي لم يكن
.الأمر شخصياً

248
00:20:16,728 --> 00:20:18,561
كانت تحاول أن تتكسب
... لتعيش

249
00:20:18,728 --> 00:20:20,519
في عالم
.يأكل السمك الكبير السمك الصغير

250
00:20:20,686 --> 00:20:22,019
.تعال

251
00:20:22,186 --> 00:20:27,269
في الوقت الذي ظهر فيه القانون
... كنت قد اختفيت من فترة طويلة

252
00:20:27,478 --> 00:20:30,519
لكن مدير الشرطة
.لم يخذلني

253
00:20:30,644 --> 00:20:32,644
... حقّق في الأمر بأكمله

254
00:20:32,811 --> 00:20:34,478
.ثمّ اعتقل المومس

255
00:20:37,061 --> 00:20:40,019
هبطت إلى "رد بيرد" وسألت
... الرجل الكبير في السن

256
00:20:40,228 --> 00:20:43,019
الذي يدير المكان
.أين يمكن أن أجدك

257
00:20:43,228 --> 00:20:44,561
أين نتجه؟

258
00:20:44,686 --> 00:20:47,019
.ملهى الجُكْبُكْس خارج البلدة

259
00:20:47,228 --> 00:20:48,561
.ستروزّي يريد الجميع هناك

260
00:20:48,686 --> 00:20:51,019
سيلقي خطاباً آخر؟

261
00:20:51,186 --> 00:20:54,228
هو لا يبقيني
.على اطلاع كامل

262
00:20:54,436 --> 00:20:56,603
جورجيو دائماً
... يدعي بأنه المسؤول

263
00:20:56,769 --> 00:20:58,394
... لأنه إبن شخص مهم

264
00:20:58,561 --> 00:21:00,311
.رئيس ستروزّي في شيكاغو

265
00:21:00,478 --> 00:21:02,769
ستروزّي وجورجيو
.أبناء عم

266
00:21:02,936 --> 00:21:04,894
.ستروزّي لا يسلم، رغم ذلك

267
00:21:05,061 --> 00:21:06,519
.ليس ربّ عائلة

268
00:21:06,644 --> 00:21:09,353
وأين موقعك معه من كل هذا؟

269
00:21:12,603 --> 00:21:16,644
سيلينا كانت على بعد 20 دقيقة
.عبر الصحراء

270
00:21:16,811 --> 00:21:19,686
مبنى خشبي من طابقين
.في مكان مجهول

271
00:21:19,853 --> 00:21:21,186
... هو من تلك الأماكن التي

272
00:21:21,353 --> 00:21:24,853
تبدو وكأنها متخصصة في
.إعداد شرائح الدجاج المقلية

273
00:21:25,061 --> 00:21:27,561
ستروزّي أخبرني بأن جورجيو
... والرجال الآخرون

274
00:21:27,728 --> 00:21:31,311
مستائين من المال
.الذي تحصل عليه

275
00:21:31,519 --> 00:21:34,686
،جورجيو لا يحبّك كثيراً
.إن  كنت لاحظت ذلك

276
00:21:34,853 --> 00:21:38,103
لماذا يقوم رجل بإرسال
صديقته للبحث عني؟

277
00:21:38,269 --> 00:21:40,311
وضع ستروزّي في حسابه
... بأني لست غبية بما يكفي

278
00:21:40,478 --> 00:21:43,311
لكي أقوم بأي أمر خارج
.المتفق عليه، لذلك أرسلني

279
00:21:43,478 --> 00:21:46,561
.هذا يجعلك تشعرين بفخر حقيقي

280
00:21:46,728 --> 00:21:48,978
.لا تتصرف بوضاعة

281
00:21:49,144 --> 00:21:51,811
أحصل من ستروزّي على
.كفايتي من ذلك، شكراً لك

282
00:21:52,019 --> 00:21:56,519
متأكّدة أنك لست غبية بما فيه الكفاية
لعمل أي شيء خارج الخطة؟

283
00:21:56,644 --> 00:21:57,894
.مجرّد فضول

284
00:21:58,061 --> 00:22:01,561
هل لدى صديقك اسم أول؟

285
00:22:03,061 --> 00:22:05,603
.فقط في غرفة النوم

286
00:22:08,769 --> 00:22:11,603
،كالمعتاد
... كانت تتصنع القساوة

287
00:22:11,769 --> 00:22:14,186
لكن أي شخص يمكن أن يرى
.إنها مجرد نمر من ورق

288
00:22:14,394 --> 00:22:16,769
... حتى مع ستروزي

289
00:22:16,936 --> 00:22:19,561
.هي في طريقها إلى الانفجار

290
00:22:32,936 --> 00:22:36,228
لأجل السيد المسيح
.لقد تأخرتما كثيراً

291
00:22:37,519 --> 00:22:39,269
.قبل مؤخرتي

292
00:22:40,853 --> 00:22:42,311
.إنها تمطر في الخارج

293
00:22:42,478 --> 00:22:44,519
.من الصعب القيادة في المطر

294
00:22:44,644 --> 00:22:47,394
كما قال
ما الذي أخركما؟

295
00:22:47,561 --> 00:22:50,561
... ربما لم تسمع بوضوح
.إنها تمطر

296
00:22:52,561 --> 00:22:55,186
إنكِ تقتربين كل يوم من أن
... تكوني كالحمار البولندي الحكيم

