1
00:00:00,265 --> 00:00:11,265
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

2
00:00:11,266 --> 00:00:18,266
ترجمة: شركة جلولا

3
00:00:18,267 --> 00:00:27,267
نسخ الترجمة والتدقيق
ديلمون البحراني

4
00:00:25,266 --> 00:00:27,030
تعالوا إلى لوس أنجلوس

5
00:00:27,435 --> 00:00:29,231
.الشمس فيها ساطعة

6
00:00:29,438 --> 00:00:31,564
.والشواطئ واسعة مضيافة

7
00:00:31,772 --> 00:00:35,605
وبساتين البرتقال
.منتشرة على مدّ البصر

8
00:00:35,606 --> 00:00:36,606
مدينة لوس أنجلوس السرية

9
00:00:36,410 --> 00:00:39,743
.الأعمال متوفرة والأراضي رخيصة

10
00:00:39,945 --> 00:00:42,279
.كل عامل بإمكانه أن يمتلك منزلاً

11
00:00:42,480 --> 00:00:46,852
وداخل كل بيت تترعرع
.عائلة أمريكية سعيدة

12
00:00:47,251 --> 00:00:49,484
قد تحصل على كل هذا، ومن يدري؟

13
00:00:50,321 --> 00:00:52,292
... قد يكتشفونك

14
00:00:52,493 --> 00:00:55,758
،وتصبح نجماً سينمائياً ...
.أو ترى نجماً على الأقل

15
00:00:56,195 --> 00:00:58,424
.تحلو الحياة في لوس أنجلوس

16
00:00:58,765 --> 00:01:01,425
.إنه الفردوس على الأرض

17
00:01:03,237 --> 00:01:05,331
.هذا ما سيخبرونك به على الأقل

18
00:01:05,540 --> 00:01:07,439
.لأنهم يبيعون صورة

19
00:01:07,641 --> 00:01:11,237
يبيعونها عبر الأفلام والإذاعة
.والتلفزيون

20
00:01:11,445 --> 00:01:15,379
،"في مسلسل "شارة الشرف
... شرطة لوس أنجلوس تمشي على الماء

21
00:01:15,584 --> 00:01:17,483
لكي تحمي المدينة ...
.وتبعد الشر عنها

22
00:01:19,054 --> 00:01:21,519
.كأنك في جنة عدن

23
00:01:21,722 --> 00:01:23,554
... ولكن هناك مشكلة في الجنة

24
00:01:24,192 --> 00:01:28,652
،واسمها ماير هاريس كوهين
.وللمقربين، اسمه ميكاي سي

25
00:01:28,996 --> 00:01:31,557
.أسلوب محلّي مئة بالمئة

26
00:01:32,067 --> 00:01:34,001
،وهناك رئيس حرسه

27
00:01:34,236 --> 00:01:35,998
.جوني ستومباناتو

28
00:01:36,204 --> 00:01:39,001
ميكاي هو رئيس الإجرام المنظم
.في هذه المناطق

29
00:01:39,274 --> 00:01:42,539
ويقوم بإدارة أعمال المخدرات
والإبتزاز والبغاء

30
00:01:42,843 --> 00:01:44,501
،يقتل 12 شخصاً في السنة

31
00:01:45,043 --> 00:01:47,671
ويقوم به هذا المتأنق
.بأسلوبه الخاص

32
00:01:48,349 --> 00:01:51,012
وفي كل مرة تتصدر
... صورته الصحف

33
00:01:51,486 --> 00:01:54,250
.يتلطخ وجه لوس أنجلوس

34
00:01:54,623 --> 00:01:57,144
فهل يُعقل أن يوجد
... الإجرام المنظم

35
00:01:57,358 --> 00:02:00,486
في مدينة تأوي أفضل ...
شرطة بالعالم؟

36
00:02:00,829 --> 00:02:02,293
.لا بدّ من عمل شيء

37
00:02:02,530 --> 00:02:05,588
،ولكن في حدود المقبول
.لأننا في هوليود

38
00:02:05,801 --> 00:02:08,895
.ما صحّ لآل كابون يصح لـ ميكاي

39
00:02:09,104 --> 00:02:10,831
.سيد كوهين، أنت رهن الاعتقال

40
00:02:11,038 --> 00:02:13,371
.لعدم دفع الضرائب الفيدرالية

41
00:02:13,709 --> 00:02:17,602
لكن الأمور معقدة
.واعتقال ميكاي ترك فراغاً

42
00:02:17,878 --> 00:02:19,574
... وبعد فترة من الوقت

43
00:02:19,781 --> 00:02:23,375
.لا بدّ أن يملأ أحد هذا الفراغ

44
00:02:23,784 --> 00:02:26,276
... تذكروا أيها القرّاء"

45
00:02:27,187 --> 00:02:28,781
... هنا سمعتموها لأول مرة ...

46
00:02:29,724 --> 00:02:31,521
خارج ما يُذاع ويشاع؟

47
00:02:32,193 --> 00:02:33,956
... همس

48
00:02:34,461 --> 00:02:35,929
... وأخبار

49
00:02:36,330 --> 00:02:38,058
!"و"فضح الأسرار

50
00:02:36,418 --> 00:02:46,418
في عرين ميكاي سي
.فتاة ساذجة في هوليود

51
00:02:47,775 --> 00:02:57,775
.الشرطي باد وايت

52
00:02:56,950 --> 00:02:58,974
!كأنك "بابا نويل" مع قائمتك

53
00:02:58,652 --> 00:03:00,985
.غير أنهم سيئون كلهم

54
00:03:02,824 --> 00:03:04,848
.خرج من السجن منذ أسبوعين

55
00:03:06,026 --> 00:03:07,084
.أجّلها

56
00:03:07,294 --> 00:03:10,423
علينا شراء الكحول
.والعودة إلى المركز

57
00:03:12,933 --> 00:03:14,628
هوليود، هنا 6 - آدم -7

58
00:03:14,969 --> 00:03:18,836
.أرسلوا سيارة إلى 4216 أفرغرين

59
00:03:19,038 --> 00:03:21,906
:إنتهاك إطلاق السراح المشروط
.هجوم ناشئ عن شجار عائلي

60
00:03:22,110 --> 00:03:23,804
.لن نكون هنا، لكنهم سيرونه

61
00:03:33,521 --> 00:03:34,646
!كفى عن البكاء

62
00:03:34,855 --> 00:03:37,084
لماذا تبكين باستمرار؟
!تصيبيني بالغثيان

63
00:03:37,290 --> 00:03:38,450
!اصمتي

64
00:03:53,706 --> 00:03:55,004
من أنت؟

65
00:03:55,377 --> 00:03:57,366
.شبح عيد الميلاد

66
00:03:58,211 --> 00:03:59,770
هل ترقص مع رجل للتغيير؟

67
00:03:59,980 --> 00:04:01,504
تخال نفسك ذكياً؟

68
00:04:15,094 --> 00:04:19,463
.ستخرج بعد سنة ونصف
.سأكلم الشرطي المسؤول عنك

69
00:04:19,668 --> 00:04:23,729
،إن لمستها مرة أخرى
.ستحاكم بتهمة اغتصاب قاصر

70
00:04:25,338 --> 00:04:28,001
.وتعرف ماذا يفعلون بهم بالسجن

71
00:04:37,419 --> 00:04:39,045
هل لديك مكان تذهبين إليه؟

72
00:04:40,522 --> 00:04:42,251
.اذهبي ورتبي نفسك

73
00:04:47,260 --> 00:04:48,420
.عيد سعيد

74
00:04:49,096 --> 00:04:51,531
.عيد سعيد -
.هيا بنا يا باد -

75
00:04:51,764 --> 00:04:53,062
.الشباب بانتظارنا

76
00:04:55,374 --> 00:04:57,374
الرقيب جاك فنسن

77
00:04:57,605 --> 00:04:59,699
ماذا تعمل في "شارة الشرف"؟

78
00:04:59,907 --> 00:05:02,536
.أنا المستشار الفني

79
00:05:02,743 --> 00:05:06,109
أعلّم بريت تشايز
.كيف يمشي ويتكلم كشرطي

80
00:05:06,614 --> 00:05:08,911
.لكنه لا يمشي ويتكلم مثلك

81
00:05:09,117 --> 00:05:11,381
.لأنه النسخة التلفزيونية

82
00:05:11,786 --> 00:05:14,083
.أمريكا ليست جاهزة لي حتى الآن

83
00:05:14,289 --> 00:05:17,053
هل صحيح أنك أنت من
أوقفت بوب ميتشوم؟

84
00:05:17,893 --> 00:05:22,329
،جماعة المسلسل يمثلون
!لكن الواقع مثير حتماً

85
00:05:22,562 --> 00:05:26,760
لنذهب إلى مكان هادئ
.وسأخبرك قصة ميتشوم

86
00:05:26,967 --> 00:05:29,368
!جاك فنسن

87
00:05:29,704 --> 00:05:31,535
هل لي رقصة؟ -
.بالتأكيد -

88
00:05:31,739 --> 00:05:34,001
هذا سيد هادغنز
."من مجلة "فضح الأسرار

89
00:05:34,242 --> 00:05:36,674
.مرحباً كارين -
.رحّب بنفسك -

90
00:05:38,312 --> 00:05:39,371
ما القضية؟

91
00:05:39,579 --> 00:05:43,139
ذكرنا اسمها في موضوع
"فتاة ساذجة في هوليود"

92
00:05:45,420 --> 00:05:48,082
أحد أصدقائي
.باع حشيشة لـ مات رينولدز

93
00:05:48,290 --> 00:05:51,384
.وهو صديق حميم لـ تامي جوردان

94
00:05:52,825 --> 00:05:54,816
.آسف، لم أتابع قصتك

95
00:05:55,062 --> 00:05:59,466
."متعاقدان مع "مترو
.تعتقلهما وأضع اسمك على الغلاف

96
00:05:59,668 --> 00:06:02,101
.زائداً خمسون دولاراً نقداً -
.أضف إليها خمسين -

97
00:06:02,303 --> 00:06:05,739
قطعتا عشرين لشرطيين
.والباقي لرئيس المركز

98
00:06:05,941 --> 00:06:07,203
!إنه العيد

99
00:06:08,510 --> 00:06:09,807
.لا، أبداً

100
00:06:10,010 --> 00:06:12,170
.إنه جرم حمل مخدرات

101
00:06:13,614 --> 00:06:17,139
وتوزيع يصل إلى ستة وثلاثين
.ألف عدد ويتعاظم

102
00:06:17,351 --> 00:06:20,286
.وقد نصل للإذاعة والتلفزيون

103
00:06:20,687 --> 00:06:24,420
،إذا أثرت شهية الناس للحقيقة
.لا يعود هناك حدود

104
00:06:25,952 --> 00:06:29,952
الرقيب أد إكسلاي

105
00:06:29,531 --> 00:06:32,523
،الرقيب إكسلاي
.ابن الأسطورة برستن إكسلاي

106
00:06:32,799 --> 00:06:34,393
!إرث صعب

107
00:06:36,036 --> 00:06:39,200
لماذا لم تختر طريقاً آخر؟
لماذا الشرطة؟

108
00:06:39,639 --> 00:06:41,437
.أحب مساعدة الناس

109
00:06:41,643 --> 00:06:44,269
سمعنا بأن
.شرطيان قد هوجما الليلة

110
00:06:44,479 --> 00:06:47,243
ما رأيك؟ -
.مخاطر المهنة -

111
00:06:47,449 --> 00:06:49,381
.لقد أخذت التقرير
.لحسن الحظ إنهما بخير

112
00:06:49,583 --> 00:06:51,518
ألست صغيراً لتصبح رئيس مركز؟

113
00:06:51,720 --> 00:06:52,708
.الليلة فقط

114
00:06:53,152 --> 00:06:55,678
.المتزوجون لا يعملون ليلة العيد

115
00:06:55,889 --> 00:06:57,790
.عنوان جيد للموضوع

116
00:06:57,993 --> 00:06:59,549
.عيد سعيد يا كابتن

117
00:07:00,061 --> 00:07:02,655
.كابتن سميث -
.انس الشكليات -

118
00:07:02,829 --> 00:07:06,562
.إنها ليلة العيد، نادني دادلي -
.وجدت عنواناً  -

119
00:07:06,734 --> 00:07:09,566
"ليلة هادئة مع شرطة لوس أنجلوس"

120
00:07:09,838 --> 00:07:11,269
!عظيم

121
00:07:12,239 --> 00:07:14,174
.تذكر، بوبي ، سميث بالسين

122
00:07:18,079 --> 00:07:20,013
.شكراً وعيداً سعيداً

123
00:07:20,514 --> 00:07:21,570
!مهلاً

124
00:07:24,851 --> 00:07:26,183
.عيداً سعيداً

125
00:07:28,957 --> 00:07:31,687
.رأيت نتائج امتحانات الرقيب

126
00:07:31,924 --> 00:07:33,655
.الأول على الـ23

127
00:07:34,095 --> 00:07:37,729
ماذا تختار؟ الدوريات؟
الشؤون الداخلية؟

128
00:07:37,932 --> 00:07:39,592
.مكتب التفتيش

129
00:07:45,605 --> 00:07:47,199
.أنت حيوان سياسي

130
00:07:47,407 --> 00:07:50,467
ترى نواقص البشر
.لكنك لا تتحملها

131
00:07:52,713 --> 00:07:53,907
.أنت مخطأ سيدي

132
00:07:54,114 --> 00:07:57,846
مستعد لتزوير أدلة مشبوه
تعرف أنه مذنب

133
00:07:58,053 --> 00:07:59,850
كي يُتّهم؟

134
00:08:00,053 --> 00:08:02,182
.ناقشنا الأمر -
نعم أم لا؟ -

135
00:08:03,625 --> 00:08:07,561
مستعد لضرب متهم
لسحب اعترافاته؟

136
00:08:07,894 --> 00:08:10,763
مستعد لقتل مجرم برصاصة
،في ظهره

137
00:08:10,963 --> 00:08:14,126
... كي لا يتمكن محامٍ من

138
00:08:14,967 --> 00:08:16,436
،أتوسل إليك إذاً

139
00:08:16,638 --> 00:08:18,367
.لا تكن مفتشاً

140
00:08:18,570 --> 00:08:21,269
.اختر ما يبعدك عن هذه الخيارات

141
00:08:21,808 --> 00:08:23,799
،أعرف أنك تريد مساعدتي

142
00:08:24,144 --> 00:08:27,808
لكنني لست مجبراً
.على التصرف مثلك أو مثل أبي

143
00:08:29,148 --> 00:08:31,014
!تخلّ عن نظاراتك على الأقل

144
00:08:31,217 --> 00:08:34,086
لا يمكنني تخيل رجل
.يرتدي نظارات في المكتب

145
00:08:43,264 --> 00:08:45,356
!إذا هددوني، عليك أن تنجدني

146
00:08:51,338 --> 00:08:52,463
!مرحباً

147
00:08:52,673 --> 00:08:54,140
.أريد طلبية

148
00:08:54,341 --> 00:08:56,970
:ثلاثة صناديق
.جِن، روم، ويسكي

149
00:08:57,177 --> 00:08:59,771
.حفة اسثنائية! سأهتم بك

150
00:09:18,698 --> 00:09:19,791
.عيداً سعيداً

151
00:09:21,635 --> 00:09:23,568
.عيد سعيد يا شرطي

152
00:09:26,305 --> 00:09:27,331
واضح لهذا الحد؟

153
00:09:28,208 --> 00:09:30,437
.عملياً إنه مختوم على جبينك

154
00:09:31,476 --> 00:09:32,571
.حسناً

155
00:10:05,711 --> 00:10:07,509
.أنظر ما يريد يا باز

156
00:10:12,519 --> 00:10:14,578
لمَ لا تغرب من هنا؟

157
00:10:21,862 --> 00:10:24,057
!احن رأسك يا حقير

158
00:10:24,264 --> 00:10:26,060
.معي رخصة

159
00:10:30,370 --> 00:10:33,130
.دعك من هذا، كنت شرطياً

160
00:10:33,338 --> 00:10:35,399
.ليلاند ميك"؟ لم أسمع به"

161
00:10:35,875 --> 00:10:37,173
.يسمونني باز

162
00:10:38,211 --> 00:10:41,578
.هذا آخر همومي .. احن رأسك

163
00:10:41,781 --> 00:10:43,578
.وابق هنا يا ... يا باز

164
00:10:46,620 --> 00:10:47,882
أنتِ بخير؟

165
00:10:48,389 --> 00:10:49,377
.هي بخير

166
00:10:49,789 --> 00:10:51,154
.لا أسألك أنت، سيدي

167
00:10:53,159 --> 00:10:54,286
من ضربك؟

168
00:10:54,495 --> 00:10:56,394
.الأمر غير ما تظن

169
00:10:59,899 --> 00:11:00,924
ما هو؟

170
00:11:01,134 --> 00:11:03,601
.تخطئ الظن. أنا بخير

171
00:11:05,139 --> 00:11:07,265
.ولكن لطف منك أن تهتم

172
00:11:16,216 --> 00:11:17,307
.سق بأمان

173
00:11:19,252 --> 00:11:20,377
ماذا يجري؟

174
00:11:24,424 --> 00:11:25,482
تعرفه؟

175
00:11:25,826 --> 00:11:27,656
.وجهه ليس غريباً عليّ

176
00:11:29,495 --> 00:11:31,122
.لا بد وأنه كان شرطياً

177
00:11:37,804 --> 00:11:40,797
،قابعون في الظلام
.يمارسون الجنس تحت شجرة الميلاد

178
00:11:41,009 --> 00:11:42,976
.ضع الكاميرا هنا

179
00:11:43,174 --> 00:11:47,578
.عندما أخرج، سأقف هنا
. ضع لوحة إعلان الفيلم في الخلفية

180
00:11:47,781 --> 00:11:50,649
.تعجبني. تعجبني
"العرض الأول لـ للقدر المكسور"

181
00:11:50,851 --> 00:11:53,911
عندما أخطو للخارج
.لا أريد أن تسلط مصابيحكم على عينيّ

182
00:11:54,120 --> 00:11:56,646
.اعتبر الأمر حاصلاً
سمعت يا شيب؟

183
00:11:57,024 --> 00:11:59,190
.تعال، انزل

184
00:12:03,196 --> 00:12:04,060
.أمسكوا بهم

185
00:12:08,568 --> 00:12:09,797
!لا تتحركوا

186
00:12:10,737 --> 00:12:11,896
!يا إلهي

187
00:12:12,105 --> 00:12:14,437
.هيا، لنذهب

188
00:12:14,640 --> 00:12:15,836
.عائلتي قادمة

189
00:12:16,043 --> 00:12:19,307
.هدية جميلة للعيد -
!مرحباً تامي، مرحباً مات -

190
00:12:19,514 --> 00:12:20,571
.من هنا

191
00:12:20,781 --> 00:12:22,805
.استديري -
.اثبت. حصلنا عليها -

192
00:12:23,784 --> 00:12:27,914
."العرض الأول لفيلم "القِدر المكسور -
.خذهما للداخل. سآتي بالأدلة -

193
00:12:37,483 --> 00:12:38,483
.زهرة الزنبق
.كل ما تشتهيه

194
00:12:40,232 --> 00:12:42,701
"الميلاد في مدينة الملائكة"

195
00:12:42,903 --> 00:12:46,134
وبينما ينام المواطنون المحترمون ...
... نوماً عميقاً

196
00:12:46,338 --> 00:12:48,774
... يبحث المدمون عن المخدرات ...

197
00:12:48,975 --> 00:12:52,307
:جاهلين أن شخصاً آتٍ لإيقافهم ...

