1
00:00:06,170 --> 00:00:14,511
Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
cdint@hotmail.com

2
00:00:14,553 --> 00:00:19,516
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D

3
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
تمت الترجمة بمعرفة
أشرف عاصم

4
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
البريد الإلكتروني
aassem@yahoo.com
aassem@al-ashrafeya.com

5
00:00:44,086 --> 00:00:47,172
كان يا ما كان
في بلاد بعيدة...

6
00:00:47,422 --> 00:00:51,217
أمير شاب يعيش
في قلعة لامعة

7
00:00:51,468 --> 00:00:54,470
وبرغم أنه كان يملك
كل ما يشتهيه قلبه...

8
00:00:54,720 --> 00:01:00,184
فقد كان الأمير مدللاً،
وأناني، وقاس

9
00:01:00,434 --> 00:01:02,478
لكن في إحدى ليالي الشتاء

10
00:01:02,728 --> 00:01:05,188
أتت شحاذة عجوز
إلى القلعة

11
00:01:05,439 --> 00:01:08,191
وعرضت عليه وردة واحدة

12
00:01:08,441 --> 00:01:11,653
مقابل أن يؤويها
من البرد القارس

13
00:01:11,903 --> 00:01:14,155
وبسبب تأففه من
مظهرها الحقير

14
00:01:14,405 --> 00:01:19,160
فقد تعالى الأمير على الهدية
وطرد المرأة

15
00:01:19,410 --> 00:01:22,704
لكنها حذرته ألا ينخدع في المظاهر

16
00:01:22,955 --> 00:01:25,957
لأن الجمال يكمن بالداخل...

17
00:01:26,208 --> 00:01:30,879
وعندما طردها ثانية
ذاب قبح العجوز...

18
00:01:31,129 --> 00:01:34,882
ليكشف عن ساحرة جميلة

19
00:01:35,133 --> 00:01:37,968
حاول الأمير أن يعتذر
لكن الأوان كان قد فات

20
00:01:38,219 --> 00:01:41,722
حيث أنها رأت أن قلبه
ليس به حب

21
00:01:41,972 --> 00:01:45,434
وكعقاب له، حولته
إلى وحش بشع

22
00:01:45,684 --> 00:01:51,106
وألقت تعويذة قوية على
القلعة بكل من كان فيها

23
00:01:51,356 --> 00:01:53,691
وبسبب خجله من
شكله الوحشي...

24
00:01:53,941 --> 00:01:56,777
حبس الوحش نفسه
بداخل القلعة

25
00:01:57,028 --> 00:02:02,408
ومعه مرآة سحرية هي
نافذته الوحيدة على العالم

26
00:02:02,658 --> 00:02:04,785
أما الوردة التي عرضتها...

27
00:02:05,035 --> 00:02:07,370
فقد كانت مسحورة بحق...

28
00:02:07,621 --> 00:02:11,040
ستستمر زاهرة حتى عامه
الحادي والعشرين

29
00:02:11,291 --> 00:02:13,835
فإذا تعلم أن يحب أخرى...

30
00:02:14,085 --> 00:02:18,964
ويكسب حبها في المقابل
قبل أن تسقط آخر بتلة

31
00:02:19,215 --> 00:02:22,342
فستنكسر التعويذة

32
00:02:22,593 --> 00:02:25,095
وإلا فقد حكم عليه

33
00:02:25,345 --> 00:02:29,683
أن يبقى وحشاً للأبد

34
00:02:29,933 --> 00:02:31,851
وبمرور الأعوام..

35
00:02:32,101 --> 00:02:37,398
فقد سقط في هوة اليأس
وفقد كل أمل...

36
00:02:37,648 --> 00:02:43,278
فمن ذا الذي يمكن أن
يتعلم أن يحب وحشاً؟

37
00:03:08,218 --> 00:03:13,389
بلدة صغيرة..
إنها قرية هادئة

38
00:03:13,639 --> 00:03:18,352
وكل يوم يشبه سابقه

39
00:03:18,602 --> 00:03:22,815
بلدة صغيرة...
ملأى بأناس صغار

40
00:03:23,065 --> 00:03:29,821
يستيقظون ليقولوا...

41
00:03:32,323 --> 00:03:35,952
هاهو الخباز يمضي
بصينيته مثل كل يوم

42
00:03:36,202 --> 00:03:39,205
يبيع نفس الخبز والعجائن

43
00:03:39,455 --> 00:03:41,206
بنفس الطريقة كل يوم

44
00:03:41,457 --> 00:03:43,000
منذ أتينا ذلك الصباح

45
00:03:43,250 --> 00:03:45,627
- إلى هذه البلدة الريفية
- صباح الخير يا جميلة

46
00:03:45,877 --> 00:03:47,587
- صباح الخير يا سيدي
- إلى أين تذهبين؟

47
00:03:47,838 --> 00:03:50,840
إلى المكتبة، فقد انتهيت لتوي
من أروع قصة...

48
00:03:51,090 --> 00:03:53,384
- عن عود فاصوليا، وأوغر، و...
- هذا لطيف

49
00:03:53,634 --> 00:03:56,762
ماري، أحضري "الباغت"
أسرعي

50
00:03:57,013 --> 00:04:00,266
انظروا، هاهي ذي...
هذه الفتاة غريبة بلا شك

51
00:04:00,516 --> 00:04:03,727
مذهولة ومشتتة الفكر...
ألا ترى؟

52
00:04:03,977 --> 00:04:07,439
- لم تكن ضمن حشد أبداً
- لأنها رأسها يهيم في سحابة ما

53
00:04:07,689 --> 00:04:11,734
لا ننكر أنها فتاة مرحة
"جميلة" تلك

54
00:04:11,985 --> 00:04:13,736
- صباح الخير
- طاب يومك

55
00:04:13,986 --> 00:04:15,446
كيف حال عائلتك؟

56
00:04:15,696 --> 00:04:17,573
- صباح الخير
- طاب يومك

57
00:04:17,823 --> 00:04:19,283
كيف حال زوجتك؟

58
00:04:19,533 --> 00:04:22,786
- أحتاج لست بيضات
- هذا غال للغاية

59
00:04:23,036 --> 00:04:26,998
لابد أن هناك ما يزيد
على هذه الحياة الريفية

60
00:04:27,249 --> 00:04:29,459
- آه، جميلة
- صباح الخير

61
00:04:29,709 --> 00:04:32,420
- جئت لأعيد الكتاب الذي استعرته
- أنهيته بالفعل؟

62
00:04:32,670 --> 00:04:35,089
لم أتمكن من تركه،
هل ليدك أي شئ جديد؟

63
00:04:35,339 --> 00:04:36,966
ليس منذ البارحة

64
00:04:37,216 --> 00:04:40,427
لا يهم، سأستعير هذا

65
00:04:40,678 --> 00:04:42,971
ذلك؟ لكنك قرأته مرتين

66
00:04:43,222 --> 00:04:45,182
إنه المفضل لدي
أماكن بعيدة...

67
00:04:45,432 --> 00:04:48,435
مبارزات جريئة، تعاويذ سحرية،
أمير متنكر...

68
00:04:48,685 --> 00:04:51,688
مادام يعجبك لهذه الدرجة
فهو لك

69
00:04:51,938 --> 00:04:53,398
- لكن يا سيدي!
- أنا مصرّ

70
00:04:53,648 --> 00:04:56,567
إذن أشكرك...
شكراً جزيلاً

71
00:04:56,817 --> 00:05:00,279
انظروا، هاهي ذي
تلك الفتاة غريبة للغاية

72
00:05:00,529 --> 00:05:03,615
أتساءل لو كانت بخير

73
00:05:03,866 --> 00:05:07,119
- بتلك النظرة الحالمة..
- وأنفها محشور في كتاب

74
00:05:07,369 --> 00:05:11,247
يا لها من لغز بالنسبة
لبقيتنا، "جميلة" تلك

75
00:05:11,498 --> 00:05:13,833
أواه

76
00:05:14,083 --> 00:05:17,461
أليس ذلك رائعاً؟

77
00:05:17,712 --> 00:05:20,047
إنه الجزء المفضل لدي

78
00:05:20,297 --> 00:05:26,762
لأنك سوف ترى

79
00:05:27,012 --> 00:05:32,934
هنا حيث تلتقي
بأمير أحلامها

80
00:05:33,184 --> 00:05:37,104
لكنها لن تكتشف أنه هو

81
00:05:37,355 --> 00:05:40,566
قبل الفصل الثالث

82
00:05:42,443 --> 00:05:46,071
لا عجب أن اسمها
يعني الجمال

83
00:05:46,321 --> 00:05:49,282
فمظهرها لا يضارع

84
00:05:49,532 --> 00:05:53,036
لكن خلف تلك الواجهة الجميلة
أخشى أنها غريبة

85
00:05:53,286 --> 00:05:54,954
مختلفة جداً عن بقيتنا

86
00:05:55,204 --> 00:05:56,789
إنها لا تشبه بقيتنا في شئ

87
00:05:57,039 --> 00:06:02,461
نعم، "جميلة" تختلف
عن بقيتنا

88
00:06:06,757 --> 00:06:08,633
لم تخب منك طلقة
يا غاستن

89
00:06:08,883 --> 00:06:11,511
- أنت أعظم صياد في العالم
- أعلم

90
00:06:11,761 --> 00:06:14,055
لا يملك وحش حي
أي فرصة أمامك

91
00:06:14,305 --> 00:06:17,016
- ولا أي فتاة في الواقع
- هذه حقيقة يا "لافو"

92
00:06:17,266 --> 00:06:19,560
وقد وضعت عيني
نصب هذه الفتاة

93
00:06:19,810 --> 00:06:22,021
- ابنة المخترع؟
- إنها هي!

94
00:06:22,271 --> 00:06:24,314
- الفتاة المحظوظة التي سأتزوج
- لكنها...

95
00:06:24,565 --> 00:06:26,566
- أجمل فتاة في البلدة
- أعلم، لكن...

96
00:06:26,817 --> 00:06:29,027
وهذا يجعلها الأفضل!

97
00:06:29,277 --> 00:06:32,864
- ألا أستحق الأفضل؟
- بالطبع، أعني أنك تستحق!

98
00:06:33,114 --> 00:06:36,242
منذ لحظة أن قابلتها،
ورأيتها...

99
00:06:37,076 --> 00:06:40,162
قلت أنها رائعة،
ووقعت في هواها

100
00:06:40,412 --> 00:06:42,206
لا يوجد غيرها
في هذه البلدة

101
00:06:42,456 --> 00:06:44,041
يماثلني في الجمال

102
00:06:44,291 --> 00:06:48,169
لذلك فأنا أخطط
لأتزوج من "جميلة"

103
00:06:48,420 --> 00:06:52,131
انظرن، هاهو ذا
أليس حلماً؟

104
00:06:52,382 --> 00:06:55,343
السيد غاستن،
يا له من لطيف

105
00:06:55,593 --> 00:06:58,971
اهدأ يا قلبي...
فأنا أتنفس بصعوبة

106
00:06:59,221 --> 00:07:03,517
يا له من رجل طويل، أسمر،
قوي ووسيم

107
00:07:03,767 --> 00:07:04,726
- صباح الخير
- طاب يومك

108
00:07:04,977 --> 00:07:06,812
- أتسمي هذا باكون؟
- يا له من عنب رائع

109
00:07:07,062 --> 00:07:08,104
- بعض الجبن
- 10 ياردات

110
00:07:08,355 --> 00:07:10,356
- سأحضر السكين
- أرجوكم دعوني أمر

111
00:07:10,607 --> 00:07:13,651
- هذا الخبز بائت
- السمك رائحته نتنة

112
00:07:13,901 --> 00:07:17,488
لابد أن هناك ما يزيد
عن هذه الحياة الريفية

113
00:07:17,738 --> 00:07:21,700
راقبوني فحسب...
سأجعل "جميلة" زوجتي

114
00:07:21,950 --> 00:07:24,995
انظروا ، هاهي ذي
فتاة غريبة لكن مميزة

115
00:07:25,245 --> 00:07:28,331
آنسة مدهشة للغاية

116
00:07:28,582 --> 00:07:31,835
يا لها من خسارة
أنها لا تنسجم معنا

117
00:07:32,085 --> 00:07:34,253
لأنها فتاة مضحكة بحق

118
00:07:34,504 --> 00:07:40,926
جميلة لكنها مضحكة
إنها فتاة مضحكة بحق

119
00:07:41,176 --> 00:07:46,807
"جميلة" تلك

120
00:07:50,268 --> 00:07:53,146
- مرحباً يا جميلة
- صباح الخير يا غاستن

121
00:07:53,396 --> 00:07:55,231
غاستن، هلا أرجعت لي
كتابي من فضلك؟

122
00:07:55,481 --> 00:07:57,858
كيف يمكنك قراءته،
ليس به أي صور.