297
00:22:55,353 --> 00:22:57,186
.وهذا لم يعد لطيفاً

298
00:22:57,353 --> 00:23:00,144
وتعرفين ماذا يحدث
للحمار البولندي الحكيم؟

299
00:23:00,311 --> 00:23:02,936
!يرفسون على مؤخراتهم

300
00:23:05,186 --> 00:23:06,853
... عندما كنت في ذلك الماخور

301
00:23:07,061 --> 00:23:09,353
أرسل دويل رجلين
.لزيارتي

302
00:23:11,936 --> 00:23:13,686
.كان عليّ قتلهما

303
00:23:13,894 --> 00:23:16,061
قتلت إثنين إضافيين من رجال دويل؟

304
00:23:16,228 --> 00:23:18,394
،هل هذا هراء
أو الصدق؟

305
00:23:18,561 --> 00:23:20,811
.أنا لا أعير اهتماماً إلى دويل

306
00:23:20,978 --> 00:23:23,686
،إذا فقد رجلين اللّيلة
.فتلك أخبار جيدة

307
00:23:23,853 --> 00:23:27,769
دويل، يحاول أن يزايد
.على مزوديّ الخاصين

308
00:23:27,936 --> 00:23:30,769
،أحاول المقايضة معه
.هذا هراء

309
00:23:30,936 --> 00:23:35,394
لدينا شحنة ستأتي
."الإسبوع القادم من "مونتيري

310
00:23:35,561 --> 00:23:38,228
السّيد دويل لديه شحنة
.ستصل غداً

311
00:23:38,436 --> 00:23:42,644
هذا ما ستبدأ به
.لتحصيل أجرتك

312
00:23:52,436 --> 00:23:54,853
.تلك خمس شاحنات

313
00:23:55,019 --> 00:23:56,519
.لربّما 200 صندوق

314
00:23:56,644 --> 00:23:58,853
.ونحن نسلم بـ 200 دولار للصندوق

315
00:23:59,019 --> 00:24:01,186
.هذا يعني 200 ألف في حسابنا

316
00:24:01,353 --> 00:24:03,686
بالإضافة هل تعرف
ما هو الممتع حقاً؟

317
00:24:03,853 --> 00:24:05,144
.نحصل على شاحنات دويل

318
00:24:05,311 --> 00:24:09,603
تعرف صعوبة شراء
شاحنة في المكسيك؟

319
00:24:17,061 --> 00:24:20,186
عبرنا الحدود
.قبل ساعتين من الفجر

320
00:24:20,353 --> 00:24:24,019
ستروزّي أعدّ خطّة اعتقدَ
... أنها ستجعله يبدو جيداً

321
00:24:24,186 --> 00:24:27,061
إلى الرئيس الكبير
.في شيكاغو

322
00:24:27,228 --> 00:24:31,144
،تتضمّن الإختطاف، القتل
... فساد الجيش

323
00:24:31,311 --> 00:24:33,853
.ويجعلني في الواجهة

324
00:24:39,436 --> 00:24:42,061
من تكون بحق الجحيم؟

325
00:24:42,269 --> 00:24:45,228
هذا قد يكون وقت طيب
.للإستسلام

326
00:24:53,353 --> 00:24:54,394
بحقّ الجحيم ما هذا؟

327
00:24:54,561 --> 00:24:55,936
أخبرتك بأننا لا نستطيع أن نثق
.بهؤلاء المكسيكيين

328
00:24:56,144 --> 00:24:57,894
سأرسل سميث
... مع سانتو

329
00:24:58,061 --> 00:25:00,103
.لمراقبة دويل

330
00:25:00,311 --> 00:25:03,728
تبقى مع الشاحنات
."حتى يصلوا إلى "ماتاموروس

331
00:25:21,394 --> 00:25:23,603
.لقد كانت مجزرة

332
00:25:23,769 --> 00:25:25,936
لا أستطيع القول
... أني كنت آسفاً

333
00:25:26,144 --> 00:25:29,478
لكنّها كانت طريقة متوحشة
.للخروج

334
00:25:33,561 --> 00:25:35,394
... لا أعرف كم بالإمكان التعويل عليها

335
00:25:35,561 --> 00:25:37,894
.كشاهدة

336
00:25:38,061 --> 00:25:39,853
.إنها متشردة

337
00:25:40,019 --> 00:25:42,561
قد تكون موجودة هنا
.للأغراض اللا أخلاقية

338
00:25:42,728 --> 00:25:44,686
كم تريد لإخراجها؟

339
00:25:44,853 --> 00:25:47,686
.مائة ستخرج مباشرة

340
00:25:47,853 --> 00:25:49,478
ما أفكّر فيه هو
... كم من رجال دولي قد عرفوا

341
00:25:49,644 --> 00:25:51,853
.أنني كنت في الماخور

342
00:25:52,061 --> 00:25:54,853
أحسب أن نائبك سمعني
... "ليلة أمس في "رد بيرد

343
00:25:55,061 --> 00:25:56,853
جاء هنا
... وأخبرك عنه

344
00:25:57,061 --> 00:25:58,894
وأنت بعت المعلومات
.إلى دويل

345
00:25:59,061 --> 00:26:01,394
ما رأيك بأدائي للآن، يا مدير الشرطة؟

346
00:26:01,561 --> 00:26:05,644
.أنت مشتبه بك
أليس كذلك، بوب؟

347
00:26:05,811 --> 00:26:08,894
قد أكون قسوت عليك
.قليلاً البارحة

348
00:26:09,061 --> 00:26:10,394
.ربما قصرت معك في الحساب

349
00:26:10,561 --> 00:26:13,394
،لو كنت مكانك
.لخرجت من هنا

350
00:26:13,561 --> 00:26:16,686
رجال دويل سيعتقدون
.أنكِ حذّرتني

351
00:26:16,853 --> 00:26:20,686
هل هناك حافلة
تمرّ بهذه البلدة؟

352
00:26:20,853 --> 00:26:23,019
.نعم، ظهر كل يوم

353
00:26:27,061 --> 00:26:28,853
.تأكد بأن تلتحق بها

354
00:26:29,061 --> 00:26:31,894
لديّ بعض المعلومات قد
.تود بيعها إلى السّيد دويل

