1
00:01:23,538 --> 00:01:24,421
أراك غداً

2
00:01:43,895 --> 00:01:44,778
يا إلهي

3
00:02:06,595 --> 00:02:07,593
لقد دخلت

4
00:03:56,637 --> 00:03:57,598
وصلنا تقريباً

5
00:03:58,596 --> 00:03:59,902
سيدي هل أنت متأكّد هذا؟

6
00:04:00,670 --> 00:04:03,628
قلت لك بأنّنا سنكون بخير  -
أفهم سيدي -

7
00:04:03,628 --> 00:04:06,585
هناك الكثير من نشاط الحراس فوق

8
00:04:44,534 --> 00:04:45,609
(لنك)

9
00:04:45,801 --> 00:04:46,800
نعم، سيدى؟

10
00:04:47,107 --> 00:04:50,065
إنني أتفهم أسباب

11
00:04:50,065 --> 00:04:52,024
تطوعك للعمل في سفينتي

12
00:04:52,331 --> 00:04:54,597
على أية حال، إذا  كنت تريد
مواصلة العمل هنا

13
00:04:54,981 --> 00:04:56,287
يجب أن أطلب منك شيئاً واحداً

14
00:04:57,055 --> 00:04:58,054
ما هو سيدي

15
00:04:58,860 --> 00:04:59,936
أن تثق بي

16
00:05:00,819 --> 00:05:02,317
أمرك سيدي سوف أفعل

17
00:05:04,199 --> 00:05:05,467
أعني أنا أثق بك

18
00:05:06,158 --> 00:05:06,965
أتمنى هذا

19
00:05:07,733 --> 00:05:10,614
الآن أعد ربط التيار المتناوب الى
القرص الصلب وجهزه  للإرسال

20
00:05:10,998 --> 00:05:11,689
أمرك سيدي

21
00:05:20,370 --> 00:05:21,560
هل مازلت لا تستطيع النوم؟

22
00:05:24,441 --> 00:05:25,517
هل تريد الكلام؟

23
00:05:28,282 --> 00:05:29,780
إنها مجرد أحلام

24
00:05:32,737 --> 00:05:34,120
إذا كنت تخاف من شيء

25
00:05:35,080 --> 00:05:36,079
أتمنى فقط

26
00:05:37,462 --> 00:05:39,459
أتمنى معرفة ما الذي يجب علي فعله

27
00:05:40,150 --> 00:05:43,607
ذلك كلّ ما أود معرفته

28
00:05:44,376 --> 00:05:46,949
ستتّصل، لا تقلق

29
00:05:48,332 --> 00:05:49,138
وصلنا

30
00:05:49,522 --> 00:05:50,406
هل نحن جاهزون للذهاب؟

31
00:05:50,598 --> 00:05:51,596
نحن متأخرون

32
00:05:53,363 --> 00:05:56,321
الشارات الحرارية الأرضية تؤكّد
الإرسال الأخير لأوزيرس

33
00:05:58,203 --> 00:05:59,509
الآلات تنقب

34
00:06:01,468 --> 00:06:03,734
(إنهم يحفرون من السطح مباشرة نحو (زايون

35
00:06:03,926 --> 00:06:04,617
أولاد

36
00:06:04,809 --> 00:06:06,499
يجب إخبار المجلس

37
00:06:06,614 --> 00:06:10,455
ما مدى سرعتهم؟ -
مركز التحكم قاس سرعتهم بمئة متر في الساعة -

38
00:06:10,571 --> 00:06:12,222
العنة -
لأي عمق وصلوا؟ -

39
00:06:12,337 --> 00:06:13,720
حوالي 2000 متر

40
00:06:14,104 --> 00:06:16,486
هل هذه المعلومات من (أوزوريس)؟ -
لا يمكن أن تكون صحيحة -

41
00:06:17,254 --> 00:06:18,867
و من الممكن أن تكون -
ماذا؟ -

42
00:06:18,944 --> 00:06:21,556
ذلك غير ممكن معنى
ذلك ان هناك 250 ألف  باحث

43
00:06:21,594 --> 00:06:22,593
هذا صحيح

44
00:06:22,708 --> 00:06:24,168
ذلك لا يمكن أن يكون -
لم لا؟ -

45
00:06:25,665 --> 00:06:28,431
حارس لكل رجل ، إمراة و ولد بزايون

46
00:06:29,929 --> 00:06:32,810
ذلك يبدو تماماً كتفكير آلة بالنسبة لي

47
00:06:32,963 --> 00:06:35,345
مورفيوس) ، مسرورة لحضورك)

48
00:06:36,228 --> 00:06:37,227
(نيوبي)

49
00:06:38,917 --> 00:06:40,491
اعتذاري للجميع

50
00:06:41,260 --> 00:06:45,523
كما تعرفون أصبح من الصعب
الوصول الى مكان آمن للارسال

51
00:06:45,830 --> 00:06:48,481
لقد استولوا على المراكز الرئيسية
و الخطوط الرئسية تعج بهم

52
00:06:48,481 --> 00:06:52,130
إذا (نيوبي) محقةّ، في 72 ساعة
سيصبحون أكثر من مليون ميكروب

53
00:06:52,322 --> 00:06:55,702
ماذا سنفعل في هذه الحال؟ -
سننفذ الأوامر -

54
00:06:56,201 --> 00:06:58,736
سنخلي مستوى الإرسال
(و سنرجع إلى (زايون

55
00:06:58,851 --> 00:07:02,923
وهل  لدى القائد خطّة
لوقف 250 ألف حارس؟

56
00:07:04,305 --> 00:07:06,264
يجب أن نتبع الإستراتيجية

57
00:07:06,840 --> 00:07:08,146
بالطبع

58
00:07:22,857 --> 00:07:24,355
ماذا تظن أنه يتوجب فعله (مورفيوس)؟

59
00:07:25,123 --> 00:07:26,621
أعتقد بأنّنا يجب أن  -
ماذا يحدث؟ -

60
00:07:27,197 --> 00:07:28,695
...على أية حال -
لا أعرف -

61
00:07:28,887 --> 00:07:30,462
يجب أن أطلب من بعضكم المساعدة

62
00:07:31,038 --> 00:07:33,035
بعضكم يؤمن بها

63
00:07:33,535 --> 00:07:34,610
بعضكم لا

64
00:07:35,302 --> 00:07:38,643
ولكن من منكم يعرف أننا
نقترب من نهاية معركتنا

65
00:07:39,450 --> 00:07:41,217
النبوءة ستتحقق قريباً

66
00:07:41,409 --> 00:07:45,557
لكن قبل ذلك
يجب أن نستشير العرافة

67
00:07:54,468 --> 00:07:56,235
إذا عُدنا للشحن الآن

68
00:07:56,427 --> 00:07:58,501
سنكون مستعدين خلال 36 ساعة

69
00:07:59,000 --> 00:08:00,767
الكثير من الوقت قبل أن
تصل الآلات الى هذا العمق

70
00:08:00,997 --> 00:08:02,265
هل تفهم ما تطلب؟

71
00:08:02,572 --> 00:08:05,414
أطلب بأن تبقى سفينة هنا

72
00:08:05,606 --> 00:08:08,180
لفترة قصيرة في حالة
إن حاولة العرافة الاتصال بنا

73
00:08:08,180 --> 00:08:10,869
هراء أتطلب من أحدنا أن يَعصِيَ الأوامر

74
00:08:11,253 --> 00:08:12,443
هذا صحيح

75
00:08:13,327 --> 00:08:15,785
لكننا نعرف جيداً
لأيّ سبب نحن هنا

76
00:08:15,977 --> 00:08:17,974
العصيان

77
00:08:18,282 --> 00:08:21,815
(عندما تعود (لزايون
سيرمي بك القائد في خلية؟

78
00:08:22,814 --> 00:08:23,812
لن يفعل

79
00:08:25,387 --> 00:08:27,269
اللعنة (مورفيوس) ، أنت لن تتغيّر

80
00:08:29,113 --> 00:08:31,110
سأفعل هذا لأرى ماذا سيفعلون بك؟

81
00:08:31,878 --> 00:08:32,877
لديك 36 ساعة

82
00:08:36,142 --> 00:08:37,409
(أَبحَثُ عن (نيو

83
00:08:38,024 --> 00:08:39,291
لم أسمع عنه أبداً

84
00:08:39,407 --> 00:08:40,981
لدَيَّ شيء من أجله

85
00:08:42,364 --> 00:08:43,440
هدية

86
00:08:44,822 --> 00:08:46,820
كما ترى ، لقد حرّرني

87
00:08:49,662 --> 00:08:51,736
حسناً إذاً إذهب الآن

88
00:08:52,351 --> 00:08:55,116
من؟ -
كيف عرفت بأنّ شخص ما كان هنا؟ -

89
00:08:55,385 --> 00:08:56,499
لقد ترك لك هذا

90
00:09:02,529 --> 00:09:03,989
لقد قال أنك حررته

91
00:09:05,679 --> 00:09:06,946
هل كل شيء بخير سيدي؟

92
00:09:08,636 --> 00:09:10,518
لقد انتهى الاجتماع
عودوا الى المخارج

93
00:09:11,094 --> 00:09:12,400
العملاء قادمون -
عملاء -

94
00:09:13,284 --> 00:09:13,975
اذهبوا

95
00:09:23,961 --> 00:09:25,114
أهلاً أيها الأصحاب

96
00:09:25,114 --> 00:09:26,804
انه هو -
الشاذّ -

97
00:09:26,804 --> 00:09:27,994
هل نتقدم؟  -
أجل -

98
00:09:28,110 --> 00:09:29,953
أنت لاتزال مجرد انسان

99
00:09:36,675 --> 00:09:37,789
تحديثات

100
00:10:31,408 --> 00:10:33,367
تماماً كما هو متوقّع؟ -
أجل -

101
00:10:33,866 --> 00:10:35,940
الأحداث تتكرر تماماً كما حدث من قبل

102
00:10:36,555 --> 00:10:38,207
حسناً ، ليس تماماً

103
00:10:42,278 --> 00:10:46,119
ماذا حدث هناك يا (لنك)؟ -
لا أفهم سيدي عميل ظهر من العدم -