198
00:12:53,447 --> 00:12:56,007
.نصير العدالة، جاك فنسن

199
00:12:56,384 --> 00:13:00,581
عدو كل الحشاشين والمدمنين
.في كل مكان

200
00:13:01,321 --> 00:13:02,286
يعجبك؟

201
00:13:05,024 --> 00:13:06,252
.كله رهافة

202
00:13:07,760 --> 00:13:08,693
لماذا تأخرت؟

203
00:13:08,895 --> 00:13:11,956
توقف زميلي لمساعدة
.آنسة كانت في ضيق

204
00:13:12,164 --> 00:13:14,190
.فقد اختلطت لديه الأولويات

205
00:13:14,867 --> 00:13:16,769
عدنا إلى النغمة نفسها؟

206
00:13:18,372 --> 00:13:22,206
،هوليود جاك
ما الذي أتى بك إلى مركزنا المتواضع؟

207
00:13:22,409 --> 00:13:24,071
كيف حالك؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

208
00:13:24,276 --> 00:13:26,269
.تعرفونني
.المحافظة على استتباب الأمن

209
00:13:26,480 --> 00:13:28,914
.ألبسوهما واسجنوهما

210
00:13:29,216 --> 00:13:31,877
.الحفلة فوق -
.حسناً، سأكون هناك في الحال -

211
00:13:38,125 --> 00:13:39,057
لِمَ هذا؟

212
00:13:39,293 --> 00:13:41,726
ألست رئيس المركز الليلة؟

213
00:13:41,961 --> 00:13:42,860
يعني؟

214
00:13:43,062 --> 00:13:44,759
."بخشيش من مجلة " فضح الأسرار

215
00:13:44,963 --> 00:13:46,659
.اشتر حذاءً جديداً

216
00:13:46,899 --> 00:13:49,367
.لا، شكراً جاك
.احتفظ ببخشيشك

217
00:13:50,237 --> 00:13:51,294
.لا يهمني الأمر

218
00:13:59,480 --> 00:14:00,776
ما هذا؟

219
00:14:01,149 --> 00:14:02,307
.ستة دخلاء

220
00:14:02,515 --> 00:14:05,884
المكسيكيون الذين ضربوا
.براون وهلينوسكي

221
00:14:06,086 --> 00:14:08,953
هليلنوسكي جُرح
.وبراون فاقد الوعي

222
00:14:09,156 --> 00:14:10,953
.عليهم آثار ضرب طفيفة

223
00:14:11,158 --> 00:14:12,318
.معلوماتي مختلفة

224
00:14:12,526 --> 00:14:13,823
.اسجنوهم

225
00:14:14,026 --> 00:14:18,862
عرفت ماذا فعل أولئك الأوغاد
بهيلينوسكي وبراون؟

226
00:14:20,100 --> 00:14:24,627
هيلينوسكي فقد عيناً
.وبراون يشارف الموت

227
00:14:26,505 --> 00:14:29,669
!سيكون عيدهم استثنائياً

228
00:14:29,875 --> 00:14:30,740
!يا شباب

229
00:14:31,110 --> 00:14:31,940
!يا شباب

230
00:14:32,510 --> 00:14:34,105
.لقد أحضروا المكسيكيين

231
00:14:35,515 --> 00:14:36,812
.إنهم تحت

232
00:14:39,185 --> 00:14:41,951
!عليهم -
.هيا بنا، لنؤدبهم -

233
00:14:44,791 --> 00:14:46,520
.الحفلة فوق يا ستانس

234
00:14:48,360 --> 00:14:49,953
.هذا ليس شأنكم

235
00:14:50,963 --> 00:14:52,055
.لا، يا شباب

236
00:14:52,331 --> 00:14:53,492
أليسك لديك عمل؟

237
00:14:53,701 --> 00:14:54,860
.عودوا للحفلة

238
00:14:56,135 --> 00:14:59,333
.إنه العيد، ساعدوني -
!تَنَحّ -

239
00:14:59,539 --> 00:15:01,802
.ما زال عندي بعض الأسئلة

240
00:15:02,140 --> 00:15:03,632
.لا يفترض أن تكونوا هنا

241
00:15:04,211 --> 00:15:05,041
!هيا

242
00:15:07,481 --> 00:15:11,009
الأفضل أن تمسك شريكك
.قبل أن يقتل أحداً

243
00:15:13,987 --> 00:15:16,149
!أدبه! علمه يا ستانس

244
00:15:17,390 --> 00:15:19,380
!هذه من أجل رجالنا

245
00:15:22,294 --> 00:15:23,193
.دعوني أمر

246
00:15:25,065 --> 00:15:26,463
!لم يفعل شيئاً

247
00:15:26,666 --> 00:15:29,328
إلى ماذا تنظر؟

248
00:15:29,970 --> 00:15:32,534
!قل للمكسيكي أن يصمت -
!هيا -

249
00:15:32,937 --> 00:15:33,997
!أنت مريض

250
00:15:36,309 --> 00:15:37,298
!ستانس

251
00:15:40,380 --> 00:15:41,812
!هيا -
.لا تتوقف -

252
00:15:42,414 --> 00:15:43,779
!تراجع

253
00:15:44,250 --> 00:15:45,718
!اللعنة على أمك

254
00:15:45,919 --> 00:15:46,908
!اللعنة عليك

255
00:15:50,357 --> 00:15:51,948
!توقف أيها الشرطي، إنه أمر

256
00:16:00,966 --> 00:16:02,524
.سأذكركم في التقرير

257
00:16:22,555 --> 00:16:23,922
"ميلاد دموي"

258
00:16:24,424 --> 00:16:26,289
.الصحافة تحب الاختصار

259
00:16:27,760 --> 00:16:30,595
.المسألة أكبر من دائرة الشرطة

260
00:16:30,798 --> 00:16:34,961
سترفع الاتهامات إلى
.لجنة المحلفين العليا

261
00:16:15,302 --> 00:16:25,302
.قد تصدر الاتهامات

262
00:16:35,302 --> 00:16:36,634
هل ستشهد؟

263
00:16:36,937 --> 00:16:37,961
.لا سيدي

264
00:16:40,872 --> 00:16:42,101
حضرة النائب العام؟

265
00:16:43,310 --> 00:16:46,745
أنت وستانلاند
.أدخلتما الكحول إلى المركز

266
00:16:47,312 --> 00:16:48,872
.وستانسلاند كان ثملاً

267
00:16:49,982 --> 00:16:54,653
،إذا شهدت ضده
.تكسب أسباباً تخفيفية

268
00:16:55,588 --> 00:16:57,956
.لن أشهد ضده ولا ضد أي أحد

269
00:16:58,557 --> 00:17:00,651
.هذا الرجل حقير

270
00:17:00,927 --> 00:17:04,623
،شارتك ومسدسك
.أنت موقوف عن الخدمة

271
00:17:06,096 --> 00:17:07,123
.انصرف

272
00:17:25,316 --> 00:17:29,445
نريد شهوداً من الشرطة
.لتحسين صورة الشرطة

273
00:17:29,654 --> 00:17:32,819
.يجب أن يأخذ العدل مجراه
.سأشهد

274
00:17:35,930 --> 00:17:38,956
.يسرني ذلك
.الآخرون لا يريدون

275
00:17:39,164 --> 00:17:41,826
.يخلطون بين الصمت والاستقامة

276
00:17:42,269 --> 00:17:44,826
على خلاف الصورة التي نرسمها

277
00:17:45,439 --> 00:17:47,303
.عن شرطة لوس أنجلوس

278
00:17:47,508 --> 00:17:50,476
أهلاً بكم في لوس أنجلوس
.مدينة المستقبل

279
00:17:50,674 --> 00:17:53,269
هل لي من اقتراح؟ -
.بالتأكيد -

280
00:17:53,513 --> 00:17:57,779
الناس تتوقع أن تطمس
.الشرطة هذه القضية

281
00:17:58,617 --> 00:17:59,674
.لا تفعلوا

282
00:18:00,185 --> 00:18:03,154
ألقوا الذنب على ذوي
.المعاشات التقاعدية المضمونة

283
00:18:03,356 --> 00:18:05,018
.أجبروهم على الاستقالة

284
00:18:06,460 --> 00:18:08,357
.لكن يجب أن يدفع أحد الثمن

285
00:18:08,627 --> 00:18:13,694
اتهموا وحاكموا وعاقبوا
ريتشارد ستانسلاند وباد وايت

286
00:18:14,164 --> 00:18:15,894
.زجوهما في السجن لفترة

287
00:18:16,136 --> 00:18:17,763
:فتكون الرسالة واضحة

288
00:18:18,305 --> 00:18:23,298
في شرطة لوس أنجلوس الجديدة
.يسري القانون على الجميع

289
00:18:24,310 --> 00:18:27,279
.ديك ستانسلاند عار على الشرطة

290
00:18:27,480 --> 00:18:31,144
.تقارير جميع رؤسائه عنه سيئة

291
00:18:31,716 --> 00:18:33,778
.لكن باد وايت شرطي جيد

292
00:18:33,988 --> 00:18:35,613
.بل رجل أحمق طائش

293
00:18:35,820 --> 00:18:41,716
"لا، يا أدموند ... إنه رجل يجيب "نعم
.على الأسئلة التي أطرحها عليك من وقت لآخر

294
00:18:42,326 --> 00:18:45,295
.الشرطة والرأي العام بحاجة لنماذج

295
00:18:45,498 --> 00:18:48,591
رجال مستقيمون جديرون بالإعجاب

296
00:18:50,237 --> 00:18:51,168
... رقيب

297
00:18:51,670 --> 00:18:53,331
أرقيك لرتبة

298
00:18:53,570 --> 00:18:55,064
.ملازم مفتش

299
00:18:55,341 --> 00:18:58,238
.مع مفعول فوري -
.ملازم مفتش -

300
00:19:00,513 --> 00:19:02,174
!عمرك ثلاثون يا أد

301
00:19:02,414 --> 00:19:06,045
والدك لم يصبح ملازماً
.إلا في عمر الثالثة والثلاثون

302
00:19:06,252 --> 00:19:10,242
.أعلم ذلك، سيدي
.لكنه وقتها رقي كملازم مفتش

303
00:19:10,423 --> 00:19:12,820
،قبل أن نضع أكاليل الغار

304
00:19:13,023 --> 00:19:15,689
.من الأفضل إيجاد الشاهد العتيد

305
00:19:16,096 --> 00:19:19,555
.مسألة صعبة
.الرجال يكرهون الوشاة

306
00:19:19,767 --> 00:19:21,357
.جاك فنسن

307
00:19:21,769 --> 00:19:23,961
.ضرب أحد المكسيكيين

308
00:19:24,601 --> 00:19:28,367
شرطي متمرّس مثله
،قد يقرّ بخطئه

309
00:19:28,873 --> 00:19:31,138
.ولكن ليس بخطأ زميل

310
00:19:31,778 --> 00:19:34,836
جاك مستشار فني
.لمسلسل شارة الشرف

311
00:19:35,048 --> 00:19:36,377
.يعيش لذلك

312
00:19:36,616 --> 00:19:38,377
.ونمسكه بذلك

313
00:19:41,721 --> 00:19:43,951
.أعجبتني الملاحظة، يا أد

314
00:19:47,627 --> 00:19:49,216
.اتصل بالعريف فنسن

315
00:19:49,961 --> 00:19:51,394
.شاب ذكي

316
00:19:51,731 --> 00:19:53,632
،قد تكسب من ذلك

317
00:19:54,066 --> 00:19:56,726
ولكن هل ستتحمل الاحتقار في الدائرة؟

318
00:19:57,403 --> 00:19:58,799
.نعم، سأتحمل

319
00:20:00,907 --> 00:20:01,894
!فليكن

320
00:20:08,081 --> 00:20:10,413
:لنتطرق فوراً للموضوع

321
00:20:10,914 --> 00:20:15,045
رآك تسعة مدنيين
.تضرب حزائيل غارسيا

322
00:20:15,252 --> 00:20:19,988
لدينا شاهد موثوق مستعد
أن يؤكد بأنك لم تفعل

323
00:20:20,826 --> 00:20:21,988
.سوى الرد

324
00:20:22,428 --> 00:20:24,623
ستشهد ضد ثلاثة شرطة

325
00:20:24,831 --> 00:20:29,596
معاشاتهم مؤمنة
.وتدلي بجهل ما فعله الآخرون

326
00:20:30,002 --> 00:20:31,971
.لا، شكراً. لست واشياً

327
00:20:32,170 --> 00:20:35,627
ستحصل على تأنيب
وتعلّق لفترة وجيزة

328
00:20:35,841 --> 00:20:39,174
.ثم تنقل مؤقتاً من المخدرات إلى شرطة البغاء

329
00:20:39,512 --> 00:20:42,273
.عندما تعود، تستأنف المسلسل

330
00:20:47,288 --> 00:20:48,346
المسلسل؟

331
00:20:48,855 --> 00:20:50,517
."شارة الشرف"

332
00:20:52,123 --> 00:20:54,956
.يجب أن تخفض رأسك لفترة

333
00:20:57,363 --> 00:21:01,663
،لم تخطئ التصرف يوماً
.فلا تبدأ الآن

334
00:21:02,201 --> 00:21:03,498
.حسناً، موافق

335
00:21:07,373 --> 00:21:08,840
ستسمع اللجنة

336
00:21:09,039 --> 00:21:11,201
.شهادتك غداً. انصرف

337
00:21:22,488 --> 00:21:24,476
هذه سنة الحياة

338
00:21:24,892 --> 00:21:26,721
.أيها الملازم المفتش

339
00:21:28,492 --> 00:21:30,985
.افحمهم أمام المحلفين غداً

340
00:21:31,231 --> 00:21:33,992
.ارتدِ بذلة جميلة وافحمهم

341
00:21:34,898 --> 00:21:36,028
... ثم يا أد

342
00:21:36,237 --> 00:21:37,897
.انزع النظارات

343
00:21:48,248 --> 00:21:51,012
.إذاً، أنت الشاهد الموثوق

344
00:21:51,251 --> 00:21:54,846
.كان يجب أن أعرف
وما مكافأة الرئيس؟

345
00:21:55,252 --> 00:21:56,242
المكافأة؟

346
00:21:56,589 --> 00:21:58,351
ما البخشيش؟

347
00:21:58,691 --> 00:22:01,985
.أنت اختصاصي البخشيش
.أنا أقوم بواجبي

348
00:22:02,195 --> 00:22:05,721
أنت تلعب دور الملاك هنا
أيها المثقف

349
00:22:05,931 --> 00:22:09,163
لتبعد عن رجال الشرطة العاديين

350
00:22:09,367 --> 00:22:11,096
.الذين يكرهون الوشاة

351
00:22:11,435 --> 00:22:14,029
.إذا عينوك مفتشاً، انتبه

352
00:22:14,539 --> 00:22:18,738
بعض مفتشي المكتب سيسرّحون
.وستعمل مع زملائهم

353
00:22:18,945 --> 00:22:19,877
وأنت؟

354
00:22:20,613 --> 00:22:24,778
سأشي على ثلاثة عجزة سيبدؤون
.صيد السمك الأسبوع القادم

355
00:22:25,117 --> 00:22:27,049
بالنسبة إليك، أنا نظيف

356
00:22:27,288 --> 00:22:28,549
.وذكي

357
00:22:28,788 --> 00:22:31,279
.أدموند إكسلاي إلى الصالة

358
00:22:33,626 --> 00:22:34,684
:تذكر

359
00:22:34,894 --> 00:22:38,351
باد وايت سيقتص منك
.حتى لو كرّس عمره لذلك

360
00:22:42,235 --> 00:22:43,894
كابتن، ماذا تريد؟

361
00:22:44,971 --> 00:22:46,232
.نادني دادلي

362
00:22:46,738 --> 00:22:48,398
،دادلي

363
00:22:48,975 --> 00:22:49,907
ماذا تريد؟

364
00:22:51,144 --> 00:22:54,636
.أقدر رفضك الإدلاء بشهادة

365
00:22:55,081 --> 00:22:57,070
.وتضامنك مع زملائك

366
00:22:57,581 --> 00:22:59,549
أقدّرك كشرطي

367
00:22:59,752 --> 00:23:04,315
يقبل بالعنف كشرط ضروري
.لإتمام مهنته

368
00:23:05,091 --> 00:23:07,581
ويعجبني حزمك
.إزاء العنيفين مع النساء

369
00:23:08,660 --> 00:23:09,820
تكرههم؟

370
00:23:12,431 --> 00:23:13,591
ماذا تريد؟

371
00:23:18,101 --> 00:23:19,502
.إنها لك

372
00:23:20,941 --> 00:23:21,769
.خذها

373
00:23:25,445 --> 00:23:26,913
،لن أتهم بشيء

374
00:23:27,113 --> 00:23:29,638
.انسحب أربعة شهود -
لماذا؟ -

375
00:23:29,846 --> 00:23:31,248
.غيروا رأيهم

376
00:23:31,451 --> 00:23:32,279
وستانسلاند؟

377
00:23:32,685 --> 00:23:34,278
.انتهى زميلك

378
00:23:34,519 --> 00:23:36,647
.كبش محرقة، بأمر من الرئيس

379
00:23:36,856 --> 00:23:38,789
.قبل سنة من سن التقاعد

380
00:23:41,961 --> 00:23:45,123
وإكسلاي؟ -
.إكسلاي لعب وربح -

381
00:23:45,365 --> 00:23:48,695
!كسياسي، هو أقوى مني

382
00:23:49,535 --> 00:23:52,367
الشرطة بحاجة لأذكياء مثله

383
00:23:52,873 --> 00:23:54,306
ولرجال مندفعين

384
00:23:54,971 --> 00:23:56,134
.مثلك

385
00:23:57,543 --> 00:24:01,535
أحتاج إليك لمهمة
.أوكلني بها الرئيس

386
00:24:01,882 --> 00:24:04,211
،مهمة تصعب على الكثيرين

387
00:24:04,482 --> 00:24:06,039
.وأنت لها

388
00:24:06,716 --> 00:24:09,346
ستعزل لقسم الجنايات
.في دار البلدية

389
00:24:09,556 --> 00:24:10,715
الجنايات؟

390
00:24:11,721 --> 00:24:13,248
تحقيقات؟

391
00:24:14,394 --> 00:24:16,988
.مواهبك مختلفة يا وندل

392
00:24:17,564 --> 00:24:19,191
.إنها مهمة قاسية

393
00:24:20,398 --> 00:24:24,565
.تعمل ما أقول لك دون طرح أسئلة
هل تفهمني؟

394
00:24:25,836 --> 00:24:27,394
.بكل وضوح

395
00:24:30,174 --> 00:24:33,475
هذان طوني برانكاتو وأنطوني ترومبينو

396
00:24:33,680 --> 00:24:36,976
.مساعدا ميكاي كوهين الطموحان

397
00:24:37,183 --> 00:24:40,017
،بما أن لصنا الأنيق في السجن

398
00:24:40,685 --> 00:24:43,586
فإلى أين سيصلون؟
.لا حدود لهما

399
00:24:50,363 --> 00:24:51,261
.حسناً

400
00:25:04,377 --> 00:25:08,836
اغتيال رجال"
"من عصابة ميكاي كوهين

401
00:24:49,048 --> 00:24:59,048
تعرفوا على ديوس بركنز
.مساعد ميكاي كوهين للمخدرات

402
00:25:09,048 --> 00:25:10,538
هل أبرم العقود؟

403
00:25:11,216 --> 00:25:14,049
هل سيعزز الإجرام المنظم؟

404
00:25:20,126 --> 00:25:21,788
.لا يبدو لي

405
00:25:27,299 --> 00:25:28,857
:هناك أمر مؤكد

406
00:25:29,066 --> 00:25:32,398
هناك راميان يتمرنان
.على رجال ميكاي

407
00:25:39,020 --> 00:25:42,020
"اغتيال مساعد كوهين للمخدرات"