355
00:26:32,061 --> 00:26:33,353
سيكتشفها
... عما قريب

356
00:26:33,519 --> 00:26:35,603
لكنّك قد تكون الشخص
.الذي تعطيها له

357
00:26:35,769 --> 00:26:37,853
شحنة الخمر التي يتوقع
... وصولها من المكسيك

358
00:26:38,019 --> 00:26:40,311
.تم الاستيلاء عليها من قطاع الطرق

359
00:26:40,478 --> 00:26:44,061
بخشيش مثل هذا الخبر يجب
.أن لا يقل عن ألف

360
00:26:44,228 --> 00:26:45,603
... من الأفضل أن تكون صادقاً

361
00:26:45,769 --> 00:26:48,853
لأنه إذا قام دويل بإرسال
... هيكي لقتلي

362
00:26:49,019 --> 00:26:51,603
.سيأتي لك مباشرة

363
00:26:51,811 --> 00:26:53,394
.أسمع كثيراً عن هيكي

364
00:26:53,561 --> 00:26:55,769
.يبدو وكأنه رجل مخيف حقاً

365
00:26:55,936 --> 00:26:57,853
.دعني أخبرك فقط كم هو مخيف

366
00:26:58,061 --> 00:27:00,978
كان ذلك عندما كان
... في العاشرة من عمره

367
00:27:01,144 --> 00:27:04,561
أخذ سكين جزّار
... وقطع حنجرة أبيه

368
00:27:04,686 --> 00:27:05,853
.من الأذن إلى الأذن

369
00:27:06,061 --> 00:27:08,728
بعدها وضعوه
.في ملجأ أيتام

370
00:27:08,936 --> 00:27:11,519
في سن الـ 15 أحرقه
.وأصبح رماداً

371
00:27:12,561 --> 00:27:16,561
فقط تأكد بأن يكون لي
.نصف تلك الألف

372
00:27:24,478 --> 00:27:26,603
أعتقد بأنه علينا
.أن نتحدث مع بعض

373
00:27:26,811 --> 00:27:29,686
أنا لا أعتقد
.أن هؤلاء الناس يقدّرونك

374
00:27:34,561 --> 00:27:36,394
هل ستصبح بطلي؟

375
00:27:36,561 --> 00:27:39,894
أعتقدت بأنك تعمل كل هذا
.من أجل المال فقط

376
00:27:42,269 --> 00:27:44,894
أنا مجرّد رجل
.يفعل كل شيء لأجل المال

377
00:27:47,061 --> 00:27:50,561
هل رآك أحد وأنت صاعد إلى هنا؟

378
00:27:55,811 --> 00:27:58,603
تقدّرني؟
.أنت لا تعرف نصف التقدير

379
00:27:58,769 --> 00:28:02,436
ليس من الضروري
.أن آخذه من هؤلاء الأوغاد

380
00:28:02,561 --> 00:28:06,603
العودة إلى شيكاغو
.هو في مقدمة أولوياتي

381
00:28:07,603 --> 00:28:09,436
ما هو المضحك؟

382
00:28:09,561 --> 00:28:11,436
.لن تذهبين لأي مكان

383
00:28:11,561 --> 00:28:14,436
أنت تنفّسين عن غضبك
.لا أكثر

384
00:28:14,561 --> 00:28:18,436
هل سمعت الطريقة التي
يحدثني بها ستروزّي؟

385
00:28:18,561 --> 00:28:19,936
كرة الدهن؟

386
00:28:20,103 --> 00:28:21,436
.إلى الجحيم معه

387
00:28:21,603 --> 00:28:23,853
ستروزي خارج البلدة
.لليوم

388
00:28:24,019 --> 00:28:25,519
.وكذلك جورجيو

389
00:28:25,644 --> 00:28:26,728
لذا؟

390
00:28:26,894 --> 00:28:29,728
هل أخبرك ستروزّي بأنه
يدفع لي الكثير من المال؟

391
00:28:29,894 --> 00:28:33,269
ربما هناك طريقة لتضعي
.يدك على بعضٍ منه

392
00:28:35,728 --> 00:28:39,061
هل ستخبرني لماذا
تريد أن تفعل شيئاً لطيفاً كهذا؟