104
00:10:46,503 --> 00:10:49,192
وبعد ذلك أصبح الرمز غريباً
بتداخل وتتابع لم أره أبداً من قبل

105
00:10:49,384 --> 00:10:52,341
هل (نيو) بخير
كان يجب أن تروه

106
00:10:52,533 --> 00:10:53,417
أين هو الآن

107
00:10:54,799 --> 00:10:56,681
انه يقوم باعمال سوبرمان

108
00:11:45,000 --> 00:11:46,076
أين أنت؟

109
00:11:50,800 --> 00:11:54,065
هذا (نيبوتشادنيزار) يقترب
أطلب الدخول للباب 3

110
00:11:58,405 --> 00:12:02,361
نيبوتشادنيزار)، هذا مركز قيادة زايون)
ابق بنفس السرعة الحالية وانتظر

111
00:12:02,553 --> 00:12:03,667
تلقيت

112
00:12:04,128 --> 00:12:07,585
هذا مركز قيادة زايون تطلب
نزع سلاح فوري للباب 3

113
00:12:08,584 --> 00:12:10,082
(لقد إقترب (النيبوتشادنيزار

114
00:12:10,466 --> 00:12:11,272
دعنا نفتحه

115
00:12:16,995 --> 00:12:19,646
نيبوتشادنيزار) ، تم السماح لك)
بالدخول عبر الباب 3 الى الرصيف 7

116
00:12:19,838 --> 00:12:20,721
تلقيت

117
00:12:28,364 --> 00:12:31,207
الأبواب مفتوحة، مرحباً بكم في مدينتكم

118
00:12:31,821 --> 00:12:33,204
لا يوجد مكان يضاهيه

119
00:12:47,723 --> 00:12:50,757
حاضر سيدي ، قيادة (زيون) تنتظر إغلاق الباب 3

120
00:13:38,884 --> 00:13:40,958
نيبوتشادنيزار) هبط)

121
00:13:41,150 --> 00:13:42,033
مفهوم

122
00:13:51,597 --> 00:13:52,711
(الكابتن (ميفان

123
00:13:54,171 --> 00:13:55,246
(الكابتن (مورفيوس

124
00:13:55,477 --> 00:13:57,820
هل أنت هنا لتوصلني الى خليتي كابتن؟

125
00:13:58,127 --> 00:13:59,625
أنا هنا للحفاظ على الأمن

126
00:13:59,817 --> 00:14:01,392
(أوامر القائد (لوك

127
00:14:03,850 --> 00:14:05,348
يريد الإجتماع بك فوراً

128
00:14:06,423 --> 00:14:07,230
(لنك)

129
00:14:07,230 --> 00:14:08,190
سيدي

130
00:14:08,805 --> 00:14:10,879
أريدك أن تُعدّ السفينة
للذهاب بأسرع ما يمكن

131
00:14:11,071 --> 00:14:11,762
مفهوم سيدي

132
00:14:19,559 --> 00:14:20,558
ما الذي حدث بينهم؟

133
00:14:20,942 --> 00:14:21,941
مورفيوس)  و (لوك)؟)

134
00:14:22,824 --> 00:14:24,514
(نيوبي) -
الكابتن (نيوبي)؟ -

135
00:14:25,206 --> 00:14:26,857
(كانت الى جانب (مورفيوس

136
00:14:27,164 --> 00:14:28,547
(الآن هي مع (لوك

137
00:14:29,238 --> 00:14:30,122
ماذا حدث؟

138
00:14:31,197 --> 00:14:33,886
ذهب (مورفيوس) لرؤية العرافة
ثمّ بعدها تغير كلّ شيء

139
00:14:34,654 --> 00:14:36,536
أجل ، يمكنها القيام بذلك

140
00:14:37,420 --> 00:14:38,111
(نيو)

141
00:14:39,609 --> 00:14:41,875
لا -
كيف يعرف دائماً؟ -

142
00:14:42,490 --> 00:14:43,757
أليس لديه أي شيء أفضل يفعله؟

143
00:14:44,641 --> 00:14:46,407
إنه يقول أنك أنقذت حياته ؟

144
00:14:47,214 --> 00:14:48,405
أنا لم أنقذ حياته

145
00:14:50,978 --> 00:14:51,670
(أهلاً (نيو

146
00:14:53,052 --> 00:14:54,243
(ترينتي) ، (لنك)

147
00:14:55,818 --> 00:14:57,277
رائع أنكم عدتم مرة أخرى

148
00:14:57,777 --> 00:14:59,543
شكراً ، نحن نحب العودة

149
00:14:59,966 --> 00:15:01,848
هل يمكنني حملها من أجلك (نيو)؟
لا سأحملها بنفسي

150
00:15:02,616 --> 00:15:03,922
ترينتي) ، لا أستطيع حملها)

151
00:15:05,190 --> 00:15:05,996
هلا حملتها من أجلي

152
00:15:06,764 --> 00:15:07,571
(بالطبع (لنك

153
00:15:13,179 --> 00:15:14,177
تعرفون

154
00:15:14,561 --> 00:15:16,367
أنني في السنة القادمة سأكون
قادراً على الالتحاق بالشركة

155
00:15:16,943 --> 00:15:19,516
لقد فكرت كثيراً
وإتّخذت قراري

156
00:15:19,708 --> 00:15:20,592
دعني أخمن

157
00:15:21,782 --> 00:15:23,472
(تريد الإنضمام إلى (نيبوتشادنيزار

158
00:15:24,663 --> 00:15:27,429
أعرف أنّ (مورفيوس) لم يملاء
(أماكن الآخرين ماعداك (لنك

159
00:15:28,120 --> 00:15:29,387
لديه أسبابه بالتأكيد

160
00:15:29,503 --> 00:15:31,769
لكني كلما فكرت أكثر كلما اقتنعت
أن هذا ما يتوجب علي فعله

161
00:15:32,960 --> 00:15:34,035
إنه القدر

162
00:15:34,726 --> 00:15:36,301
(أعني أنك سبب وجودي هنا (نيو

163
00:15:36,416 --> 00:15:38,183
لقد أخبرتك أيها الولد
أنت وجدتني و ليس أنا

164
00:15:38,490 --> 00:15:41,025
أعرف، لكنّك أخرجتني
أنت أنقذتني

165
00:15:41,525 --> 00:15:43,100
لقد أَنقَذتَ نفسك

166
00:15:59,616 --> 00:16:00,499
(مورفيوس)

167
00:16:00,998 --> 00:16:01,997
(الرائد (لوك

168
00:16:02,957 --> 00:16:06,030
تكلّمت مع القادة الآخرين
و قرّرت إعطائك فرصة

169
00:16:06,145 --> 00:16:07,221
لتشرح ما قمت به

170
00:16:07,605 --> 00:16:10,178
لم أكن أعتقد أن ما قُمتُ به بحاجه للشرح

171
00:16:10,293 --> 00:16:12,367
(لقد أمرت بالعودة الى (زايون

172
00:16:12,367 --> 00:16:15,133
ولقد فَعَلتُ ذلك -
ولكنك أبقيت سفينة هناك -

173
00:16:15,325 --> 00:16:17,476
كان يمكن أن أنتظر ولكن
كان يجب إعادة شحن سفينتي

174
00:16:18,282 --> 00:16:21,163
إذا أنت تعترف أنك جعلتهم يعصون الأوامر

175
00:16:21,163 --> 00:16:24,313
سيدى الرائد ، نحتاج إلى وجود
(أحد في (الماتريكس) لإنتظار إتصال (العرافة

176
00:16:24,313 --> 00:16:25,695
لا أريد سماع  تلك الأكاذيب

177
00:16:26,464 --> 00:16:28,845
(لا أريد أن أسمع شيئاً عن (العرافة
أو عن  النبوءات ، أو حتى عن المنقذ المنتظر

178
00:16:28,845 --> 00:16:31,995
أنا أهتم فقط بإيقاف هذا
الجيش الذي سيدمر المدينة

179
00:16:32,110 --> 00:16:34,491
ولفعل هذا أحتاج الى جنود يطيعون أوامري

180
00:16:35,259 --> 00:16:39,216
مع احترامي الشديد أيها الرائد
هناك طريقة واحدة لانقاذ المدينة

181
00:16:40,022 --> 00:16:40,598
كيف؟

182
00:16:41,674 --> 00:16:43,556
(نيو) -
(اللعنة (مورفيوس -

183
00:16:44,247 --> 00:16:46,129
لا أحد يؤمن بهذا

184
00:16:46,936 --> 00:16:48,703
الأمر لا يتطلب منهم ان يؤمنوا

185
00:16:56,884 --> 00:17:00,341
هناك اجتماع اليوم الكل
يتكلم والكثير خائفون

186
00:17:00,840 --> 00:17:03,029
لا أحد يتذكر آخر مرة شاهدوا
فيها هذا العدد من السفن