408
00:25:42,015 --> 00:25:42,961
موجة اغتيالات

409
00:25:43,512 --> 00:25:45,414
يبدو أن الشرطة في هذا الوقت

410
00:25:46,359 --> 00:25:51,225
أطلقت حملة استقبال عنيفة
باتجاه المجرمين القادمين

411
00:25:50,820 --> 00:25:54,123
.لملأ الفراغ الذي تركه ميكاي

412
00:25:54,326 --> 00:25:57,262
،ما أن أعرف المزيد
.ستعرفون المزيد

413
00:25:57,498 --> 00:26:00,160
خارج ما يذاع ويشاع؟

414
00:26:00,600 --> 00:26:02,123
... همس ... وأخبار

415
00:26:02,336 --> 00:26:04,164
!"و"فضح الأسرار

416
00:26:05,336 --> 00:26:09,331
،مع ميكاي كوهين في السجن
.لوس أنجلوس تتحرر من الإجرام

417
00:26:09,674 --> 00:26:11,439
.والرئيس يريدها أن تبقى هكذا

418
00:26:12,678 --> 00:26:15,738
،في كليفلاند، أنت مجرم عصابات

419
00:26:15,945 --> 00:26:19,782
وتحتاج إلى إعادة تأهيل
.لتعود وتندمج في المجتمع

420
00:26:22,189 --> 00:26:23,985
.أسمع أشياء

421
00:26:24,191 --> 00:26:26,158
مثلاً، فريق القاتلين

422
00:26:26,357 --> 00:26:28,487
.اللذين يفتكان بمعاوني كوهين

423
00:26:28,694 --> 00:26:30,285
ماذا تريد؟

424
00:26:31,029 --> 00:26:32,793
.نريدك أن تعود لبيتك

425
00:26:37,471 --> 00:26:39,164
.دعارة للمجلات

426
00:26:39,373 --> 00:26:43,035
.وجدنا منها في مكان الجريمة

427
00:26:43,309 --> 00:26:46,211
المستوى من المبتذل جداً

428
00:26:47,480 --> 00:26:48,377
.إلى الجيد جداً

429
00:26:48,882 --> 00:26:51,373
!انظروا من العائد من الحرمان المؤقت

430
00:26:52,148 --> 00:26:54,174
.حضورك شرف لنا

431
00:26:54,387 --> 00:26:57,820
:تخيلوا عناوين الصحف
.فضيحة 1953 الجنسية

432
00:26:58,157 --> 00:27:00,351
تفضل أن تكون في مكان آخر؟

433
00:27:00,894 --> 00:27:04,123
،بقسم المخدرات
.أبحث عن هيروين ميكاي

434
00:27:04,330 --> 00:27:08,461
إيجاد خمسة عشر كيلو غراماً من
.الهيروين يجعل اسمك في كل الصحف

435
00:27:08,668 --> 00:27:11,726
.ليتك فكرت بذلك قبل الميلاد الدموي

436
00:27:12,836 --> 00:27:16,535
اقفل قضية كبرى
.إن كنت تريد الرحيل

437
00:27:18,174 --> 00:27:19,576
.انتهينا يا سادة

438
00:27:27,752 --> 00:27:29,721
.الوقائع يا جاك

439
00:27:29,920 --> 00:27:31,752
.الوقائع فقط

440
00:27:39,263 --> 00:27:40,820
.كل ما تشتهيه

441
00:27:41,033 --> 00:27:43,831
.طلبية لـ بيفرلي هيلز

442
00:27:44,035 --> 00:27:45,091
.لا أعرفك

443
00:27:45,605 --> 00:27:50,134
،صديق أعطاني الرقم
... وكنت أريد أن أعرف

444
00:27:51,110 --> 00:27:55,170
هل يمكن أن تجد لي الاسم والعنوان
في دليل معكوس؟

445
00:27:55,382 --> 00:27:57,279
.كريستفيو 2239

446
00:28:04,556 --> 00:28:06,888
.همس وأخبار وفضح الأسرار

447
00:28:07,293 --> 00:28:09,022
.سيد، هنا فنسن

448
00:28:09,226 --> 00:28:12,596
عدت لقسم المخدرات؟
.أحتاج لنسخة جيدة

449
00:28:12,798 --> 00:28:14,857
.أهتم بقضية بغاء

450
00:28:15,066 --> 00:28:16,694
تناسب صديقك سيد؟

451
00:28:16,903 --> 00:28:19,133
... قصة دعارة، على مستوى

452
00:28:19,336 --> 00:28:22,431
زهرة الزنبق"؟"
."شعارها "كل ما تشتهيه

453
00:28:22,643 --> 00:28:24,269
.لم أسمع بها

454
00:28:24,476 --> 00:28:28,106
،أعطني معلومات عن المخدرات
.لموضوع عن المدمنين

455
00:28:28,315 --> 00:28:32,248
عازفوا جاز زنوج ونجوم سينما
فما رأيك؟

456
00:28:32,418 --> 00:28:33,941
.أتصل بك لاحقاً

457
00:28:34,153 --> 00:28:36,644
إذاً؟ -
.رقم غير مسجل -

458
00:28:36,856 --> 00:28:37,982
.أشكرك

459
00:28:39,826 --> 00:28:41,154
.خط غير شرعي

460
00:28:50,269 --> 00:28:51,461
.لا تهتم

461
00:28:51,670 --> 00:28:53,138
.الأمر صعب

462
00:28:53,339 --> 00:28:55,466
.سنشتاق إليك

463
00:28:55,674 --> 00:28:57,336
.قسوا عليك

464
00:29:00,779 --> 00:29:02,509
.ها هو الواشي

465
00:29:13,691 --> 00:29:15,351
.آسف لذلك، يا ملازم

466
00:29:32,310 --> 00:29:34,143
.ابعد عن المشاكل يا باد

467
00:29:36,648 --> 00:29:38,841
.لدي عدة ساعات، لنشرب كأساً

468
00:29:39,049 --> 00:29:41,211
.لا لدي موعد ساخن

469
00:29:43,154 --> 00:29:45,384
من هي ولماذا أوقفتها؟

470
00:29:45,826 --> 00:29:47,289
.هذه أسرار

471
00:29:47,492 --> 00:29:52,394
.مثل المجلة التي يتعامل معها فينسن
..."فضح الأسرار"

472
00:29:53,566 --> 00:29:55,397
.أراك بعد أسبوع

473
00:29:56,001 --> 00:29:57,966
.وسنسكر على حسابي

474
00:29:58,170 --> 00:30:01,163
.سأجلب محفظتي معي، من يدري

475
00:30:05,511 --> 00:30:07,670
.أراك غداً -
.انتظر لحظة -

476
00:30:08,513 --> 00:30:10,002
.سأخرج معك

477
00:30:18,591 --> 00:30:21,252
طفل شرير.على من يحاول أن يؤثر؟

478
00:30:22,194 --> 00:30:23,491
.أتساءل

479
00:30:23,695 --> 00:30:25,924
.أمّن مستقبله المهني

480
00:30:30,201 --> 00:30:32,636
.الرقيب وليامز. أجب رجاءً

481
00:30:33,773 --> 00:30:35,434
الرقيب وليامز؟

482
00:30:38,711 --> 00:30:41,545
هل من أحد بقسم الجنايات؟

483
00:30:42,548 --> 00:30:44,106
هل من أحد؟

484
00:30:46,384 --> 00:30:47,579
.الملازم إكسلاي

485
00:30:47,788 --> 00:30:49,752
.جريمة وسط المدينة

486
00:30:49,955 --> 00:30:52,888
."مقهى "طائر الليل -
.ذاهب -

487
00:30:53,058 --> 00:30:54,216
.القضية لي

488
00:31:05,806 --> 00:31:08,601
.قتيل على الأقل
... أردت شرب قهوة

489
00:31:08,808 --> 00:31:11,642
.لا يدخل أحد من الباب الأمامي

490
00:32:47,840 --> 00:32:51,831
.ضعوا الحواجز من طرفي الشارع
... تأكدوا

491
00:32:52,174 --> 00:32:54,168
.استلمت المكالمة، إنها قضيتي

492
00:32:54,748 --> 00:32:56,976
.أنت لا تريدها ولن تكون قضيتك

493
00:32:57,181 --> 00:32:58,206
.أنا استلمت المكالمة

494
00:32:58,414 --> 00:32:59,576
.إنها لي

495
00:33:00,586 --> 00:33:02,555
.آخذك كمساعد

496
00:33:02,752 --> 00:33:04,519
.كابتن، من هنا أرجوك

497
00:33:08,761 --> 00:33:13,195
.أخرج الطاهي مسدساً
.الآخرون قتلوا في الحمام

498
00:33:19,101 --> 00:33:22,836
خمسة عشر ظرف عيار
.إثنا عشر من بندقية ريمينغتون

499
00:33:23,039 --> 00:33:27,170
.كانوا ثلاثة
.خمس رصاصات الواحد

500
00:33:27,377 --> 00:33:30,372
.حددنا هوية إحدى الضحايا

501
00:33:30,951 --> 00:33:32,316
.ديك ستانسلاند

502
00:33:34,954 --> 00:33:37,513
.في البداية ظننتها ريتا هيوارث

503
00:33:37,721 --> 00:33:39,123
.أنا أيضاً

504
00:33:48,867 --> 00:33:50,992
.طريقة رهيبة لتفادي السجن

505
00:34:01,681 --> 00:34:02,941
ماذا جرى؟

506
00:34:03,513 --> 00:34:06,076
.ثلاثة رجال سطوا على مقهى

507
00:34:06,285 --> 00:34:09,119
.سحب أمين الصندوق مسدساً فقتلوه

508
00:34:09,623 --> 00:34:11,352
.ثم قتلوا الآخرين

509
00:34:14,291 --> 00:34:17,352
.جاهزون للتعرف على الجثث

510
00:34:22,869 --> 00:34:24,800
هذه ابنتك؟

511
00:34:25,538 --> 00:34:27,196
.لا أدري

512
00:34:27,974 --> 00:34:30,634
.نعرف صعوبة الأمر
.خذي وقتك

513
00:34:32,379 --> 00:34:34,675
.كأنها صغيرتي سوزان

514
00:34:34,881 --> 00:34:37,780
.لكنها كانت شقراء وليست صهباء

515
00:34:37,984 --> 00:34:39,884
متى رأيتها آخر مرة؟

516
00:34:40,320 --> 00:34:42,311
.قبل عيد الميلاد مباشرة

517
00:34:42,886 --> 00:34:45,821
.تشاجرنا
.لم يعجبني صديقها

518
00:34:46,393 --> 00:34:47,621
.سيدة لفرتز

519
00:34:47,827 --> 00:34:50,318
هل لدى ابنتك علامات بارزة؟

520
00:34:51,394 --> 00:34:54,332
.أخطأت سيدي، أنا بخير

521
00:34:55,165 --> 00:34:58,331
.كان عندها شامة عند الورك

522
00:35:04,175 --> 00:35:05,735
.إنها هي

523
00:35:06,413 --> 00:35:08,506
.إنها طفلتي

524
00:35:11,748 --> 00:35:13,582
.آسف سيدة لفرتيز

525
00:35:14,754 --> 00:35:17,120
من المسؤول عن التحقيق؟

526
00:35:17,557 --> 00:35:19,047
الكابتن سميث وأنا، لماذا؟

527
00:35:21,727 --> 00:35:23,124
".مجزرة طائر الليل"

528
00:35:23,329 --> 00:35:25,123
،بدون مبالغة

529
00:35:25,331 --> 00:35:28,994
إنها جريمة شنعاء
.تستدعي قراراً حاسماً

530
00:35:30,000 --> 00:35:31,027
.ست ضحايا

531
00:35:31,237 --> 00:35:33,896
.ومن بينها زميل لنا، ديك ستانسلاند

532
00:35:34,238 --> 00:35:38,436
.كان من رواد المقهى
.وجد في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

533
00:35:38,912 --> 00:35:40,880
.السرقة سبب الجريمة

534
00:35:41,081 --> 00:35:45,540
.هناك آثار قفازات مطاطية

535
00:35:45,749 --> 00:35:49,518
ويشير التقرير القضائي
.إلى وجود ثلاثة فاعلين

536
00:35:29,923 --> 00:35:39,923
نتجه إلى الشك

537
00:35:49,923 --> 00:35:51,891
نتجه إلى الشك
بثلاثة شبان سود

538
00:35:52,092 --> 00:35:55,686
شوهدوا يفرّغون بنادقهم
.في متنزه غريفيث

539
00:35:55,926 --> 00:35:59,988
يقول حارس المتنزه إنهم يتنقلون
.في سيارة  1948-1959 ميركوري رياضية

540
00:36:00,197 --> 00:36:01,530
.حمراء داكنة اللون

541
00:36:02,032 --> 00:36:05,696
قبل ساعة رجالنا المنتشرون
... في الحي وجدوا بائع صحف

542
00:36:05,872 --> 00:36:09,602
رأى سيارة ميركوري رياضية ...
.واقفة أمام المقهى في الساعة الواحدة صباحاً

543
00:36:10,110 --> 00:36:13,873
قسم السيارات المركزي
.أعد قائمة بالسيارات المماثلة

544
00:36:15,113 --> 00:36:19,609
سيقوم 48 فريقاً من شخصين
.باختيار ثلاثة أسماء

545
00:36:20,320 --> 00:36:22,914
.يدير الملازم إكسلاي الاستجوابات

546
00:36:26,323 --> 00:36:27,759
!يكفي هذا

547
00:36:30,997 --> 00:36:34,657
.أوقفوهم يا سادة
.استعملوا كل القوة اللازمة

548
00:36:35,769 --> 00:36:37,998
.هذا مطلب أهالي لوس أنجلوس

549
00:36:38,602 --> 00:36:39,936
.انصرفوا

550
00:36:43,276 --> 00:36:45,332
لماذا لا نضع مكافأة؟

551
00:36:52,619 --> 00:36:55,780
جاهز؟ -
.اهتم بالأمر. أنا مشغول -

552
00:36:55,955 --> 00:36:57,923
... ماذا لو كان أحد هؤلاء الأسماء

553
00:36:58,123 --> 00:36:59,682
.اختر شخصاً غيري

554
00:37:00,527 --> 00:37:02,757
.معي القائمة

555
00:37:02,959 --> 00:37:05,988
.إذا تبعناها، لن نقبض على أحد

556
00:37:06,196 --> 00:37:10,363
،بينما مع الشخص الذي أعرفه
.فحظنا خمسون بالمئة

557
00:37:11,134 --> 00:37:15,332
ماذا دهاك؟ إنه الأسلوب
.الذي جلب لك المتاعب

558
00:37:15,540 --> 00:37:16,975
.سأخاطر

559
00:37:21,047 --> 00:37:22,537
.نبدأ من هنا

560
00:37:24,651 --> 00:37:27,175
أنتما الإثنان عليكم
 .بجلب مصور

561
00:37:32,225 --> 00:37:35,682
أحتاج عنوان امرأة اسمها لين
.تشتري من عندكم

562
00:37:35,894 --> 00:37:37,726
هذا كل ما عندك؟ -
.نعم -

563
00:37:38,061 --> 00:37:40,552
.تعرف من هي، أسرع

564
00:37:40,900 --> 00:37:44,061
هناك عنوان للفواتير
.وآخر للتسليم

565
00:38:10,760 --> 00:38:12,526
أنت بيرس باتش؟

566
00:38:13,600 --> 00:38:14,928
.أنا هو

567
00:38:16,870 --> 00:38:21,031
هل تطلب تبرعات للشرطة؟
.آخر مرة خابرتم المكتب

568
00:38:21,438 --> 00:38:24,373
.انزل لنتحدث تحت

569
00:38:35,385 --> 00:38:36,946
بماذا أستطيع المساعدة؟

570
00:38:37,957 --> 00:38:41,550
أين كنت ليلة أمس؟ -
.استقبل ضيوفاً -

571
00:38:43,296 --> 00:38:45,025
.حدثني عن ديك ستانسلاند

572
00:38:45,228 --> 00:38:47,392
لا أعرفه يا سيد؟

573
00:38:47,734 --> 00:38:49,133
.الشرطي وايت

574
00:38:50,236 --> 00:38:51,464
تعرف سو ليفرتز؟

575
00:38:51,801 --> 00:38:54,068
.ما دمت رأيتني معها

576
00:38:55,807 --> 00:38:57,467
كيف وجدتني؟

577
00:38:58,077 --> 00:39:02,238
.متجر المشروبات
.هنا كانت تصل فواتير لين براكن

578
00:39:02,479 --> 00:39:04,071
.طبعاً

579
00:39:06,986 --> 00:39:09,144
.ماتت ليفرتز في المقهى

580
00:39:09,756 --> 00:39:11,415
.أحقق

581
00:39:13,592 --> 00:39:15,151
هل كل شيء على ما يرام؟

582
00:39:15,592 --> 00:39:17,495
.نعم، شكراً فيليب

583
00:39:21,665 --> 00:39:24,156
ماذا جرى للشخص الثاني، باز؟

584
00:39:24,504 --> 00:39:26,800
.لم يعد يعمل لي

585
00:39:27,006 --> 00:39:29,474
والآثار على وجه ليفرتز؟

586
00:39:29,675 --> 00:39:33,976
.أعتقد أنها ضربت بمضرب تنس
... إنها كانت

587
00:39:34,177 --> 00:39:35,509
.تحب اللعب المزدوج

588
00:39:36,349 --> 00:39:39,341
.كنت على علاقة مع ضحية في المجزرة

589
00:39:40,852 --> 00:39:44,516
هل تود الذهاب لمركز الشرطة لنتحدث؟ -
هل حديثنا رسمي؟ -

590
00:39:45,290 --> 00:39:49,852
.يخيل إلىّ أنه شخصي 

591
00:39:53,132 --> 00:39:54,622
... حسناً

592
00:39:55,467 --> 00:39:59,905
هل يشمل تحقيقك جنايات أخرى
تابعة للجريمة الأساسية؟

593
00:40:00,136 --> 00:40:03,540
.ليس الآن -
.أي أنك غير ملزم بذكرها -

594
00:40:05,875 --> 00:40:08,039
الآثار على عيني ليفرتز؟

595
00:40:08,381 --> 00:40:11,176
"كنت بحاجة لـ "ريتا هايورث
... للأستوديو

596
00:40:11,384 --> 00:40:12,509
أستوديو؟

597
00:40:12,717 --> 00:40:16,348
هناك غاردنر وراسل
... ومونرو وترنر

598
00:40:16,553 --> 00:40:18,885
.لين براكر هي فيرونيكا لايك

599
00:40:19,392 --> 00:40:21,860
.استخدم الشبيهات بنجوم السينما

600
00:40:22,061 --> 00:40:24,655
.وأستعين أحياناً بالجراحة التجميلية

601
00:40:25,228 --> 00:40:27,665
.رأيتنا بعد إجراء العملية

602
00:40:28,498 --> 00:40:30,227
.لهذا ترددت أمها في التعرف عليها

603
00:40:31,838 --> 00:40:33,302
!سيدنا يسوع المسيح

604
00:40:33,506 --> 00:40:35,562
.لا، بيرس باتشت

605
00:40:37,907 --> 00:40:41,402
،أشعر أنك في أفضل حالاتك النفسية
.لكنني لن أزيد عمّا قلت