393
00:28:39,228 --> 00:28:41,436
... لأني رجل لطيف

394
00:28:41,561 --> 00:28:43,436
.رجل لطيف

395
00:28:50,478 --> 00:28:52,436
... كما قلت

396
00:28:53,769 --> 00:28:56,019
أنا لا أعتقد
.بأنهم يقدرونك

397
00:28:56,228 --> 00:28:59,769
أعتقد
.بأنك فتاة ذكية جداً

398
00:29:01,061 --> 00:29:05,561
.تقرأ ما بين الكلمات

399
00:29:07,061 --> 00:29:10,436
وأنا من الرجال الذين
... يحبون أن يأخذوا

400
00:29:10,561 --> 00:29:13,894
كلّ المعلومات
... الممكن الحصول عليها

401
00:29:14,103 --> 00:29:18,978
... إذاً لو تخبريني بما يدور

402
00:29:19,144 --> 00:29:22,436
سأعطيك مائة إضافية
... كل أسبوع

403
00:29:22,561 --> 00:29:24,853
.بيني وبينك فقط

404
00:29:33,061 --> 00:29:36,894
ستروزي وجورجيو سيعودان
... في اليوم التالي

405
00:29:37,061 --> 00:29:38,478
... ولكني شممت رائحة المال الحقيقي

406
00:29:38,644 --> 00:29:41,894
.سيأتي من العمل مع دويل

407
00:29:42,103 --> 00:29:44,061
.قاموا بالخطوة الأولى

408
00:29:50,561 --> 00:29:54,436
السّيد دويل يريدك
.أن تعمل معنا بدوام كامل

409
00:29:54,561 --> 00:29:56,936
.لست متأكداً بأنه سيتحملني

410
00:29:57,103 --> 00:29:58,436
جربني

411
00:29:58,561 --> 00:30:00,436
.ألف دولار

412
00:30:00,561 --> 00:30:03,644
أسبوعياً أو يومياً؟

413
00:30:04,936 --> 00:30:06,936
أني متفاجئ
.بأنك لست مجنوناً بسببي

414
00:30:10,019 --> 00:30:11,394
... ظننت بأنك ستحفظها لي

415
00:30:11,561 --> 00:30:14,019
.قتلت ثلاثة من رجالك

416
00:30:14,228 --> 00:30:17,561
هو العلاج الوحيد الذي أعرفه
.لكي أكون غبياً

417
00:30:19,103 --> 00:30:22,436
يا غبي
.اعطنا أفضل ما لديك

418
00:30:24,103 --> 00:30:25,853
.فوراً سيدي

419
00:30:30,561 --> 00:30:34,144
أعلم بأنك حصلت على
... عمل لدى ستروزي

420
00:30:34,353 --> 00:30:36,144
لكني أظنك من
... نوعية الرجال الذين

421
00:30:36,311 --> 00:30:38,561
يذهبون مع
... السعر الأعلى

422
00:30:38,686 --> 00:30:40,478
... مثل أولئك المكسيكيين

423
00:30:40,644 --> 00:30:43,311
اللذين من المفترض
.أن يحرسوا خمري

424
00:30:46,561 --> 00:30:49,061
،ستروزّي كان وراء ذلك
أليس كذلك؟

425
00:30:52,561 --> 00:30:54,644
... هل تودّ قتل ستروزي

426
00:30:54,853 --> 00:30:57,894
وذلك الشرير الصغير جورجيو؟

427
00:30:58,103 --> 00:31:01,436
،حسب ما أسمعه
... رجل مثلك

428
00:31:01,561 --> 00:31:04,519
.يهتمّ بالمال فقط

429
00:31:04,644 --> 00:31:07,103
.أعني كنوع من التقدير

430
00:31:07,269 --> 00:31:09,061
.لهذا كلنا هنا

431
00:31:09,228 --> 00:31:10,394
أين هيكي؟

432
00:31:11,686 --> 00:31:14,228
سمعت عن هيكي؟

433
00:31:15,394 --> 00:31:17,686
.سمعت بأنّه يتكلم بصورة مضحكة

434
00:31:17,853 --> 00:31:22,436
تبدو لك كذلك عندما
... يقوم شخص بتشريح وجهك

435
00:31:22,561 --> 00:31:25,561
ومعول ثلج
.في حنجرتك

436
00:31:28,561 --> 00:31:31,894
يمكن أن يصبح هيكي
.أسوء من ذلك

437
00:31:32,061 --> 00:31:35,394
.يجب أن يكون هذا جزء من العمل

438
00:31:35,561 --> 00:31:38,728
نحتاج شخص
.لطيف وأنيق، مثلك

439
00:31:41,019 --> 00:31:42,686
.سأفكّر في الموضوع

440
00:31:43,811 --> 00:31:46,144
!إنك ترتكب خطأ

441
00:31:47,561 --> 00:31:50,103
ربما لستَ
.بالذكاء المنشود

442
00:31:50,269 --> 00:31:52,394
بحقّ الجحيم
ما الذي يجعلك تتردد؟

443
00:31:52,561 --> 00:31:55,853
تعتقد بأن الخانع
سيرث الأرض؟

444
00:31:56,061 --> 00:31:59,561
إن ورثها
.فلن تكون هناك لكي تستمتع

445
00:32:02,561 --> 00:32:05,394
... ربما لدي بندقية للتأجير

446
00:32:05,561 --> 00:32:07,894
.ولكني لم أكن قاتلاً

447
00:32:08,061 --> 00:32:10,394
.ربما لم يفرق دويل بينهما كثيراً

448
00:32:10,561 --> 00:32:13,394
أخبر هيكي بأني
.قلت له مرحباً

449
00:32:13,561 --> 00:32:16,061
إنْ كنتُ سأدخل
... في محفظة دويل

450
00:32:16,228 --> 00:32:18,561
.أحتاج أن أبيعه شيئاً كبيراً

451
00:32:24,853 --> 00:32:26,561
.أنت لن تتركني

452
00:32:26,728 --> 00:32:28,478
.لا أحد يتركني
ماذا هناك؟ دويل؟

453
00:32:28,603 --> 00:32:30,478
هل عرض مالاً أكثر؟

454
00:32:30,603 --> 00:32:32,228
احتفظ بالـ 500 التي
... تدين بها لي

455
00:32:32,394 --> 00:32:35,686
المتبقية لي جراء العمل
.في المكسيك

456
00:32:35,894 --> 00:32:37,394
تركته ينصرف؟

457
00:32:37,561 --> 00:32:39,394
.إنه لن يذهب. لا أحد يذهب

458
00:32:39,561 --> 00:32:41,936
عُد إلى هنا
.يا ابن العاهرة

459
00:32:45,769 --> 00:32:47,311
!أنزلوا أسلحتكم

460
00:32:51,353 --> 00:32:52,769
تريد أن تقول لي شيئاً؟

461
00:33:00,436 --> 00:33:02,728
.سأقتلك أيها الوغد

462
00:33:08,561 --> 00:33:11,061
ليس خطأك
.جورجيو أبله

463
00:33:12,561 --> 00:33:15,353
هل تريد فعلاً أن تموت
من أجل أبله؟

464
00:33:21,019 --> 00:33:24,269
.دعه يذهب. أنزله

465
00:33:44,561 --> 00:33:46,894
أخبر السّيد دويل
.بأني تركت ستروزّي

466
00:34:01,561 --> 00:34:03,853
بحقّ الجحيم
علامّ هذه الابتسامة العريضة؟

467
00:34:04,061 --> 00:34:05,853
.كان ذلك رائعاً

468
00:34:06,061 --> 00:34:09,019
أعتقد بأنّك لم تعد
.تعمل لدى ستروزي

469
00:34:13,561 --> 00:34:15,561
إنك لم تقم بغسل هذه أبداً؟

470
00:34:26,019 --> 00:34:29,853
العمل لـ ستروزي
.كان كي يخرج نفسه من اللعب

471
00:34:30,019 --> 00:34:33,394
إلى أن يظهر هيكي
.كنت خارج التنقلات

472
00:34:33,561 --> 00:34:35,686
.قررت أن أتحفظ قليلاً

473
00:34:35,853 --> 00:34:38,228
.مضت يومان بدون شراب

474
00:34:38,394 --> 00:34:40,353
.بالنسبة لي، كان ذلك جيداً

475
00:34:45,394 --> 00:34:49,353
البقاء هنا في العراء
... قد لا تكون فكرة جيدة

476
00:34:49,561 --> 00:34:53,144
لرجل حصل على أعداء
.بقدر ما حصلت عليه

477
00:34:53,353 --> 00:34:55,769
.فكّرت بأن الجميع أحبوني

478
00:34:55,978 --> 00:34:58,436
.ًفأنا رجل لطيف جدا

479
00:35:00,561 --> 00:35:04,394
.هذه فتاة السّيد دويل

480
00:35:04,561 --> 00:35:06,603
أعيدها
.من الكنيسة

481
00:35:08,061 --> 00:35:10,228
أظن بأن الذهاب إلى الكنيسة
... يجعلها تشعر بالارتياح