123
00:07:58,109 --> 00:08:00,236
حسناً، بعض الناس
يستخدمون مخيلتهم

124
00:08:00,486 --> 00:08:02,946
حان الوقت لأن تخرجي
هذه الكتب من رأسك

125
00:08:03,197 --> 00:08:05,699
وتنتبهي لأمور أكثر أهمية

126
00:08:05,949 --> 00:08:08,785
مثلي!

127
00:08:09,035 --> 00:08:11,204
البلدة كلها تتحدث عنك

128
00:08:11,454 --> 00:08:13,289
ليس من المناسب
للمرأة أن تقرأ

129
00:08:13,539 --> 00:08:16,083
فسرعان ما تراودها
الأفكار، وتبدأ في التفكير

130
00:08:16,334 --> 00:08:20,337
- غاستن، أنت بدائي بالتأكيد
- أشكرك يا جميلة

131
00:08:20,588 --> 00:08:22,673
ما قولك أن نتمشى أنا
وأنت إلى الحانة

132
00:08:22,923 --> 00:08:25,759
- ونلقي نظرة على تذكاراتي
- ربما في وقت لاحق

133
00:08:26,009 --> 00:08:29,262
- ماذا دهاها؟
- إنها مجنونة

134
00:08:29,512 --> 00:08:32,932
أرجوك يا غاستن، لا يمكنني
علي الرجوع للمنزل لأعاون أبي

135
00:08:33,182 --> 00:08:34,559
وداعاً

136
00:08:34,809 --> 00:08:38,437
ذلك العجوز المخبول...
سيحتاج كل العون الذي يجده

137
00:08:38,687 --> 00:08:40,564
لا تتحدث عن أبي
بهذه الطريقة

138
00:08:40,814 --> 00:08:43,233
نعم، لا تتحدث عن أبيها
بهذه الطريقة

139
00:08:43,484 --> 00:08:47,362
أبي ليس مجنوناً
إنه عبقري

140
00:08:59,707 --> 00:09:03,585
- أبي؟
- كيف حدث ذلك؟

141
00:09:03,836 --> 00:09:06,338
- تباً
- هل أنت بخير يا أبي؟

142
00:09:06,588 --> 00:09:10,759
لقد.. لقد كدت أيأس
من كومة الخردة هذه

143
00:09:11,009 --> 00:09:13,928
- دائماً ما تقول ذلك
- أنا أعنيها هذه المرة!

144
00:09:14,178 --> 00:09:16,931
لن أتمكن من تشغيل هذه
الآلة العنيدة أبداً

145
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
بالطبع ستفعل، وستفوز بالجائزة
الأولى في المعرض غداً

146
00:09:20,601 --> 00:09:24,521
وستصبح مخترعاً عالمياً مشهوراً

147
00:09:24,771 --> 00:09:28,316
- أحقاً تعتقدين ذلك؟
- دائماً فعلت

148
00:09:28,567 --> 00:09:32,737
إذن فماذا ننتظر؟
سأصلح هذا فشئ بسرعة

149
00:09:32,987 --> 00:09:35,990
أعطني ذلك الشئ...
ذلك المفتاح

150
00:09:36,240 --> 00:09:38,909
هل حظيت بوقت طيب
اليوم في البلدة؟

151
00:09:39,160 --> 00:09:41,286
حصلت على كتاب جديد

152
00:09:41,537 --> 00:09:44,331
أبي، أتعتقد أني غريبة؟

153
00:09:44,581 --> 00:09:46,458
ابنتي؟ غريبة؟

154
00:09:46,708 --> 00:09:48,543
من أين أتيت بفكرة كتلك؟

155
00:09:48,793 --> 00:09:52,964
لا أعلم، إنني لا أشعر أني
أتناسب مع المكان فحسب

156
00:09:53,214 --> 00:09:55,049
فلا يوجد من أستطيع أن
أحادثه حقاً

157
00:09:55,299 --> 00:09:58,636
وماذا عن ذلك الغاستن؟
إنه شاب وسيم

158
00:09:58,886 --> 00:10:02,431
وسيم حقاً.. وجلف،
ومتباه...

159
00:10:02,681 --> 00:10:06,518
- إنه لا يا يناسبني
- حسناً، لا تقلقي...

160
00:10:06,768 --> 00:10:10,438
لأن هذا الاختراع سيكون بداية
حياة جديدة لنا

161
00:10:10,688 --> 00:10:15,151
أظن أن هذا يكفي
والآن، لنجرب

162
00:10:27,996 --> 00:10:31,457
- إنها تعمل!
- حقا؟

163
00:10:31,708 --> 00:10:33,584
- إنها تعمل!
- لقد نجحت!

164
00:10:33,835 --> 00:10:35,586
لقد فعلتها حقاً

165
00:10:35,836 --> 00:10:40,633
أسرجي فيليب يا فتاة.
أنا ذاهب للمعرض

166
00:10:40,966 --> 00:10:43,218
وداعاً يا أبي.
حظ سعيد!

167
00:10:43,468 --> 00:10:48,098
وداعاً يا "جميلة".
كوني حريصة أثناء غيابي

168
00:11:04,279 --> 00:11:05,197
كان يجب أن نكون هناك الآن

169
00:11:05,447 --> 00:11:06,281
كان يجب أن نكون هناك الآن

170
00:11:06,531 --> 00:11:08,533
ربما فاتتنا التفاتة

171
00:11:08,783 --> 00:11:13,621
أعتقد أنني كان يجب أن...
انتظر دقيقة.

172
00:11:16,457 --> 00:11:20,044
لا، لنذهب من هذا الطريق

173
00:11:29,302 --> 00:11:34,307
هيا يا فيليب، إنه طريق مختصر.
سنكون هناك بسرعة

174
00:11:52,657 --> 00:11:55,701
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
إلى أين أخذتنا يا فيليب؟

175
00:11:55,952 --> 00:11:59,914
من الأفضل أن نستدير

176
00:12:00,164 --> 00:12:05,585
مهلاً يا فيليب

177
00:12:06,253 --> 00:12:08,546
احترس! لا!

178
00:12:08,797 --> 00:12:11,132
احترس! لا!

179
00:12:12,508 --> 00:12:17,179
مهلاً يا فتى

180
00:12:17,430 --> 00:12:20,015
تراجع! تراجع! تراجع!

181
00:12:20,266 --> 00:12:23,810
أحسنت يا فتى!
هذا طيب.. هذا.. تراجع!

182
00:12:24,061 --> 00:12:26,521
اثبت.. اثبت الآن...

183
00:12:26,772 --> 00:12:31,067
اثبت. لا، فيليب!

184
00:12:36,656 --> 00:12:40,492
فيليب؟

185
00:12:40,576 --> 00:12:43,954
وي

186
00:13:04,389 --> 00:13:07,517
النجدة!
هل يوجد أحد هنا؟

187
00:13:07,767 --> 00:13:10,812
النجدة!

188
00:13:13,648 --> 00:13:16,943
وي

189
00:13:44,926 --> 00:13:48,471
مرحباً؟

190
00:13:49,180 --> 00:13:50,390
مرحبا!

191
00:13:50,640 --> 00:13:52,809
يا للمسكين، لابد أنه ضل
طريقه بالغابة

192
00:13:53,059 --> 00:13:55,937
اصمت، ربما سيرحل

193
00:13:56,187 --> 00:13:59,064
هل يوجد أحد هنا؟

194
00:13:59,315 --> 00:14:01,775
لا تنطق بكلمة يا لوميير
ولا كلمة واحدة

195
00:14:02,026 --> 00:14:06,154
أنا لا أقصد التطفل،
لكني فقدت جوادي...

196
00:14:06,405 --> 00:14:09,115
وأحتاج لمكان أقضي
فيه الليلة

197
00:14:09,366 --> 00:14:11,326
كغسورث، كن رحيماً|

198
00:14:11,576 --> 00:14:13,745
صه!

199
00:14:15,413 --> 00:14:17,456
بالطبع يا سيدي
مرحباً بك هنا

200
00:14:17,707 --> 00:14:19,083
من قال ذلك؟

201
00:14:19,333 --> 00:14:21,085
هاهنا

202
00:14:21,335 --> 00:14:24,963
- أين؟
- مرحباً

203
00:14:26,923 --> 00:14:28,508
غير معقول!

204
00:14:28,758 --> 00:14:30,427
حسناً، لقد فعلتها الآن
يا لوميير

205
00:14:30,677 --> 00:14:33,304
رائع! جميل حقاً

206
00:14:33,554 --> 00:14:36,766
- كيف أمكن ذلك؟
- ضعني فوراً

207
00:14:37,016 --> 00:14:41,145
توقف.. توقف قلت لك

208
00:14:45,941 --> 00:14:48,235
سيدي، أقفل هذا حالاً!

209
00:14:48,485 --> 00:14:50,695
- هل تمانع؟
- أعتذر لك

210
00:14:50,945 --> 00:14:55,825
الأمر وما فيه أنني لم أر
أبداً ساعة ....

211
00:15:02,748 --> 00:15:04,708
أنت مبتل حتى عظامك يا سيدي

212
00:15:04,958 --> 00:15:06,877
تعال، أدفئ نفسك بجوار النار

213
00:15:07,127 --> 00:15:10,338
- أشكرك
- لا، لا، لا!

214
00:15:10,588 --> 00:15:12,465
أنت تعرف ما سيفعله السيد
إذا وجده هنا

215
00:15:12,715 --> 00:15:16,135
أطالبك أن تتوقف مكانك!

216
00:15:16,385 --> 00:15:21,181
آه، كلا، ليس في مقعد السيد

217
00:15:22,015 --> 00:15:24,434
أنا لا أرى هذا!
أنا لا أرى هذا!

218
00:15:24,685 --> 00:15:29,898
مرحباً يا فتى

219
00:15:32,525 --> 00:15:34,694
- يا لها من خدمة
- حسناً!

220
00:15:34,944 --> 00:15:38,030
لقد زاد الأمر عن حده
أنا المسئول هنا

221
00:15:38,280 --> 00:15:41,992
أتود بعض الشاي يا سيدي؟
سيدفئك فوراً

222
00:15:42,242 --> 00:15:47,038
لا، لا شاي! لا شاي!

223
00:15:47,998 --> 00:15:50,500
شاربه يدغدغني يا أمي

224
00:15:50,750 --> 00:15:55,588
مرحباً

225
00:16:08,767 --> 00:16:10,518
يوجد غريب هنا

226
00:16:10,769 --> 00:16:13,813
سيدي، اسمح لي أن أشرح
لقد ضل السيد طريقه بالغابة

227
00:16:14,063 --> 00:16:17,858
كان بارداً ومبتلاً، لذا...

228
00:16:18,776 --> 00:16:21,653
سيدي، أود أن أنتهز اللحظة لأقول...

229
00:16:21,904 --> 00:16:23,947
أني كنت ضد ذلك من البداية
هو السبب في كل ذلك

230
00:16:24,197 --> 00:16:28,868
وقد حاولت إيقافه، ولكن
هل يستمعون لي؟ لا، لا...

231
00:16:32,497 --> 00:16:34,582
من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

232
00:16:34,832 --> 00:16:37,084
ضللت طريقي بالغابة، و...

233
00:16:37,335 --> 00:16:41,255
- لست موضع ترحاب هنا!
- أنا آسف

234
00:16:41,505 --> 00:16:43,465
- إلام تحدّق؟
- ل.. لا شئ

235
00:16:43,715 --> 00:16:47,219
إذن فقد جئت لتحدق
في الوحش، ألست كذلك؟

236
00:16:47,469 --> 00:16:50,722
أرجوك، لم أقصد ضرراً
كنت أحتاج مكاناً للمبيت فحسب

237
00:16:50,972 --> 00:16:57,436
- سأعطيك مكاناً للمبيت!
- لا، لا، أرجوك، لا، لا!

238
00:17:00,814 --> 00:17:04,818
ستتلقى جميلة مفاجأة عمرها
أليس كذلك يا غاستن؟

239
00:17:05,068 --> 00:17:09,447
نعم، هذا هو يوم سعدها

240
00:17:10,990 --> 00:17:13,910
أود أن أشكركم جميعاً
لحضوركم زواجي

241
00:17:14,160 --> 00:17:19,290
لكن أولاً، من الأفضل أن
أدخل وأتقدّم للفتاة

242
00:17:19,874 --> 00:17:22,626
وأنت يا لافو، عندما أخرج أنا
وجميلة من ذلك الباب...