606
00:40:41,848 --> 00:40:43,905
.إذا كنت مصراً، نجتمع مع المحامي

607
00:40:45,018 --> 00:40:47,213
تريد عنوان لين براكن؟

608
00:40:47,417 --> 00:40:49,081
.عندي عنوانها

609
00:40:50,353 --> 00:40:52,415
.اقبض على قاتل سوزان

610
00:40:52,925 --> 00:40:55,018
.سأمنحك مكافأة

611
00:41:00,266 --> 00:41:01,255
!كل ما تشتهيه

612
00:41:22,288 --> 00:41:24,756
.اطلبي منه أن يرحل يا حلوتي

613
00:41:24,957 --> 00:41:27,289
.فهمت، حسناً

614
00:41:28,792 --> 00:41:29,955
... يا قلبي

615
00:41:31,227 --> 00:41:32,592
.أنباء سيئة

616
00:41:32,798 --> 00:41:33,925
.يجب أن ترحل

617
00:41:34,133 --> 00:41:35,290
أرحل؟

618
00:41:35,634 --> 00:41:39,092
حدث شيء هام جداً
.ويجب أن تذهب

619
00:41:39,302 --> 00:41:41,205
.سأعوض لك

620
00:41:41,405 --> 00:41:43,967
.أعدك. اعذرني

621
00:41:46,477 --> 00:41:47,912
الشرطة؟

622
00:41:52,485 --> 00:41:53,780
... آنسة براكن

623
00:41:53,986 --> 00:41:54,952
.أنا الشرطي وايت

624
00:41:55,153 --> 00:41:57,748
.كنت بانتظارك، ولكن ليس بهذه السرعة

625
00:41:57,988 --> 00:42:00,615
.اتصل بيرس وأخبرني عن سو

626
00:42:00,827 --> 00:42:03,921
كل شيء بخير يا عزيزتي؟
أتريدين أن أطرده؟

627
00:42:04,330 --> 00:42:05,157
.اذهب من هنا

628
00:42:07,665 --> 00:42:09,100
... قد أذهب

629
00:42:09,666 --> 00:42:11,102
.وقد لا أذهب

630
00:42:11,504 --> 00:42:15,099
.أنا من الشرطة
.ارحل أو اتصل بزوجتك

631
00:42:31,688 --> 00:42:33,248
.أيها المفتش -
.أيها المستشار -

632
00:42:51,875 --> 00:42:55,370
ما رأيك بكأس؟ -
.ويسكي صاف -

633
00:43:01,153 --> 00:43:04,817
،كنت أتفاهم مع سو
.دون أن نكون على صداقة

634
00:43:05,155 --> 00:43:06,488
تفهم ما أعني؟

635
00:43:06,893 --> 00:43:08,551
مقتلها يحزنك؟

636
00:43:10,329 --> 00:43:11,819
.بالتأكيد

637
00:43:12,165 --> 00:43:14,062
.ما هذا السؤال

638
00:43:16,235 --> 00:43:18,498
تعرف لماذا يراعيك بيرس؟

639
00:43:18,738 --> 00:43:21,070
.استخدام مثل هذه كلمات قد تغيظني

640
00:43:21,405 --> 00:43:22,567
ولكن هل تعرف؟

641
00:43:22,842 --> 00:43:23,999
.نعم، أعرف

642
00:43:25,009 --> 00:43:26,842
يستخدم عاهرات

643
00:43:28,113 --> 00:43:30,136
.يجعلهن شبيهات بنجوم السينما

644
00:43:30,349 --> 00:43:33,807
،ونظراً لمسكنه
.لا شك بأن عنده موارد أخرى

645
00:43:34,019 --> 00:43:35,917
.لا يريد إثارة الانتباه

646
00:43:36,186 --> 00:43:39,716
.يجد كل منا مصلحته في التعاون

647
00:43:39,925 --> 00:43:42,861
حسناً: لماذا كانت سوزان
،"في "طائر الليل

648
00:43:43,259 --> 00:43:45,821
.لا أدري
.لم أسمع بهذا المقهى قبل اليوم

649
00:43:46,030 --> 00:43:48,995
كيف التقت بباتشت؟ -
.معارف بيرس كثيرة -

650
00:43:49,202 --> 00:43:53,036
.كانت سو تحلم بهوليود
.وصار الحلم كابوساً

651
00:43:53,603 --> 00:43:57,372
... بفضل بيرس، نمثل قليلاً

652
00:43:57,944 --> 00:44:00,276
.حدثيني عنه

653
00:44:00,613 --> 00:44:02,635
.ينتظر أن تحدد سعرك

654
00:44:03,883 --> 00:44:07,048
تريدين نصيحة، آنسة براكن؟ -
.لين -

655
00:44:07,452 --> 00:44:08,715
... آنسة براكن

656
00:44:09,622 --> 00:44:12,090
،اللعنة! لا تحاولا شرائي أو تهديدي

657
00:44:12,290 --> 00:44:14,725
.وإلا ستقعان في مأزق لعين

658
00:44:15,792 --> 00:44:18,227
.أذكرك من ليلة عيد الميلاد

659
00:44:19,465 --> 00:44:22,592
ولعك مساعدة النساء، أليس كذلك؟

660
00:44:23,467 --> 00:44:25,229
.فضولي اللعين

661
00:44:25,571 --> 00:44:28,903
.تلعن كثيراً -
.تضاجعين من أجل المال -

662
00:44:29,141 --> 00:44:32,707
.على قميصك دم
الضرب جزء من مهنتك؟

663
00:44:32,912 --> 00:44:34,641
.نعم -
تحبها؟ -

664
00:44:34,844 --> 00:44:35,871
.إذا كانوا يستحقون

665
00:44:36,082 --> 00:44:37,571
واليوم، كانوا يستحقون؟

666
00:44:39,249 --> 00:44:40,310
.لست متأكداً

667
00:44:40,583 --> 00:44:41,985
.لكنك فعلت مع ذلك -
.نعم -

668
00:44:42,755 --> 00:44:44,985
.كالرجال الستة الذين ضاجعتهم اليوم

669
00:44:46,259 --> 00:44:48,281
.كانوا اثنان فقط

670
00:44:50,760 --> 00:44:52,696
.أنت مختلف

671
00:44:52,932 --> 00:44:57,425
أنت أول رجل منذ سنين
.لم يقل إنني أشبه فيرونيكا لايك

672
00:44:57,667 --> 00:44:59,432
.أنت أجمل منها

673
00:45:05,009 --> 00:45:05,998
وعن بيرس باتشت؟

674
00:45:07,677 --> 00:45:10,477
.يقتطع جزءاً من مداخيلنا ويستثمرها لنا

675
00:45:10,682 --> 00:45:13,843
.لا يسمح لنا بتعاطى المخدرات ولا يستغلنا

676
00:45:14,186 --> 00:45:18,019
هل يستوعب عقل الشرطي
كل هذه التناقضات؟

677
00:45:20,192 --> 00:45:22,488
بالجراحة صرت كفيرونيكا لايك؟

678
00:45:22,695 --> 00:45:23,684
.لا

679
00:45:24,297 --> 00:45:27,196
.شعري بني، أما الباقي، فأنا

680
00:45:29,032 --> 00:45:31,629
.اكتفينا بالنسبة للمعلومات

681
00:45:32,872 --> 00:45:34,863
.سررت بمعرفتك

682
00:45:39,542 --> 00:45:41,809
.أود أن أراك من جديد -
... تريد موعداً -

683
00:45:41,978 --> 00:45:43,311
أم وظيفة؟

684
00:45:45,318 --> 00:45:46,477
.لا أدري

685
00:45:46,717 --> 00:45:50,447
إذا كان موعداً، ما أسمك؟ -
.انسي الموضوع -

686
00:45:51,488 --> 00:45:52,977
.كانت غلطة

687
00:46:13,579 --> 00:46:15,009
ليونارد بيدويل؟

688
00:46:16,182 --> 00:46:18,173
.انزل وكلمنا

689
00:46:20,249 --> 00:46:21,582
ما حال يدك اليسرى هذه الأيام؟

690
00:46:22,088 --> 00:46:23,144
وما همك؟

691
00:46:23,353 --> 00:46:25,017
.رأيتك ضد كيد غافيلن

692
00:46:25,355 --> 00:46:27,019
.أحب أسلوبك

693
00:46:29,528 --> 00:46:31,425
ماذا تريد سيدي الشرطي؟

694
00:46:32,196 --> 00:46:34,723
.عندك أخ في السجن
.أنا أرسلته

695
00:46:34,934 --> 00:46:35,989
.حتى 1970

696
00:46:36,202 --> 00:46:38,259
ما رأيك أن تكون 1960؟

697
00:46:38,537 --> 00:46:40,903
... أعرف القاضي، والملازم إكسلاي هنا

698
00:46:41,104 --> 00:46:43,268
.صديق للنائب العام

699
00:46:45,875 --> 00:46:49,245
نبحث عن ثلاثة زنوج
.يحبون الرماية بالبنادق

700
00:46:49,446 --> 00:46:51,609
يملك أحدهم سيارة
.ميركوري رياضية حمراء داكنة اللون

701
00:46:51,948 --> 00:46:55,079
تريدني أن أشي؟ -
تريد شراء عشر سنين لأخيك؟ -

702
00:46:55,287 --> 00:46:57,186
قلنا عشر سنين؟ -
.عشر سنين -

703
00:46:57,390 --> 00:47:00,621
.لا تقل شيئاً
... انظر فقط إلى هذه القائمة

704
00:47:00,957 --> 00:47:02,425
.وأشر بالإصبع ...

705
00:47:04,797 --> 00:47:08,598
.إنه سيء، لذا سأقول لكم
.شوغر راي كولنز

706
00:47:08,800 --> 00:47:11,062
.سيارة حمراء داكنة 49 رياضية

707
00:47:11,570 --> 00:47:13,228
.رائعة

708
00:47:13,905 --> 00:47:18,135
،لا أعرف بالنسبة للبنادق
.لكنه يتلذذ بقتل الكلاب

709
00:47:18,411 --> 00:47:19,739
.إنسان حقير

710
00:47:20,144 --> 00:47:23,309
.انظر. على بعد خمس دقائق من هنا

711
00:47:25,484 --> 00:47:26,974
... سأسمع منكم

712
00:47:27,987 --> 00:47:29,454
بخصوص أخي؟

713
00:47:29,655 --> 00:47:31,916
!تفائل ليني

714
00:47:37,927 --> 00:47:40,194
.وصلنا. الجهة الخلفية

715
00:47:57,516 --> 00:48:00,110
.واحد من الزملاء -
.سبقونا -

716
00:48:06,192 --> 00:48:07,454
!اللعنة

717
00:48:08,027 --> 00:48:09,425
!نظارتي

718
00:48:09,625 --> 00:48:10,853
تمزح؟

719
00:48:12,363 --> 00:48:14,352
.لا تطلق النار عليّ

720
00:48:23,142 --> 00:48:24,973
ماذا تفعلون هنا؟

721
00:48:25,977 --> 00:48:27,707
.كنا في الحي

722
00:48:27,977 --> 00:48:31,469
ما عندك؟ -
.عيار 12 وعلبة خرطوش -

723
00:48:31,650 --> 00:48:32,477
.ونقود

724
00:48:34,717 --> 00:48:37,518
... وداعاً للبغاء
!"لقد عدت يا "شارة الشرف

725
00:48:37,723 --> 00:48:39,519
.تباً، إنهم لنا

726
00:48:39,725 --> 00:48:40,851
!اهدأ

727
00:48:41,060 --> 00:48:44,686
.أنا الأكبر رتبة هنا
.نذهب كفريق وانتهينا

728
00:48:49,999 --> 00:48:51,060
.صحيح

729
00:48:52,403 --> 00:48:53,530
كم مدخل؟

730
00:48:53,738 --> 00:48:56,000
.واحد فقط. من الدرج

731
00:48:57,406 --> 00:48:59,400
.رجل جدّي

732
00:49:13,859 --> 00:49:14,823
!شرطة

733
00:49:15,027 --> 00:49:16,082
.لا تطلقوا النار

734
00:49:18,030 --> 00:49:20,156
.لا تتحرك -
.أغلق فمك -

735
00:49:20,363 --> 00:49:21,728
أنت قلق؟

736
00:49:21,934 --> 00:49:23,026
.لا تقتلهم

737
00:49:25,269 --> 00:49:26,792
!ارجع

738
00:49:28,040 --> 00:49:29,371
!اتركني

739
00:49:30,609 --> 00:49:32,073
!على الحائط

740
00:49:32,278 --> 00:49:34,109
!ارفعوا أيديكم

741
00:49:35,214 --> 00:49:37,042
!اصمت
!ضع يديك وراء ظهرك

742
00:49:38,217 --> 00:49:39,275
... حسناً

743
00:49:39,884 --> 00:49:42,581
مسرور بالخروج من المكتب؟

744
00:49:48,624 --> 00:49:50,288
.من الشرطة القضائية

745
00:49:50,496 --> 00:49:51,926
... حرق الثياب"

746
00:49:53,832 --> 00:49:55,265
"سجن الأحداث

747
00:49:58,671 --> 00:50:00,499
.المكان مليء

748
00:50:01,040 --> 00:50:02,871
.هؤلاء قتلوا ستانسلاند

749
00:50:19,488 --> 00:50:22,289
علامات خرطوش بنادقهم

750
00:50:22,494 --> 00:50:25,588
."مطابقة لظروف طلقات "طائر الليل

751
00:50:25,998 --> 00:50:27,932
.أريد اعترافات

752
00:50:28,230 --> 00:50:30,224
.ليلة واحدة ويصبحون ناضجين

753
00:50:31,570 --> 00:50:33,162
.سأحطم معنوياتهم

754
00:50:53,359 --> 00:50:56,351
أتعتقدون أن الفتى الذهبي
بمستوى المهمة؟

755
00:50:57,028 --> 00:51:00,019
.ستفاجؤون بما هو قادر عليه

756
00:51:02,365 --> 00:51:04,230
عمرك 22، أليس كذلك؟

757
00:51:09,775 --> 00:51:11,538
هل قسا عليك شرطي من قبل؟

758
00:51:13,946 --> 00:51:16,778
عمرك 22، أليس كذلك؟ -
لماذا تردد السؤال؟ -

759
00:51:17,048 --> 00:51:19,446
.بهذا العمر، تنتظرك غرفة الغاز

760
00:51:19,884 --> 00:51:22,217
.تأخرت سنتين

761
00:51:22,454 --> 00:51:25,717
كنت حكمت مؤبداً
ونقلت إلى سجن الأحداث

762
00:51:25,891 --> 00:51:27,719
.ثم إلى فولسوم كالكبار

763
00:51:28,124 --> 00:51:29,957
.فتجد لنفسك مخنثاً

764
00:51:30,227 --> 00:51:32,060
.لا أتعاطى مع المخنثين

765
00:51:35,067 --> 00:51:36,227
.لويس

766
00:51:36,902 --> 00:51:37,800
ماذا؟

767
00:51:39,468 --> 00:51:42,030
كنت معه في سجن الأحداث؟

768
00:51:42,238 --> 00:51:46,040
لماذا تسألني عنه؟
.شؤونه لا تعنيني

769
00:51:46,245 --> 00:51:49,737
.يقول لويس أنك تخنثت هناك

770
00:51:50,082 --> 00:51:54,018
لم تتحمل الوضع
.فوجدت شاباً أبيضاً يحميك

771
00:51:54,250 --> 00:51:56,016
."كانوا يسمونك " سكّرة

772
00:51:56,488 --> 00:51:58,820
.لأنك كنت حلواً معهم

773
00:51:59,655 --> 00:52:03,788
.لويس كان يعملها
.أنا كنت أراقب الممر

774
00:52:04,061 --> 00:52:05,155
.هو المخنث

775
00:52:05,497 --> 00:52:09,592
.كان يعملها لحبة شوكولاته
.عقله أصغر من عقل الكلب

776
00:52:10,666 --> 00:52:12,156
.تحب قتل الكلاب

777
00:52:12,571 --> 00:52:14,664
.الكلاب لا تستحق الحياة

778
00:52:16,675 --> 00:52:18,196
والناس؟

779
00:52:18,407 --> 00:52:20,071
ماذا تقصد؟

780
00:52:20,509 --> 00:52:21,977
.وجدنا البنادق

781
00:52:22,178 --> 00:52:23,644
.ليس لدي بنادق

782
00:52:23,849 --> 00:52:26,248
لماذا كنت تحرق الملابس؟

783
00:52:26,582 --> 00:52:27,571
ماذا؟

784
00:52:28,050 --> 00:52:32,510
رأتك جارتك ترمي
.ملابس في المحرقة

785
00:52:32,725 --> 00:52:33,884
.ألا يبدو جيداً

786
00:52:34,226 --> 00:52:36,282
.لا أتكلم قبل حضور القاضي

787
00:52:36,495 --> 00:52:40,019
كنت مخدّراً؟
.قبضنا عليكم بحالة ضياع

788
00:52:40,229 --> 00:52:42,790
تاي ولويس مدمنان
.وليس أنا

789
00:52:42,998 --> 00:52:44,727
من أين المخدرات؟

790
00:52:46,071 --> 00:52:47,163
.هيا

791
00:52:47,673 --> 00:52:50,870
اعطني اسماً
،أرضي به النائب العام

792
00:52:51,073 --> 00:52:54,769
"وسأقول أن "ريمون السكرة
.ليس مخنثاً مثل أصحابه

793
00:53:01,417 --> 00:53:03,684
من أين يشتري جونز وفونتين

794
00:53:04,089 --> 00:53:05,351
المخدرات؟

795
00:53:08,425 --> 00:53:09,915
.رولان نافاريت

796
00:53:11,561 --> 00:53:14,155
.يدير  كل هذا من مخبأ في تل بانكر

797
00:53:14,363 --> 00:53:16,391
.يبيع مواده اللعينة

798
00:53:17,202 --> 00:53:18,894
.صحيح أن إكسلاي جيد

799
00:53:19,102 --> 00:53:20,071
.سأرتاح قليلاً

800
00:53:24,109 --> 00:53:27,101
تكلمت عن غرفة الغاز

801
00:53:28,046 --> 00:53:30,537
.ولم تستفسر عن الأمر

802
00:53:31,216 --> 00:53:33,875
.كلمة "مذنب" ملتفة حول عنقك

803
00:53:38,623 --> 00:53:40,384
.شيء رائع

804
00:53:40,790 --> 00:53:41,780
.إنه جاهز

805
00:53:49,634 --> 00:53:52,260
.اعط الصحيفة لجونز
.أريده في الافتتاحية

806
00:53:52,468 --> 00:53:54,800
.حرر يديه كي يستطيع أن يقرأ

807
00:53:55,307 --> 00:53:59,038
.راي كولينز وشى عليك
.يقول إنك صاحب فكرة المقهى

808
00:53:59,375 --> 00:54:03,644
.أعتقد أنها فكرته
.تكلم، وأنقذك من الموت

809
00:54:04,480 --> 00:54:07,350
،مات ستة أشخاص
.ولا بد من أن يدفع الثمن أحد

810
00:54:07,550 --> 00:54:10,488
قد تكون أنت
.أو قد يكون راي

811
00:54:12,655 --> 00:54:14,488
."يسميك لويس "اللوطي

812
00:54:14,827 --> 00:54:18,661
.يقول إنك كنت تعملها -
.لم أقتل أحداً -

813
00:54:20,998 --> 00:54:22,156
... يا فتى

814
00:54:23,999 --> 00:54:26,593
.تعرف ماذا ينتظرك إن لم تتكلم

815
00:54:26,839 --> 00:54:29,771
.الإعدام بالغاز
.فاعترف بما فعلت

816
00:54:30,906 --> 00:54:32,635
.لم أقصد إيذاءها

817
00:54:32,842 --> 00:54:35,675
.قد تكون بخير -
بخير؟ -

818
00:54:36,849 --> 00:54:40,282
.إنهم في المشرحة
.تركتهم مقتولين كلهم

819
00:54:40,452 --> 00:54:45,011
.كان القصد أن أفقد بكارتي
.إن لم تمت، لن أموت

820
00:54:45,354 --> 00:54:47,915
.إن لم تمت، لن أموت

821
00:54:48,123 --> 00:54:50,788
لويس، من هي الفتاة؟
ما اسمها؟

822
00:54:51,296 --> 00:54:52,957
عمن تتكلم؟

823
00:54:53,530 --> 00:54:55,292
هل كانت في "طائر الليل"؟

824
00:54:55,865 --> 00:54:58,197
.اسمعني
هل كانت في المقهى؟

825
00:55:05,541 --> 00:55:08,032
.الصحف وسخ كلها -
أين الفتاة؟ -

826
00:55:08,213 --> 00:55:09,040
قتلتها؟

827
00:55:09,979 --> 00:55:14,612
.فقد لويس بكارته، لكن الأمور ساءت
.جرحنا الفتاة