482
00:35:10,436 --> 00:35:12,269
حول إبقاء الشراكة
.مع السّيد دويل

483
00:35:13,311 --> 00:35:15,061
هل هذا صحيح، يا حلوتي؟

484
00:35:18,561 --> 00:35:22,394
أنت لا تريد أن تحرم من
.الأموال الطائلة

485
00:35:22,561 --> 00:35:26,561
هذه الحرب الصغيرة مع ستروزي
.ستنتهي عمّا قريب

486
00:35:41,561 --> 00:35:42,894
.لقد عاد هيكي

487
00:35:55,061 --> 00:35:57,394
.حصلنا على المشاكل

488
00:35:57,561 --> 00:36:01,353
ستروزي كسر الهدنة
... لقد ضرب شاحناتنا في المكسيك

489
00:36:01,561 --> 00:36:04,894
،قتل كلّ رجالنا
.واستولى على كل الحمولة

490
00:36:15,894 --> 00:36:17,436
ما حال سيارتي؟

491
00:36:17,561 --> 00:36:20,436
أصلحت الأنبوب الداخلي
.وأصلحت ذلك المصباح العلوي

492
00:36:20,561 --> 00:36:23,436
،هي جيدة كالجديدة
.ماعدا تلك الزجاجة الأمامية

493
00:36:23,561 --> 00:36:27,103
،طلبت زجاجاً جديداً
.لكنّه سيأخذ فترة

494
00:36:28,561 --> 00:36:29,936
هل هذا يغطي أتعابك؟

495
00:36:30,103 --> 00:36:32,061
عشرون دولار؟
.ذلك كثير

496
00:36:33,144 --> 00:36:35,394
لكنّي حصلت على بعض المعلومات
... سأقايضك

497
00:36:35,561 --> 00:36:37,436
.على المتبقي

498
00:36:37,603 --> 00:36:40,353
جاء رجل هنا
... يسألني عن سيارتك

499
00:36:40,519 --> 00:36:42,103
يريد أن يتأكد
... من سجلها

500
00:36:42,269 --> 00:36:43,436
.ويتأكد من اسمك

501
00:36:43,561 --> 00:36:44,811
ماذا أخبرته؟

502
00:36:45,019 --> 00:36:46,103
.لم أخبره شيئاً

503
00:36:46,269 --> 00:36:49,436
لقد ذهب لوجهته
.وألقى نظرة

504
00:36:49,561 --> 00:36:50,894
.لكن خمن ماذا

505
00:36:51,103 --> 00:36:53,436
لم يجد
أوراق التسجيل، أليس كذلك؟

506
00:36:53,561 --> 00:36:54,894
.ذلك صحيح

507
00:36:55,103 --> 00:36:56,894
.يمكنك الاحتفاظ بذلك الباقي

508
00:36:57,103 --> 00:36:59,436
ماذا قال اسمه ذلك الرجل؟

509
00:36:59,561 --> 00:37:02,436
،هو لم يقل اسمه
.لكنّي أعرف من يكون

510
00:37:02,561 --> 00:37:04,978
أحد الإيطاليين
... يتسكع في البلدة

511
00:37:05,186 --> 00:37:08,394
.يسمى جورجيو

512
00:37:08,561 --> 00:37:10,061
.شكراً

513
00:37:28,936 --> 00:37:29,894
!السيد المسيح

514
00:37:30,103 --> 00:37:32,436
!ليجب أحدكم على الهاتف

515
00:37:32,561 --> 00:37:35,561
لربّما شيكاغو
.وجدوا طريقة ما

516
00:37:36,603 --> 00:37:39,228
.تبدو وكأنك تسبح في القذارة

517
00:37:39,394 --> 00:37:40,686
من أنت؟ جورجيو؟

518
00:37:40,853 --> 00:37:42,394
نعم. من أنت؟

519
00:37:42,561 --> 00:37:45,894
هل تتذكّرني
.النكرة الذي يُدفع له كثيراً

520
00:37:46,061 --> 00:37:48,436
.لدي رسالة إلى ستروزّي

521
00:37:48,561 --> 00:37:52,603
نحن لسنا بحاجة إلى أيّ رسائل
.من الحمقى أمثالك

522
00:37:52,811 --> 00:37:53,811
.لا تكن غبياً

523
00:37:54,019 --> 00:37:55,269
... ليس لكوني لا أعمل لك

524
00:37:55,436 --> 00:37:57,061
يعني بأني لا يمكن
.أن أكون صديقاً

525
00:37:57,228 --> 00:38:00,436
.لا أريد رؤية رئيسك يتأذى

526
00:38:00,561 --> 00:38:02,561
... أخبره بأنّ دويل عرف

527
00:38:02,728 --> 00:38:05,019
بأنّه الذي اختطف
... شحنته

528
00:38:05,186 --> 00:38:07,436
لكن ربّما لديك
.مشكلة أكبر

529
00:38:07,561 --> 00:38:11,644
هناك إشاعة بأن راميريز قد
.عاد على قائمة رواتب دويل