243
00:17:22,876 --> 00:17:27,047
أعرف! أعرف!
سآمر الفرقة بالعزف

244
00:17:29,382 --> 00:17:33,302
- ليس بعد!
- آسف

245
00:17:43,145 --> 00:17:46,314
غاستن، يا لها من مفاجأة سارة

246
00:17:46,565 --> 00:17:49,734
أليست كذلك؟ أنا ملئ بالمفاجآت

247
00:17:49,984 --> 00:17:54,197
أتعلمين يا جميلة، لا توجد فتاة
بالبلدة لا تود أن تكون مكانك

248
00:17:54,447 --> 00:17:57,575
فهذا هو اليوم...

249
00:17:59,118 --> 00:18:01,453
هذا هو اليوم الذي ستتحقق
فيه أحلامك

250
00:18:01,704 --> 00:18:04,414
وماذا تعرف عن أحلامي
يا غاستن؟

251
00:18:04,665 --> 00:18:07,751
الكثير!
تصوري ما يلي

252
00:18:08,001 --> 00:18:13,006
كوخ صيد خشبي...
وأحدث طرائدي تشوى على النار

253
00:18:13,256 --> 00:18:16,133
وزوجتي الصغيرة تدلك قدميّ

254
00:18:16,384 --> 00:18:19,053
بينما الصغار يلعبون على
الأرض مع الكلاب

255
00:18:19,303 --> 00:18:21,347
- سيكون لدينا 6 أو 7
- كلاب؟

256
00:18:21,597 --> 00:18:22,973
- لا يا جميلة

257
00:18:23,223 --> 00:18:25,559
- صبية أقوياء مثلي
- تخيل ذلك

258
00:18:25,809 --> 00:18:28,353
- أتدرين من هي الزوجة الصغيرة؟
- دعني أفكر

259
00:18:28,603 --> 00:18:30,563
- أنت يا جميلة
- غاستن، أنا...

260
00:18:30,814 --> 00:18:33,107
أنا عاجزة عن الكلام

261
00:18:33,358 --> 00:18:35,651
لا أعرف حقاً ماذا أقول

262
00:18:35,902 --> 00:18:39,864
- قولي أنك ستتزوجينني
- آسفة جداً يا غاستن، لكن...

263
00:18:40,114 --> 00:18:45,702
لكني لا أستحقك

264
00:18:58,089 --> 00:19:00,549
إذن، كيف سارت الأمور؟

265
00:19:00,799 --> 00:19:03,594
سأجعل جميلة زوجة لي

266
00:19:03,844 --> 00:19:08,056
لا تخطئ بشأن هذا الأمر

267
00:19:08,306 --> 00:19:11,559
حساس!

268
00:19:16,939 --> 00:19:19,775
هل ذهب؟

269
00:19:20,025 --> 00:19:23,028
هل تتصورون؟
لقد طلب مني أن أتزوجه

270
00:19:23,278 --> 00:19:27,449
أنا، زوجة لذلك الهمجي
عديم العقل...

271
00:19:27,699 --> 00:19:29,409
السيدة غاستن

272
00:19:29,659 --> 00:19:31,411
ألا يمكنكم أن تروا

273
00:19:31,661 --> 00:19:35,039
السيدة غاستن
زوجته الصغيرة

274
00:19:35,289 --> 00:19:38,793
لا يا سيدي، لست أنا
وأؤكد ذلك

275
00:19:39,043 --> 00:19:45,549
فأنا أريد ما يزيد عن
هذه الحياة الريفية

276
00:19:52,597 --> 00:19:57,435
أريد مغامرة في مكان ما

277
00:19:57,685 --> 00:20:02,064
أريد ذلك أكثر مما أتصور

278
00:20:02,314 --> 00:20:05,484
ولمرة، قد يكون من الرائع

279
00:20:05,734 --> 00:20:09,738
أن أحظى بشخص يفهم

280
00:20:09,988 --> 00:20:18,204
أني أريد أكثر مما يخططون له

281
00:20:18,412 --> 00:20:22,124
فيليب! ماذا تفعل هنا؟
أين...

282
00:20:22,374 --> 00:20:25,877
أين أبي؟ أين هو يا فيليب؟
ماذا حدث؟

283
00:20:26,128 --> 00:20:30,924
يجب أن نجده
يجب أن تأخذني إليه

284
00:20:43,477 --> 00:20:46,521
ما هذا المكان؟

285
00:20:46,772 --> 00:20:50,650
فيليب، أرجوك.. اهدأ

286
00:20:50,692 --> 00:20:54,570
اهدأ

287
00:20:55,571 --> 00:20:56,906
أبي!

288
00:20:57,156 --> 00:20:59,825
لم نتمكن من البقاء صامتين
أليس كذلك؟

289
00:21:00,075 --> 00:21:02,411
كان علينا أن ندعوه للبقاء
أليس كذلك؟

290
00:21:02,661 --> 00:21:05,664
ونقدم له الشاي، ونجلسه
في مقعد السيد

291
00:21:05,914 --> 00:21:09,959
- ونجعله يربت على الكلب!
- كنت أحاول أن أكون مضيافاً

292
00:21:10,210 --> 00:21:14,213
مرحباً؟
هل يوجد أحد هنا؟

293
00:21:14,464 --> 00:21:16,716
مرحباً؟

294
00:21:16,966 --> 00:21:20,135
أبي؟ أبي؟

295
00:21:20,386 --> 00:21:22,304
أأنت هنا؟

296
00:21:22,554 --> 00:21:25,307
أمي، توجد فتاة في القلعة

297
00:21:25,557 --> 00:21:28,560
تشيب، لن أدعك تروي حكايات
خيالية مثل تلك

298
00:21:28,810 --> 00:21:30,979
حقاً يا أمي،
لقد رأيتها

299
00:21:31,229 --> 00:21:33,147
- ولا كلمة، هيا إلى الحوض
- لكن.. ماذا...

300
00:21:33,398 --> 00:21:36,942
فتاة!
رأيت فتاة في القلعة!

301
00:21:37,193 --> 00:21:38,861
أرأيت؟ لقد قلت لك!

302
00:21:39,111 --> 00:21:43,157
عديم المسئولية، مستهتر،
ذو أذنين مسدودتين، وفك متهدل...

303
00:21:43,407 --> 00:21:45,784
أبي؟

304
00:21:46,034 --> 00:21:49,329
أرأيت ذلك؟

305
00:21:49,579 --> 00:21:52,498
- إنها فتاة!
- أعرف أنها فتاة

306
00:21:52,749 --> 00:21:55,835
ألا ترى؟ إنها هي!
الفتاة التي كنا ننتظرها

307
00:21:56,085 --> 00:22:00,422
- لقد أتت لفك التعويذة
- انتظر دقيقة.. انتظر دقيقة

308
00:22:02,591 --> 00:22:05,260
أبي؟

309
00:22:05,510 --> 00:22:08,263
أبي؟

310
00:22:09,055 --> 00:22:11,558
مرحباً؟
أيوجد أحد هنا؟

311
00:22:11,808 --> 00:22:16,687
انتظر!
أنا أبحث عن أبي!

312
00:22:18,064 --> 00:22:22,651
هذا غريب!
أنا متأكدة من وجود أحد

313
00:22:22,901 --> 00:22:24,444
أيوجد أحد هنا؟

314
00:22:24,695 --> 00:22:29,115
- جميلة؟
- أبي!

315
00:22:29,532 --> 00:22:32,660
- كيف وجدتني؟
- يداك كالثلج

316
00:22:32,910 --> 00:22:35,830
- يجب أن نخرجك من هنا
- جميلة، أريدك أن تغادري هذا المكان

317
00:22:36,080 --> 00:22:38,374
- من فعل بك هذا؟
- لا وقت للشرح

318
00:22:38,624 --> 00:22:40,876
- يجب أن تذهبي الآن!
- لن أتركك!

319
00:22:41,126 --> 00:22:43,003
- ماذا تفعلين هنا؟
- اجر يا جميلة!

320
00:22:43,253 --> 00:22:47,632
- من هناك؟ من أنت؟
- سيد هذه القلعة

321
00:22:47,883 --> 00:22:50,552
بقد جئت من أجل أبي
أرجوك، أطلق سراحه

322
00:22:50,802 --> 00:22:53,971
- ألا ترى أنه مريض؟
- لم يكن يجب أن يتطفل هنا

323
00:22:54,222 --> 00:22:56,932
لكنه قد يموت، أرجوك!
سأفعل أي شئ

324
00:22:57,183 --> 00:23:01,020
لا يوجد ما يمكن أن تفعليه
إنه سجيني

325
00:23:01,270 --> 00:23:06,149
لابد أن هناك وسيلة تمكنني..
انتظر!

326
00:23:10,653 --> 00:23:14,782
- خذني بدلاً منه
- أنت؟

327
00:23:15,032 --> 00:23:17,910
أتأخذين مكانه؟

328
00:23:18,160 --> 00:23:20,204
جميلة، لا! أنت لا تعرفين
ما تفعلينه

329
00:23:20,454 --> 00:23:23,165
إذا فعلت،
أستطلق سراحه؟

330
00:23:23,415 --> 00:23:29,504
بلى، لكن يجب أن تعدي
بالبقاء هنا للأبد

331
00:23:30,505 --> 00:23:34,842
تعال إلى النور

332
00:23:44,017 --> 00:23:49,522
لا يا جميلة!
لن أدعك تفعلين هذا

333
00:23:49,898 --> 00:23:53,860
- لك وعدي
- حسناً

334
00:23:56,195 --> 00:23:59,406
لا يا جميلة، أصغي إلي
أنا عجوز، وقد عشت حياتي

335
00:23:59,657 --> 00:24:03,285
- انتظر!
- جميلة!

336
00:24:03,285 --> 00:24:05,912
لا، أرجوك، اعف عن ابنتي
أرجوك!

337
00:24:06,163 --> 00:24:09,416
لم تعد مسئوليتك
خذيه للقرية

338
00:24:09,666 --> 00:24:12,085
دعني أخرج
أرجوك دعني أخرج

339
00:24:12,335 --> 00:24:18,049
دعني أخرج!
أرجو! أرجوك!

340
00:24:22,386 --> 00:24:23,512
- سيدي؟
- ماذا؟

341
00:24:23,762 --> 00:24:27,641
بما أن الفتاة ستبقى معنا
لوقت طويل...

342
00:24:27,891 --> 00:24:34,147
كنت أفكر أنك ربما تريد
أن تعرض عليها غرفة أكثر راحة

343
00:24:34,272 --> 00:24:37,358
ومع ذلك.. ربما لا تريد

344
00:24:38,609 --> 00:24:41,070
لم تدعني حتى أودعه

345
00:24:41,320 --> 00:24:43,363
لن أره ثانية أبداً

346
00:24:43,614 --> 00:24:48,159
- لم أتمكن من وداعه
- سأرشدك لغرفتك

347
00:24:48,410 --> 00:24:51,788
غرفتي؟
لكني ظننت...

348
00:24:52,038 --> 00:24:53,915
- أتريدين البقاء في البرج؟
- لا

349
00:24:54,165 --> 00:24:58,127
إذن اتبعيني

350
00:25:16,686 --> 00:25:20,064
قل لها شيئاً ما

351
00:25:20,314 --> 00:25:25,319
أرجو أن يعجبك المكان هنا

352
00:25:26,111 --> 00:25:30,156
أصبحت القلعة منزلك الآن، ويمكنك إلي أي مكان تشائين ما عدا الجناح الغربي

353
00:25:30,406 --> 00:25:34,702
- وماذا في الجناح الـ...
- إنه محظور!

354
00:25:40,040 --> 00:25:43,252
والآن، إن احتجت أي شئ،
فخدمي سيعتنون بك

355
00:25:43,502 --> 00:25:45,962
العشاء، ادعها على العشاء

356
00:25:46,213 --> 00:25:51,801
ستنضمين إلى على العشاء
وهذا ليس طلباً!

357
00:26:08,650 --> 00:26:12,570
من تظن نفسها؟ تلك الفتاة
عبثت مع الرجل الخطأ

358
00:26:12,820 --> 00:26:15,656
- لا أحد يقول لا لغاستن
- أنت محق

359
00:26:15,907 --> 00:26:20,035
مطرود، مرفوض!
مهانة علنية

360
00:26:20,286 --> 00:26:21,912
هذا أكثر مما يمكن
أن أحتمل

361
00:26:22,162 --> 00:26:25,499
- مزيد من الجعة؟
- ولم؟ لا شئ يفيد

362
00:26:25,749 --> 00:26:29,210
- أنا مهان
- من، أنت؟ أبداً!