828
00:55:14,820 --> 00:55:17,115
،نزفت على ثيابكم
.فحرقتم الثياب

829
00:55:17,321 --> 00:55:18,152
من قال ذلك؟

830
00:55:19,557 --> 00:55:21,025
.اسمعني الآن

831
00:55:21,226 --> 00:55:23,786
،إذا كانت حية
.فهي حظكم الوحيد

832
00:55:23,996 --> 00:55:25,224
.أعتقد أنها حية

833
00:55:25,728 --> 00:55:27,196
أين هي الآن؟

834
00:55:27,396 --> 00:55:29,162
أين تركتموها
قمتم ببيعها؟

835
00:55:30,736 --> 00:55:32,226
.أخبرني أين هي

836
00:55:34,339 --> 00:55:35,237
ماذا تفعل؟

837
00:55:36,173 --> 00:55:37,505
!لا

838
00:55:38,509 --> 00:55:39,405
!وايت

839
00:55:40,746 --> 00:55:42,811
واحد على ستة، أين الفتاة؟

840
00:55:43,015 --> 00:55:44,539
!أسيطر على الأمر

841
00:55:44,748 --> 00:55:46,238
أين الفتاة؟

842
00:55:54,592 --> 00:55:57,925
... سيلفستر فيتش، 109 أفالون

843
00:55:58,696 --> 00:56:01,257
.بيت بني عند الزاوية، فوق

844
00:56:13,709 --> 00:56:15,942
.اعطني دقيقة -
.حسناً -

845
00:56:22,120 --> 00:56:23,610
.لا تتحركوا

846
00:56:23,956 --> 00:56:25,614
.ندخل من الأمام

847
00:56:26,123 --> 00:56:27,884
.انتظروا إشارتي

848
00:58:56,605 --> 00:59:00,745
.أنا الملازم إكسلاي
.يجب أن أعرف متى تركوك

849
00:59:00,946 --> 00:59:03,380
.خذوها للمستشفى
!اسمع

850
00:59:03,882 --> 00:59:05,280
.اعط طموحك إجازة

851
00:59:05,781 --> 00:59:07,081
.لا تزعجها

852
00:59:07,282 --> 00:59:09,913
شخص عار مع مسدس؟
من سيصدق؟

853
00:59:10,122 --> 00:59:11,952
.ابتعد عني

854
00:59:12,457 --> 00:59:17,052
ماذا ستفسر في التقرير؟ -
.العدل! نال ما يستحق -

855
00:59:17,292 --> 00:59:18,519
.العدل

856
00:59:18,727 --> 00:59:20,391
.لا تعرف معنى هذه الكلمة

857
00:59:21,133 --> 00:59:24,432
وأنت تعتقد أنها تعني
.صورتك في الصحف

858
00:59:24,634 --> 00:59:26,863
.طارد المجرمين لا رجال الشرطة

859
00:59:27,071 --> 00:59:29,230
.ستانسلاند نال ما يستحق
.وأنت أيضاً

860
00:59:44,155 --> 00:59:46,248
من الأفضل أن تتحاشاه
.عندما يفور دمه

861
00:59:46,488 --> 00:59:47,978
.إنه دائماً هكذا

862
00:59:49,494 --> 00:59:51,584
.ابتعد عنه باستمرار إذاً

863
00:59:52,427 --> 00:59:55,797
ريمون كولينز، تاي جونز
.ولويس فونتين

864
00:59:55,998 --> 00:59:58,728
.أنهم مسلحون وخطيرون

865
00:59:58,936 --> 01:00:01,599
.هربوا من يد الشرطة

866
01:00:02,007 --> 01:00:03,905
كيف هربوا من النافذة؟

867
01:00:04,109 --> 01:00:05,974
.قفزوا من الطابق الثاني

868
01:00:06,175 --> 01:00:10,342
.تركوا الفتاة الساعة الثانية عشر
.يمكنهم الوصول للمقهى الساعة الواحدة

869
01:00:11,349 --> 01:00:14,509
:كان السؤال
.أين يجدون المخدرات

870
01:00:15,019 --> 01:00:17,113
... لم أصل بعد إلى هناك

871
01:00:17,352 --> 01:00:20,947
رولان نافاريت
.يبيع مخدرات في مخبئه

872
01:00:23,292 --> 01:00:24,623
إين جاك فنسن؟

873
01:00:26,696 --> 01:00:28,322
ماذا يجري؟

874
01:00:28,530 --> 01:00:30,394
.أحتاج لمساعدة. تعال

875
01:00:47,652 --> 01:00:49,882
ماذا؟ -
.لا شيء. هيا بنا -

876
01:00:58,394 --> 01:00:59,829
.هنا مبدئياً

877
01:01:04,402 --> 01:01:05,332
.404

878
01:01:27,025 --> 01:01:28,011
!لا تتحركوا

879
01:01:29,694 --> 01:01:30,820
!اجمدوا هناك
.أنتم مقبوض عليكم

880
01:01:31,028 --> 01:01:32,360
.لا تطلق النار

881
01:01:33,196 --> 01:01:34,859
.لا تتحركوا

882
01:02:27,485 --> 01:02:28,247
.ها هو

883
01:02:29,421 --> 01:02:30,786
.كنت عظيماً

884
01:02:30,988 --> 01:02:34,254
!لو رأيت المنظر
.الدم في كل مكان

885
01:02:34,823 --> 01:02:37,317
!من كان يتخيل
."أد "الهجومي

886
01:02:38,163 --> 01:02:39,821
.لينظفه أحد

887
01:02:40,098 --> 01:02:41,084
.تعال

888
01:02:42,344 --> 01:02:44,344
."بطل "طائر الليل

889
01:02:44,333 --> 01:02:48,292
أدمونك إكسلاي
صاحب سجل ممتاز

890
01:02:48,506 --> 01:02:50,974
.خلال سبع سنوات خدمة في الشرطة

891
01:02:51,175 --> 01:02:54,301
وقد أظهر مؤخراً شجاعة مدهشة
.أثناء تأدية المهام

892
01:02:54,509 --> 01:02:57,342
:ويشرفني أن أقلده أبرز وسام

893
01:02:57,682 --> 01:02:59,411
.ميدالية الشجاعة

894
01:03:02,120 --> 01:03:04,850
،زوجي يختار فورد دائماً
.أعرف شكلها

895
01:03:05,519 --> 01:03:08,250
.الوقائع فقط
فاتحة أم غامقة؟

896
01:03:08,457 --> 01:03:12,291
.فاتحة. وهذا كل ما أذكره

897
01:03:13,196 --> 01:03:15,186
.شكراً. ساعدتنا كثيراً

898
01:03:15,697 --> 01:03:17,426
!اقطعوه
.جيدة للطباعة

899
01:03:17,634 --> 01:03:19,031
!جاك الكبير

900
01:03:19,634 --> 01:03:20,661
!لقد عاد

901
01:03:20,872 --> 01:03:22,863
.عاد جاك

902
01:03:56,007 --> 01:03:59,568
أخبر السيد باتشت
.أن لا شيء يغير اختياري

903
01:04:11,186 --> 01:04:16,021
قد يعجب البعض
.من اعتراف مسؤول رسمي بخطئه

904
01:04:16,861 --> 01:04:19,259
،ولكن، بعد التفكير ملياً

905
01:04:19,863 --> 01:04:23,092
.إنني أغير موقفي حول الموضوع

906
01:04:24,936 --> 01:04:28,235
!"إلى الغرب يا أمريكا"
.شعار مشهور

907
01:04:28,437 --> 01:04:32,171
:واليوم جاءت خاتمة المطاف
لا إشارات ضوئية

908
01:04:32,374 --> 01:04:34,675
... ولا إشارات سير
من وسط المدينة

909
01:04:34,879 --> 01:04:36,936
.حتى الشاطئ بعشرين دقيقة

910
01:05:07,811 --> 01:05:09,800
بماذا نبدأ؟

911
01:05:12,082 --> 01:05:13,571
البغاء؟

912
01:05:15,320 --> 01:05:16,651
القمار؟

913
01:05:19,988 --> 01:05:24,155
.عد إلى نيو جيرسي يا فتى
... هنا مدينة الملائكة

914
01:05:24,329 --> 01:05:26,488
.وأنت لا تملك أجنحة ...

915
01:06:28,925 --> 01:06:32,226
كنت أتساءل
.متى ستطرق بابي

916
01:06:32,894 --> 01:06:34,057
.هذا باد

917
01:06:35,665 --> 01:06:36,827
.باد

918
01:06:58,260 --> 01:07:00,260
أريزونا - بيزبي

919
01:07:06,196 --> 01:07:07,255
لماذا أنا؟

920
01:07:09,364 --> 01:07:10,592
.لا أدري

921
01:07:47,238 --> 01:07:48,466
هذه الانتخابات

922
01:07:48,673 --> 01:07:51,936
.تحدد مستقبل استتباب الأمن بالمدينة

923
01:07:52,143 --> 01:07:55,237
والمستشار روجرز
.يجسد هذا المستقبل

924
01:07:55,580 --> 01:07:57,275
فلنعط  بكرم

925
01:07:57,479 --> 01:08:01,248
.ليعاد انتخابه
.النائب العام سيتفضل بكلمة

926
01:08:05,321 --> 01:08:08,415
،شكراً لبريت تشايز
."نجم "شارة الشرف

927
01:08:10,759 --> 01:08:13,457
.إنني متأثر جداً بوجودي بينكم

928
01:08:18,603 --> 01:08:20,297
.يسعدني أن أراك من جديد

929
01:08:20,505 --> 01:08:23,265
كيف أمورك؟ -
.كالحديد -

930
01:08:23,507 --> 01:08:25,404
النائب العام راض عنك؟

931
01:08:25,609 --> 01:08:29,145
.أراد طردي في العيد الماضي

932
01:08:29,344 --> 01:08:30,970
ما رأيك بأن تنتقم؟

933
01:08:31,179 --> 01:08:35,842
زائد الخمسين دولاراً
.لصندوق تقاعد جاك فنسن

934
01:08:36,420 --> 01:08:39,511
.هل تعرف أنه لوطي -
تمزح؟ -

935
01:08:42,125 --> 01:08:45,253
تذكر مات رينولدز
وموضوع المخدرات؟

936
01:08:45,462 --> 01:08:48,125
.خرج من السجن -
ماذا يعمل هنا؟ -

937
01:08:48,965 --> 01:08:51,487
،يعملها وجهاً وقفا
.وهو مفلس

938
01:08:51,699 --> 01:08:54,103
سينام مع النائب العام
.بمئة دولار

939
01:08:54,301 --> 01:08:57,202
ضعف ما قبضت
.لتقضي على مستقبله

940
01:08:58,875 --> 01:09:01,466
.تعال -
!لا تأت به -

941
01:09:06,384 --> 01:09:08,045
.النائب العام هنا

942
01:09:13,320 --> 01:09:14,654
تريد كأساً؟

943
01:09:15,489 --> 01:09:16,550
.نعم

944
01:09:17,658 --> 01:09:18,855
.اهتم به

945
01:09:19,063 --> 01:09:22,896
.أعرفك على جاك
.لا أسرار بينا

946
01:09:28,171 --> 01:09:30,570
كيف الحال؟ -
بخير وأنت؟ -

947
01:09:30,738 --> 01:09:32,003
.أنا على ما يرام

948
01:09:35,009 --> 01:09:36,841
التقينا سابقاً؟

949
01:09:39,179 --> 01:09:40,341
.نعم

950
01:09:41,418 --> 01:09:42,750
في الحفلة؟

951
01:09:43,086 --> 01:09:44,917
.شيء من هذا النوع

952
01:09:46,523 --> 01:09:48,112
حفلة "زهر زنبق"؟

953
01:09:49,425 --> 01:09:50,586
.بالضبط

954
01:09:51,259 --> 01:09:52,751
."زهر الزنبق"

955
01:09:53,362 --> 01:09:55,354
".كل ما تشتهيه"

956
01:09:55,596 --> 01:09:58,259
مخدرات ومومسات
... يشبهن نجوم السينما

957
01:09:58,699 --> 01:10:00,603
.باتشت عنده كل ما تطلبه

958
01:10:01,536 --> 01:10:03,403
.يمكنك أن تكررها

959
01:10:03,608 --> 01:10:06,198
.ليس كالناس العاديين

960
01:10:07,878 --> 01:10:09,210
... أحبه

961
01:10:10,715 --> 01:10:11,701
... ولكنه

962
01:10:12,780 --> 01:10:14,273
.يخيفيني

963
01:10:15,050 --> 01:10:16,041
فعلاً؟

964
01:10:16,717 --> 01:10:17,615
كيف ذلك؟

965
01:10:18,719 --> 01:10:23,625
،عندما وصلت إلى لوس انجلوس
.لم أتصور أنني سأنتهي هكذا

966
01:10:24,961 --> 01:10:26,189
... صحيح

967
01:10:26,396 --> 01:10:27,625
.لست الوحيد

968
01:10:28,131 --> 01:10:30,221
.لا تيأس. اشرب

969
01:10:35,469 --> 01:10:37,198
.لا يجب أن أفعل ذلك

970
01:10:37,738 --> 01:10:39,733
.ليست أول مرة

971
01:10:40,073 --> 01:10:44,775
"جاك يعرف جماعة "شارة الشرف
.قد يساعدك

972
01:10:44,981 --> 01:10:47,845
أنطلقت من جديد، أليس كذلك؟

973
01:10:50,487 --> 01:10:51,750
.النائب العام وحده

974
01:10:51,987 --> 01:10:54,582
.اذهب وعرف عن نفسك

975
01:10:54,925 --> 01:10:57,587
.حدثه عن المسلسل

976
01:10:58,759 --> 01:11:01,091
.ستحصل حتماً على دور

977
01:11:02,764 --> 01:11:07,926
... مرة أخرى. الليلة
.مثل دوراً آخر

978
01:11:08,271 --> 01:11:09,737
.تلك شؤون المسرح

979
01:11:09,940 --> 01:11:11,134
.تمثيل، بالضبط

980
01:11:11,341 --> 01:11:12,273
.صحيح

981
01:11:12,509 --> 01:11:14,201
لن يعرف أحداً بذلك؟

982
01:11:14,408 --> 01:11:15,238
.أبداً

983
01:11:17,445 --> 01:11:19,108
.سيكون سرنا

984
01:11:23,784 --> 01:11:26,278
.شؤون المسرح -
.تماماً. هيا الآن -

985
01:11:29,793 --> 01:11:31,523
.شؤون المسرح

986
01:11:33,463 --> 01:11:35,795
،إذا عرف أن يغريه
... وسيعرف

987
01:11:36,000 --> 01:11:38,832
سيكونان في موتيل هوليود
.الغرفة 203

988
01:11:39,032 --> 01:11:41,128
.نلتقى في منتصف الليل لنصور

989
01:11:42,302 --> 01:11:45,466
"قد نظهر اسم" هوليود
.هذه المرة

990
01:11:46,675 --> 01:11:48,368
تعرف بيرس باتشت؟

991
01:11:50,146 --> 01:11:51,841
.أعرف ما تعرف

992
01:11:52,048 --> 01:11:56,382
ثري، استثمر في الطرق السريعة
ليزداد ثراءً. لماذا؟

993
01:11:57,719 --> 01:11:59,845
.هناك إشاعات

994
01:11:59,987 --> 01:12:03,320
،دعارة فخمة، مخدرات
... مومسات كنجوم السينما

995
01:12:04,425 --> 01:12:07,759
"هو "في منطقة وسطى
.ليس شاذاً ولا شيوعياً

996
01:12:08,161 --> 01:12:11,998
لا يسهل عليّ
.بحثي الدؤوب عن الفضائح

997
01:12:17,608 --> 01:12:21,737
تصور أن تتعاطى
شارة الشرف" مع شاب"

998
01:12:21,945 --> 01:12:25,070
"تصدّر غلاف "فضح الأسرار
!مرتين في سنة واحدة

999
01:12:25,279 --> 01:12:26,509
.إلى اللقاء

1000
01:12:26,780 --> 01:12:30,777
منتصف الليل. أضمن لك بأن
.تبدأت كل النشاطات غير المشروعة

1001
01:12:53,514 --> 01:12:55,514
غرفة المرح

1002
01:13:03,987 --> 01:13:04,849
كأس آخر

1003
01:13:32,778 --> 01:13:38,530
موتيل مركز هوليود

1004
01:13:50,530 --> 01:13:51,523
يا صغيري؟

1005
01:13:59,542 --> 01:14:02,103
... هيا، لا داعي لتفعل ذلك

1006
01:14:33,807 --> 01:14:35,969
،شكراً لما فعلته من أجلي

1007
01:14:36,479 --> 01:14:39,070
.لأنك قتلت الأوغاد الذين اغتصبوني

1008
01:14:39,416 --> 01:14:42,146
.بلّغ الشرطي وايت شكري

1009
01:14:42,420 --> 01:14:43,478
.بالتأكيد

1010
01:14:44,987 --> 01:14:48,945
رأيته يدخل
.ولا أذكر شيئاً آخر

1011
01:14:49,157 --> 01:14:50,319
.أحمد الله

1012
01:14:51,324 --> 01:14:54,091
في أي وقت تركك الزنوج؟

1013
01:14:54,429 --> 01:14:57,628
قلت في شهادتك
.إنهم تركوك في منتصف الليل

1014
01:14:57,835 --> 01:14:58,925
.قد يكون

1015
01:15:04,507 --> 01:15:05,801
ماذا تعنين بـ "قد يكون"؟

1016
01:15:06,109 --> 01:15:09,773
.لا أعرف متى تركوني
.لكنني أردت موتهم

1017
01:15:10,112 --> 01:15:13,550
... من يهتم بمغتصبي مكسيكية

1018
01:15:13,780 --> 01:15:16,841
لو لم يقتلوا البيض
في "طائر الليل"؟

1019
01:15:17,784 --> 01:15:20,014
.فعلت ذلك من أجل العدالة

1020
01:15:20,957 --> 01:15:22,255
.إكسلاي، من هنا

1021
01:15:22,460 --> 01:15:23,617
.ابتسمي يا اينسز

1022
01:15:25,295 --> 01:15:27,024
أنت البطل؟

1023
01:15:27,695 --> 01:15:32,134
ما رأيكم؟ "ضحية الاغتصاب
"يصطحبها بطل طائر الليل

1024
01:15:37,804 --> 01:15:40,034
.ما عندهم إلا فيرونيكا لايك

1025
01:15:42,212 --> 01:15:44,545
.أنا عندي لين مرغريت براكن

1026
01:15:55,655 --> 01:15:56,679
"بيسبي؟"