530
00:38:11,811 --> 00:38:14,394
من يعرف؟
.ربّما كل هذا هراء

531
00:38:14,561 --> 00:38:15,686
هل فهمت؟

532
00:38:15,853 --> 00:38:18,644
.نعم فهمته
.كله هراء

533
00:38:18,811 --> 00:38:24,269
ولد جيد. أخبر
.إبن عمك بأن يراقب قفاه

534
00:38:30,561 --> 00:38:33,519
الإيطاليون كانوا يربحون
... في نيويورك وشيكاغو

535
00:38:33,644 --> 00:38:37,103
لكنّهم لم يكونوا جيدين
."في "جريكو

536
00:38:38,728 --> 00:38:41,269
بعد التاسعة بقليل
... تلك الليلة

537
00:38:41,436 --> 00:38:43,436
رأيت جورجيو
.يغادر البلدة

538
00:38:43,561 --> 00:38:45,228
تقريباً يمكنك مشاهدة بطاقة
... الأسعار

539
00:38:45,394 --> 00:38:46,769
.تتدلّى من عنقه

540
00:38:55,561 --> 00:38:57,436
... لقد جئت فقط لأخبرك

541
00:38:57,561 --> 00:38:59,603
بأنّني وستروزي
.عملناها هذا الصباح

542
00:38:59,811 --> 00:39:01,436
... حصلت على إستثمار هناك

543
00:39:01,603 --> 00:39:05,603
لذا يمكن أن ننسى
ما دار قبل أيام، صحيح؟

544
00:39:05,769 --> 00:39:08,436
.لقد كانت مرة واحدة للمتعة

545
00:39:12,561 --> 00:39:14,436
.العمل عمل

546
00:39:14,561 --> 00:39:18,394
لا أريد أن أرى نفسي
.في منتصف أي شيء هنا

547
00:39:18,561 --> 00:39:20,978
.سيعتني بي ستروزّي

548
00:39:25,061 --> 00:39:27,894
لقد رأيت الشرير جورجيو
.ينسلّ إلى خارج البلدة

549
00:39:28,061 --> 00:39:29,269
أين يتجه؟

550
00:39:29,478 --> 00:39:31,894
."ذهب إلى "إل مورادو

551
00:39:32,061 --> 00:39:34,311
ماذا يفعل في المكسيك؟

552
00:39:34,478 --> 00:39:35,644
... ما يفعله دائماً

553
00:39:35,811 --> 00:39:38,853
،مشروبات، عبث
.ويذهب إلى المواخير

554
00:39:39,061 --> 00:39:40,894
.متفاجئ بأن ستروزّي لم يذهب

555
00:39:41,103 --> 00:39:44,103
لا بد وأن ذوقه سيصبح
.جيداً في العاهرات منذ الآن

556
00:39:44,311 --> 00:39:45,644
!اللعنة عليك

557
00:39:46,936 --> 00:39:47,894
ماذا؟

558
00:39:50,561 --> 00:39:53,061
أعتقد أنك تنسين
.اتفاقنا

559
00:39:57,269 --> 00:39:59,519
لماذا ذهب جورجيو إلى المكسيك؟

560
00:40:04,061 --> 00:40:08,061
ذهب لإنهاء بعض الأعمال
... مع راميريز

561
00:40:10,103 --> 00:40:14,561
يدفع له وللشرطي
.للحماية

562
00:40:16,561 --> 00:40:18,561
.عليّ أن أذهب

563
00:40:21,561 --> 00:40:24,561
أنهينا الالتزام الآن، صحيح؟

564
00:40:26,061 --> 00:40:27,561
.نعم انتهى الالتزام

565
00:40:33,061 --> 00:40:35,436
ذلك الثرثار إبن عم
... ستروزي، جورجيو

566
00:40:35,561 --> 00:40:37,894
... في طريقه للمكسيك الآن

567
00:40:38,061 --> 00:40:40,436
لرؤية صديقك، رجل
.يدعى راميريز

568
00:40:40,561 --> 00:40:42,894
هل تعرف رجلاً اسمه راميريز؟

569
00:40:43,103 --> 00:40:45,436
.سيدفع له مقابل الاختطاف

570
00:40:45,561 --> 00:40:47,894
ما رأيك بالقصّة
حتى الآن؟

571
00:40:48,103 --> 00:40:49,436
.جيد. إستمرّ بالكلام

572
00:40:49,561 --> 00:40:51,436
.وسيرى شرطياً كذلك

573
00:40:51,561 --> 00:40:52,769
... مسؤولية هذا الشرطي

574
00:40:52,936 --> 00:40:54,769
كان الأمن على هذا
... الجانب من الحدود

575
00:40:54,978 --> 00:40:56,769
.لذا أعتقد بأنه سيدفع له كذلك

576
00:40:56,978 --> 00:40:58,561
من المحتمل أنهم يخططون
... لشحنتهم القادمة

577
00:40:58,728 --> 00:40:59,853
.سيستعمل شاحناتك

578
00:41:04,144 --> 00:41:05,478
... أنا لا أريد أن أكون ملحّاً

579
00:41:05,603 --> 00:41:06,853
لكن هذا النوع
... من المعلومات

580
00:41:07,019 --> 00:41:10,061
ثمين بعض الشيء
.كي يسرّب

581
00:41:11,186 --> 00:41:13,436
جورجيو مهم جداً
.إلى ستروزّي

582
00:41:13,561 --> 00:41:16,436
... إذا حدث له شيئاً

583
00:41:16,561 --> 00:41:20,894
سيكون سيئاً جدا بالنسبة
لـ ستروزي، ألا تعتقد؟

584
00:41:24,103 --> 00:41:26,103
.خذ قدر ما تريد

585
00:41:27,269 --> 00:41:28,561
.أنت تعمل لي الآن

586
00:41:28,728 --> 00:41:31,728
أنا سآخذ فقط الـ 2000
.التي اتّفقنا عليها

587
00:41:31,894 --> 00:41:34,769
،تعمل معنا
.تعمل مع الفائزين

588
00:41:34,936 --> 00:41:37,061
.أي شئ آخر غباء

589
00:41:39,561 --> 00:41:41,061
.سأفكّر في الموضوع

590
00:41:45,561 --> 00:41:47,019
بحقّ الجحيم ما الذي
يجعلك تتردد؟

591
00:41:47,186 --> 00:41:48,686
!لا ألعب بهذا الأسلوب

592
00:41:55,561 --> 00:42:00,061
،اسمه سميث
.على الأقل ذلك ما يقوله

593
00:42:03,686 --> 00:42:07,311
.هذا هيكي
.أخبرتك عنه

594
00:42:08,561 --> 00:42:10,394
.أخبرني كلّ شيك عنك

595
00:42:10,561 --> 00:42:13,728
في الحقيقة، سمعت عنك
.في جميع أنحاء بلدة

596
00:42:15,061 --> 00:42:18,269
وأحببت بالخصوص
.قصّة ملجأ الأيتام

597
00:42:18,478 --> 00:42:22,561
إنهم يخبرونك عن أطفالهم
تحترق كالشموع؟

598
00:42:22,728 --> 00:42:24,561
.جزئي المفضّل

599
00:42:24,686 --> 00:42:28,103
.لقد قتلت بعض رجالنا

600
00:42:29,561 --> 00:42:33,894
،أعتقد ذلك
.الأشخاص الذين استحقوها

601
00:42:34,061 --> 00:42:39,353
.لقد قتلت فِن
.لقد كان أفضل رماة دويل

602
00:42:40,561 --> 00:42:42,561
كنت أعتقد أنك أفضلهم

603
00:42:42,769 --> 00:42:45,603
.لا. فقط الأفضل مظهراً

604
00:42:45,769 --> 00:42:48,394
!يكفي هذا الهراء

605
00:42:48,561 --> 00:42:50,228
.انتهت هذه اللعبة

606
00:42:50,436 --> 00:42:53,019
.علينا التحدث

607
00:42:55,769 --> 00:42:58,061
.أظن من الأفضل أن تذهب للحديث

608
00:43:06,561 --> 00:43:08,644
.لا تصدق كل ما تسمعه

609
00:43:21,561 --> 00:43:25,436
إل مورادو" تبعد ما يقارب الـ 30 ميلاً"
."عبر "ريو غراند