363
00:26:29,461 --> 00:26:33,131
غاستن، يجب أن
تتمالك نفسك

364
00:26:33,381 --> 00:26:36,342
إنه ليؤسفني أن أراك يا غاستن

365
00:26:36,592 --> 00:26:39,386
تبدو محبطاً بهذا الشكل

366
00:26:39,637 --> 00:26:42,598
كل من هنا يودون أن
يكونوا أنت يا غاستن

367
00:26:42,848 --> 00:26:45,892
حتى عندما يتلقون لطماتك

368
00:26:46,143 --> 00:26:49,145
لا يوجد بالبلدة من هو
محط الإعجاب مثلك

369
00:26:49,396 --> 00:26:52,649
فأنت المفضل لدي الجميع

370
00:26:52,899 --> 00:26:55,610
فالكل يهابك ويستلهم منك

371
00:26:55,860 --> 00:26:59,071
وليس من الصعب

372
00:26:59,321 --> 00:27:04,409
معرفة السبب

373
00:27:04,826 --> 00:27:07,662
لا يوجد من هو

374
00:27:07,913 --> 00:27:10,874
براق مثل غاستن،
لا يوجد من هو سريع كغاستن

375
00:27:11,124 --> 00:27:14,085
لا يوجد من هو رقبته
سميكة مثل غاستن

376
00:27:14,335 --> 00:27:18,005
لأنه لا يوجد رجل بالبلدة
في نصف رجولته

377
00:27:18,255 --> 00:27:20,591
بديع
مثال نموذجي

378
00:27:20,841 --> 00:27:24,052
يمكنك أن تسأل أي توم
أو ديك أو ستانلي

379
00:27:24,303 --> 00:27:29,307
وسيقولون لك أي فريق
يفضلون الانضمام إليه

380
00:27:29,557 --> 00:27:32,560
لا أحد

381
00:27:32,810 --> 00:27:35,646
مثل غاستن،
أو لاعب رئيسي مثل غاستن

382
00:27:35,897 --> 00:27:38,774
لا أحد له شق متورم
في ذقنه مثل غاستن

383
00:27:39,024 --> 00:27:42,611
كفصيلة، نعم
أنا مخيف

384
00:27:42,861 --> 00:27:45,781
ياله من شاب
غاستن هذا

385
00:27:46,031 --> 00:27:49,159
لنهتف خمس هتافات
ونصيح 12 صيحة

386
00:27:49,409 --> 00:27:54,539
غاستن هو الأفضل
والباقون قطرات

387
00:27:54,789 --> 00:27:57,708
لا أحد

388
00:27:57,958 --> 00:28:00,669
يقاتل مثل غاستن
يطفئ الأنوار مثل غاستن

389
00:28:00,919 --> 00:28:03,964
وفي مباراة المصارعة
فلا أحد يعض مثل غاستن

390
00:28:04,214 --> 00:28:07,425
لأنه لا يوجد من هو ضخم البنية
وعظيم العضلات

391
00:28:07,676 --> 00:28:10,678
فكما ترى لدي عضلات
يمكن أن أتبرع بها

392
00:28:10,929 --> 00:28:14,640
- وليس به ترهل أو هزال
- هذا صحيح!

393
00:28:14,891 --> 00:28:17,935
وكل شبر بي مغطى بالشعر

394
00:28:18,185 --> 00:28:20,771
- لا أحد يضرب مثل غاستن
- يباري الذكاء مثل غاستن

395
00:28:21,021 --> 00:28:24,107
وفي مباراة البصق، لا أحد
يبصق مثل غاستن

396
00:28:24,358 --> 00:28:28,236
أنا متميز في البصق

397
00:28:28,486 --> 00:28:31,156
عشر نقاط لغاستن

398
00:28:31,406 --> 00:28:34,200
عندما كنت فتياً كنت
آكل 4 دستات بيض

399
00:28:34,450 --> 00:28:37,745
كل صباح لتعينني
على التضخم

400
00:28:37,995 --> 00:28:40,914
والآن بعد أن كبرت
آكل 5 دستات بيض

401
00:28:41,165 --> 00:28:46,920
وعليه فأنا أقارب
حجم مركب

402
00:28:47,170 --> 00:28:50,423
لا أحد

403
00:28:50,673 --> 00:28:53,718
يطلق النار مثل غاستن
أو يفتعل المشاحنات مثل غاستن

404
00:28:53,968 --> 00:28:57,013
ثم يتهادى مرتدياً حذاء عالي
الرقبة مثل غاستن

405
00:28:57,263 --> 00:29:00,933
أنا أستخدم القرون في
كل زيناتي

406
00:29:01,183 --> 00:29:03,477
يا له من شاب

407
00:29:03,727 --> 00:29:11,943
غاستن

408
00:29:13,861 --> 00:29:16,530
- الغوث، ليساعدني أحد!
- موريس؟

409
00:29:16,781 --> 00:29:18,824
أرجوكم، أرجوكم
أنا أحتاج للمساعدة

410
00:29:19,074 --> 00:29:21,327
لقد حبسها.. لقد
حبسها في السرداب

411
00:29:21,577 --> 00:29:23,453
- من؟
- جميلة. يجب أن نذهب

412
00:29:23,704 --> 00:29:25,330
لا توجد دقيقة لنفقدها

413
00:29:25,580 --> 00:29:27,666
تمهل يا موريس

414
00:29:27,916 --> 00:29:29,751
من الذي حبس
جميلة في السرداب؟

415
00:29:30,001 --> 00:29:35,464
وحش!
وحش مريع متوحش!

416
00:29:39,176 --> 00:29:40,594
- هل هو وحش كبير؟
- ضخم!

417
00:29:40,844 --> 00:29:43,847
بفم طويل قبيح؟
- في منتهى القبح

418
00:29:44,097 --> 00:29:47,684
- وأظافر حادة معقوفة؟
- نعم! هل ستساعدونني؟

419
00:29:47,934 --> 00:29:50,061
حسناً أيها العجوز
سنساعدك على الخروج

420
00:29:50,311 --> 00:29:55,691
حقاً؟ أشكركم...
أشكركم... أشكركم!

421
00:29:56,233 --> 00:29:58,527
موريس العجوز المجنون

422
00:29:58,777 --> 00:30:02,239
دائماً ما يصلح للفكاهة

423
00:30:02,489 --> 00:30:06,284
موريس العجوز المجنون؟

424
00:30:06,535 --> 00:30:09,579
موريس العجوز المجنون!

425
00:30:09,829 --> 00:30:13,333
لافو، أخشى أنني كنت أفكر

426
00:30:13,583 --> 00:30:16,669
- كان ذلك خطراً سابقاً
- أعلم

427
00:30:16,919 --> 00:30:19,713
لكن هذا الخرف العجوز
والد جميلة

428
00:30:19,964 --> 00:30:22,841
وعقله بين بين

429
00:30:23,091 --> 00:30:26,219
والآن تدور العجلات في رأسي

430
00:30:26,470 --> 00:30:29,347
منذ رأيت ذلك العجوز المعتوه

431
00:30:29,597 --> 00:30:32,892
لقد وعدت نفسي
أن أتزوج جميلة

432
00:30:33,142 --> 00:30:37,229
وأنا الآن أطور خطة

433
00:30:37,480 --> 00:30:39,690
- لو كنت...
- نعم؟

434
00:30:39,940 --> 00:30:42,776
- ثم نقوم...
- لا، هل ستفعل؟

435
00:30:43,026 --> 00:30:44,403
- خمّن!
- الآن فهمت!

436
00:30:44,653 --> 00:30:46,738
- هيا بنا!
- هيا بنا!

437
00:30:46,988 --> 00:30:49,532
لا أحد

438
00:30:49,783 --> 00:30:52,660
يتآمر مثل غاستن
يتصرف بخسة مثل غاستن

439
00:30:52,910 --> 00:30:55,913
ويخطط لاتهام مجنون عديم الضرر
مثل غاستن

440
00:30:56,163 --> 00:31:01,668
وهكذا سنحتفل قريباً بزفافه

441
00:31:01,919 --> 00:31:04,046
يا له من شاب

442
00:31:04,296 --> 00:31:10,009
غاستن

443
00:31:11,886 --> 00:31:16,807
ألن يساعدني أحد؟

444
00:31:23,355 --> 00:31:27,234
- من الطارق؟
- السيدة بوتس يا عزيزتي

445
00:31:27,692 --> 00:31:29,611
اعتقدت أنك قد تودين
بعض الشاي

446
00:31:29,861 --> 00:31:31,863
لكنك...
أنت...

447
00:31:32,113 --> 00:31:35,533
- انتبهي
- هذا مستحيل!

448
00:31:35,783 --> 00:31:38,285
أعلم ذلك،
لكن هذا هو الحال

449
00:31:38,536 --> 00:31:41,121
قلت لك أنها جميلة يا أمي
ألم أفعل؟

450
00:31:41,372 --> 00:31:44,458
حسناً يا تشب، والآن كفى.
تمهل الآن

451
00:31:44,708 --> 00:31:48,211
- لا تسكب الشاي
- أشكرك

452
00:31:48,461 --> 00:31:52,048
أتريدين أن تريني
أقوم بخدعة؟

453
00:31:52,048 --> 00:31:54,842
- تشب!
- آسف

454
00:31:55,092 --> 00:31:57,428
كان فعلته غاية
في الشجاعة يا عزيزتي

455
00:31:57,678 --> 00:32:00,723
- كلنا نعتقد ذلك
- لكني فقدت أبي...

456
00:32:00,973 --> 00:32:02,724
وأحلامي، وكل شئ.

457
00:32:02,975 --> 00:32:07,729
تفاءلي يا طفلتي، فسينصلح
كل شئ في النهاية

458
00:32:07,979 --> 00:32:10,148
سترين...
استمعي إلي...

459
00:32:10,398 --> 00:32:12,734
أثرثر بينما يجب العشاء
ينتظر لتحضيره

460
00:32:12,984 --> 00:32:16,070
- تشب؟
- وداعاً!

461
00:32:16,320 --> 00:32:18,864
والآن، ماذا نجعلك
ترتدين للعشاء

462
00:32:19,114 --> 00:32:21,575
لنر ماذا لدي في أدراجي

463
00:32:21,825 --> 00:32:25,454
يا له من إحراج

464
00:32:25,704 --> 00:32:28,164
إحم
هانحن!

465
00:32:28,415 --> 00:32:30,166
ستبدين رائعة في هذا الثوب

466
00:32:30,416 --> 00:32:33,711
هذا لطف منك
لكني لن أذهب للعشاء

467
00:32:33,961 --> 00:32:36,380
لكن يجب أن تفعلي!

468
00:32:36,631 --> 00:32:38,841
إحم... إحم... إحم...

469
00:32:39,091 --> 00:32:43,470
العشاء جاهز

470
00:32:44,096 --> 00:32:47,432
ما الذي أخرها؟
أمرتها أن تنزل

471
00:32:47,682 --> 00:32:51,102
- لماذا لم تحضر بعد؟
- حاول أن تصبر يا سيدي

472
00:32:51,352 --> 00:32:54,564
لقد فقدت الفتاة أباها
وحريتها في نفس اليوم

473
00:32:54,814 --> 00:32:56,649
سيدي، هل فكرت في
أن ربما...

474
00:32:56,899 --> 00:32:58,943
تكون الفتاة هي التي
ستكسر التعويذة

475
00:32:59,193 --> 00:33:01,779
بالطبع فكرت
أنا لست غبياً

476
00:33:02,029 --> 00:33:04,656
حسناً. إذن تقع في هواها...

477
00:33:04,906 --> 00:33:07,159
وهي تقع في هواك...
وبوف

478
00:33:07,409 --> 00:33:10,245
تنكسر التعويذة، ونعود بشراً
عند منتصف الليل

479
00:33:10,495 --> 00:33:13,289
ليس الأمر بهذه البساطة
فهذه الأمور تستغرق وقتاً

480
00:33:13,539 --> 00:33:15,458
لكن الوردة بدأت
تذبل بالفعل

481
00:33:15,708 --> 00:33:17,877
لا فائدة

482
00:33:18,127 --> 00:33:23,215
إنها جميلة جداً، وأنا...
حسناً، انظر إلي

483
00:33:24,258 --> 00:33:26,802
يجب أن تساعدها على
أن ترى ما خلف هذا

484
00:33:27,052 --> 00:33:28,970
لا أعرف كيف

485
00:33:29,220 --> 00:33:31,764
يمكنك أن تبدأ بأن تجعل
نفسك أكثر قبولاً

486
00:33:32,015 --> 00:33:33,808
اعتدل، وحاول أن تتصرف كالسادة

487
00:33:34,058 --> 00:33:38,062
نعم، وعندما تدخل أعطها
ابتسامة مشرقة ماكرة

488
00:33:38,312 --> 00:33:40,689
هيا، دعني أرى الابتسامة

489
00:33:40,939 --> 00:33:44,568
- لكن لا تخف المسكينة
- أبهرها بذكائك المفرط

490
00:33:44,818 --> 00:33:46,069
لكن كن رقيقاً

491
00:33:46,319 --> 00:33:48,113
- أغرقها بالمجاملات
- لكن كن صادقاً

492
00:33:48,363 --> 00:33:52,659
وفوق كل شئ
يجب أن تتمالك عصبيتك

493
00:33:52,909 --> 00:33:56,245
هاهي ذي

494
00:33:56,454 --> 00:33:58,414
مساء الخير

495
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
حسناً، أين هي؟

496
00:34:00,749 --> 00:34:05,253
الفتاة.. نعم... الفتاة.