1027
01:15:58,992 --> 01:16:00,550
.نشأت فيها

1028
01:16:02,666 --> 01:16:07,157
وأعود إليها بعد سنوات
.لأفتح متجر ألبسة

1029
01:16:09,172 --> 01:16:12,403
.فتيات "بيسبي" تنقصهن الأناقة

1030
01:16:17,911 --> 01:16:19,572
ما سببها؟

1031
01:16:21,251 --> 01:16:25,242
كان عمري 12. هجم أبي على أمي
.وبيده قنينة، فاعترضته

1032
01:16:27,257 --> 01:16:28,846
.أنقذتها

1033
01:16:30,259 --> 01:16:31,591
.لفترة قصيرة

1034
01:16:34,695 --> 01:16:37,925
.أتدخل بما لا يعنيني -
.ربطني في جهاز التدفئة -

1035
01:16:38,765 --> 01:16:41,929
وشاهدته يضربها حتى الموت
... بقضيب حديد

1036
01:16:44,375 --> 01:16:45,862
.تركني في مكاني

1037
01:16:48,444 --> 01:16:51,436
.بعد ثلاثة أيام، عثروا علينا

1038
01:16:54,550 --> 01:16:56,448
.لم يعثروا عليه

1039
01:17:05,795 --> 01:17:07,783
لذا صرت شرطياً؟

1040
01:17:08,565 --> 01:17:09,965
لتنتقم؟

1041
01:17:11,568 --> 01:17:12,728
.ممكن

1042
01:17:14,634 --> 01:17:16,070
تحب مهنتك؟

1043
01:17:19,407 --> 01:17:20,805
.متعود

1044
01:17:22,813 --> 01:17:25,645
اليوم ألعب دور القوي
.أو دور الهدف

1045
01:17:26,649 --> 01:17:33,244
ليتني أستطيع العمل
.لقسم الجنايات كبوليس سري حقيقي

1046
01:17:35,425 --> 01:17:37,985
.إكسلاي الأحمق لم يقتل الفاعلين

1047
01:17:38,826 --> 01:17:43,489
.قتلة ستانسلاند أحرار
.أشعر بذلك

1048
01:17:44,097 --> 01:17:45,929
.هناك خلل بقصة المقهى

1049
01:17:46,269 --> 01:17:48,427
.ولكنني لا أستطيع إثبات ذلك

1050
01:17:49,672 --> 01:17:51,606
.لست ذكياً

1051
01:17:53,610 --> 01:17:56,773
.يأتون بي ليخيفوا الآخرين

1052
01:18:00,180 --> 01:18:01,613
.أنت مخطئ

1053
01:18:02,449 --> 01:18:05,009
.وجدت باتشت. وجدتني

1054
01:18:05,385 --> 01:18:07,182
.أنت حتماً ذكي

1055
01:18:18,865 --> 01:18:21,860
،باد وايت
ماذا تعمل في المحفوظات؟

1056
01:18:25,708 --> 01:18:27,675
.أسئلة حول جريمة المقهى

1057
01:18:27,877 --> 01:18:30,969
ألم تقرأ الصحف؟
.أقفل الملف

1058
01:18:32,983 --> 01:18:34,742
ألا يقلقك شيء؟

1059
01:18:35,550 --> 01:18:39,215
بلى: لم ينقلوها
من هذا المكان التعيس بعد؟

1060
01:18:43,890 --> 01:18:47,884
البنادق مماثلة للعلامات
،التي وجدت على الظروف

1061
01:18:48,998 --> 01:18:50,826
فماذا تريد بعد؟

1062
01:19:02,576 --> 01:19:04,407
.هناك دم على الجدار

1063
01:19:05,078 --> 01:19:07,550
.لم يقتلوا كلهم في الحمّام

1064
01:19:07,750 --> 01:19:10,181
.هذا دم ستانسلاند

1065
01:19:12,255 --> 01:19:16,090
ضربوه على رأسه
.وجروه وهو مغميّ عليه

1066
01:19:17,759 --> 01:19:19,054
ضربوا غيره؟

1067
01:19:19,259 --> 01:19:22,630
.لا. لكنه كان شرطياً
.ربما حاول التدخل

1068
01:19:26,436 --> 01:19:30,096
.جبنة وقهوة بدون حليب
.كان أحد بجانبه

1069
01:19:34,110 --> 01:19:35,873
بين الضحايا امرأتان؟

1070
01:19:36,112 --> 01:19:40,105
،باتي دولوكا، النادلة
.والمدعوة سوزان لفرتز

1071
01:19:44,784 --> 01:19:46,550
.سوزان لفرتز

1072
01:19:48,221 --> 01:19:49,715
ماذا عنها؟

1073
01:19:52,795 --> 01:19:54,228
!على الرحب والسعة

1074
01:20:00,237 --> 01:20:01,599
سيدة لفرتز؟

1075
01:20:01,801 --> 01:20:03,737
.أنا الشرطي وايت

1076
01:20:06,573 --> 01:20:09,943
حدثيني عن صديق سوزي
.الذي ذكرته

1077
01:20:10,146 --> 01:20:12,478
.سوزي، قلت لك لا يعجبني

1078
01:20:13,082 --> 01:20:17,485
.كان أكبر منها بكثير
.وكان وقحاً معي

1079
01:20:19,255 --> 01:20:21,654
.جاؤوا مرة في غيابي

1080
01:20:22,091 --> 01:20:23,953
قالت الجارة

1081
01:20:24,157 --> 01:20:27,719
إنها رأت صديق سوزي
،مع رجل آخر

1082
01:20:27,927 --> 01:20:29,759
.وسمعت ضجة

1083
01:20:30,430 --> 01:20:31,488
ما اسمه؟

1084
01:20:31,835 --> 01:20:34,493
.لم نتعرف على بعضنا

1085
01:20:35,104 --> 01:20:37,402
.كان عنده لقب، مانس أو لانس

1086
01:20:37,608 --> 01:20:38,835
ستانس؟

1087
01:20:40,341 --> 01:20:41,637
.ممكن

1088
01:20:41,841 --> 01:20:43,841
.لا أدري -
.انظري للصورة -

1089
01:20:47,680 --> 01:20:48,841
.هذا هو

1090
01:20:49,182 --> 01:20:50,277
.هذا هو

1091
01:20:55,525 --> 01:20:57,858
.قلت أن الجارة سمعت ضجة

1092
01:20:58,461 --> 01:20:59,322
في الخارج؟

1093
01:20:59,529 --> 01:21:00,689
في الداخل؟

1094
01:21:01,862 --> 01:21:03,126
.في الخارج

1095
01:21:03,363 --> 01:21:07,359
قالت الجارة
.إنهم نزلوا تحت البيت

1096
01:21:12,175 --> 01:21:13,800
.يجب أن ترحل الآن

1097
01:21:15,045 --> 01:21:18,480
ماذا يوجد هنا؟ -
.غرفة مهملات -

1098
01:21:18,715 --> 01:21:20,648
!لا تفتحها

1099
01:21:23,050 --> 01:21:26,715
بالنسبة للرائحة، أعتقد
.إنه جرذ ميت وراء الحائط

1100
01:21:27,987 --> 01:21:29,386
.فتاتي كانت طيبة

1101
01:21:30,157 --> 01:21:33,320
.لم تعرف المشاكل بحياتها

1102
01:22:44,567 --> 01:22:47,032
ليلاند ميكز؟
.لم أسمع بك

1103
01:22:47,237 --> 01:22:48,795
.يسمونني باز

1104
01:22:55,811 --> 01:22:57,070
كان جرذاً؟

1105
01:22:57,911 --> 01:22:59,814
.نعم وكبير

1106
01:23:02,085 --> 01:23:03,070
.تفضلي

1107
01:23:04,086 --> 01:23:05,987
.مع تحية مديرية الشرطة

1108
01:23:23,105 --> 01:23:26,233
معدة الأسبوع
.جريمة الموتيل

1109
01:23:26,442 --> 01:23:29,806
،أطباق الممثل: بطاطس مقلي
.ّكحول ومني

1110
01:23:30,009 --> 01:23:32,307
عشاء مدهش، ألا تعتقد؟

1111
01:23:32,612 --> 01:23:35,550
يقلقك شيء بقضية المقهى؟

1112
01:23:36,152 --> 01:23:38,117
.زملاؤك لا يتركونها لي

1113
01:23:39,286 --> 01:23:42,948
المقصود؟ -
.باد وايت سبقك اليوم -

1114
01:23:44,027 --> 01:23:45,286
باد وايت؟

1115
01:23:45,895 --> 01:23:47,951
.ليس غبياً كما ظننت

1116
01:23:50,197 --> 01:23:52,963
هل قال إلى أين سيذهب؟

1117
01:24:05,381 --> 01:24:07,212
!دع ابنتي ترقد بسلام

1118
01:24:07,416 --> 01:24:09,543
.عندي بعض الأسئلة

1119
01:24:09,752 --> 01:24:12,186
الشرطي وايت كشف
.تحت المنزل

1120
01:24:12,755 --> 01:24:13,844
تحت المنزل؟

1121
01:24:14,590 --> 01:24:16,922
أين؟ -
.من الخلف -

1122
01:24:18,362 --> 01:24:19,987
.لم يجد إلا جرذان

1123
01:24:23,363 --> 01:24:27,265
.أريد تحديداً للهوية
.ولا تكلم غيري

1124
01:24:28,575 --> 01:24:29,266
"العرض الأول لفيلم "مخدر قوي
02:21  04:00  02:21  03:02  12:55
.أحتاج إلى مساعدتك

1125
01:24:31,273 --> 01:24:32,237
.احتاج لمساعدتك

1126
01:24:32,442 --> 01:24:35,877
أنا مشغول. لم لا تطلب
من زملائك في الجنايات؟

1127
01:24:38,779 --> 01:24:41,443
.لا أستطيع
.أريد أحداً من خارج الجنايات

1128
01:24:42,216 --> 01:24:44,945
أريدك أن تراقب باد وايت
.إلى أن يذهب للعمل هذا المساء

1129
01:24:46,452 --> 01:24:48,716
.اسدي لي خدمة : اتركني وشأني

1130
01:24:49,822 --> 01:24:52,123
برأيك، الزنوج هم الفاعلون؟

1131
01:24:55,465 --> 01:24:56,295
ماذا؟

1132
01:24:56,632 --> 01:24:58,029
.مجرد سؤال

1133
01:25:00,134 --> 01:25:03,034
لماذا تنبش عميقاً

1134
01:25:03,237 --> 01:25:05,207
"في قضية "طائر الليل

1135
01:25:05,405 --> 01:25:06,634
حضرة الملازم؟

1136
01:25:10,411 --> 01:25:11,903
.رولو تومازي

1137
01:25:13,983 --> 01:25:15,971
هل ستقول المزيد أم يجب أن أحزر؟

1138
01:25:19,154 --> 01:25:21,317
.كان نشالاً

1139
01:25:25,759 --> 01:25:27,820
.التقى به أبي خارج الخدمة

1140
01:25:29,832 --> 01:25:32,925
.قتل أبي بست رصاصات وهرب

1141
01:25:34,438 --> 01:25:36,166
.لا أحد يعرف من هو

1142
01:25:37,006 --> 01:25:39,096
اخترعت الاسم
.لأعطيه شخصية

1143
01:25:40,943 --> 01:25:42,001
ماذا تريد بالضبط؟

1144
01:25:42,675 --> 01:25:45,442
.بسببه أصبحت شرطياً

1145
01:25:46,179 --> 01:25:49,710
لأقبض على من يعتقد
.أن بوسعه الفرار

1146
01:25:51,153 --> 01:25:52,947
.من أجل العدالة

1147
01:25:53,953 --> 01:25:56,945
.وفي طريقي، نسيت ذلك

1148
01:26:01,130 --> 01:26:02,322
لماذا صرت شرطياً؟

1149
01:26:12,972 --> 01:26:14,701
.لا أذكر

1150
01:26:21,394 --> 01:26:22,759
ماذا تريد؟

1151
01:26:23,396 --> 01:26:25,054
.أريد حل القضية

1152
01:26:25,666 --> 01:26:27,394
.قضية المقهى انتهت

1153
01:26:30,237 --> 01:26:31,530
.أريد أنهاءها كما يجب

1154
01:26:32,237 --> 01:26:34,604
حتى لو دفعت الثمن؟

1155
01:26:38,074 --> 01:26:39,942
.حسناً يا مثقف، سأساعدك

1156
01:26:40,344 --> 01:26:43,144
هناك قصة
.لا يهتم بها قسم الجنايات

1157
01:26:43,346 --> 01:26:47,282
.يقولون أنها مسألة لواط وحسب
.لا أعتقد ذلك

1158
01:26:48,188 --> 01:26:51,418
،تساعدني بقضيتي
.أساعدك بقضيتك

1159
01:26:51,858 --> 01:26:52,719
اتفقنا؟

1160
01:26:53,860 --> 01:26:54,654
.اتفقنا

1161
01:26:55,596 --> 01:26:58,596
قوة عظيمة في مدينة عظيمة

1162
01:27:27,157 --> 01:27:29,253
.جوني ستومباناتو

1163
01:27:30,427 --> 01:27:33,297
.الشرطي وايت
كيف الحال يا قَرَويّ؟

1164
01:27:33,500 --> 01:27:35,157
.لست قروياً

1165
01:27:35,932 --> 01:27:38,028
.ولم أعد واشياً

1166
01:27:38,337 --> 01:27:40,498
تعرف شخصاً يدعى باز ميكز؟

1167
01:27:41,608 --> 01:27:43,438
.يعمل لـ بيرس باتشت

1168
01:27:44,009 --> 01:27:45,170
يفترض بي أن أعرف؟

1169
01:27:46,612 --> 01:27:49,479
أنت تؤجر عضلاتك
.وهو يؤجر عضلاته

1170
01:27:49,679 --> 01:27:51,010
.أخبرني

1171
01:27:52,949 --> 01:27:54,920
.نعم، أذكر الآن

1172
01:27:55,118 --> 01:27:58,750
،شرطي سابق خمول
.كما ستصبح أنت يوماً

1173
01:27:58,958 --> 01:28:00,425
.هذا كل ما عندي

1174
01:28:01,295 --> 01:28:03,125
.واحتفظ بمالك

1175
01:28:08,634 --> 01:28:12,032
وماذا عندك إذا أعدت لك خصيتيك
أيها الإيطالي اللعين؟

1176
01:28:16,375 --> 01:28:18,775
هناك إشاعات تقول

1177
01:28:18,978 --> 01:28:22,070
.أنه أخفى كمية من الهيروين

1178
01:28:24,150 --> 01:28:24,980
وبعد؟

1179
01:28:25,751 --> 01:28:27,216
.لا شيء

1180
01:28:27,420 --> 01:28:29,078
.هرب

1181
01:28:41,501 --> 01:28:42,658
.كلام فارغ

1182
01:28:43,603 --> 01:28:46,764
كيف له أن يسطو
على كمية كبيرة من الهيروين؟

1183
01:28:47,608 --> 01:28:48,800
.أنت على حق

1184
01:28:49,009 --> 01:28:50,942
.كلام فارغ حتماً

1185
01:28:51,175 --> 01:28:53,668
وحتى لو فعل، لن يستطيع أن يوزعها

1186
01:28:53,945 --> 01:28:56,438
.دون أن يسترعي الإنتباه

1187
01:28:57,014 --> 01:29:01,009
ولذا فهو ممدد تحت منزل
.في الضاحية ورائحته كريهة

1188
01:29:02,523 --> 01:29:03,853
.يا قروي

1189
01:29:56,275 --> 01:29:58,800
.وايت ليس غبياً بالنهاية

1190
01:30:12,024 --> 01:30:16,014
عندنا ريتا هايورث في المشرحة
.وفيرونيكا لايك مع وايت

1191
01:30:16,594 --> 01:30:20,927
.أعتقد أن قضيتينا مرتبطتان
.زهر الزنبق" من جديد"

1192
01:30:21,097 --> 01:30:22,259
زهر الزنبق"؟"

1193
01:30:23,269 --> 01:30:24,896
".كل ما تشتهيه"

1194
01:30:25,104 --> 01:30:26,195
.صور فاضحة

1195
01:30:26,536 --> 01:30:29,404
.وغانيات فخمة تشبه نجوم السينما

1196
01:30:29,609 --> 01:30:33,237
،ومن يدري ماذا بعد. رينولدز
.الفتى الذي قُتل متورط أيضاً

1197
01:30:33,445 --> 01:30:35,070
.وكذلك باتشت

1198
01:30:35,279 --> 01:30:36,543
المليونير؟

1199
01:30:37,050 --> 01:30:39,041
.يجب أن نحدثه

1200
01:30:39,884 --> 01:30:41,876
.أهتم أولاً بستومبناتو

1201
01:30:58,170 --> 01:31:00,635
تريد توقيعاً؟
."أكتب لـ "أم جي أم

1202
01:31:01,471 --> 01:31:04,737
منذ متى يعطي الأنذال والمومسات توقيعات؟

1203
01:31:05,144 --> 01:31:06,199
ماذا؟

1204
01:31:06,409 --> 01:31:07,710
.شرطة، اجلس

1205
01:31:07,911 --> 01:31:10,041
من تظن نفسك؟

1206
01:31:10,250 --> 01:31:11,804
.تمشيّ من هنا يا عزيزتي

1207
01:31:12,152 --> 01:31:15,382
.ترتكب خطأ كبيراً -
.إذهب عنا -

1208
01:31:15,588 --> 01:31:16,574
!اصمتي

1209
01:31:18,090 --> 01:31:20,320
.غانية تشبه لانا ترنر تظل غانية

1210
01:31:21,492 --> 01:31:23,985
.تشبه لانا ترنر -
.إنها لانا ترنر -

1211
01:31:25,498 --> 01:31:27,326
.إنها لانا ترنر

1212
01:31:36,509 --> 01:31:38,340
كيف لي أن أعرف؟

1213
01:31:54,527 --> 01:31:58,324
أعتقد أن قضية المقهى
.من اختصاصك سيد إكسلاي

1214
01:31:58,594 --> 01:32:01,192
.شاهدتك والوسام على التلفزيون

1215
01:32:02,699 --> 01:32:03,965
... وأنت

1216
01:32:04,367 --> 01:32:08,201
،شرطي آخر شهير من هوليود
أليس كذلك؟

1217
01:32:09,175 --> 01:32:13,134
فيرونيكا لاك المستعارة
هي واحدة من مومساتك؟

1218
01:32:14,480 --> 01:32:17,646
.كلمة مبتذلة  -
لماذا تعاشر باد وايت؟ -

1219
01:32:17,983 --> 01:32:21,646
لماذا يتعاشر الرجال والنساء؟

1220
01:32:24,554 --> 01:32:27,216
:لنحاول شيئاً آخر
.زهر الزنبق

1221
01:32:27,728 --> 01:32:29,487
".كل ما تشتهيه"

1222
01:32:30,159 --> 01:32:31,717
وممثل اسمه

1223
01:32:32,161 --> 01:32:33,063
.مات راينولدز

1224
01:32:34,835 --> 01:32:35,820
لا؟ لا شيء؟

1225
01:32:39,005 --> 01:32:40,835
.نريد أجوبة

1226
01:32:43,509 --> 01:32:45,407
.كلنا نريد شيئاً ما

1227
01:32:47,744 --> 01:32:49,679
!يا سلام كم هو هادئ

1228
01:32:52,251 --> 01:32:55,085
.ملازم إكسلاي، جاوبني رجاءً

1229
01:32:56,255 --> 01:32:57,050
.إكسلاي

1230
01:32:57,256 --> 01:33:00,192
.المحقق يطلبك
.لقد تعرف على الجثة

1231
01:33:00,759 --> 01:33:03,695
.العريف فنسن آت لعنده

1232
01:33:03,926 --> 01:33:06,157
.أوصلك للسيارة -
إلى أين؟ -

1233
01:33:06,362 --> 01:33:07,761
.لين براكن

1234
01:33:08,030 --> 01:33:12,695
لأرى لماذا دفعها باتشت
.في أحضان وايت. موعدنا في الفروليك