610
00:43:25,561 --> 00:43:29,894
البلدة بأكملها كانت تحتفل
... بيوم أحد القديسين

611
00:43:30,103 --> 00:43:34,061
مما يعني بأن كل الناس
.إما سكارى أو يسكرون

612
00:43:37,103 --> 00:43:38,811
... ابتلع دويل الطُعم

613
00:43:38,978 --> 00:43:41,394
وأرسل سيارة باتجاه الجنوب
.في الصباح التالي

614
00:43:41,561 --> 00:43:43,603
... لا تحتاج أن تكون ذكياً

615
00:43:43,769 --> 00:43:45,811
.لكي تحزر من هو المسافر

616
00:44:44,103 --> 00:44:45,769
.لا، شكراً

617
00:45:20,561 --> 00:45:22,644
.تبدو لي وكأنك شرطي

618
00:45:22,811 --> 00:45:25,103
تحمل مسدساً، أليس كذلك؟

619
00:45:26,644 --> 00:45:28,436
.ذلك جيد

620
00:45:28,603 --> 00:45:31,644
... لربما أنت من الرجال الذين

621
00:45:31,853 --> 00:45:35,061
يطلقون النار على ظهور
.الرجال غير المسلحين

622
00:45:39,519 --> 00:45:41,144
.ابدأ مسرحيّتك

623
00:45:55,103 --> 00:45:58,061
.سنخرجك من هنا

624
00:45:59,478 --> 00:46:00,936
.لا تقتلني

625
00:46:01,103 --> 00:46:02,103
.تعال

626
00:46:23,103 --> 00:46:25,936
.تبدو مثل أمّها

627
00:46:26,103 --> 00:46:28,478
.كل شيء بخير. إنه نائم

628
00:46:30,103 --> 00:46:33,311
توقفت على بعد ميلين
.من هنا وجئت مشياً

629
00:46:33,478 --> 00:46:36,561
لماذا جئت إلى هنا؟

630
00:46:38,103 --> 00:46:40,603
دويل يتركني هنا لوحدي

631
00:46:42,103 --> 00:46:45,103
إنه المكان الوحيد
.الذي لا يراقبوني فيه

632
00:46:46,603 --> 00:46:48,936
لماذا تبقين معه؟

633
00:46:49,144 --> 00:46:51,478
.الناس لا يمتلكون الناس الآخرين

634
00:46:51,603 --> 00:46:56,353
قبل سنة، زوجي قامر
.مع السّيد دويل

635
00:46:56,519 --> 00:47:00,436
،بعد أن فقدني
.عاد عبر الحدود

636
00:47:00,561 --> 00:47:02,561
.كان يشعر بالعار

637
00:47:05,103 --> 00:47:08,561
عندما أخذني دويل
... من طفلتي

638
00:47:10,603 --> 00:47:12,561
.ذهبت للنوم

639
00:47:17,103 --> 00:47:20,603
.لم يتبقَ لي غير الصلاة

640
00:47:28,561 --> 00:47:31,561
.لعنتي هي خوفي

641
00:47:33,103 --> 00:47:35,103
ما هي لعنتك؟

642
00:47:38,603 --> 00:47:41,561
.ولدتُ بدون ضمير

643
00:47:45,603 --> 00:47:49,478
هنا رجل جاء
.لرؤيتك

644
00:47:49,603 --> 00:47:53,478
،جون سميث
.قابل النّقيب توم بيكيت

645
00:47:53,603 --> 00:47:56,311
إنه رئيس الجوالة
.في منطقتي

646
00:47:56,478 --> 00:47:58,436
... يأتي عادة عندما

647
00:47:58,561 --> 00:47:59,936
.اخرس يا غالت

648
00:48:00,103 --> 00:48:01,561
.إجلس، سّيد سميث

649
00:48:05,561 --> 00:48:09,936
السّيد سميث وأنا
.سنحتسي بعض الشراب

650
00:48:10,103 --> 00:48:13,019
لدينا الكثير لنتحدث
.عنه هذه الليلة

651
00:48:13,228 --> 00:48:15,561
... أنا هنا بخصوص شرطي مقتول

652
00:48:15,686 --> 00:48:17,894
... قتل على الجانب الآخر من النهر

653
00:48:18,061 --> 00:48:20,103
.في بلدة مكسيكية قذرة

654
00:48:20,269 --> 00:48:23,269
وقتل بعض المواطنون
... المحليون كذلك

655
00:48:23,436 --> 00:48:27,019
وكذلك قائد مزدوج
.اسمه راميريز

656
00:48:28,603 --> 00:48:30,894
ولكن الرجل الذي
... أنا قلق حياله

657
00:48:31,103 --> 00:48:32,936
كان أمريكيا
.في دورية الحدود

658
00:48:33,103 --> 00:48:36,103
لديه عائلة. محبوبة
.من قبل أخيه الضابط

659
00:48:36,269 --> 00:48:38,644
أظن بأنّه قد تاه قليلا
... في بعض الأقسام

660
00:48:38,811 --> 00:48:42,436
لكنّه كان ضابط قانون
.بنفس الطريقة

661
00:48:42,603 --> 00:48:45,311
هل تعرف أيّ شئ
عن موته، بني؟

662
00:48:47,103 --> 00:48:48,936
.لا، لا أعتقد ذلك

663
00:48:49,103 --> 00:48:50,561
.غريب

664
00:48:50,728 --> 00:48:52,728
.لا أعتقد بأنك لا تعلم

665
00:48:52,894 --> 00:48:55,478
يقول السّيد غالت
... بأنك على اطلاع جيد

666
00:48:55,644 --> 00:48:57,603
.بما يدور في الأنحاء

667
00:48:59,019 --> 00:49:01,186
تقول بأنّني من فعلها؟

668
00:49:01,353 --> 00:49:04,853
سألت إذا عرفت أيّ شئ
.حول الأمر، وليس إن كنت من فعلها