497
00:34:05,504 --> 00:34:09,257
حسناً، في الواقع..
إنها في طور الـ...

498
00:34:09,507 --> 00:34:11,384
وحيث أن الظروف كما هي...

499
00:34:11,634 --> 00:34:14,846
إنها لن تأت

500
00:34:15,096 --> 00:34:16,555
ماذا؟

501
00:34:16,806 --> 00:34:19,850
يا ويلي. يا صاحب العزة!
يا صاحب النيافة!

502
00:34:20,100 --> 00:34:23,395
دعنا لا نكن متسرعين

503
00:34:24,730 --> 00:34:28,233
- اعتقد أني أمرتك بالنزول للعشاء
- لست جائعة!

504
00:34:28,483 --> 00:34:31,736
ستخرجين أو سأ.. سأ...
سأحطم الباب

505
00:34:31,986 --> 00:34:35,781
سيدي، قد أكون مخطئاً
لكن هذه قد لا تكون...

506
00:34:36,032 --> 00:34:38,159
أفضل وسيلة لكسب مودة الفتاة

507
00:34:38,409 --> 00:34:41,745
أرجوك، تظاهر بأنك نبيل

508
00:34:41,995 --> 00:34:44,581
لكنها صعبة للغاية

509
00:34:44,831 --> 00:34:48,960
برقة... برقة...

510
00:34:49,210 --> 00:34:52,422
- هلا نزلت للعشاء؟
- لا!

511
00:34:52,672 --> 00:34:54,882
بلطف ورقة

512
00:34:55,132 --> 00:34:59,011
سأكون في منتهى السعادة...

513
00:34:59,261 --> 00:35:01,096
لو انضممت إلي للعشاء

514
00:35:01,347 --> 00:35:03,140
ونقول "أرجوك"

515
00:35:03,390 --> 00:35:04,683
- أرجوك
- لا، أشكرك

516
00:35:04,933 --> 00:35:06,935
- لا يمكن أن تبقي هنا للأبد!
- نعم يمكنني

517
00:35:07,185 --> 00:35:11,648
حسناً! إذن ابقي
هنا وتضوري جوعاً

518
00:35:11,898 --> 00:35:18,988
إن لم تأكل معي،
فلن تأكل على الإطلاق

519
00:35:20,030 --> 00:35:22,491
ويلي. لم يمر الأمر
بشكل حسن على الإطلاق

520
00:35:22,741 --> 00:35:25,786
لوميير، قف حارساً على الباب

521
00:35:26,036 --> 00:35:28,955
وأعلمني فور حدوث أقل تغيير

522
00:35:29,205 --> 00:35:31,416
يمكنك أن تعتمد علي يا نقيبي

523
00:35:31,666 --> 00:35:37,463
فلنذهب للأسفل نحن أيضاً
ونبدأ التنظيف

524
00:35:37,713 --> 00:35:40,007
أسأل بلطف لكنها ترفض

525
00:35:40,257 --> 00:35:43,677
ماذا.. ماذا تريدني أن أفعل؟
أتوسل؟

526
00:35:43,927 --> 00:35:47,681
أريني الفتاة

527
00:35:47,931 --> 00:35:51,434
لكن السيد ليس بهذا السوء
ما إن تتعرفي إليه

528
00:35:51,684 --> 00:35:55,313
- لم لا تعطيه فرصة؟
- لا أريد أن أتعرف إليه

529
00:35:55,563 --> 00:35:59,858
لا أريد أن تكون لي
صلة به مطلقاً

530
00:36:00,317 --> 00:36:02,152
أنا أخدع نفسي فحسب

531
00:36:02,402 --> 00:36:04,613
لن تر في أي شئ...

532
00:36:04,863 --> 00:36:08,992
غير الوحش

533
00:36:12,078 --> 00:36:15,623
لا أمل.

534
00:36:31,554 --> 00:36:33,306
- آه لا
- آه نعم

535
00:36:33,556 --> 00:36:36,058
- آه لا
- آه نعم، نعم، نعم

536
00:36:36,309 --> 00:36:40,479
لقد أحرقتني من قبل

537
00:36:41,730 --> 00:36:45,317
يا ويلي، لقد خرجت

538
00:36:48,361 --> 00:36:53,241
هيا يا تشب، إلى الخزانة
مع أخوتك وأخواتك

539
00:36:53,449 --> 00:36:54,951
لكني لست نعسان

540
00:36:55,201 --> 00:36:58,204
- نعم، أنت نعسان
- لا، لست كذلك

541
00:36:58,454 --> 00:37:01,498
أعمل كالعبد طول النهار
وفي مقابل ماذا؟

542
00:37:01,749 --> 00:37:04,626
إحدى تحف الطبخ
راحت هدراً

543
00:37:04,876 --> 00:37:07,921
كف عن التذمر، كانت ليلة
طويلة علينا جميعاً

544
00:37:08,171 --> 00:37:11,090
لو تسأليني، فهي مجرد عنيدة

545
00:37:11,341 --> 00:37:12,842
فبعد كل شئ، قد قال "أرجوك"

546
00:37:13,092 --> 00:37:16,345
لكن لو لم يتعلم السيد أن
يتحكم في تلك العصبية

547
00:37:16,595 --> 00:37:19,765
من الرائع رؤيتك تخرجين
وتأتيننا يا آنسة

548
00:37:20,015 --> 00:37:24,895
أنا كغسورث، رئيس الخدم

549
00:37:24,936 --> 00:37:27,856
- وهذا لوميير
- تشرفنا يا عزيزتي

550
00:37:28,106 --> 00:37:31,651
لو هناك.. توقف.. أي شئ..
أرجوك.. يمكن أن نفعله...

551
00:37:31,901 --> 00:37:34,445
لنجعل إقامتك مريحة أكثر

552
00:37:34,695 --> 00:37:36,822
- أنا جائعة بعض الشئ
- حقاً؟

553
00:37:37,073 --> 00:37:38,532
أتسمعون؟
إنها جائعة

554
00:37:38,782 --> 00:37:41,744
أشعل النار، أحضروا الفضيات
وأيقظوا الصيني

555
00:37:41,994 --> 00:37:44,246
تذكروا ما قاله السيد

556
00:37:44,496 --> 00:37:47,582
تباً، لن أدع الطفلة المسكينة
تتضور جوعاً

557
00:37:47,832 --> 00:37:50,627
حسناً، حسناً، كوب من الماء
وكسرة خبز، ثم...

558
00:37:50,877 --> 00:37:53,337
كغسورث، أنت تدهشني!

559
00:37:53,588 --> 00:37:55,798
إنها ليست سجينة
إنها ضيفتنا

560
00:37:56,048 --> 00:37:59,677
يجب أن نجعلها تشعر بالترحاب
من هذا الطريق يا آنستي

561
00:37:59,927 --> 00:38:01,595
حسناً، ابقوا الأمر سرياً

562
00:38:01,845 --> 00:38:04,056
لو عرف السيد بهذا
سيقطع رقابنا

563
00:38:04,306 --> 00:38:06,224
بالطبع، بالطبع.

564
00:38:06,475 --> 00:38:09,728
لكن كيف يكون العشاء
بدون بعض الموسيقى؟

565
00:38:09,978 --> 00:38:12,855
موسيقى؟

566
00:38:15,107 --> 00:38:18,402
إنه لمن دواعي الشرف
وعظيم السرور

567
00:38:18,652 --> 00:38:20,321
أن نرحب بك الليلة

568
00:38:20,571 --> 00:38:22,990
والآن ندعوك كي تسترخي

569
00:38:23,240 --> 00:38:27,953
لنسحب مقعداً، بينما
تقدم غرفة الطعام بفخر...

570
00:38:28,203 --> 00:38:30,705
عشاءك

571
00:38:30,955 --> 00:38:34,542
كوني ضيفتنا

572
00:38:34,792 --> 00:38:37,962
كوني ضيفتنا
ضعي خدمتنا تحت الاختيار

573
00:38:38,212 --> 00:38:42,716
اربطي الفوطة حول رقبتك يا عزيزتي
وسنقدم نحن الباقي

574
00:38:42,966 --> 00:38:45,093
حساء الصباح
مقبلات ساخنة

575
00:38:45,344 --> 00:38:47,345
نحن نحيا فقط لنخدم

576
00:38:47,596 --> 00:38:49,639
جربي هذا الشئ الرمادي
إنه لذيذ

577
00:38:49,889 --> 00:38:51,933
ولو لم تصدقيني اسألي الصحون

578
00:38:52,183 --> 00:38:54,227
فهم يمكنهم الغناء والرقص

579
00:38:54,477 --> 00:38:56,729
فبعد كل شئ، هذه فرنسا

580
00:38:56,979 --> 00:39:00,566
والعشاء هنا هو أفضل شئ

581
00:39:00,816 --> 00:39:03,068
هيا افتحي قائمتك

582
00:39:03,318 --> 00:39:06,279
ألقي نظرة، ومن ثم
ستكونين ضيفتنا

583
00:39:06,530 --> 00:39:09,532
نعم ضيفتنا
كوني ضيفتنا

584
00:39:09,783 --> 00:39:13,953
يخني اللحم، وسوفليه الجبن
فطيرة وبودينغ مشتعل

585
00:39:14,203 --> 00:39:18,207
سنجهز، ونقدم بحماس
ملهى من الطبخ

586
00:39:18,457 --> 00:39:22,586
أنت وحيدة وخائفة
لكن المأدبة مجهزة

587
00:39:22,836 --> 00:39:24,921
ولا يوجد من بتجهم أو يشكو

588
00:39:25,172 --> 00:39:27,215
بينما يقدم المسرح فقراته

589
00:39:27,465 --> 00:39:31,302
فنحكي النكات، وأقوم بالحيل
مع زملائي الشمعدانات

590
00:39:31,553 --> 00:39:35,223
وكل هذا بذوق رفيع
ويمكن أن تراهني على ذلك

591
00:39:35,473 --> 00:39:39,560
هيا ارفعي كأسك
فقد ربحت تذكرتك المجانية

592
00:39:39,810 --> 00:39:41,895
لتكوني ضيفتنا
لو كنت مكتئبة

593
00:39:42,146 --> 00:39:43,897
فنحن نقترح عشاء مميزاً

594
00:39:44,147 --> 00:39:49,486
كوني ضيفتنا، كوني ضيفتنا
كوني ضيفتنا

595
00:39:50,153 --> 00:39:54,657
الحياة مثيرة جداً لأعصاب
الخادم الذي لا يخدم

596
00:39:54,907 --> 00:39:57,993
فهو لن يكتمل بدون شخص
يقدم له الشراب

597
00:39:58,244 --> 00:39:59,787
ابتعد!!!