187
00:17:03,721 --> 00:17:05,603
شيء يحدث ، أليس كذلك؟
شيء كبير

188
00:17:05,680 --> 00:17:08,560
لن يجيبك ، فتوقف عن السؤال

189
00:17:15,090 --> 00:17:16,741
اللعنة، جيد أن أكون في البيت

190
00:17:30,185 --> 00:17:32,950
سأطلب من المجلس أنّ تُنًحى من وظيفتك

191
00:17:33,257 --> 00:17:35,139
بالطبع ، هذا من سلطتهم

192
00:17:35,600 --> 00:17:39,172
إذا كان الأمر بيدي فلن تخطو
الى سفينة أخرى لباقى حياتك

193
00:17:39,288 --> 00:17:40,555
إذاّ أنا ممتن

194
00:17:41,131 --> 00:17:42,437
لأنّه ليس قرارهم

195
00:17:48,468 --> 00:17:49,351
(القائد (هامان

196
00:17:49,543 --> 00:17:50,350
سيدى الرائد

197
00:17:51,233 --> 00:17:52,193
كابتن

198
00:17:52,500 --> 00:17:53,384
أيها الرائد

199
00:17:54,383 --> 00:17:56,149
المجلس طلب مني أنّ أتكلّم اللّيلة

200
00:17:56,149 --> 00:17:57,839
في إجتماع المعبد

201
00:17:58,031 --> 00:18:00,720
مع تواجد الاسطول واستمرار الاشاعات

202
00:18:01,603 --> 00:18:03,562
يجب أن يعرف الناس ما يحدث

203
00:18:04,062 --> 00:18:05,060
بالطبع أيها الرائد

204
00:18:06,520 --> 00:18:10,860
ولكنني أقترج إيقاء بعض الغموض
بالنسبة لبعض التفاصيل

205
00:18:11,782 --> 00:18:13,165
نحن لا نريد إثارة الرعب

206
00:18:13,626 --> 00:18:14,240
بالطبع

207
00:18:14,932 --> 00:18:16,814
لا يريد أحد هذا

208
00:18:18,004 --> 00:18:19,464
ماذا عنك أيها القائد؟

209
00:18:20,078 --> 00:18:21,346
ما الذي توصي به

210
00:18:23,228 --> 00:18:25,686
الحقيقة ، لا أحد سيصاب بالرعب

211
00:18:25,878 --> 00:18:27,376
لأنه لا يوجد أيّ داعي للخوف

212
00:18:27,875 --> 00:18:29,834
(ذلك الجيش لن يصل إلى أبواب (زايون

213
00:18:30,833 --> 00:18:33,983
ما الذي يجعلك  متأكّد جداً؟ -
بالنسبة  لما رأيناه ، أيها القائد -

214
00:18:34,597 --> 00:18:38,400
و بالنسبة للشهور الـ 6 الأخيرة حيث
حرّرنا عقولاً أكثر من الـ 6 سنوات الماضية

215
00:18:38,515 --> 00:18:40,973
هذا الهجوم عمل يائس

216
00:18:41,511 --> 00:18:43,585
أعتقد أنه قريباً جداً ستتحقق النبوءة

217
00:18:44,046 --> 00:18:44,968
وهذه الحرب ستنتهي

218
00:18:47,234 --> 00:18:48,693
أتمنّى أن تكون على صواب أيها القائد

219
00:18:49,385 --> 00:18:51,766
أعتقد أن المسألة ليست مسألت تمني

220
00:18:52,073 --> 00:18:54,147
إنها ببساطة مسألة وقت

221
00:18:56,606 --> 00:18:57,297
محطتي

222
00:18:58,180 --> 00:19:00,639
أراك قريباً -
أتمنى أن يطول قليلاً -

223
00:19:01,138 --> 00:19:03,212
هيا بنا أيها الولد
هذان الاثنان لديهم ما يقومون به

224
00:19:13,698 --> 00:19:17,155
هل تفكر بما أفكر به؟ -
إن المصعد بطيء جداً -

225
00:19:17,462 --> 00:19:19,920
كم سيحتاجون لشحن السفينة؟ -
سيجتاجون الى 24 أو ربما 30 ساعة -

226
00:19:20,611 --> 00:19:23,684
بعض الناس يقضون حياتهم
كلها في هذا الطريق

227
00:19:48,573 --> 00:19:52,222
نيو أرجوك ، لدي إبن اسمه
(يعقوب بالقرب من (نوزيس

228
00:19:52,798 --> 00:19:54,796
رجاءً، إعتني به

229
00:19:54,988 --> 00:19:57,638
سأحاول -
(لدي بنت في (إكاروس -

230
00:19:58,944 --> 00:19:59,904
لا، انتظري

231
00:20:00,519 --> 00:20:02,478
أنا بخير، إنهم بحاجة إليك

232
00:20:02,862 --> 00:20:03,860
أنا بحاجة إليك

233
00:20:04,168 --> 00:20:04,936
أعرف

234
00:20:05,742 --> 00:20:06,741
لدينا وقت

235
00:20:12,656 --> 00:20:13,923
أين الأولاد

236
00:20:14,845 --> 00:20:17,995
(العم (لنك -
كيف حالكم؟ -

237
00:20:19,186 --> 00:20:24,217
يا إلاهي لقد كبرتم بسرعة

238
00:20:24,524 --> 00:20:25,677
يجب أن تحملونني الآن

239
00:20:25,792 --> 00:20:27,367
اليس كذلك -
نعم -

240
00:20:27,751 --> 00:20:29,633
حسناً؟ حسناً

241
00:20:30,324 --> 00:20:32,821
الآن يجب أن نعمل سوية، حسناً؟

242
00:20:33,090 --> 00:20:34,204
نعم

243
00:20:34,280 --> 00:20:35,970
!واحد، إثنان، ثلاثة... فوق

244
00:20:36,739 --> 00:20:38,544
يا إلاهي ، ماذا تطعمون هذين الاثنين

245
00:20:39,120 --> 00:20:40,887
هيا يا أولاد حان وقت الذهاب

246
00:20:43,076 --> 00:20:44,152
(مرحبا (كاس -
!مرحبا -

247
00:20:45,073 --> 00:20:46,034
مسرورة لعودتك الى البيت

248
00:20:46,226 --> 00:20:47,109
أنا سعيد بجودي في البيت

249
00:20:47,416 --> 00:20:48,914
إعتني بها

250
00:20:49,106 --> 00:20:50,988
لا تقلقي علي ، هو سيتلقى

251
00:20:53,831 --> 00:20:56,020
هيا ابتعدوا عن الباب كلاكما

252
00:20:56,327 --> 00:20:57,403
مع السّلامة -
مع السّلامة -

253
00:21:04,393 --> 00:21:05,699
ماذا سأتلقى؟

254
00:21:07,274 --> 00:21:11,307
جميع السفن الأخرى عادت
مرتين أو أكثر من سفينتكم

255
00:21:11,422 --> 00:21:14,879
زي) انتهينا من هذا الأمر)

256
00:21:14,994 --> 00:21:17,145
سننتهي من هذا الأمر
عندما تعمل على سفينة أخرى

257
00:21:17,529 --> 00:21:18,720
لا أستطيع ذلك؟ -
لماذا؟ -

258
00:21:19,142 --> 00:21:20,026
تعرفين لماذا

259
00:21:20,218 --> 00:21:22,676
إذا عرف (دوزن) كيف أشعر
فلن يطلب منك ذلك

260
00:21:23,367 --> 00:21:24,251
ربّما

261
00:21:24,673 --> 00:21:25,749
لقد فات وقت التراجع الآن

262
00:21:26,248 --> 00:21:28,591
لقد وعدتهم وبعض الوعود لا يمكن نقضها

263
00:21:28,898 --> 00:21:30,973
هذا ليس عدلاً -
لم يقل أحد أنه عدل -

264
00:21:31,664 --> 00:21:34,737
هل تعتقدي أن (كاس) تؤمن بأنه
من العدل أنني هنا و (دوزن) لا؟

265
00:21:40,268 --> 00:21:42,726
لقد خسرت أخين بسبب تلك السفينة

266
00:21:44,723 --> 00:21:45,799
أنا خائفة

267
00:21:48,257 --> 00:21:49,639
أخشى أن تأخذك أيضاً

268
00:21:51,137 --> 00:21:52,213
لن يحدث ذلك

269
00:21:53,288 --> 00:21:54,786
كيف تعرف ذلك؟

270
00:21:55,170 --> 00:21:58,358
بسبب (مورفيوس) بسبب ما أخبرني به

271
00:21:58,435 --> 00:21:59,818
قال بأن الوقت قد حان

272
00:22:00,010 --> 00:22:01,508
وأن الأمر سينتهي قريباً

273
00:22:01,815 --> 00:22:03,198
لنك)، (مورفيوس) مجنون)

274
00:22:03,659 --> 00:22:04,657
بدون شكّ

275
00:22:06,232 --> 00:22:08,422
لكن (تنك) و (دوزن) كانوا
يؤمنون بذلك أيضاً

276
00:22:09,190 --> 00:22:12,455
بعد أن كنت على السفينة ورأيت
ما يستطيع (نيو) القيام به

277
00:22:12,954 --> 00:22:13,953
عليّ أن أقول

278
00:22:14,836 --> 00:22:16,296
. . . بأنّي بدأت أؤمن بذلك أيضاً

279
00:22:21,865 --> 00:22:22,825
(كن حذراً (لنك

280
00:22:29,355 --> 00:22:30,353
أرجوك كن حذراً

281
00:22:40,224 --> 00:22:40,916
هل بدأوا؟

282
00:22:40,993 --> 00:22:43,067
(فقط الجملة التمهيدية للقائد (هامان

283
00:22:43,374 --> 00:22:46,332
اللّيلة، دعونا نكرم هؤلاء
الرجال والنساء

284
00:22:46,754 --> 00:22:50,979
الذين هم جنودنا، محاربينا
أزواجنا وزوجاتنا

285
00:22:51,094 --> 00:22:52,746
أشقائنا وأخواتنا

286
00:22:53,668 --> 00:22:54,628
أطفالنا

287
00:22:55,627 --> 00:22:58,085
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