1235
01:33:13,369 --> 01:33:16,737
.رائع. لك الحلوة ولي المحقق

1236
01:33:26,783 --> 01:33:29,778
"... همس وأخبار وفضح الأسرار"

1237
01:33:33,389 --> 01:33:36,020
كنت صاعداً. حددت هويته؟

1238
01:33:36,228 --> 01:33:40,688
.بفضل سجل الأسنان
.شرطي سابق، ليلاند ميكز

1239
01:33:40,900 --> 01:33:41,864
باز ميكز؟

1240
01:33:42,067 --> 01:33:43,429
تعرفه؟ -
.سمعت به -

1241
01:33:43,634 --> 01:33:47,467
.كان في الشرطة عندما وصلت
.سمعته سيئة

1242
01:33:47,904 --> 01:33:49,273
".الوقائع"

1243
01:33:49,472 --> 01:33:51,237
".لاشيء غير الوقائع"

1244
01:33:54,648 --> 01:33:55,702
شيء آخر؟

1245
01:33:55,916 --> 01:33:59,905
.كان في شرطة البغاء بين 39 و 41
.أريد أن أرى ملفه

1246
01:34:06,989 --> 01:34:08,050
... آنسة براكن

1247
01:34:08,259 --> 01:34:09,625
.أنا الملازم إكسلاي

1248
01:34:09,826 --> 01:34:10,921
.أعرف

1249
01:34:11,327 --> 01:34:13,488
.باد حدثني عنك

1250
01:34:13,764 --> 01:34:14,992
فعلاً؟

1251
01:34:16,001 --> 01:34:17,989
وماذا قال عنّي وايت؟

1252
01:34:19,505 --> 01:34:21,439
.قال إنك ذكي

1253
01:34:22,108 --> 01:34:25,942
قال أيضاً أنك جبان
.وأن الطموح يعمي عينيك

1254
01:34:26,612 --> 01:34:28,841
.سنكتفي بالذكاء

1255
01:34:29,179 --> 01:34:34,115
.أنت صنيعة بيرس باتشت
.علمك كيف ترتدين وتتكلمين وتفكرين

1256
01:34:35,188 --> 01:34:37,118
.والنتيجة تذهلني

1257
01:34:38,457 --> 01:34:39,820
.لكنني بحاجة لأجوبة

1258
01:34:40,025 --> 01:34:43,117
،وإذا لم أحصل عليها
.سأحطمك أنت وباتشت

1259
01:34:43,796 --> 01:34:46,458
.باتشت يستطيع أن يدافع عن نفسه

1260
01:34:47,530 --> 01:34:49,466
.وأنا لست خائفة منك

1261
01:34:50,367 --> 01:34:53,029
.ونسيت شيئاً أيها الملازم

1262
01:34:53,369 --> 01:34:55,966
.علمني أيضاً كيف أضاجع

1263
01:34:59,712 --> 01:35:01,472
.ويحدد لك من تضاجعين

1264
01:35:01,981 --> 01:35:04,006
لماذا تضاجعين باد وايت؟

1265
01:35:04,216 --> 01:35:07,380
لا تتخيل
أنني أراه لأنني أريد ذلك؟

1266
01:35:09,051 --> 01:35:12,384
تفضل أن تكون المسألة مدبّرة؟

1267
01:35:13,155 --> 01:35:16,216
.تخاف من باد لأنه يفلت من سيطرتك

1268
01:35:17,326 --> 01:35:20,557
.لا يتبع نفس قواعد اللعبة التي تلعبها

1269
01:35:21,333 --> 01:35:23,130
.فيصبح خطيراً

1270
01:35:23,335 --> 01:35:24,563
.أستطيع السيطرة عليه

1271
01:35:24,837 --> 01:35:25,994
فعلاً؟

1272
01:35:30,009 --> 01:35:32,237
.أرى باد لأنني أريد ذلك

1273
01:35:35,748 --> 01:35:39,078
.لأنه لا يستطيع إخفاء طيبته

1274
01:35:40,920 --> 01:35:43,650
لأنني أشعر معه
بأنني لين براكن

1275
01:35:43,856 --> 01:35:47,257
وليس فيرونيكا لايك
.تضاجع من أجل المال

1276
01:35:49,425 --> 01:35:53,694
.أراه لأنه لا يُخفي حقيقته

1277
01:35:55,765 --> 01:35:59,362
أراه لجميع الأسباب
.التي تجعله مختلفاً عنك

1278
01:36:01,774 --> 01:36:03,864
.لا تستخفّي بي

1279
01:36:04,376 --> 01:36:07,365
كما استخففت بوايت؟

1280
01:36:13,853 --> 01:36:16,548
.مضاجعتي ومضاجعة باد امران مختلفان

1281
01:36:17,054 --> 01:36:19,047
.كفى كلاماً عنه

1282
01:36:48,654 --> 01:36:49,916
!تباً

1283
01:37:03,335 --> 01:37:04,993
.جاك فنسن

1284
01:37:06,005 --> 01:37:07,666
.إنه منتصف الليل

1285
01:37:08,007 --> 01:37:09,838
.اعطني دقيقتين فقط

1286
01:37:10,175 --> 01:37:11,335
.الأمر مهم

1287
01:37:12,009 --> 01:37:16,277
لحسن الحظ أن زوجتي
.وبناتي في عطلة

1288
01:37:19,448 --> 01:37:22,148
أتذكر باز ميكز؟

1289
01:37:22,354 --> 01:37:24,585
.وصمة عار على الشرطة

1290
01:37:24,791 --> 01:37:28,951
.كل تقارير رؤسائه عنه سيئة
لماذا؟

1291
01:37:29,695 --> 01:37:32,594
،منذ إثنا عشر عاماً
.قام بمداهمة مع ستاسلاند

1292
01:37:32,798 --> 01:37:36,094
استجوبا بيرس باتشت
.عن عملية ابتزاز

1293
01:37:36,300 --> 01:37:40,465
كان يرسل من يصور شخصيات
.مع مومسات

1294
01:37:41,203 --> 01:37:44,175
.أقفل الملف لغياب الإثباتات

1295
01:37:44,376 --> 01:37:48,867
كنت تشرف في حينه
على هذه القضية. فهل تتذكرها؟

1296
01:37:50,149 --> 01:37:51,636
وما الدافع لذلك؟

1297
01:37:52,484 --> 01:37:56,148
.جريمة أحقق عنها مع إكسلاي

1298
01:37:56,552 --> 01:37:59,180
لكنك في المخدرات
.ولست في الجنايات

1299
01:37:59,389 --> 01:38:01,550
منذ متى تعمل مع إكسلاي؟

1300
01:38:02,728 --> 01:38:05,091
.إنه تحقيق خاص

1301
01:38:07,166 --> 01:38:09,634
.ارتكبت غلطة وأريد أن أعوّض

1302
01:38:09,835 --> 01:38:13,898
،لا تحاول البدء بالاستقامة
.تنقصك الخبرة

1303
01:38:21,243 --> 01:38:24,179
.باز ميكز وديك ستانسلاند

1304
01:38:27,353 --> 01:38:30,011
ما رأي إكسلاي؟

1305
01:38:30,523 --> 01:38:33,784
.لم أخبره
.أنا آتٍ للتو من المحفوظات

1306
01:38:59,550 --> 01:39:01,779
هل عندك وصية؟

1307
01:39:08,127 --> 01:39:09,716
... رولو

1308
01:39:10,796 --> 01:39:12,457
.تومازي

1309
01:39:33,318 --> 01:39:36,880
.قتل فنسن برصاصة عيار 32 في قلبه

1310
01:39:37,090 --> 01:39:39,487
.الواحدة بعد منتصف الليل

1311
01:39:40,025 --> 01:39:44,654
.عثر عليه في حديقة
.التحقيق يشير إلى أن الجثة نقلت

1312
01:39:46,328 --> 01:39:49,661
أريد فرقاً من شخصين
.لتمشيط المنطقة كلها

1313
01:39:50,603 --> 01:39:53,070
... يجب أن تكون العدالة سريعة

1314
01:39:53,273 --> 01:39:54,827
.وحازمة ...

1315
01:39:57,009 --> 01:39:57,998
.انتهيت

1316
01:40:07,853 --> 01:40:09,445
هل لي من كلمة معك؟

1317
01:40:12,958 --> 01:40:15,984
.نقتفي أثر أحد وشاة فنسن

1318
01:40:16,195 --> 01:40:19,028
.التحقيق أدى إلى طريق مسدود

1319
01:40:19,298 --> 01:40:20,527
ما اسمه؟

1320
01:40:20,800 --> 01:40:22,358
رولو تومازي

1321
01:40:24,300 --> 01:40:26,295
هل سمعت فنسن يذكره؟

1322
01:40:29,139 --> 01:40:30,867
.أبداً

1323
01:40:35,547 --> 01:40:37,536
.غير مهم

1324
01:40:38,650 --> 01:40:40,710
.كن متيقظاً

1325
01:40:50,896 --> 01:40:53,694
،أعرف أن الأمر غير محتمل
... ولكن لنفرض

1326
01:40:53,899 --> 01:40:57,233
أن شخصاً معه هذه الكمية ...
من الهيروين، بمن يتصل؟

1327
01:40:57,836 --> 01:40:59,926
.وايت، إلى مكتبي

1328
01:41:00,172 --> 01:41:02,733
.اعطني اسماً

1329
01:41:03,509 --> 01:41:04,904
.ميكاي كوهين

1330
01:41:10,846 --> 01:41:11,817
كابتن؟

1331
01:41:12,014 --> 01:41:14,676
."أحتاج إليك في موتيل "فيكتوري

1332
01:41:16,021 --> 01:41:17,215
متى؟

1333
01:41:18,523 --> 01:41:19,547
.الآن

1334
01:41:21,925 --> 01:41:23,588
.أغلق الباب

1335
01:41:31,103 --> 01:41:33,936
.أستغرب تصرفك هذه الأيام

1336
01:41:34,373 --> 01:41:36,532
.لم تعد قاسياً

1337
01:41:37,210 --> 01:41:40,175
.وعندي مشاريع كبيرة لك مستقبلاً

1338
01:41:40,380 --> 01:41:41,608
أية مشاريع؟

1339
01:41:43,048 --> 01:41:47,041
،عندك نشاطاتك خارج الخدمة
.وعندي نشاطاتي

1340
01:41:50,119 --> 01:41:53,112
.لا بد من توضيح كل ذلك يوماً

1341
01:41:54,293 --> 01:41:55,222
... على كل

1342
01:41:56,061 --> 01:41:57,389
،في الساعة الراهنة

1343
01:41:57,896 --> 01:42:01,127
يجب أن "تشتغل" بشخص
.قد يعرف قاتل فنسن

1344
01:42:01,466 --> 01:42:03,229
:والسؤال هو

1345
01:42:03,568 --> 01:42:05,055
هل أعتمد عليك؟

1346
01:42:05,301 --> 01:42:07,134
نعم أم لا؟ -
.نعم سيدي -

1347
01:42:12,242 --> 01:42:15,972
أو أن أعرف كل ما تحدثت
.عنه مع فنسن ليلة أمس

1348
01:42:16,248 --> 01:42:18,273
.ابدأ بالتحقق من الجثة

1349
01:42:18,483 --> 01:42:19,609
.شرطي سابق

1350
01:42:19,849 --> 01:42:21,782
.ليلاند "باز" ميكز

1351
01:42:21,987 --> 01:42:23,318
شرطي سابق؟

1352
01:42:23,820 --> 01:42:25,313
كان يعرف جاك؟

1353
01:42:25,925 --> 01:42:27,947
.بالاسم

1354
01:42:35,335 --> 01:42:36,389
.وندل، السيد هادغنز

1355
01:42:36,599 --> 01:42:39,229
،أريد التعاون
.لا داعي لربطي

1356
01:42:39,438 --> 01:42:41,167
.من أجل سلامتك

1357
01:42:42,175 --> 01:42:44,335
ماذا عندك حول العريف
جاك فنسن؟

1358
01:42:45,675 --> 01:42:47,838
هوليوود جاك؟
فنسن الكبير؟

1359
01:42:48,112 --> 01:42:51,011
.ركب قطار الوداع الأخير في الليل

1360
01:42:55,284 --> 01:42:58,845
،لا علاقة لي بموته
.إذا كان هذا سؤالك

1361
01:42:59,125 --> 01:43:03,027
.كنتما شريكين في الأعمال -
ما العلاقة؟ -

1362
01:43:04,896 --> 01:43:07,126
.نعم، عملنا معاً

1363
01:43:07,596 --> 01:43:09,655
.تبادلنا المعلومات

1364
01:43:09,865 --> 01:43:14,326
كانت عملياته مذهلة
.ومواضيعي جيدة، كنا صديقين

1365
01:43:14,506 --> 01:43:15,993
.دعك من هذا

1366
01:43:16,509 --> 01:43:18,340
ماذا عن بيرس باتشت؟

1367
01:43:18,574 --> 01:43:22,673
تعتقد أن له علاقة
بمقتل فنسن؟

1368
01:43:23,416 --> 01:43:26,677
أريد تعاوناً كاملاً
.في كل المجالات

1369
01:43:27,252 --> 01:43:29,777
.حسناً. اتفقنا

1370
01:43:31,356 --> 01:43:34,220
نعرف كلنا
.أن باتشت غارق في المال

1371
01:43:34,693 --> 01:43:36,555
.ولكن لديه هوايته أيضاً

1372
01:43:36,759 --> 01:43:39,356
.يمول خفية أفلاماً رديئة

1373
01:43:39,762 --> 01:43:41,389
:واسمعوا هذه

1374
01:43:41,597 --> 01:43:43,827
.يقال أنه يشم أحياناً

1375
01:43:44,033 --> 01:43:46,938
.محتال قوي ومخفي

1376
01:43:47,237 --> 01:43:49,264
ثم؟ -
ثم ماذا؟ -

1377
01:43:53,378 --> 01:43:57,109
التعامل بالمثل أساس كل علاقة
.يا سيد هادغنز

1378
01:44:00,282 --> 01:44:01,841
.لديه شبكة حسناوات

1379
01:44:03,786 --> 01:44:06,884
،من الطراز الأول
.يشبهن أشهر الممثلات

1380
01:44:09,628 --> 01:44:10,527
ثم؟

1381
01:44:11,130 --> 01:44:12,719
.الابتزاز

1382
01:44:13,465 --> 01:44:15,797
،في سيارتي، في الصندوق
... تحت السجادة

1383
01:44:16,568 --> 01:44:20,764
من أجله صورت شرطياً
.يضاجع مومساً رائعة اسمها لين

1384
01:44:20,969 --> 01:44:22,300
.كأنها فيرونيكا لايك

1385
01:44:24,609 --> 01:44:25,439
.اتركه

1386
01:44:25,644 --> 01:44:27,373
.قلت دعك منه

1387
01:44:27,576 --> 01:44:28,944
.أبعده عني

1388
01:44:29,148 --> 01:44:29,943
!أبعد عنه

1389
01:45:15,360 --> 01:45:20,297
لا أود أن أكون إكسلاي الآن
!مقابل كل وسكي إيرلندا

1390
01:45:24,367 --> 01:45:28,134
اعتقدت فعلاً أنك ستترك
.ذلك الوحش يقتلني

1391
01:45:28,804 --> 01:45:31,173
.حاول أن تلطف ضربك

1392
01:45:31,376 --> 01:45:33,466
.يمكنكم فك رباطي الآن

1393
01:45:39,152 --> 01:45:40,483
... يا شباب

1394
01:45:42,255 --> 01:45:43,186
.عقدنا اتفاقاً

1395
01:45:43,385 --> 01:45:45,050
،أنت، أنا، باتشت
.نشكل فريقاً

1396
01:45:52,661 --> 01:45:54,632
يوجد شيء؟ -
.لا شيء -

1397
01:45:54,833 --> 01:45:57,631
لم يقم ميكز بتوقيف أحد
طوال مدة خدمته؟

1398
01:45:57,836 --> 01:45:59,801
.سحب أحد الملف

1399
01:46:02,404 --> 01:46:04,304
والسجلات اليومية؟

1400
01:46:04,509 --> 01:46:07,737
.مطمورة في قبو المحفوظات -
.ابحث عنها -

1401
01:46:38,740 --> 01:46:40,300
كلمت إكسلاي؟

1402
01:46:40,813 --> 01:46:42,572
.احتم من المطر

1403
01:46:44,583 --> 01:46:46,639
ماذا جرى مع إكسلاي؟

1404
01:46:48,420 --> 01:46:49,751
.ادخل

1405
01:46:51,090 --> 01:46:53,716
هل ستخبرينني
ماذا جرى مع إكسلاي؟

1406
01:46:54,323 --> 01:46:55,623
.تحدثنا

1407
01:46:56,259 --> 01:46:57,384
.أخبريني عنه

1408
01:46:57,594 --> 01:46:58,822
.لاحقاً

1409
01:46:59,661 --> 01:47:00,822
!الآن

1410
01:47:04,002 --> 01:47:05,630
نمت معه؟

1411
01:47:09,274 --> 01:47:10,673
نمت معه؟

1412
01:47:11,443 --> 01:47:13,431
.أعتقدت أنني أساعدك

1413
01:47:44,493 --> 01:47:54,493
،مع الاحترام
.ميكز وستانسلان

1414
01:47:44,493 --> 01:47:54,493
الرقيب دادلي سميث
... يعرض هنا ما يلي

1415
01:48:04,493 --> 01:48:06,724
.يسرني أن أراك
!انظر

1416
01:48:16,341 --> 01:48:17,327
.مهلاً

1417
01:48:44,199 --> 01:48:45,692
.دادلي قتل جاك

1418
01:48:46,368 --> 01:48:48,199
.يريدك أن تقتلني

1419
01:48:51,277 --> 01:48:53,264
هو الذي أراك الصور، صح؟

1420
01:48:54,112 --> 01:48:55,099
أليس كذلك؟

1421
01:48:57,779 --> 01:48:59,750
!فكر، تباً لك فكر

1422
01:49:02,451 --> 01:49:03,577
.اخرجوا

1423
01:49:20,070 --> 01:49:22,233
.راجعت السجلات اليومية

1424
01:49:23,405 --> 01:49:26,841
دادلي وباز ميكز وستانسلاند
.قصة قديمة

1425
01:49:30,416 --> 01:49:32,315
.أعرف أن ستانس كذب عليّ

1426
01:49:35,320 --> 01:49:38,411
أم لفرتز عرفته في الصورة
.كصديق ابنتها

1427
01:49:40,155 --> 01:49:44,755
زعم ستانسلاند أنه لا يعرف ميكز
... ولا لفرتز ليلة التقيت

1428
01:49:46,094 --> 01:49:47,257
.بـ لين

1429
01:49:48,166 --> 01:49:49,759
... ستانسلاند وميكز

1430
01:49:50,265 --> 01:49:51,926
ما علاقتهما؟

1431
01:49:52,670 --> 01:49:56,106
لا أعرف. أعتقد أن ستانس
.قتل ميكز بسبب الهيروين