598
00:40:00,037 --> 00:40:03,665
يا لها من أيام
عندما كنا مفيدين

599
00:40:03,916 --> 00:40:08,420
وفجأة رحلت تلك الأيام الجميلة

600
00:40:08,670 --> 00:40:11,422
لقد كنا نصدأ منذ عشر سنوات

601
00:40:11,673 --> 00:40:13,883
ونحتاج لأكثر من إزالة التراب

602
00:40:14,133 --> 00:40:19,263
نحتاج للتدريب، لفرصة
نستغل فيها مهاراتنا

603
00:40:19,513 --> 00:40:24,059
فنحن نقبع في القلعة
معظم الأيام

604
00:40:24,309 --> 00:40:27,437
مترهلين، سمان، وكسولين
وبمجرد دخولك، يا للهول

605
00:40:27,687 --> 00:40:31,232
إنها ضيفة، إنها ضيفة
أحيت خواطرنا، فلأكن مباركة

606
00:40:31,482 --> 00:40:35,194
تم صب النبيذ، ومن حسن
الحظ أني كويت الفوط حديثاً

607
00:40:35,444 --> 00:40:39,156
ستريد الشاي مع التحلية،
وهذا الأمر يناسبني

608
00:40:39,406 --> 00:40:42,868
وبينما تتجهز الفناجين
سأكون أنا أغلي

609
00:40:43,118 --> 00:40:46,788
سأتدفأ، وأسعد بالحرارة
بحق السماء، أهذه بقعة؟

610
00:40:47,038 --> 00:40:50,125
نظفوها، فنحن نريد
أن نبهر الصحبة

611
00:40:50,375 --> 00:40:54,170
لدينا الكثير لنفعله،
قطعة واحدة أم اثنتين؟

612
00:40:54,420 --> 00:40:56,464
- لأجلك يا ضيفتنا
- إنها ضيفتنا

613
00:40:56,714 --> 00:40:59,008
- إنها ضيفتنا
- كوني ضيفتنا

614
00:40:59,258 --> 00:41:02,302
- كوني ضيفتنا فأحلامك أوامرنا
- لنذهب جميعاً، لقد انتهى المرح

615
00:41:02,553 --> 00:41:06,056
لقد مرت 10 سنوات منذ جاءنا
أحد هنا، لذا فنحن مهووسين

616
00:41:06,306 --> 00:41:09,976
بوجبتك، براحتك، نعم
فنحن حقاً نستهدف سعادتك

617
00:41:10,226 --> 00:41:12,603
بينما أضواء الشموع مازالت تسطع

618
00:41:12,854 --> 00:41:16,899
دعينا نساعدك، وسنستمر في ذلك

619
00:41:17,149 --> 00:41:21,528
طبقاً بعد طبق

620
00:41:21,779 --> 00:41:23,655
واحداً بعد الآخر

621
00:41:23,906 --> 00:41:26,491
حتى تصيحي،
كفى، لقد اكتفيت

622
00:41:26,741 --> 00:41:30,328
ثم سنغني لك حتى تنامي
بينما تهضمين

623
00:41:30,578 --> 00:41:34,123
الليلة ستحتاجين لدعم قدميك
لكن الآن، لنأكل

624
00:41:34,373 --> 00:41:36,083
كوني ضيفتنا

625
00:41:36,334 --> 00:41:39,086
كوني ضيفتنا
كوني ضيفتنا

626
00:41:39,336 --> 00:41:42,464
أرجوك كوني...

627
00:41:42,714 --> 00:41:50,346
ضيفتنا

628
00:41:51,139 --> 00:41:55,601
- برافو، كان ذلك رائعاً
- أشكركم

629
00:41:55,851 --> 00:42:00,939
شكراً يا آنسة، عرض جيد
أليس كذلك؟

630
00:42:01,190 --> 00:42:05,485
وي، انظروا للوقت
هيا إلى الفراش.. إلى الفراش

631
00:42:05,736 --> 00:42:08,029
لا يمكن أن أذهب للفراش الآن

632
00:42:08,280 --> 00:42:10,115
فهذه هي مرتي الأولى
في قصر مسحور

633
00:42:10,365 --> 00:42:12,325
مسحور!

634
00:42:14,115 --> 00:42:17,160
ومن قال إن القلعة مسحورة؟

635
00:42:17,410 --> 00:42:22,373
- كنت أنت، أليس كذلك؟
- لقد فهمت ذلك وحدي

636
00:42:23,082 --> 00:42:25,042
أود أن أتجول في المكان
لو كان هذا مناسباً

637
00:42:25,292 --> 00:42:28,462
- أترغبين في جولة؟
- انتظر لحظة، انتظر لحظة

638
00:42:28,712 --> 00:42:30,880
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

639
00:42:31,131 --> 00:42:36,260
لا يمكننا أن ندعها تتجول في أماكن
معينة، لو تفهم ما أعنيه

640
00:42:36,511 --> 00:42:41,015
ربما تود أن تأخذني،  أنا متأكدة أنك
كل ما تجب معرفته عن القلعة

641
00:42:41,265 --> 00:42:44,226
حسناً، في الواقع...

642
00:42:44,476 --> 00:42:46,728
نعم، أنا أعرف

643
00:42:46,979 --> 00:42:50,440
كما ترين، انتزعت الواجهة المزيفة...

644
00:42:50,690 --> 00:42:52,776
لتكشف عن تصميم منمنمات روكوكو

645
00:42:53,026 --> 00:42:55,987
ولاحظي السقف المقببة
المقلوبة غير العادية

646
00:42:56,237 --> 00:42:59,448
وهي نموذج آخر لفترة النيوكلاسيك
باروك المتأخرة

647
00:42:59,699 --> 00:43:05,079
وكما أقول دائماً، لو لم يكن
باروك (مكسور) فلا تصلحه

648
00:43:05,871 --> 00:43:07,914
أين كنت؟

649
00:43:08,165 --> 00:43:10,208
كما كنت!

650
00:43:10,458 --> 00:43:14,963
والآن، لو ألفت انتباهك إلى
الدعامات الطائرة فوق...

651
00:43:15,213 --> 00:43:18,174
آنسة؟

652
00:43:22,386 --> 00:43:24,555
- ماذا يوجد فوق؟
- أين؟ هناك؟ لا شئ.

653
00:43:24,805 --> 00:43:26,765
لا شئ مهم في الجناح الغربي

654
00:43:27,015 --> 00:43:29,518
مترب، وكئيب وممل للغاية

655
00:43:29,768 --> 00:43:32,103
إذن فهذا هو الجناح الغربي

656
00:43:32,354 --> 00:43:34,397
أحسنت!

657
00:43:34,647 --> 00:43:36,941
أتساءل عما يخفيه هناك

658
00:43:37,191 --> 00:43:40,945
- يخفي؟ السيد لا يخفي شئ
- إذن فلن يكون محظوراً

659
00:43:41,195 --> 00:43:45,449
ذلك.. قد تود الآنسة أن...
ترى شيئاً آخر

660
00:43:45,699 --> 00:43:48,201
فلدينا أقمشة تنجيد مدهشة
ترجع في تاريخها إلى...

661
00:43:48,452 --> 00:43:50,495
- ربما لاحقاً
- آ.. الحدائق...

662
00:43:50,745 --> 00:43:52,664
أو ربما المكتبة؟

663
00:43:52,914 --> 00:43:54,541
ألديكم مكتبة؟

664
00:43:54,791 --> 00:43:56,709
- نعم، بالفعل
- وبها كتب

665
00:43:56,959 --> 00:43:59,545
- أكوام من الكتب
- جبال من الكتب

666
00:43:59,795 --> 00:44:00,880
- غابات من الكتب
- خزائن!

667
00:44:01,130 --> 00:44:02,214
مستنقعات من الكتب

668
00:44:02,464 --> 00:44:05,134
كتب أكثر مما يمكنك قراءته
في عمر بأكمله

669
00:44:05,384 --> 00:44:07,386
كتب عن كل موضوع تمت دراسته

670
00:44:07,636 --> 00:44:12,140
لكل مؤلف خط بقلم على الورق

671
00:45:02,645 --> 00:45:06,023
وي

672
00:45:50,647 --> 00:45:53,650
- لم أتيت هنا؟
- أنا آسفة

673
00:45:53,900 --> 00:45:57,570
- حذرتك ألا تأتي هنا أبداً
- لم أقصد أي سوء

674
00:45:57,820 --> 00:46:00,781
ألا تدركين ما كان يمكن
أن تتسببي فيه؟

675
00:46:01,031 --> 00:46:02,449
أرجوك.. توقف!

676
00:46:02,700 --> 00:46:06,995
- اخرجي!
- لا!

677
00:46:06,995 --> 00:46:11,750
اخرجي!

678
00:46:21,884 --> 00:46:23,927
- إلى أين تذهبين؟
- وعد أو لا وعد...

679
00:46:24,178 --> 00:46:25,929
لا يمكن أن أبقى هنا دقيقة أخرى

680
00:46:26,180 --> 00:46:31,142
لا، انتظري.. أرجوك..
أرجوك انتظري!

681
00:47:44,793 --> 00:47:48,005
لا!

682
00:48:55,942 --> 00:49:00,112
هيا، لا تفعل ذلك

683
00:49:02,364 --> 00:49:05,784
ابق ساكناً

684
00:49:06,034 --> 00:49:08,912
- هذا مؤلم
- لم يكن ليؤلمك لو بقيت ساكناً

685
00:49:09,162 --> 00:49:11,206
لو لم تهربي، لم يكن هذا ليحدث

686
00:49:11,456 --> 00:49:14,876
لو لم تخفني، ما كنت لأهرب

687
00:49:15,126 --> 00:49:17,712
حسناً، ما كان يجب أن
تدخلي الجناح الغربي

688
00:49:17,962 --> 00:49:21,632
حسناً، يجب أن تتعلم التحكم
في عصبيتك

689
00:49:23,550 --> 00:49:28,346
والآن، اثبت
ربما يلسعك هذا قليلاً

690
00:49:29,931 --> 00:49:35,812
وبالمناسبة، أشكرك على
إنقاذ حياتي

691
00:49:38,773 --> 00:49:42,318
على الرحب والسعة

692
00:49:47,281 --> 00:49:51,326
ليس من عادتي مغادرة المصحة
في منتصف الليل

693
00:49:51,576 --> 00:49:56,664
لكنه قال أنك ستعوّض عليّ

694
00:49:56,914 --> 00:49:59,959
- أنا أستمع
- الأمر كما يلي

695
00:50:00,209 --> 00:50:02,920
لقد عزمت على الزواج
من جميلة

696
00:50:03,170 --> 00:50:06,465
لكنها تحتاج لبعض الإقناع

697
00:50:06,715 --> 00:50:08,842
لقد رفضته رفضاً قاطعاً

698
00:50:09,092 --> 00:50:11,344
الكل يعلم أن أبيها مجنون

699
00:50:11,594 --> 00:50:15,014
لقد كان هنا الليلة يهذي
بشأن وحش في قلعة

700
00:50:15,265 --> 00:50:16,682
موريس غير ضار

701
00:50:16,933 --> 00:50:19,894
المهم أن جميلة ستفعل أي شئ

702
00:50:20,144 --> 00:50:23,188
لتبقيه بعيداً عن الحبس

703
00:50:23,439 --> 00:50:26,942
نعم، حتى الزواج منه

704
00:50:28,151 --> 00:50:30,654
إذن تريد أن ألقي بأبيها
في المصحة

705
00:50:30,904 --> 00:50:34,199
ما لم توافق على الزواج منك

706
00:50:34,449 --> 00:50:40,871
هذه حقارة!
وهي تعجبني

707
00:50:41,747 --> 00:50:44,625
ما دام لن يساعدني أحد،
فسأذهب هناك وحدي

708
00:50:44,875 --> 00:50:47,753
هل هذا كل شئ؟
لا يهمني ما سيكلفه الأمر

709
00:50:48,003 --> 00:50:50,463
سأجد القلعة، وبطريقة ما...

710
00:50:50,714 --> 00:50:54,384
سوف أحررها من هناك

711
00:50:58,846 --> 00:51:01,474
- جميلة، موريس
- حسناً

712
00:51:01,724 --> 00:51:03,851
أظن أن الأمر لن ينجح

713
00:51:04,101 --> 00:51:06,311
يجب أن يعودا في وقت ما

714
00:51:06,562 --> 00:51:10,190
وعندما يعودان، سنكون مستعدين لهما

715
00:51:10,440 --> 00:51:14,527
لافو، لا تتحرك من هذا المكان

716
00:51:14,777 --> 00:51:16,654
حتى تعود جميلة وأبوها للمنزل

717
00:51:16,904 --> 00:51:19,949
لكن.. لكني...

718
00:51:20,199 --> 00:51:24,119
اللعنة

719
00:51:44,722 --> 00:51:49,184
لم أشعر بهذا الشعور
نحو أحد مطلقاً

720
00:51:49,392 --> 00:51:53,104
أريد أن أفعل شيئاً لها،
ولكن ماذا؟

721
00:51:53,354 --> 00:51:55,189
حسناً، هناك الأشياء المعتادة

722
00:51:55,440 --> 00:51:58,442
زهور، شوكولا، وعود
لا تنوي الوفاء بها

723
00:51:58,693 --> 00:52:02,571
لا، لا، يجب أن يكون شيئاً
خاصاً جداً

724
00:52:02,821 --> 00:52:07,951
شئ يؤجج اهتمامها
انتظر دقيقة!

725
00:52:08,702 --> 00:52:10,412
جميلة؟

726
00:52:10,662 --> 00:52:14,749
هناك شئ أريدك أن ترينه

727
00:52:14,916 --> 00:52:18,920
لكن أولاً، يجب أن تغلقي عينيك

728
00:52:19,503 --> 00:52:24,216
إنها مفاجأة

729
00:52:31,931 --> 00:52:35,476
- هل يمكنني فتحهما؟
- لا، ليس بعد

730
00:52:35,727 --> 00:52:39,939
انتظري هنا

731
00:52:42,608 --> 00:52:48,447
- هل يمكنني فتحهما الآن؟
- حسناً. الآن!