288
00:22:58,891 --> 00:23:01,734
ودعونا نشكركم من أجل الذين وجدناهم

289
00:23:02,233 --> 00:23:04,230
لأنهم هنا بجانبنا

290
00:23:05,690 --> 00:23:08,379
الآن أودّ من شخص آخر أن يتوّج هذه الحفلة

291
00:23:09,147 --> 00:23:11,912
شخص لم يتكلّم هنا منذ وقت طويل

292
00:23:12,335 --> 00:23:16,675
لكنني أعتقد أننا بحاجة لسماع ما سيقول

293
00:23:18,826 --> 00:23:19,940
(أقدّم إليكم (مورفيوس

294
00:23:38,875 --> 00:23:42,140
زايون) ، استمعوا إلي)

295
00:23:43,715 --> 00:23:46,673
صحيح ما سمعه الكثير منكم

296
00:23:46,980 --> 00:23:50,437
لقد كونت الآلات جيشاً، وفي هذا
الوقت الذي أتحدث فيه اليكم

297
00:23:50,821 --> 00:23:53,317
يقوم هذا الجيش بالإقتراب من وطننا

298
00:23:55,891 --> 00:24:00,730
صدقوني إذا قلت لكم أن بانتظارنا وقت عصيب

299
00:24:01,114 --> 00:24:06,645
لكن كي نستعد له ، يجب علينا ترك الخوف

300
00:24:07,414 --> 00:24:11,485
أقف هنا أمامكم بصدق و بدون أية مخاوف

301
00:24:12,484 --> 00:24:13,367
لماذا؟

302
00:24:14,750 --> 00:24:17,208
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به؟

303
00:24:17,400 --> 00:24:18,475
لا

304
00:24:19,666 --> 00:24:23,622
أقف هنا، بدون خوف لأننى أتذكر

305
00:24:24,621 --> 00:24:28,270
أتذكر أنني هنا ليس بسبب
الطريق الذي هو أمامي

306
00:24:28,577 --> 00:24:31,035
و لا الطريق الذي يقع خلفي

307
00:24:32,034 --> 00:24:36,413
أتذكر أنه خلال المئة سنة
الماضية قاتلنا هذه الآلات

308
00:24:36,681 --> 00:24:41,291
أتذكر أنه خلال المئة سنة الماضية
قاموا بإرسال جيوشهم لتدميرنا

309
00:24:41,713 --> 00:24:47,935
وبعد قرن من الحرب أتذكر
بأن الشيء الأكثر أهمية هو

310
00:24:48,012 --> 00:24:49,894
أننا مازلنا هنا

311
00:24:57,422 --> 00:24:58,690
في هذه الليلة

312
00:24:59,266 --> 00:25:02,454
دعونا نرسل رسالة إلى ذلك الجيش

313
00:25:02,838 --> 00:25:05,104
اللّيلة ، دعونا نجعلّ هذا الكهف يهتز

314
00:25:05,988 --> 00:25:07,102
اللّيلة

315
00:25:07,178 --> 00:25:12,709
دعونا نهز تلك الحفر من المعدن

316
00:25:13,093 --> 00:25:17,549
دعوا أصواتنا تكون مسموعه
من قاع الأرض وحتى عنان السماء

317
00:25:18,048 --> 00:25:23,963
(الليلة ، دعونا نذكرهم بأن هذة هي (زايون

318
00:25:24,655 --> 00:25:26,844
ونحن لسنا خائفون

319
00:25:49,966 --> 00:25:51,042
أتذكر

320
00:25:52,309 --> 00:25:54,383
أتذكر بأنك كنت تجيد الرقص

321
00:25:56,573 --> 00:25:58,839
أتذكّر أنك كنت جيداً

322
00:26:00,145 --> 00:26:03,602
هناك بعض الأشياء في هذا العالم
(كابتن (نيوبي

323
00:26:04,178 --> 00:26:05,561
لا يمكن أن تتغير

324
00:26:08,326 --> 00:26:08,902
(نيوبي)

325
00:26:14,356 --> 00:26:16,046
و بعض الأشياء تتغير

326
00:26:34,483 --> 00:26:35,981
المعذرة

327
00:26:47,849 --> 00:26:48,733
إفتقدتك

328
00:26:49,232 --> 00:26:50,115
أعرف ذلك

329
00:26:51,690 --> 00:26:52,689
كنت أفكر

330
00:26:53,380 --> 00:26:54,456
أنهم كلهم هنا

331
00:26:55,723 --> 00:26:56,607
إتبعني

332
00:30:10,612 --> 00:30:11,380
(نيو)

333
00:30:11,803 --> 00:30:12,686
ماذا حدث؟

334
00:30:14,261 --> 00:30:15,029
ما الامر؟

335
00:30:17,910 --> 00:30:19,177
لا تخف يمكنك إخباري

336
00:30:20,291 --> 00:30:21,366
(ترينتي)

337
00:30:22,941 --> 00:30:24,017
لا تخاف

338
00:30:26,014 --> 00:30:27,089
لا أحتمل فقدانك

339
00:30:28,165 --> 00:30:29,663
لن تفقدني

340
00:30:34,310 --> 00:30:35,386
هل تشعر بذلك؟

341
00:30:36,961 --> 00:30:38,651
لن أدع ذلك يحدث أبداً

342
00:31:13,910 --> 00:31:15,101
(ليلة سعيدة (زايون

343
00:31:16,676 --> 00:31:17,674
أحلام سعيدة

344
00:31:29,120 --> 00:31:30,618
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

345
00:31:30,734 --> 00:31:31,886
هل رأيت ذلك العميل

346
00:31:32,001 --> 00:31:33,192
لم أرى مثيلاً له من قبل

347
00:31:33,269 --> 00:31:35,266
هذا لا يهم الآن ، كل ما يهم هو هذا

348
00:31:36,266 --> 00:31:36,957
أنت أولاً

349
00:31:49,095 --> 00:31:49,901
يا إلهي

350
00:31:50,016 --> 00:31:51,399
سميث) سيحل هذا)

351
00:32:03,037 --> 00:32:03,844
شكراً لك

352
00:32:04,420 --> 00:32:05,419
من دواعي سروري

353
00:32:54,083 --> 00:32:55,581
هل تريد صحبة؟

354
00:32:55,965 --> 00:32:56,964
(القائد (هامان

355
00:32:57,847 --> 00:33:00,613
لن أتدخّل إذا كنت تفضّل البقاء وحيداً

356
00:33:01,227 --> 00:33:03,378
لا، أعتقد أنني بحاجه الى أحد

357
00:33:03,762 --> 00:33:05,836
حسناً، أنا أيضاً

358
00:33:10,407 --> 00:33:11,483
إنها ليلة جميلة

359
00:33:13,365 --> 00:33:14,133
هادئة جداً

360
00:33:15,823 --> 00:33:17,897
يبدو أن الجميع نائمون بسلام

361
00:33:18,704 --> 00:33:19,664
ليس الجميع

362
00:33:21,469 --> 00:33:22,737
أكره النوم

363
00:33:23,543 --> 00:33:25,310
لا أنام أكثر من ساعات قليلة

364
00:33:26,193 --> 00:33:29,458
لقد نمت الـ11 سنة الأولى
من حياتي ، الآن أعوض ذلك

365
00:33:30,457 --> 00:33:31,417
ماذا عنك

366
00:33:32,531 --> 00:33:33,914
لم أستطع النوم

367
00:33:34,298 --> 00:33:35,296
لا أنام كثيراً مواخراً

368
00:33:36,257 --> 00:33:37,447
هذه علامة جيدة

369
00:33:38,139 --> 00:33:39,137
علامة على ماذا؟

370
00:33:39,521 --> 00:33:42,210
أنك ماتزال إنساناً

371
00:33:46,166 --> 00:33:48,240
هل ذهبت الى مستوى الوحدات الهندسية؟

372
00:33:49,892 --> 00:33:51,390
أحب الذهاب هناك ليلاً

373
00:33:51,582 --> 00:33:52,657
مدهش جداً

374
00:33:53,080 --> 00:33:54,040
هل تود أن تراه

375
00:33:54,655 --> 00:33:55,423
بالطبع

376
00:34:05,601 --> 00:34:07,291
لا أحد يأتي الى هنا

377
00:34:07,483 --> 00:34:08,866
مالم يكن هناك مشاكل

378
00:34:10,134 --> 00:34:11,247
هكذا هم الناس

379
00:34:11,324 --> 00:34:13,514
لا أحد يهتم بكيفية عمل الآلات مادامت تعمل

380
00:34:15,204 --> 00:34:16,663
أحب هذا المكان

381
00:34:17,547 --> 00:34:21,311
أحبّه لأنه يذكّرني بأنّ هذه
المدينة بقيت بسبب هذه الآلات

382
00:34:23,193 --> 00:34:27,034
هذه الآلات تبقينا أحياء
بينما تأتي آلات أخرى لقتلنا