669
00:49:05,019 --> 00:49:07,436
.الجريمة قد حُلّت، بُني

670
00:49:07,561 --> 00:49:10,353
الشرطة المكسيكية ألقت القبض على إثنان
... مسلّحان من فلوريدا

671
00:49:10,519 --> 00:49:13,186
عبرا الحدود
.فسلّمهما إلينا

672
00:49:13,394 --> 00:49:16,144
،هما لم يعترفا لحد الآن
.لكنّهما سيعترفان

673
00:49:16,311 --> 00:49:19,978
لكني فقط لا أستطيع أن أتجاوز
... فكرة أنه ربما

674
00:49:20,186 --> 00:49:24,186
إحدى عصابتي التهرّيب
.لها علاقة بالأمر

675
00:49:24,353 --> 00:49:27,936
تعلّمت منذ زمن طويل
.بأن أثق في غريزتي

676
00:49:28,103 --> 00:49:32,311
إستمع بعناية لأن هذه
.هي الزبدة

677
00:49:32,519 --> 00:49:35,436
الأمور في هذه البلدة
.خارجة عن السيطرة

678
00:49:35,561 --> 00:49:38,436
عصابة واحدة كثير، فما
.بالك بإثنتان

679
00:49:38,561 --> 00:49:40,103
.لستُ مثالياً

680
00:49:40,269 --> 00:49:44,686
... أعرف الكثير من الأمور
... أولئك الناس يقومون بأمور دنيئة

681
00:49:44,853 --> 00:49:47,936
.لكن ذلك بينهم وبين الله

682
00:49:48,103 --> 00:49:50,103
هل تؤمن بالله؟

683
00:49:51,603 --> 00:49:53,936
.أؤمن بالله

684
00:49:54,103 --> 00:49:57,978
لكن الذي يهمني هو
... أن تبقى الأمور مغطاة

685
00:49:58,144 --> 00:50:01,978
"وما لدينا هنا في "جيركو
... فقط مخرج اليدّ

686
00:50:02,144 --> 00:50:05,061
ومدير الشرطة غالت لا يستطيع
أن يعمل الكثير بشأنه، أليس كذلك؟

687
00:50:05,228 --> 00:50:06,894
للحقيقة، من العدل أن
... نقول

688
00:50:07,103 --> 00:50:09,436
بأنّه جزء
من المشكلة، أليس كذلك؟

689
00:50:09,561 --> 00:50:12,186
أنت تتحرك جيئة وذهاباً
... وتلعب في كلا الجانبين

690
00:50:12,353 --> 00:50:13,936
... وطبقاً للسيد غالت

691
00:50:14,144 --> 00:50:17,103
فإنك صنعت لنفسك الكثير
.من المال بهذا الأسلوب

692
00:50:17,311 --> 00:50:19,978
.لقد انتهى، بُني

693
00:50:20,186 --> 00:50:23,103
.سأعود بعد عشرة أيام

694
00:50:23,269 --> 00:50:26,936
سأجلب معي ما يقارب
.العشرين جوالاً

695
00:50:27,103 --> 00:50:30,436
سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن
.تلك طبيعة الأشياء

696
00:50:30,603 --> 00:50:33,478
كمية معينة من الفساد
... أمر حتمي

697
00:50:33,603 --> 00:50:35,936
لكن إن وجدت عصابتين هنا
... حين أعود

698
00:50:36,103 --> 00:50:39,686
فخلال ساعتين، لن يكون
.هنا أي عصابة

699
00:50:41,686 --> 00:50:45,561
لذا وبكل بساطة
.على إحدى العصابتين الرحيل

700
00:50:46,936 --> 00:50:50,436
أنتم تصرفوا
.لا يهمني أيهما ترحل

701
00:50:50,561 --> 00:50:54,894
متى ما رحلت واحدة
.أو خسرت الأخرى

702
00:50:55,061 --> 00:50:56,936
.سيكون ذلك جيد كذلك

703
00:50:57,103 --> 00:50:58,978
... اقتل ما تشاء

704
00:50:59,144 --> 00:51:01,603
لكن لا تقتل الناس
.الأبرياء الموجودون في الجوار

705
00:51:01,811 --> 00:51:03,894
.لا أحبّ ذلك

706
00:51:08,103 --> 00:51:10,686
.سعدت بالحديث معك كابتن

707
00:51:10,894 --> 00:51:13,103
.وأنا كذلك، بني

708
00:51:13,311 --> 00:51:15,853
.شيء واحد لا أكثر

709
00:51:17,436 --> 00:51:23,686
،عندما أرجع
.لو كنت مكانك، سأرحل

710
00:51:38,894 --> 00:51:42,228
أخبر ستروزي
.بأن جورجيو لدينا

711
00:51:42,394 --> 00:51:44,394
أخبره إن أراد استعادته
...  أن يحضر مائة ألف

712
00:51:44,561 --> 00:51:46,644
عند التقاطع
.في طريق الميل الخامس

713
00:51:46,853 --> 00:51:48,478
أخبره لتكن الساعة
.الثالثة بعد الظهر

714
00:51:48,644 --> 00:51:50,769
.الشاحنات

715
00:51:50,936 --> 00:51:54,436
.وسنمنحكم يومين لإعادة شاحناتنا

716
00:52:11,019 --> 00:52:13,686
كلّ العقبان
.ظهروا من أجل التبادل

717
00:52:13,894 --> 00:52:15,186
... إن كنتُ صادقاً

718
00:52:15,353 --> 00:52:18,353
فيجب أن أكون ضمن
.قائمة الحضور

719
00:52:18,519 --> 00:52:21,603
إذا كان هناك 100 ألف تسلم
... قبال جورجيو