732
00:52:55,286 --> 00:52:57,830
لا يمكنني أن أصدق

733
00:52:58,080 --> 00:53:00,082
لم أر هذا الكم من الكتب
طوال حياتي

734
00:53:00,332 --> 00:53:03,252
- هل تعجبك؟
- إنها رائعة

735
00:53:03,502 --> 00:53:07,464
- إذن فهي لك
- أشكرك كثيراً

736
00:53:07,714 --> 00:53:10,592
- هلا نظرتم لهذا!
- كنت أعرف أن الأمر سينجح

737
00:53:10,842 --> 00:53:13,094
ماذا؟ ما الذي ينجح؟

738
00:53:13,344 --> 00:53:16,431
- هذا مشجع للغاية
- أليس هذا مثيرا؟

739
00:53:16,681 --> 00:53:19,058
- لم أر شيئاً
-تعال يا تشب

740
00:53:19,308 --> 00:53:21,310
هناك واجبات في المطبخ

741
00:53:21,560 --> 00:53:26,607
لكن عم يتحدثون؟
ما الذي يحدث؟ هيا يا أمي

742
00:54:11,773 --> 00:54:15,318
هناك شئ حلو،
يكاد يكون لطيفاً

743
00:54:15,568 --> 00:54:18,946
لكنه كان لئيماً، وخشن وغير مهذب

744
00:54:19,196 --> 00:54:22,992
لكنه الآن لطيف وغير واثق من نفسه

745
00:54:23,242 --> 00:54:29,080
أتساءل لم لم أر ذلك من قبل

746
00:54:40,424 --> 00:54:44,053
لقد نظرت ناحيتي
أعتقد أني رأيت ذلك

747
00:54:44,303 --> 00:54:47,723
وعندما لمستني، لم تقشعر
من كفّي

748
00:54:47,973 --> 00:54:51,685
لا يمكن أن يحدث هذا
سأتجاهله فحسب

749
00:54:51,935 --> 00:54:57,398
لكنها لم تنظر لي من قبل
بهذه الطريقة

750
00:54:58,441 --> 00:55:04,238
جديد، ويثير بعض الحذر

751
00:55:04,488 --> 00:55:06,949
من كان سيخطر بباله

752
00:55:07,199 --> 00:55:13,580
أن هذا يمكن أن يكون

753
00:55:13,830 --> 00:55:15,790
حقيقة

754
00:55:16,040 --> 00:55:19,669
إنه ليس أمير الأحلام

755
00:55:19,919 --> 00:55:22,338
لكن هناك شئ فيه

756
00:55:22,588 --> 00:55:27,843
لم أره ببساطة

757
00:55:28,093 --> 00:55:29,970
- من كان يخطر بباله
- فلتتبارك روحي

758
00:55:30,220 --> 00:55:32,055
- من كان سيعرف
- فعلاً من

759
00:55:32,305 --> 00:55:34,766
ومن كان سيخمن أنهما
سيتوافقان وحدهما

760
00:55:35,016 --> 00:55:37,435
- إنه أمر غريب، لننتظر ونرى
- سننتظر ونرى

761
00:55:37,685 --> 00:55:39,520
بعض أيام أخرى

762
00:55:39,770 --> 00:55:44,858
فربما كان هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

763
00:55:45,109 --> 00:55:49,070
أتعلمون، ربما يكون هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

764
00:55:49,321 --> 00:55:50,947
ماذا؟

765
00:55:51,197 --> 00:55:54,659
ربما كان هناك شئ
لم يكن موجوداً من قبل

766
00:55:54,909 --> 00:55:57,370
- ماذا هناك يا أمي
- صه

767
00:55:57,620 --> 00:56:01,916
سأخبرك عندما تكبر

768
00:56:06,390 --> 00:56:09,893
هذه هي الليلة الموعودة

769
00:56:10,602 --> 00:56:13,688
- لست متأكداً أن هذا بإمكاني
- ليس لديك وقت للتردد

770
00:56:13,938 --> 00:56:15,982
يجب أن تكون مقداماً، جريئاً.

771
00:56:16,232 --> 00:56:19,735
مقدام! جرئ!

772
00:56:21,445 --> 00:56:25,324
سيكون هناك موسيقى،
وأضواء شموع شاعرية

773
00:56:25,574 --> 00:56:27,326
مقدمة مني

774
00:56:27,576 --> 00:56:31,329
وعندما تحين اللحظة،
اعترف بحبك

775
00:56:31,580 --> 00:56:33,456
نعم.. أعتـ...

776
00:56:33,706 --> 00:56:35,541
أ.. أ.. لا، لا أستطيع

777
00:56:35,792 --> 00:56:39,337
- أنت مهتم بالفتاة، ألست كذلك؟
- أكثر من أي شئ

778
00:56:39,587 --> 00:56:43,090
إذن يجب أن تخبرها

779
00:56:43,340 --> 00:56:46,969
هاك، إنك تبدو في غاية...

780
00:56:47,219 --> 00:56:49,012
الغباء

781
00:56:49,262 --> 00:56:51,306
ليست الكلمة التي كنت
أبحث عنها

782
00:56:51,556 --> 00:56:55,810
ربما لو خففنا من أعلى قليلاً

783
00:56:58,229 --> 00:57:02,233
السيدة في الانتظار

784
00:57:24,920 --> 00:57:29,216
قصة بقدم الزمن

785
00:57:30,175 --> 00:57:34,471
حقيقية إلى أقصى حد

786
00:57:35,263 --> 00:57:37,807
ليسا حتى أصدقاء

787
00:57:38,057 --> 00:57:40,434
ثم ينحني أحدهما

788
00:57:40,685 --> 00:57:44,605
على غير توقع

789
00:57:45,773 --> 00:57:50,235
مجرد تغير طفيف

790
00:57:50,777 --> 00:57:53,154
أقل من القليل

791
00:57:53,405 --> 00:57:55,740
كلاهما خائف قليلاً

792
00:57:55,990 --> 00:57:58,367
كلاهما غير مستعد

793
00:57:58,618 --> 00:58:03,414
جميلة والوحش

794
00:58:04,331 --> 00:58:09,461
دائماً نفس الشئ

795
00:58:09,461 --> 00:58:13,840
دائماً مفاجأة

796
00:58:14,674 --> 00:58:19,095
دائماً مثل السابق
دائماً بنفس الثقة

797
00:58:19,345 --> 00:58:24,475
مثلما ستشرق الشمس

798
00:58:24,475 --> 00:58:28,937
قصة بقدم الزمن

799
00:58:29,688 --> 00:58:33,858
ولحن بقدم القصة

800
00:58:34,484 --> 00:58:39,238
مرارة حلوة وغريبة
اكتشاف أن بإمكانك التغير

801
00:58:39,488 --> 00:58:44,618
أن تتعلم أنك كنت خاطئاً

802
00:58:44,618 --> 00:58:49,039
بنفس الثقة في شروق الشمس

803
00:58:49,498 --> 00:58:51,958
من جهة المشرق

804
00:58:52,208 --> 00:58:57,463
قصة بقدم الزمن
وأغنية بقدم السجع

805
00:58:57,713 --> 00:59:00,549
جميلة والوحش

806
00:59:00,800 --> 00:59:03,469
صه

807
00:59:03,719 --> 00:59:06,763
قصة بقدم الزمن

808
00:59:07,014 --> 00:59:10,934
أغنية بقدم السجع

809
00:59:11,184 --> 00:59:18,524
جميلة والوحش

810
00:59:18,774 --> 00:59:20,943
هيا اذهب إلى الخزانة
الآن يا تشب

811
00:59:21,193 --> 00:59:24,780
لقد فات موعد نومك

812
00:59:25,030 --> 00:59:28,533
ليلة طيبة يا حبيبي

813
00:59:50,554 --> 00:59:54,057
جميلة؟

814
00:59:54,349 --> 00:59:57,310
هل أنت سعيدة معي؟

815
00:59:57,560 --> 01:00:01,063
نعم

816
01:00:03,607 --> 01:00:06,193
ما الأمر؟

817
01:00:06,443 --> 01:00:09,946
لو أمكنني أن أرى أبي ثانية
ولو للحظة فقط

818
01:00:10,197 --> 01:00:14,617
إني أفتقده للغاية

819
01:00:17,453 --> 01:00:20,956
هناك وسيلة

820
01:00:22,082 --> 01:00:24,418
هذه المرآة ستريك أي شئ

821
01:00:24,668 --> 01:00:27,337
أي شئ تريدين رؤيته

822
01:00:27,588 --> 01:00:32,300
أود أن أرى أبي من فضلك

823
01:00:37,430 --> 01:00:40,266
أبي.. لا!

824
01:00:40,516 --> 01:00:47,356
إنه مريض، وربما كان يموت
وهو وحده تماماً

825
01:00:51,067 --> 01:00:55,697
- إذن يجب أن تذهبي إليه
- ماذا قلت؟

826
01:00:55,947 --> 01:00:59,242
أنا أحررك، لم تعودي سجينتي

827
01:00:59,492 --> 01:01:02,495
أتعني أنني حرة؟

828
01:01:02,745 --> 01:01:06,456
- نعم
- أشكرك

829
01:01:06,707 --> 01:01:10,627
تماسك يا أبي
أنا في طريقي

830
01:01:12,003 --> 01:01:14,589
خذيها معك
ليكون لديك وسيلة دائماً

831
01:01:14,839 --> 01:01:20,678
لتلتفتي إلى الوراء
وتتذكريني

832
01:01:21,929 --> 01:01:26,308
أشكرك على تفهمك
كم يحتاج لي

833
01:01:33,398 --> 01:01:35,858
حسناً يا صاحب السمو
ينبغي أن أقول...

834
01:01:36,109 --> 01:01:38,152
أن كل شئ يمضي على
خير ما يرام

835
01:01:38,402 --> 01:01:41,155
كنت أعرف أنك قادر على ذلك

836
01:01:41,405 --> 01:01:43,282
لقد تركتها ترحل

837
01:01:43,532 --> 01:01:46,076
نعم، نعم، رائــ...

838
01:01:46,326 --> 01:01:50,372
ماذا فعلت؟
كيف أمكنك ذلك؟

839
01:01:50,622 --> 01:01:54,918
- كنت مضطراً
- نعم، لكن.. لكن لماذا؟

840
01:01:55,168 --> 01:01:58,588
لأني أحبها

841
01:01:58,838 --> 01:02:00,298
ماذا فعل؟

842
01:02:00,548 --> 01:02:04,468
- نعم أخشى أن الأمر حقاً
- أهي راحلة؟

843
01:02:04,718 --> 01:02:06,553
لكنه كان قريباً للغاية

844
01:02:06,803 --> 01:02:11,141
بعد كل هذا الوقت
تعلم أخيراً أن يحب

845
01:02:11,391 --> 01:02:13,893
هكذا إذن.
هذا يجب أن يكسر التعويذة

846
01:02:14,144 --> 01:02:18,481
لكنه ليس كاف
يجب أن تحبه أيضاً

847
01:02:18,731 --> 01:02:22,985
والآن فات الأوان

848
01:02:29,825 --> 01:02:34,370
أبي؟ أبي؟

849
01:02:47,299 --> 01:02:50,969
لقد عادا

850
01:02:51,219 --> 01:02:53,430
- جميلة!
- صه

851
01:02:53,680 --> 01:02:57,475
الأمر على ما يرام يا أبي
لقد عدت للمنزل

852
01:02:57,725 --> 01:03:00,895
ظننت أني لن أرك ثانية

853
01:03:01,145 --> 01:03:03,439
- لقد افتقدتك كثيراً
- لكن الوحش...

854
01:03:03,689 --> 01:03:06,316
- هل.. كيف فررت؟
- أنا لم أفر يا أبي

855
01:03:06,567 --> 01:03:09,861
- لقد تركني أرحل
- ذلك الوحش المريع؟

856
01:03:10,111 --> 01:03:15,783
لكنه مختلف الآن يا أبي
لقد تغير بشكل ما

857
01:03:19,745 --> 01:03:23,082
- مرحباً
- آه.. متسلل

858
01:03:23,332 --> 01:03:26,043
مرحباً أيها الفتى الصغير

859
01:03:26,293 --> 01:03:28,462
لم أظن أني سأراك ثانية

860
01:03:28,712 --> 01:03:31,172
جميلة، لماذا رحلت؟

861
01:03:31,423 --> 01:03:33,425
ألم تعودي تحبيننا؟

862
01:03:33,675 --> 01:03:38,804
أواه يا تشب، بالطبع أحبكم
الأمر وما فيه...