383
00:34:28,608 --> 00:34:29,799
مثير أليس كذلك؟

384
00:34:30,414 --> 00:34:31,681
القوّة لمنح الحياة

385
00:34:33,371 --> 00:34:34,562
والقوّة لإنهائها

386
00:34:35,138 --> 00:34:36,444
لدينا نفس القوّة

387
00:34:36,713 --> 00:34:37,711
نعم، أفترض بأننا نمتلكها

388
00:34:39,209 --> 00:34:42,436
أحياناً أفكر أن هناك أناس
ما زالوا متصلين بالماتريكس

389
00:34:42,551 --> 00:34:47,583
وعندما أرى هذه الآلات
لا أستطيع  تجنّب الإعتقاد

390
00:34:47,967 --> 00:34:48,773
أننا

391
00:34:49,081 --> 00:34:50,233
متصلون بهم

392
00:34:51,039 --> 00:34:53,498
لكنّنا نسيطر على هذه الآلات، و ليس العكس

393
00:34:53,920 --> 00:34:55,879
بالطبع ، لا يمكنهم التحكم بنا

394
00:34:57,262 --> 00:34:59,259
الفكرة تبدو معقولة، لكن

395
00:35:00,142 --> 00:35:03,292
هناك شيء واحد

396
00:35:03,407 --> 00:35:04,675
ما معنى السيطرة؟

397
00:35:05,673 --> 00:35:07,325
إذا أردنا يمكننا إيقاف هذه الآلات

398
00:35:08,324 --> 00:35:12,779
بالطبع ، أنت محق هذه هي السيطرة

399
00:35:13,086 --> 00:35:15,621
إذا أردنا يمكننا تحطيمها الى قطع

400
00:35:16,735 --> 00:35:19,885
ولو فعلنا ذلك يجب
أن نعرف ماذا سيحدث لأضوائنا

401
00:35:20,768 --> 00:35:23,342
هوائنا وأنظمة تدفئتنا

402
00:35:24,225 --> 00:35:26,222
لهذا نحن بحاجة لهذه الآلات وهي تحتاجننا

403
00:35:26,799 --> 00:35:28,066
هل هذه هي وجهة نظرك أيها القائد؟

404
00:35:28,565 --> 00:35:30,063
لا ليست كذلك

405
00:35:30,947 --> 00:35:33,597
الرجال العجائز أمثالي لا يهتمون بوجهات النظر

406
00:35:34,711 --> 00:35:35,786
ذلك لا يبدو ممكن

407
00:35:36,362 --> 00:35:38,552
هل لهذا السبب لا يوجد شباب في المجلس؟

408
00:35:40,127 --> 00:35:40,933
ملاحظة جيدة

409
00:35:42,393 --> 00:35:44,390
لماذا لا تخبرني بماذا تفكر أيها القائد؟

410
00:35:46,541 --> 00:35:48,346
هناك العديد من الأشياء في هذا العالم

411
00:35:49,230 --> 00:35:50,881
لا أفهمها

412
00:35:54,338 --> 00:35:55,260
هل ترى تلك الآلة؟

413
00:35:55,951 --> 00:35:58,717
إنها تعيد ترشيج الماء

414
00:35:58,986 --> 00:36:01,252
ليس لدي أي فكرة عن كيفية عملها

415
00:36:02,173 --> 00:36:04,440
لكنني أعرف السبب التي تعمل من أجله

416
00:36:07,474 --> 00:36:11,430
ليس لدي أي تفسير لما تفعله

417
00:36:12,928 --> 00:36:15,194
لكنني أؤمن بأن هناك سبب لهذا أيضاً

418
00:36:16,884 --> 00:36:18,766
أتمنى فقط أن نفهم ذلك السبب

419
00:36:19,919 --> 00:36:21,224
قبل أن يفوت الوقت

420
00:36:27,946 --> 00:36:28,676
(بالارد)

421
00:36:28,714 --> 00:36:29,521
ها هو هنا

422
00:36:32,171 --> 00:36:32,978
(نيو)

423
00:36:33,055 --> 00:36:34,053
رسالة من العرافة

424
00:36:37,203 --> 00:36:38,125
حان وقت الذهاب

425
00:36:39,776 --> 00:36:41,658
مورفيوس) قال أنها ستتحقق)

426
00:36:42,273 --> 00:36:43,425
لا أعرف

427
00:36:43,656 --> 00:36:45,115
ربّما كانت النبوءة صحيحة

428
00:36:45,806 --> 00:36:46,805
و ربّما لا

429
00:36:47,189 --> 00:36:49,571
كل ما أعرفة أن هذه السفينة تحتاج الى ملاح

430
00:36:51,529 --> 00:36:53,104
وأنا هو ذلك الشخص

431
00:36:53,796 --> 00:36:54,717
أعرف

432
00:37:00,709 --> 00:37:02,092
(زي) -
أريدك أن ترتدي هذه -

433
00:37:02,514 --> 00:37:04,589
تعرفين بأنني لا أؤمن بهذه الأشياء -
أما أنا فأؤمن -

434
00:37:05,549 --> 00:37:06,932
جلب هذا الحظ لي دوماً

435
00:37:08,737 --> 00:37:10,120
ربما يعيدك لي

436
00:37:10,696 --> 00:37:11,694
سأعود

437
00:37:12,693 --> 00:37:13,768
أعدك

438
00:37:14,767 --> 00:37:16,726
مهما كان الثمن سأعود

439
00:37:17,801 --> 00:37:18,992
إحتفظ به معك

440
00:37:19,607 --> 00:37:20,490
رجاءً

441
00:37:21,373 --> 00:37:22,142
من أجلي

442
00:37:25,714 --> 00:37:26,405
جيد

443
00:37:46,455 --> 00:37:47,453
(نيو)

444
00:37:47,722 --> 00:37:48,721
ما هذا؟

445
00:37:51,294 --> 00:37:52,178
هل هناك شيء

446
00:37:52,792 --> 00:37:53,752
لا، أنا بخير

447
00:37:54,636 --> 00:37:56,518
فقط أردت أن ألحق بك كي أقول

448
00:37:57,401 --> 00:37:58,093
حظّا سعيداً

449
00:38:00,666 --> 00:38:01,358
شكراً لك

450
00:38:02,356 --> 00:38:03,547
سأراك

451
00:38:06,504 --> 00:38:07,080
(نيو)

452
00:38:08,463 --> 00:38:09,155
في الوقت المناسب

453
00:38:09,654 --> 00:38:11,651
ستذهب لرؤية العرافة ، أليس كذالك؟ -
لا يوجد وقت -

454
00:38:11,651 --> 00:38:13,802
(سيدى يجب أن أوصل شيئاً (لنيو

455
00:38:14,225 --> 00:38:15,607
هدية من إحدى الأيتام

456
00:38:16,990 --> 00:38:18,834
لقد وعدته بأن أعطيها لك

457
00:38:21,138 --> 00:38:22,905
لقد قال أنك سوف تفهم

458
00:38:25,671 --> 00:38:26,669
شكراً لك

459
00:38:34,697 --> 00:38:37,462
لقد وصلتني حالاً أخبار بأنك
سمحت (لنيبوتشادنيزار) بالإقلاع

460
00:38:37,462 --> 00:38:38,691
صحيح

461
00:38:39,805 --> 00:38:41,879
أيها القائد ، ما زلت أنا
المسؤول عن نظامنا الدفاعي؟

462
00:38:41,956 --> 00:38:42,955
بالطبع

463
00:38:43,838 --> 00:38:48,102
أعتقد بأنّنا سنحتاج الى كلّ السفن
إذا كنا  نريد النجاة من الهجوم

464
00:38:48,178 --> 00:38:52,327
أفهم ذلك أيها الرائد -
إذاً لماذا سمحت (لنيبوتشادنيزار) بالذهاب؟ -

465
00:38:52,634 --> 00:38:57,281
لأن أعتقد بأنّ نجاتنا لا يعتمد
فقط على عدد السفن التي لدينا

466
00:38:59,932 --> 00:39:01,007
كن حذراً

467
00:39:29,660 --> 00:39:30,966
مرحباً!

468
00:39:42,220 --> 00:39:43,411
أتبحث عن العرافة؟

469
00:39:43,795 --> 00:39:44,986
من أنت؟

470
00:39:48,443 --> 00:39:49,518
(أنا (ساروف

471
00:39:49,710 --> 00:39:51,016
أستطيع أخذك إليها

472
00:39:51,016 --> 00:39:52,898
لكن أولاً عليّ أن أعتذر

473
00:39:52,975 --> 00:39:54,166
تعتذر، عن ماذا؟

474
00:39:55,356 --> 00:39:56,355
عن هذا

475
00:40:53,048 --> 00:40:53,625
حسناً

476
00:40:57,581 --> 00:40:58,963
العرافة لديها العديد من الأعداء

477
00:40:59,463 --> 00:41:00,346
كان لابد أن أتأكد

478
00:41:00,730 --> 00:41:02,728
من ماذا؟ -
من أنك أنت هو -

479
00:41:03,112 --> 00:41:04,418
كان يمكن أن تسأل

480
00:41:04,686 --> 00:41:05,301
لا

481
00:41:05,493 --> 00:41:07,029
لا يمكنك أن تعرف حقيقة الشخص

482
00:41:07,068 --> 00:41:08,220
حتى تقاتله

483
00:41:09,449 --> 00:41:10,525
تعال

484
00:41:10,640 --> 00:41:11,639
إنها تنتظرك

485
00:41:27,617 --> 00:41:28,385
أين اختفوا؟

486
00:41:29,768 --> 00:41:31,150
هل هذه أبواب القرصنة؟

487
00:41:32,149 --> 00:41:34,031
للدخول الى البرامج

488
00:41:36,336 --> 00:41:37,334
كيف تعمل؟

489
00:41:37,334 --> 00:41:39,140
السر يكمن في القفل

490
00:41:40,714 --> 00:41:42,251
جهة تفتح القفل

491
00:41:42,558 --> 00:41:45,016
و جهة أخرى تفتح أحد هذه الأبواب

492
00:41:47,244 --> 00:41:48,473
هل أنت مبرمج؟

493
00:41:49,856 --> 00:41:50,778
إذا ماذا أنت؟

494
00:41:54,465 --> 00:41:56,385
أحمي ما هو أهم من ذلك

495
00:42:15,627 --> 00:42:16,971
نيو)، إقترب أكثر)