1432
01:49:56,608 --> 01:49:57,666
أي هيروين؟

1433
01:50:03,679 --> 01:50:07,277
ستومبناتو أخبرني
.أن لدى ميكز هيريون للبيع

1434
01:50:07,617 --> 01:50:09,279
.قُتل ميكز

1435
01:50:09,786 --> 01:50:11,881
.مات ستانسلاند في المقهى

1436
01:50:12,858 --> 01:50:14,617
.لا علاقة للسود بذلك

1437
01:50:15,627 --> 01:50:17,561
.ضحية الاغتصاب كذبت

1438
01:50:18,130 --> 01:50:21,759
الميركوري الرياضية
.وجدها برونينغ وكار لايل

1439
01:50:21,966 --> 01:50:23,453
.رجال دادلي

1440
01:50:23,865 --> 01:50:25,666
.وضعا البنادق

1441
01:50:25,867 --> 01:50:29,201
وكانا سيقتلان السود
.لو لم أتدخل مع جاك

1442
01:50:30,208 --> 01:50:33,368
أختارهم دادلي لأنهم سود
.ولديهم سوابق

1443
01:50:33,711 --> 01:50:36,302
كان يعرف أن أحداً لن يتساءل

1444
01:50:37,715 --> 01:50:40,078
.لو قتلوا أثناء توقيفهم

1445
01:50:41,152 --> 01:50:43,484
.كل شيء مرتبط بتحقيق جاك

1446
01:50:44,154 --> 01:50:45,551
سيد هاغنز

1447
01:50:46,054 --> 01:50:48,320
.الصور لابتزاز النائب العام

1448
01:50:49,360 --> 01:50:50,551
.الفتى المقتول

1449
01:50:51,729 --> 01:50:53,960
.لن نجد إلا إذا عملنا معاً

1450
01:50:59,671 --> 01:51:01,332
لماذا تفعل ذلك؟

1451
01:51:03,341 --> 01:51:05,172
.جريمة المقهى صنعتك

1452
01:51:07,009 --> 01:51:08,635
تريد هدم كل شيء؟

1453
01:51:10,248 --> 01:51:12,009
.بمطرقة ضخمة

1454
01:51:12,514 --> 01:51:14,345
تريد مساعدتي؟

1455
01:51:26,631 --> 01:51:28,619
.لنذهب عند أليس لوي

1456
01:51:29,197 --> 01:51:31,896
سنكتشف
.ماذا يعرف النائب العام

1457
01:51:39,944 --> 01:51:41,605
.ممنوع الدخول

1458
01:51:43,882 --> 01:51:47,076
اتصل بالشرطة سيد لوي؟ -
.اطلب الكابتن سميث -

1459
01:51:47,282 --> 01:51:51,085
قل له أن القصة
.تتعلق بممثل قتل في موتيل

1460
01:51:51,286 --> 01:51:52,381
.إنهما الشرطة

1461
01:51:59,130 --> 01:52:00,358
ماذا تريدان؟

1462
01:52:00,565 --> 01:52:04,828
نريد أن يقتفي رجالك
.أثر سميث وباتشت ليلاً نهاراً

1463
01:52:05,134 --> 01:52:08,534
نريد إصدار أمراً قضائياً
.بالتنصت على مكالماتهما

1464
01:52:08,737 --> 01:52:11,036
.نريد إذن بالكشف على حساباتهما

1465
01:52:11,573 --> 01:52:12,972
بأي صفة؟

1466
01:52:13,576 --> 01:52:15,237
لنقل أنه حدس

1467
01:52:16,481 --> 01:52:18,210
.غير وارد

1468
01:52:18,416 --> 01:52:21,384
.سميث شرطي يشرف دائرته

1469
01:52:21,586 --> 01:52:23,612
... لن ألطخ سمعة سميث وباتشت قبل

1470
01:52:23,820 --> 01:52:25,217
قبل ماذا؟

1471
01:52:25,590 --> 01:52:27,319
قبل أن يلطخا سمعتك؟

1472
01:52:27,657 --> 01:52:31,387
ما معهما؟
صور لـ مات راينولدز معك في السرير؟

1473
01:52:33,762 --> 01:52:34,820
الإثبات؟

1474
01:52:35,500 --> 01:52:37,229
.الإثبات قطع رأسه

1475
01:52:38,603 --> 01:52:40,761
.حتى الآن لا تنكر

1476
01:52:42,106 --> 01:52:44,072
.لا يستحق ذلك جواباً

1477
01:52:44,275 --> 01:52:46,740
.أرجو أن تعذراني

1478
01:52:46,945 --> 01:52:50,779
يجب أن أحضر مؤتمراً صحفياً
.حول جاك فنسن

1479
01:53:01,125 --> 01:53:05,027
،باستثناء لحس مؤخرتي
.أعتقد أن اللقاء انتهى

1480
01:53:09,698 --> 01:53:14,032
لا تلعبا لعبة الشرطي السيء
.والشرطي الفاضل، أنا اخترعتها

1481
01:53:14,804 --> 01:53:17,001
مات ممثل لوطيّ، أين المشكلة؟

1482
01:53:17,208 --> 01:53:20,300
عشرات من أمثاله
.يأتون بالباصات كل يوم

1483
01:53:28,216 --> 01:53:29,514
.رده عني

1484
01:53:29,719 --> 01:53:30,653
.لا أدري كيف

1485
01:53:34,556 --> 01:53:38,461
أعلم أنك تعتقد أنك الرئيس
:ولكن دعني أشرح لك

1486
01:53:38,661 --> 01:53:41,131
إذا قتلتك، سيأتي عشرة محامين
.ليأخذوا مكانك غداً

1487
01:53:41,332 --> 01:53:43,161
.ولن يصلوا بالباصات

1488
01:53:57,078 --> 01:53:58,173
!حسناً

1489
01:53:59,514 --> 01:54:01,744
،دادلي وباتشت

1490
01:54:02,820 --> 01:54:03,980
!يا إلهي

1491
01:54:04,188 --> 01:54:06,213
،لم ألعب اللعبة
.فنصبوا لي فخاً

1492
01:54:06,425 --> 01:54:08,514
.قبلت
،سمع الفتى كل شيء

1493
01:54:10,028 --> 01:54:10,992
.فقتلوه

1494
01:54:11,195 --> 01:54:12,181
لماذا؟

1495
01:54:12,563 --> 01:54:16,000
ما هي قصتهم؟ -
.يستردون أموال ميكاي كوهين -

1496
01:54:16,197 --> 01:54:20,134
،وبسبب تلك الصور
!لا أستطيع شيئاً

1497
01:54:20,536 --> 01:54:21,903
!يا إلهي

1498
01:54:22,106 --> 01:54:23,036
!ارفعني

1499
01:54:32,180 --> 01:54:34,341
أهكذا تلعب
"شرطي جيد شرطي سيء؟"

1500
01:54:36,885 --> 01:54:38,048
باتشت؟

1501
01:55:13,488 --> 01:55:16,153
.حارسه الشخصي اضطر أن يختار

1502
01:55:22,597 --> 01:55:23,965
.يقول أنه ينتحر

1503
01:55:24,168 --> 01:55:28,605
قتل جاك لأنه اكتشف
.شبكته للدعارة

1504
01:55:28,840 --> 01:55:31,001
.ساعدوه على الانتحار

1505
01:55:32,443 --> 01:55:33,907
.إصبعان مكسوران

1506
01:55:34,112 --> 01:55:35,009
.جمدوه

1507
01:55:37,248 --> 01:55:38,177
.أو خدروه

1508
01:55:41,617 --> 01:55:43,416
.دادلي ينظف من حوله

1509
01:55:44,286 --> 01:55:45,585
،بعد موت باتشت

1510
01:55:45,791 --> 01:55:47,448
.أرسلك ضدي

1511
01:55:49,127 --> 01:55:50,284
.لين

1512
01:55:51,462 --> 01:55:52,654
.وست هوليود" أقرب"

1513
01:55:52,862 --> 01:55:55,695
.إنهم أقرب منا -
.سأجلب السيارة -

1514
01:56:03,207 --> 01:56:05,800
.أخذناها للمركز من أجل سلامتها

1515
01:56:06,811 --> 01:56:10,369
.سجل جوان سميث
.لا اتصال دون موافقتي

1516
01:56:11,149 --> 01:56:12,841
.ضربوها

1517
01:56:13,050 --> 01:56:14,711
.ترفض أن تقول من

1518
01:56:19,889 --> 01:56:21,483
.إلى اللقاء

1519
01:56:24,729 --> 01:56:26,216
.يجب أن نكلم لين

1520
01:56:27,231 --> 01:56:28,389
.كلمها

1521
01:56:29,067 --> 01:56:30,224
ماذا ستفعل؟

1522
01:56:33,505 --> 01:56:35,404
.سأتحدث مع سيد هاغنز

1523
01:56:36,108 --> 01:56:38,800
كي أهنئه
.على تمثيليته في الموتيل

1524
01:56:39,009 --> 01:56:41,237
.تذكر، نحن بحاجة للإثباتات

1525
01:56:42,411 --> 01:56:43,903
.سآتي بها

1526
01:56:56,425 --> 01:56:57,416
أنت بخير؟

1527
01:57:00,195 --> 01:57:01,188
وأنت؟

1528
01:57:11,876 --> 01:57:13,864
.باد مشمئز من نفسه

1529
01:57:15,112 --> 01:57:17,103
.أعرف شعوره

1530
01:57:19,447 --> 01:57:22,280
هل عندك إثباتات
ضد دادلي سميث؟

1531
01:57:24,385 --> 01:57:26,786
،كابتن شرطة
.لديه أعمال مع باتشت

1532
01:57:27,458 --> 01:57:28,945
.لا أعرفه

1533
01:57:33,231 --> 01:57:34,786
هل عندك مكان للسكن؟

1534
01:57:36,567 --> 01:57:38,054
.سيمشي الحال

1535
01:57:44,639 --> 01:57:46,971
.لا يدخل أحد دون بطاقة رسمية

1536
01:57:56,987 --> 01:57:58,319
ماذا جرى؟

1537
01:57:58,923 --> 01:58:01,947
ضربوه حتى قتلوه
.وسرقوا ملفات

1538
01:58:02,157 --> 01:58:04,150
.وضع أنفه حيث لا يجب

1539
01:58:04,592 --> 01:58:06,563
.هذا يعني ألف مشبوه

1540
01:58:10,099 --> 01:58:11,728
.مكالمة لك

1541
01:58:11,936 --> 01:58:14,962
يريد الملازم إكسلاي
"أن تلتقي به في "فيكتوري موتيل

1542
01:58:48,970 --> 01:58:50,529
طلبتني هنا؟

1543
01:58:52,640 --> 01:58:55,634
... اتصلت بي، اعتقدت أن هادغنز -
.هادغنز مات -

1544
01:59:07,055 --> 01:59:08,650
.لنهرب من هنا

1545
01:59:16,067 --> 01:59:17,398
.فات الأوان

1546
02:00:06,948 --> 02:00:09,076
فكرت أنه فخ وجئت مع ذلك؟

1547
02:00:09,283 --> 02:00:11,277
.أمور بشعة حدثت هنا

1548
02:00:11,786 --> 02:00:14,050
.مكان مناسب لينتهي الأمر

1549
02:00:24,300 --> 02:00:25,390
.المشط

1550
02:00:30,471 --> 02:00:33,237
.كل ما أردته أن أكون جديراً بأبي

1551
02:00:34,311 --> 02:00:35,240
.هذه فرصتك

1552
02:00:37,983 --> 02:00:39,813
قلت أنه مات في الخدمة؟

1553
02:02:39,467 --> 02:02:40,438
!اللعنة

1554
02:03:40,828 --> 02:03:41,556
هل أنت بخير؟

1555
02:03:42,430 --> 02:03:43,658
.نعم

1556
02:04:02,186 --> 02:04:04,175
.تعال، على مهل

1557
02:04:10,961 --> 02:04:11,859
!تحرك

1558
02:04:34,550 --> 02:04:36,041
.رولو تومازي

1559
02:04:39,487 --> 02:04:40,820
من هو؟

1560
02:04:41,657 --> 02:04:42,782
.أنت

1561
02:04:45,063 --> 02:04:46,890
.الشخص الذي ينجو

1562
02:04:51,001 --> 02:04:52,127
.جاك عرف ذلك

1563
02:04:52,336 --> 02:04:53,667
.وأنا أيضاً

1564
02:05:19,362 --> 02:05:21,091
ستقتلني

1565
02:05:22,363 --> 02:05:23,425
أم توقفني؟

1566
02:05:29,773 --> 02:05:31,104
.فتى طيب

1567
02:05:31,875 --> 02:05:33,806
.فن السياسة مرة أخرى

1568
02:05:34,445 --> 02:05:36,277
.دعني أتكلم

1569
02:05:36,880 --> 02:05:39,940
.بعدها تصبح رئيس البوليس السري

1570
02:06:07,811 --> 02:06:09,469
،أره شارتك

1571
02:06:09,813 --> 02:06:11,744
.ليعرفوا أنك شرطي

1572
02:07:02,300 --> 02:07:05,132
تعتقد أنهم سيصدقون قصتك؟

1573
02:07:07,737 --> 02:07:08,898
.لا

1574
02:07:09,173 --> 02:07:10,762
.ولكن سأقول الحقيقة

1575
02:07:11,739 --> 02:07:13,639
أثناء تحقيقنا

1576
02:07:14,742 --> 02:07:17,840
،في أحداث مقهى طائر الليل

1577
02:07:18,916 --> 02:07:22,353
علمنا، جاك فنسن
:وباد وايت وأنا، بما يلي

1578
02:07:23,086 --> 02:07:25,551
.عبقريك يهدر حياته

1579
02:07:25,756 --> 02:07:27,314
،المشتبه بهم الثلاثة

1580
02:07:28,259 --> 02:07:30,692
،الذين خطفوا واغتصبوا

1581
02:07:31,528 --> 02:07:34,520
لم يقترفوا جرائم القتل الثلاث
.في المقهى

1582
02:07:35,863 --> 02:07:37,835
القتلة كانوا على الأرجح

1583
02:07:38,032 --> 02:07:42,836
الشرطيين مايكل برونينغ
.ووليم كار لايل

1584
02:07:43,041 --> 02:07:44,529
،أما الرجل الثالث

1585
02:07:45,210 --> 02:07:48,869
.فقد يكون أو لا يكون الكابتن دادلي سميث

1586
02:07:49,945 --> 02:07:51,380
الهدف؟

1587
02:07:52,382 --> 02:07:55,009
،قتل شرطي آخر

1588
02:07:55,216 --> 02:07:57,050
،ريتشارد ستانسلاند

1589
02:07:57,952 --> 02:08:02,889
،الذي اقترف، مع زميل سابق
،هو ليلاند "باز" ميكز

1590
02:08:03,961 --> 02:08:07,728
جرائم أخرى
لحساب الكابتن سميث

1591
02:08:08,398 --> 02:08:09,953
قبل أن يخونه

1592
02:08:10,234 --> 02:08:12,465
من أجل إثنا عشر كيلو غراماً
من الهيروين

1593
02:08:13,570 --> 02:08:15,402
شكل استردادها

1594
02:08:15,737 --> 02:08:18,731
الدافع الفعلي
."لمجزرة مقهى "طائر الليل

1595
02:08:21,979 --> 02:08:25,242
،انطلاقاً من اعتقال ميكاي كوهين

1596
02:08:25,649 --> 02:08:30,586
تحكم الكابتن سميث
.بالإجرام المنظم في لوس أنجلوس

1597
02:08:32,422 --> 02:08:36,153
وهذا ما يشمل
اغتيال معاوني ميكاي كوهين

1598
02:08:36,759 --> 02:08:39,923
وابتزاز جميع الرسميين

1599
02:08:41,498 --> 02:08:46,091
واغتيال سوزان لفرتز
وبيرس باتشت وسيد هادغنز

1600
02:08:47,505 --> 02:08:49,594
.والعريف جاك فنسن

1601
02:08:52,841 --> 02:08:55,675
،اعترف لي بذلك الكابتن سميث

1602
02:08:56,279 --> 02:08:58,177
قبل أن أقتله

1603
02:08:58,612 --> 02:09:00,341
."في "فيكتوري موتيل

1604
02:09:02,617 --> 02:09:03,675
.هذا كل شيء

1605
02:09:08,625 --> 02:09:10,681
.ستنعم الصحافة بهذه الأخبار

1606
02:09:12,296 --> 02:09:13,760
!يا إلهي

1607
02:09:13,965 --> 02:09:16,259
.ستلطخ سمعة الشرطة لسنوات

1608
02:09:16,466 --> 02:09:17,362
.بل عقود

1609
02:09:18,699 --> 02:09:21,296
،لو أقنعناه أن يلعب اللعبة

1610
02:09:22,304 --> 02:09:24,134
من سيعلم ما جرى؟

1611
02:09:25,208 --> 02:09:27,697
قد يكون الكابتن دادلي
.مات كبطل

1612
02:09:27,978 --> 02:09:30,536
.فكرة جيدة -
.إذا لعبت الصحافة اللعبة -

1613
02:09:38,385 --> 02:09:41,050
هل يمكن أن أعرف
ما الذي يضحكك؟

1614
02:09:46,563 --> 02:09:47,822
.بطل

1615
02:09:48,398 --> 02:09:50,127
كيف عرف ما قلنا؟

1616
02:09:50,335 --> 02:09:51,992
.لا يمكنه أن يسمعنا

1617
02:09:55,840 --> 02:09:57,670
،في هذه الحالة

1618
02:09:58,072 --> 02:10:00,009
.يلزمك أكثر من بطل

1619
02:10:06,092 --> 02:10:08,917
.موت بطولي لكابتن الشرطة

1620
02:10:06,917 --> 02:10:11,854
يسعدني أن أقلد الملازم المفتش
،أدموند إكسلاي

1621
02:10:12,422 --> 02:10:14,512
.ميدالية الشجاعة للمرة الثانية

1622
02:10:24,698 --> 02:10:28,694
،السنة القادمة
.تنتقل الشرطة إلى مبناها الجديد

1623
02:10:29,036 --> 02:10:30,734
،مع رؤساء كإكسلاي

1624
02:10:30,942 --> 02:10:34,069
ستمحى صورة
،رجال الشرطة الفاسدين

1625
02:10:34,277 --> 02:10:38,213
وستنعم لوس أنجلوس أخيراً
.بالشرطة التي تستحقها

1626
02:10:52,130 --> 02:10:54,256
.لم تستطع أن تقاوم

1627
02:10:54,498 --> 02:10:57,055
.يستعملونني
.أستعملهم لفترة

1628
02:10:59,069 --> 02:11:00,127
.تعال

1629
02:11:35,105 --> 02:11:36,402
.شكراً لأنك دفعتني

1630
02:11:58,158 --> 02:12:00,186
.تهانينا ملازم إكسلاي

1631
02:12:03,530 --> 02:12:05,626
،بعضهم يربح العالم

1632
02:12:06,134 --> 02:12:09,695
والآخرون مومسات سابقات
.ورحلة إلى أريزونا

1633
02:12:09,696 --> 02:12:25,596
نسخ الترجمة والتدقيق
ديلمون البحراني

1634
02:12:25,597 --> 02:12:40,597
ترجمة: شركة جلولا

1635
02:12:40,598 --> 02:17:41,598
***WwW.DvD4ArAb.CoM***
.جريمة قتل
.شارة الشرف
.مهدى إلى جاك فنسن

1636
02:17:32,913 --> 02:17:35,948
.جريمة قتل

1637
02:17:36,649 --> 02:17:39,877
.شارة الشرف

1638
02:17:39,698 --> 02:17:41,609
.مهدى إلى جاك فنسن

1639
02:17:42,779 --> 02:17:44,770
.مدينة لوس أنجلوس السرية

1640
02:19:18,633 --> 02:19:20,544
نسخ وتعديل الترجمة بواسطة
CDHat & WildAlemairat