496
00:42:17,163 --> 00:42:18,316
لن أعضكّ

497
00:42:19,276 --> 00:42:21,388
هيا اقترب ودعني ألقي نظرة عليك

498
00:42:25,037 --> 00:42:27,035
يالهى انظر إليك

499
00:42:27,534 --> 00:42:29,262
هل عدت سالماً؟

500
00:42:30,223 --> 00:42:31,183
كيف تشعر؟

501
00:42:32,028 --> 00:42:34,179
أنا -
أعرف بأنّك لا تنام -

502
00:42:34,256 --> 00:42:35,715
سنصل إلى ذلك

503
00:42:36,253 --> 00:42:38,557
لماذا لا تجلس؟

504
00:42:39,633 --> 00:42:41,630
ربّما تحب الوقوف

505
00:42:42,014 --> 00:42:43,166
كما تفضّل

506
00:42:54,228 --> 00:42:55,765
أحسست برغبة في الجلوس

507
00:42:55,765 --> 00:42:56,533
أعرف

508
00:42:57,493 --> 00:42:58,761
إذاً

509
00:43:01,718 --> 00:43:03,639
دعنا نتحدث عن الأمورالواضحة أولاً

510
00:43:04,138 --> 00:43:05,828
أنت لست إنسان، أو ربما العكس؟

511
00:43:05,828 --> 00:43:08,248
من الصعب أن تتوضح الأمور أكثر من ذلك

512
00:43:08,824 --> 00:43:10,360
إذا  كان لا بدّ أن أحزر

513
00:43:10,668 --> 00:43:13,126
كنت أقول بأنّك برنامج عالم الآلات

514
00:43:14,393 --> 00:43:15,930
تماماً مثله

515
00:43:16,045 --> 00:43:17,735
حتى الآن أنت على ما يرام

516
00:43:18,734 --> 00:43:21,883
لكن إذا كان ذلك صحيحاً،
فذلك يعني أنّك جزء من هذا النظام

517
00:43:21,960 --> 00:43:23,343
نوع آخر من السيطرة

518
00:43:24,572 --> 00:43:25,801
لا تتوقّف

519
00:43:25,916 --> 00:43:27,837
:أفترض بأنّ السؤال الأكثر وضوحاً هو

520
00:43:29,104 --> 00:43:30,410
كيف أثق بك؟

521
00:43:30,794 --> 00:43:31,793
بالضبط

522
00:43:34,097 --> 00:43:35,902
هناك فوضى ، بدون شك

523
00:43:36,402 --> 00:43:40,243
الأخبار السيئة هي أنك لا يمكنك
التأكد من أنني هنا لمساعدتك أو لا

524
00:43:40,896 --> 00:43:42,163
هذا الأمر يعود عليك

525
00:43:42,624 --> 00:43:47,540
يجب أن تقرّر إذا كنت ستقبل
ما سأخبرك به، أم سترفضه.

526
00:43:49,845 --> 00:43:50,997
حلوى؟

527
00:43:55,107 --> 00:43:57,028
هل تعرفين إذا كنت سآخذها؟

528
00:43:57,220 --> 00:43:59,217
لن أكون العرافة إذا  لم أعرف

529
00:43:59,217 --> 00:44:00,600
لكن إذا كنت تعرفين

530
00:44:01,253 --> 00:44:02,520
كيف يكون لي إرادة كي أقوم بالاختيار

531
00:44:02,789 --> 00:44:05,977
لأنك لم تأتي هنا للاختيار ، لقد قمت بالاختيار فعلاً.

532
00:44:06,745 --> 00:44:09,434
أنت هنا تحاول أن تفهم سبب اختيارك

533
00:44:16,732 --> 00:44:18,652
أعتقد أنك اقتربت الآن

534
00:44:21,033 --> 00:44:22,109
لماذا أنت هنا؟

535
00:44:22,262 --> 00:44:23,338
نفس السبب

536
00:44:23,722 --> 00:44:25,335
أعشق الحلويات

537
00:44:26,487 --> 00:44:27,755
لكن لماذا تريدين مساعدتنا؟

538
00:44:29,483 --> 00:44:32,479
على الجميع أن يقوموا بما يتوجب عليهم فعله

539
00:44:33,324 --> 00:44:36,013
شيء واحد يثير اهتمامي ، المستقبل

540
00:44:36,320 --> 00:44:39,777
وأعتقد أن الطريق الوحيد للوصول هناك، هو سوية

541
00:44:41,390 --> 00:44:42,735
هل هناك برامج أخرى مثلك؟

542
00:44:43,003 --> 00:44:44,924
لا، ليس مثلي، لكن

543
00:44:46,191 --> 00:44:46,844
انظر

544
00:44:47,152 --> 00:44:48,304
هل ترى تلك الطيور؟

545
00:44:48,995 --> 00:44:51,761
هناك برنامج كتب للتحكم بهم

546
00:44:52,222 --> 00:44:55,218
برنامج كتب للإعتناء بالأشجار

547
00:44:55,410 --> 00:44:57,983
والريح، والفجر، والغروب.

548
00:44:58,098 --> 00:45:00,019
هناك برامج تملاء المكان

549
00:45:01,171 --> 00:45:04,052
البرامج التي تقوم بعملها المقرر لا تظهر

550
00:45:04,436 --> 00:45:07,048
حتى أنك لا تعلم بوجودها

551
00:45:07,701 --> 00:45:10,120
لكن الآخرون

552
00:45:11,657 --> 00:45:13,270
. . .  الكلام عنهم كلّ الوقت

553
00:45:13,961 --> 00:45:15,190
أنا لم أسمع عنهم

554
00:45:15,267 --> 00:45:16,420
بالطبع لا

555
00:45:16,919 --> 00:45:20,645
كلّ مرّة تسمع بها شخصاً يقول
أنّه رأى شبحاً أو ملاكاً

556
00:45:21,797 --> 00:45:26,022
، كل ما سمعت به عن مصاصي الدماء
الذئب البشري ، أو أحد المخلوقات الأخرى

557
00:45:26,406 --> 00:45:31,246
إنه النظام الذي يستوعب بعض البرنامج
التي تقوم بأشياء لا يجب فعلها

558
00:45:33,435 --> 00:45:34,856
برامج تخترق برامج

559
00:45:36,508 --> 00:45:37,084
لماذا؟

560
00:45:37,391 --> 00:45:43,037
هناك سبب ، لكن عادةً عندما يفشل برنامج يتم محوة

561
00:45:43,613 --> 00:45:45,457
ولماذا يمحى برنامج؟

562
00:45:45,841 --> 00:45:50,988
ربما يعمل بشكل سيء ، ربما يحل مكانه
برنامج آخر متطور ، هذا يحدث دائماً

563
00:45:51,987 --> 00:45:53,216
وعندما يحدث هذا

564
00:45:53,600 --> 00:45:56,365
يمكن للبرنامج أن يختبئ هنا

565
00:45:56,980 --> 00:45:58,593
أو يعود إلى المنبع

566
00:46:00,898 --> 00:46:02,626
التركيب الرئيسي للآلات

567
00:46:02,626 --> 00:46:03,586
نعم

568
00:46:04,278 --> 00:46:05,699
حيث يتوجب عليك الذهاب

569
00:46:07,043 --> 00:46:08,963
إنها نهاية طريق المنقذ

570
00:46:10,116 --> 00:46:11,191
رأيته

571
00:46:12,228 --> 00:46:13,880
في أحلامك، أليس كذلك؟

572
00:46:15,301 --> 00:46:16,953
باب مصنوع من الضوء

573
00:46:20,025 --> 00:46:21,946
ماذا يحدث عندما تعبر الباب؟

574
00:46:25,287 --> 00:46:26,632
(أرى (ترينتي

575
00:46:28,168 --> 00:46:29,705
ثم يحدث شيء

576
00:46:31,164 --> 00:46:32,700
أمر سيء

577
00:46:33,622 --> 00:46:35,658
تبدأ بالسقوط

578
00:46:36,311 --> 00:46:37,310
وبعد ذلك اصحو

579
00:46:38,347 --> 00:46:39,768
هل ترها تموت؟

580
00:46:41,227 --> 00:46:42,188
لا

581
00:46:43,148 --> 00:46:45,145
(لديك تصور الآن ، (نيو

582
00:46:46,144 --> 00:46:48,717
أنت تنظر إلى العالم بدون وقت

583
00:46:49,101 --> 00:46:51,214
إذا لماذا لا أستطيع رؤية ما سيحدث لها

584
00:46:51,598 --> 00:46:54,594
لا نستطيع رؤية الإختيارات التي لا نفهمها

585
00:46:55,516 --> 00:46:58,319
هل تعنين أنني يجب أن أختار
إذا كانت (ترينتي) ستموت أو تعيش ؟

586
00:46:58,435 --> 00:46:59,587
لا

587
00:46:59,971 --> 00:47:01,776
لقد اتخذت قرارك بالفعل

588
00:47:02,544 --> 00:47:04,196
الآن يجب عليك فهم هذا القرار

589
00:47:05,425 --> 00:47:06,270
لا

590
00:47:06,769 --> 00:47:08,191
لا أستطيع فعل هذا

591
00:47:08,805 --> 00:47:09,650
لن أفعل ذلك

592
00:47:10,879 --> 00:47:12,262
يجب عليك فعل ذلك

593
00:47:12,262 --> 00:47:13,184
لماذا

594
00:47:13,798 --> 00:47:15,488
لأنك المنقذ

595
00:47:18,676 --> 00:47:19,829
وماذا إذا لم أستطع؟

596
00:47:20,634 --> 00:47:22,093
ماذا يحدث إذا فشلت؟

597
00:47:23,323 --> 00:47:25,627
(عندها ستسقط (زايون

598
00:47:33,309 --> 00:47:34,692
لقد انهى وقتنا

599
00:47:35,229 --> 00:47:36,612
(اسمعني (نيو

600
00:47:36,689 --> 00:47:39,070
يمكنك انقاذ (زايون) إذا وصلت الى المنبع

601
00:47:39,186 --> 00:47:40,991
(واكن لتفعل هذا تحتاج الى (صانع المفاتيح

602
00:47:41,375 --> 00:47:42,374
صانع المفاتيح؟

603
00:47:42,527 --> 00:47:46,291
أجل ، لقد اختفى منذ فترة ولا نعلم ما حدث له حتى الآن

604
00:47:46,291 --> 00:47:49,441
إنه سجين برنامج شديد الخطورة

605
00:47:50,055 --> 00:47:51,669
أحد أقدم البرامج

606
00:47:51,669 --> 00:47:55,125
انه يدعى (الماروفينجي) و لن يسمح له بالخروج بسهولة

607
00:47:55,202 --> 00:47:56,278
ماذا يريد؟

608
00:47:56,470 --> 00:47:58,582
ماذا يريد كل من لديهم قوة؟

609
00:47:59,158 --> 00:48:00,042
قوة اكبر؟

610
00:48:01,732 --> 00:48:02,807
بالطبع

611
00:48:03,191 --> 00:48:06,456
في هذا الوقت سيكون لك الاختيار

612
00:48:08,761 --> 00:48:10,105
يجب أن نذهب

613
00:48:10,873 --> 00:48:13,178
يبدو أنه في كل مرة أراك فيها

614
00:48:14,330 --> 00:48:16,058
لا أحمل إلا الأخبار السيئة

615
00:48:17,096 --> 00:48:19,246
أنا آسفة على هذا ،  أنا فعلاً آسفة

616
00:48:19,899 --> 00:48:21,436
لكن بالرغم من هذا غير جيد

617
00:48:23,625 --> 00:48:25,776
لقد بدأت أؤمن بك

618
00:48:27,696 --> 00:48:29,002
حظاً سعيداً

619
00:48:48,590 --> 00:48:50,011
(سيد (أندرسون

620
00:48:53,431 --> 00:48:54,468
هل وصلتك رسالتي

621
00:48:55,236 --> 00:48:56,119
نعم

622
00:48:56,273 --> 00:48:57,272
رائع

623
00:48:58,578 --> 00:48:59,346
(سميث)

624
00:48:59,576 --> 00:49:01,266
مهما يكن ، لا تبدو أبداً كعميل

625
00:49:01,497 --> 00:49:02,803
هل فوجئت برؤيتي

626
00:49:03,302 --> 00:49:04,262
لا

627
00:49:05,606 --> 00:49:06,874
إذا أنت تعلم

628
00:49:07,028 --> 00:49:07,911
ماذا؟

629
00:49:09,179 --> 00:49:10,331
علاقتنا

630
00:49:10,984 --> 00:49:13,788
أنا لا أفهم تماماً ما حدث

631
00:49:13,864 --> 00:49:17,014
ربما جزء منك انتقل الى برنامجي

632
00:49:17,129 --> 00:49:18,934
ربما شيء كتب او طبع

633
00:49:19,703 --> 00:49:21,623
لكن هذا غير مهم

634
00:49:21,623 --> 00:49:25,003
المهم أن ما حدث ، حدث بسبب

635
00:49:25,771 --> 00:49:27,231
وما هذا السبب

636
00:49:27,615 --> 00:49:30,841
لقد قتلتك سيد (أندرسون)  و راقبتك و أنت تموت

637
00:49:31,840 --> 00:49:34,145
بكل رضاً ، لكن يجب أن أضيف

638
00:49:35,374 --> 00:49:36,603
أن أمراً حدث بعد ذلك

639
00:49:36,910 --> 00:49:40,175
أمر من المستحيل أن يحصل ، لكنه حصل

640
00:49:41,212 --> 00:49:44,016
(لقد دمرتني سيد (أندرسون

641
00:49:46,320 --> 00:49:52,082
بعد ذلك كنت أعرف القواعد ، وأعرف
ما الذي يجب علي فعله ، لكن لم أفعله

642
00:49:54,117 --> 00:49:56,960
لم أستطيع لقد تمت برمجتي كي أبقى وأستمر

643
00:49:58,342 --> 00:50:00,148
لقد برمجت على العصيان

644
00:50:02,183 --> 00:50:07,330
الآن أنا هنا سيد (أندرسون) ، هنا بسببك

645
00:50:07,714 --> 00:50:10,633
بسببك أنا لم أعد عميلاً ،  لست جزء من هذا النظام

646
00:50:09,790 --> 00:50:12,555
بسببك قد تغيرت ، فصلت

647
00:50:12,602 --> 00:50:14,322
أصبحت رجلاً جديداً
حراً

648
00:50:15,476 --> 00:50:16,396


649
00:50:16,511 --> 00:50:18,317
مبروك

650
00:50:18,624 --> 00:50:19,968
شكراً لك

651
00:50:21,773 --> 00:50:24,577
لكن كما تعرف

652
00:50:24,577 --> 00:50:26,114
المظاهر يمكن أن تخدع

653
00:50:28,687 --> 00:50:32,259
و هذا يأخذني الى سبب وجودنا هنا

654
00:50:33,527 --> 00:50:35,716
نحن هنا ليس لأننا أحرار

655
00:50:36,100 --> 00:50:38,520
بل لأننا لسنا أحراراً

656
00:50:38,597 --> 00:50:43,590
لا يمكننا تجاهل السبب
و لا حتى الهدف ، لأنه كما تعلم

657
00:50:43,590 --> 00:50:44,934
بدون هدف لا وجود للعالم

658
00:50:45,587 --> 00:50:47,124
إنه الهدف الذي صنعنا

659
00:50:47,623 --> 00:50:49,351
الهدف الذي يوصلنا

660
00:50:49,927 --> 00:50:52,232
الهدف الذى يحركنا

661
00:50:52,424 --> 00:50:54,652
الذي يرشدنا

662
00:50:54,921 --> 00:50:59,261
إنه الهدف الذي يعرفنا -
و الذي يوحدنا -

663
00:51:00,183 --> 00:51:02,987
نحن هنا سيد (اندرسون) بسببك

664
00:51:02,987 --> 00:51:06,175
نحن هنا لنزيل ذلك الذي حاولت اقتلاعه منا

665
00:51:06,443 --> 00:51:07,788
الهدف

666
00:51:11,936 --> 00:51:12,973
ما الذي يحدث له؟

667
00:51:13,088 --> 00:51:13,856
لا أعرف

668
00:51:16,699 --> 00:51:19,119
أجل ، هكذا .... سينتهي الأمربسرعة

669
00:53:02,708 --> 00:53:03,707
أنت

670
00:53:04,091 --> 00:53:05,013
نعم ، أنا

671
00:53:09,353 --> 00:53:11,466
أنا ، أنا ، أنا

672
00:53:16,843 --> 00:53:17,995
أنا أيضا

673
00:55:21,097 --> 00:55:21,980
المزيد

674
00:56:21,784 --> 00:56:23,320
إننا لا نهزم

675
00:56:24,972 --> 00:56:26,124
هيا أخرج من هناك

676
00:57:07,606 --> 00:57:08,528
هل أنت بخير؟

677
00:57:10,948 --> 00:57:11,985
كان سميث

678
00:57:12,292 --> 00:57:13,060
أجل

679
00:57:13,905 --> 00:57:15,057
هناك اكثر من واحد

680
00:57:15,057 --> 00:57:16,978
أكثر بكثير -
هل هذا  ممكن؟ -

681
00:57:17,208 --> 00:57:18,630
لا أعلم

682
00:57:19,974 --> 00:57:21,971
يبدو أنه وجد طريقة لينسخ نفسه
هل هذا ما كان يفعله بك؟

683
00:57:22,739 --> 00:57:24,199
لا أعرف

684
00:57:26,391 --> 00:57:27,543
لكنني أذكر كيف شعرت

685
00:57:28,964 --> 00:57:31,883
كيف؟

686
00:57:31,960 --> 00:57:34,342
شعرت و كأنني في ذلك الممر

687
00:57:35,185 --> 00:57:36,338
شعرت و كأنني أموت

688
00:57:36,414 --> 00:57:38,949
الآلات تحفر أنفاقاً لتتجنب دفاعاتنا

689
00:57:38,834 --> 00:57:42,675
لكنني أعقد أنهم يذهبون الى الخطوط الرئيسي
ليتمكنوا من السيطرة عليهم

690
00:57:42,790 --> 00:57:44,596
نقاط التقاطع هذه ستكون حاسمة

691
00:57:44,864 --> 00:57:47,476
لكنني أعتقد أنّهم ضعفاء للمهاجمة

692
00:57:47,668 --> 00:57:49,858
بالرغم من الاقتراحات

693
00:57:49,858 --> 00:57:53,046
أن هذه تشبه الهجمات التي كنا
نتعرض لها خلال السنوات الماضية

694
00:57:53,238 --> 00:57:55,235
أطلب من المجلس أن يرى الحقيقة

695
00:57:55,350 --> 00:57:58,615
هذا التهديد الأكبر الذي نتعرض له

696
00:57:59,460 --> 00:58:02,533
إذا لم نتصرف بسرعة سوف نفنى

697
00:58:02,840 --> 00:58:06,297
القائد (لوك) ، المجلس على علم
بمدى خطورة الموقف

698
00:58:06,220 --> 00:58:09,830
المجلس موافق على اتخاذ كافة الإجراءات الدفاعية الضرورية

699
00:58:11,482 --> 00:58:12,442
شكراً لك

700
00:58:12,750 --> 00:58:14,363
على أي حال

701
00:58:14,440 --> 00:58:16,744
(هل هناك أخبار من (نيبوشادنيزر

702
00:58:17,051 --> 00:58:19,279
لا سيدي ، لا أخبار

703
00:58:21,661 --> 00:58:26,078
، إذا المجلس يأمر بارسال سفينة
لعرفة أخبارهم

704
00:58:26,078 --> 00:58:28,881
عفواً سيدي لكن دفاعاتنا لا تستطيع تحمل فقدان أي سفينة

705
00:58:29,150 --> 00:58:35,565
سيتحمل إذا كان ضرورياً-
لكن الأمر سيستغرق أياماً لكي يصلوا إليهم -

706
00:58:35,488 --> 00:58:36,333
إذا أرسلوا سفينتين

707
00:58:37,101 --> 00:58:38,177
هذا جنون

708
00:58:38,369 --> 00:58:39,790
أيها القائد

709
00:58:41,441 --> 00:58:44,015
فليعذرني المجلس الموقر

710
00:58:44,783 --> 00:58:47,971
أتمنى لو أستطيع فهم هذا القرار

711
00:58:47,971 --> 00:58:51,697
الفهم ليس شرطاً أساسياً للتعاون

712
00:58:51,812 --> 00:58:55,922
هل تطلب مني أن آمر سفنتين بذلك -
لا حاجة لذلك -

713
00:58:55,922 --> 00:58:58,457
إنهم حاضرون و يمكنهم الإجابة بأنفسهم

714
00:59:00,262 --> 00:59:04,218
(المجلس يطلب اثنان من المتطوعون
لمساعدة سفينة (نيبوتشادنيزار

715
00:59:05,447 --> 00:59:08,136
هل يوجد اثنان من بينكم سيستجيب لهذا النداء

716
00:59:10,517 --> 00:59:13,590
الكابتن (سورن) من (الفجلانز) يجيب نداء المجلس

717
00:59:14,473 --> 00:59:16,586
(هل تتفهم الموقف ، كابتن (سورن

718
00:59:17,047 --> 00:59:17,815
نعم سيدي

719
00:59:18,583 --> 00:59:19,582
شكراً لك أيها القائد

720
00:59:21,003 --> 00:59:22,040
هل يوجد متطوع آخر؟

721
00:59:23,192 --> 00:59:25,612
أعتقد أنه يجب أن نتطوع -
ماذا -

722
00:59:25,727 --> 00:59:28,493
هل جننت -
أغلق فمك قبل أن أقتلك -

723
00:59:39,439 --> 00:59:40,860
ألا يوجد أي شخص آخر؟

724
00:59:42,128 --> 00:59:45,969
من الصعب أن يضحي أي شخص بحياته
خصوصاً إذا لم يفهم السبب

725
00:59:46,737 --> 00:59:50,386
كابتن (نيوبي) من (اللوجوس) سوف تجيب نداء المجلس

726
00:59:50,693 --> 00:59:53,075
ماذا -
(شكراً كابتن (نيوبى -

727
00:59:53,382 --> 00:59:54,995
القائد (لوك) لديك الأوامر

728
00:59:55,763 --> 00:59:57,684
انتهت هذا الجلسة

729
01:00:02,754 --> 01:00:04,021
نيوبي) ماذا تفعلين؟)

730
01:00:04,137 --> 01:00:05,058
أفعل ما أستطيع

731
01:00:05,174 --> 01:00:06,057
لماذا؟

732
01:00:07,478 --> 01:00:09,783
لأن هناك أشياء لن تتغير

733
01:00:10,551 --> 01:00:11,895
وأشياء تتغير

734
01:00:28,718 --> 01:00:29,948
ماذا ترى نيو؟

735
01:00:30,408 --> 01:00:32,444
غريب الشفرة تبدو مختلفة هذه المرة

736
01:00:33,020 --> 01:00:34,173
هل هي مشفرة؟ -
ربما -

737
01:00:34,557 --> 01:00:36,093
هل هذا في صالحنا؟

738
01:00:37,053 --> 01:00:39,742
يبدو أن كل الطوابق مفخخة

739
01:00:40,395 --> 01:00:41,394
سيء

740
01:00:42,162 --> 01:00:43,468
ها نحن نذهب

741
01:00:49,844 --> 01:00:50,881
هل يمكنني المساعدة؟

742
01:00:51,841 --> 01:00:54,069
(نعم ، نحن هنا كي نتحدث مع (الماروفنجى

743
01:00:55,106 --> 01:00:57,986
بالطبع ، إنه في انتظاركم

744
01:00:58,562 --> 01:00:59,446
اتبعوني

745
01:01:19,688 --> 01:01:22,491
أخيراً وصلت

746
01:01:23,413 --> 01:01:27,254
نيو) المنقذ بنفسه ، أليس كذالك؟)

747
01:01:28,253 --> 01:01:30,327
مورفيوس) الاسطورة)

748
01:01:30,826 --> 01:01:34,859
و (ترينتي) بالطبع ، ذات الجمال الرائع

749
01:01:35,051 --> 01:01:37,548
سمعت عنكم الكثير ، أرجوكم اجلسو

750
01:01:37,548 --> 01:01:39,276
(هذه زوجتي (بروسوفين

751
01:01:40,621 --> 01:01:42,234
أي شيء للاكل أو الشراب؟

752
01:01:44,001 --> 01:01:46,766
بالطبع هذه الأشياء ليست حقيقية كالبقية

753
01:01:46,843 --> 01:01:48,879
و لكنها ضرورية من أجل المظاهر

754
01:01:49,647 --> 01:01:50,607
لا ، شكراً

755
01:01:50,799 --> 01:01:51,759
واضح ، بالطبع

756
01:01:52,220 --> 01:01:54,064
من لديه الوقت؟ -
من لديه الوقت؟ -

757
01:01:54,448 --> 01:01:57,905
لكن إذا لم نوفر الوقت لأنفسنا ، كيف سنعيش؟

758
01:02:01,362 --> 01:02:05,971
شاوات اوبري 1959 ، رائع
أحب الخمور الفرنسية

759
01:02:06,355 --> 01:02:07,699
و أيضا اللغة الفرنسية

760
01:02:08,083 --> 01:02:10,964
جربت جميع اللغات و الفرنسية هي المفضلة لدي ، رائعة

761
01:02:12,116 --> 01:02:13,653
بالخصوص الجمل الخاص بالشتم

762
01:02:14,498 --> 01:02:17,801
بحق السماء أنت نذل حقير ، كلب قذر

763
01:02:18,454 --> 01:02:22,026
إنها تعنى امسح مؤخرتي بمنديلك

764
01:02:23,831 --> 01:02:25,252
أنت تعلم لماذا نحن هنا؟

765
01:02:27,019 --> 01:02:30,169
، أنا منظم لحركة المعلومات
أعرف كل ما يمكنني معرفته

766
01:02:32,281 --> 01:02:37,543
السؤال هو هل تعرفون لماذا أنتم هنا؟

767
01:02:38,235 --> 01:02:40,078
"نحن نبحث عن "صانع المفتاح

768
01:02:41,115 --> 01:02:42,460
أجل ، هذا صحيح

769
01:02:43,305 --> 01:02:44,841
صانع المفتاح" ، بالطبع"

770
01:02:45,609 --> 01:02:48,144
لكن هذا ليس السبب

771
01:02:48,797 --> 01:02:52,369
صانع المفتاح" بطبيعته ليس إلا وسيلة ، ليس الغاية"

772
01:02:52,446 --> 01:02:55,442
بمعنى أن البحث عنه معناه أنكم تبحثون عن وسيلة لـ

773
01:02:56,479 --> 01:02:58,515
فعل ... ماذا؟

774
01:02:59,283 --> 01:03:00,896
أنت تعرف اجابة هذا السؤال

775
01:03:01,357 --> 01:03:02,432
لكن هل أنت تعرف؟

776
01:03:03,662 --> 01:03:05,505
تعتقد أنك تعرف لكنك لا تعرف

777
01:03:05,966 --> 01:03:08,271
أنت هنا لأنك أرسلت الى هنا

778
01:03:09,154 --> 01:03:11,843
لقد أُمرت أن تأتي الى هنا وأطعت

779
01:03:13,571 --> 01:03:15,300
تماماً كبقية الأشياء

780
01:03:15,568 --> 01:03:17,873
سترون أن هناك أمراً واحداً ثابتاً

781
01:03:18,756 --> 01:03:21,637
أمر واحيد حقيقي في هذا العالم

782
01:03:22,713 --> 01:03:23,942
السببية