863
01:03:40,306 --> 01:03:43,684
- كيف أساعدك؟
- لقد حضرت لأخذ أباك

864
01:03:43,934 --> 01:03:46,478
- أبي؟
- لا تقلقي يا آنسة

865
01:03:46,728 --> 01:03:50,398
سنعتني به عناية جيدة

866
01:03:50,649 --> 01:03:53,693
- أبي ليس مجنونا!
- لقد كان يهذي كالمخبول

867
01:03:53,943 --> 01:03:57,738
- وقد سمعناه جميعاً، ألم نفعل؟
- بلى!

868
01:03:57,989 --> 01:04:00,825
- لا لن أتركك
- جميلة؟

869
01:04:01,075 --> 01:04:03,577
موريس، قل لنا ثانية أيها العجوز

870
01:04:03,827 --> 01:04:07,289
كم كان حجم الوحش

871
01:04:07,539 --> 01:04:10,876
لقد كان.. أعني...
كان.. كان ضخماً

872
01:04:11,126 --> 01:04:16,714
أقول على الأقل ثمانية،
لا، بل عشرة أقدام

873
01:04:16,964 --> 01:04:20,468
لن تجد جنوناً أكثر من ذلك!

874
01:04:20,718 --> 01:04:22,761
أقول لكم إنها حقيقة!

875
01:04:23,012 --> 01:04:26,014
- خذوه من هنا!
- دعوني!

876
01:04:26,265 --> 01:04:29,476
لا، لا يمكنك أن تفعل هذا!

877
01:04:29,726 --> 01:04:32,687
مسكينة يا جميلة،
مشين أمر أبيك

878
01:04:32,937 --> 01:04:35,481
أنت تعلم أنه ليس
مجنوناً يا غاستن

879
01:04:35,732 --> 01:04:40,569
ربما أمكنني توضيح هذا
اللبس لو...

880
01:04:40,820 --> 01:04:43,447
- لو ماذا؟
- لو تزوجتني

881
01:04:43,697 --> 01:04:45,616
- ماذا؟
- كلمة صغيرة يا جميلة

882
01:04:45,866 --> 01:04:47,701
- هذا كل ما تحتاجينه
- أبداً!

883
01:04:47,951 --> 01:04:52,914
- على راحتك
- جميلة؟ دعوني!

884
01:04:53,164 --> 01:04:55,583
أبي ليس مجنوناً، ويمكنني
إثبات ذلك

885
01:04:55,833 --> 01:04:59,587
أريني الوحش

886
01:05:02,673 --> 01:05:05,717
- هل هو خطر؟
- لا، لا، لن يؤذي أحداً

887
01:05:05,968 --> 01:05:10,889
أرجوكم، أعلم أنه يبدو شرساً
لكنه لطيف حقاً وودود

888
01:05:11,139 --> 01:05:13,141
- إنه صديقي
- لو لم أعرفك...

889
01:05:13,391 --> 01:05:16,227
لقلت أنك تكنين مشاعر
لذلك الوحش

890
01:05:16,477 --> 01:05:20,064
إنه ليس وحشاً يا غاستن
بل أنت الوحش

891
01:05:20,314 --> 01:05:23,067
إنه مجنونة مثل أباها

892
01:05:23,317 --> 01:05:25,402
سيهرب الوحش مع أطفالكم

893
01:05:25,652 --> 01:05:27,404
- سيخطفهم بالليل
- لا!

894
01:05:27,654 --> 01:05:29,948
لن نكون آمنين حتى أعلق
رأسه على جداري

895
01:05:30,198 --> 01:05:32,784
أقول لنقتل الوحش

896
01:05:33,034 --> 01:05:36,079
- لن نكون آمنين حتى يموت
- سيأتي ليلاحقنا بالليل

897
01:05:36,329 --> 01:05:39,707
مستعد ليضحي بأطفالنا
في سبيل شهيته الوحشية

898
01:05:39,957 --> 01:05:43,377
سيخرب قريتنا
إذا تركناه يتجوّل حرّاً

899
01:05:43,627 --> 01:05:47,130
إذن فقد حان الوقت
للتصرف يا شباب

900
01:05:47,381 --> 01:05:54,053
حان الوقت لتتبعوني

901
01:05:54,262 --> 01:05:56,931
عبر الضباب وعبر الغابة
عبر الظلام والظلال

902
01:05:57,181 --> 01:06:00,267
إنه كابوس، لكنها رحلة مثيرة

903
01:06:00,518 --> 01:06:03,687
اتل صلاتك ثم سنصل هناك
عند الجسر المتحرك لقلعة ما

904
01:06:03,937 --> 01:06:07,107
وهناك شئ مريع حقاً بالداخل

905
01:06:07,357 --> 01:06:09,985
إنه وحش ذو أنياب
حادة كالموسى

906
01:06:10,235 --> 01:06:13,279
كفان ضخمان، ومخالب قاتلة
من أجل الوليمة

907
01:06:13,530 --> 01:06:16,908
ليرغي ويزبد، لكننا لن نعود

908
01:06:17,158 --> 01:06:20,202
حتى يصير ميتاً
طيب وميت

909
01:06:20,453 --> 01:06:22,496
- اقتلوا الوحش
- لا، لن أدعكم تفعلون هذا

910
01:06:22,746 --> 01:06:25,082
إن لم تكوني معنا،
فأنت ضدنا

911
01:06:25,332 --> 01:06:28,085
- أحضروا العجوز
- ارفعوا أيديكم عني

912
01:06:28,335 --> 01:06:30,795
لا يمكن أن نتركهما يفران
لتحذير المخلوق

913
01:06:31,046 --> 01:06:34,424
- دعونا نخرج!
- سنخلص القرية من هذا الوحش

914
01:06:34,674 --> 01:06:37,510
- من معي؟
- أنا! أنا!

915
01:06:37,760 --> 01:06:39,553
- أنا!
- أشعل شعلتك، وامتط جوادك

916
01:06:39,804 --> 01:06:41,555
واستجمع شجاعتك تماماً

917
01:06:41,806 --> 01:06:44,516
نحن نعتمد على غاستن ليقودنا

918
01:06:44,767 --> 01:06:47,603
عبر الضباب، إلى الغابة
حيث توجد قلعة مسكونة

919
01:06:47,853 --> 01:06:50,647
حيث يترصد شئ
لا تراه كل يوم

920
01:06:50,897 --> 01:06:54,526
إنه وحش
طويل كالجبل

921
01:06:54,776 --> 01:06:57,445
لن نستريح حتى يصير ميتاً

922
01:06:57,695 --> 01:07:00,865
أحضر سفك وقوسك

923
01:07:01,115 --> 01:07:02,449
مجد الرب ولننطلق

924
01:07:02,700 --> 01:07:06,662
سنحاصر القلعة ونعود برأسه

925
01:07:06,912 --> 01:07:09,873
يجب أن أحذر الوحش
هذا كله بسببي

926
01:07:10,123 --> 01:07:12,125
أبي، ماذا سنفعل؟

927
01:07:12,375 --> 01:07:17,505
مهلاً، مهلاً، سنفكر في شئ

928
01:07:22,468 --> 01:07:25,429
لا نحب ما لا نفهمه
في الواقع إنه يخيفنا

929
01:07:25,679 --> 01:07:29,057
وهذا الوحش غامض على الأقل

930
01:07:29,307 --> 01:07:32,185
أحضروا مسدساتكم وخناجركم
أنقذوا أطفالكم وزوجاتكم

931
01:07:32,435 --> 01:07:35,355
سننقذ قريتنا وأرواحنا

932
01:07:35,605 --> 01:07:37,440
سنقتل الوحش

933
01:07:37,690 --> 01:07:40,693
كنت أعرف أنه من الحماقة
أن نطلق لأملنا العنان

934
01:07:40,943 --> 01:07:44,738
ربما كان من الأفضل لو لم
تأت على الإطلاق

935
01:07:44,988 --> 01:07:46,698
- هل يمكن ذلك؟
- هل هذه هي؟

936
01:07:46,949 --> 01:07:49,201
يا ويلي! غزاة!

937
01:07:49,451 --> 01:07:51,870
- متجاوزون
- ومعهم المرآة!

938
01:07:52,120 --> 01:07:54,956
حذروا السيد، لو كانوا يريدون
معركة، فسنكون جاهزين لهم

939
01:07:55,206 --> 01:07:56,958
من معي؟

940
01:07:57,208 --> 01:07:59,043
خذوا أي غنيمة تجدونها

941
01:07:59,293 --> 01:08:02,129
لكن تذكروا أن الوحش لي

942
01:08:02,379 --> 01:08:05,090
بقلوب مشتعلة ورايات عالية
نزحف إلى المعركة

943
01:08:05,340 --> 01:08:08,385
غير خائفين، برغم ازدياد الخطر

944
01:08:08,635 --> 01:08:11,554
ارفعوا الأعلام وغنوا النشيد
هانحن قادمون، خمسون من الأقوياء

945
01:08:11,805 --> 01:08:14,682
ولا يمكن أن يكون خمسين
فرنسياً على خطأ

946
01:08:14,933 --> 01:08:17,060
لنقتل الوحش

947
01:08:17,310 --> 01:08:20,021
- عفواً يا سيدي
- اتركيني في سلام

948
01:08:20,271 --> 01:08:22,606
لكن القلعة تحت الهجوم

949
01:08:22,857 --> 01:08:26,485
اقتلوا الوحش
اقتلوا الوحش

950
01:08:26,735 --> 01:08:30,197
- هذا لا يفيد
- لوميير، يجب أن نفعل شيئاً

951
01:08:30,447 --> 01:08:32,657
انتظروا! أنا أعرف!

952
01:08:32,907 --> 01:08:36,661
اقتلوا الوحش!
اقتلوا الوحش!

953
01:08:36,786 --> 01:08:38,829
ماذا سنفعل يا سيدي؟

954
01:08:39,080 --> 01:08:42,625
لا يهم الآن
دعوهم يأتون

955
01:08:42,875 --> 01:08:45,961
اقتلوا الوحش!
اقتلوا الوحش!

956
01:08:46,211 --> 01:08:50,715
اقتلوا الوحش!

957
01:09:00,391 --> 01:09:04,228
الآن!

958
01:09:22,036 --> 01:09:25,539
نعم!

959
01:09:26,999 --> 01:09:30,168
هانحن!

960
01:09:32,128 --> 01:09:34,547
ما هذا؟

961
01:09:34,797 --> 01:09:38,801
جميلة، احترسي!

962
01:09:42,596 --> 01:09:46,975
يجب أن تجربا هذا الشئ

963
01:09:49,895 --> 01:09:52,731
هاهنا أيها الوغد
المصاب بالأسقربوط

964
01:09:52,981 --> 01:09:57,402
الآن!

965
01:11:04,129 --> 01:11:07,966
وابقوا بالخارج!

966
01:11:36,117 --> 01:11:39,370
انهض!

967
01:11:39,620 --> 01:11:41,205
انهض!

968
01:11:41,455 --> 01:11:44,500
ما الأمر أيها الوحش؟

969
01:11:44,750 --> 01:11:49,254
أأنت ألطف وأرق من أن تقاتل؟

970
01:11:55,093 --> 01:11:59,305
لا!

971
01:11:59,430 --> 01:12:04,226
- جميلة
- لا يا غاستن لا تفعل!

972
01:12:08,355 --> 01:12:12,776
لنذهب يا فيليب

973
01:12:34,879 --> 01:12:38,883
اخرج وقاتل

974
01:12:39,133 --> 01:12:41,802
هل كنت تحبها أيها الوحش؟

975
01:12:42,052 --> 01:12:44,513
هل حقاً ظننت أنها سترغبك...

976
01:12:44,763 --> 01:12:49,810
بينما أمامها شخص مثلي؟

977
01:12:58,776 --> 01:13:04,156
انتهى الأمر يا وحش
جميلة ملكي!

978
01:13:08,076 --> 01:13:11,162
دعني! دعني!
أرجوك لا تؤذيني

979
01:13:11,413 --> 01:13:15,792
سأفعل أي شئ...
أي شئ!

980
01:13:27,594 --> 01:13:30,138
اخرج!

981
01:13:30,388 --> 01:13:35,184
- وحش
- جميلة

982
01:13:42,816 --> 01:13:46,486
جميلة؟

983
01:13:49,781 --> 01:13:53,451
لقد عدت

984
01:14:30,735 --> 01:14:34,614
لقد... لقد عدت

985
01:14:34,864 --> 01:14:36,866
بالطبع عدت

986
01:14:37,116 --> 01:14:40,953
لم أستطع أن أدعهم
كل هذا بسببي

987
01:14:41,203 --> 01:14:43,038
لو كنت وصلت مبكراً قليلاً

988
01:14:43,289 --> 01:14:47,542
ربما هذا ...
هذا أفضل

989
01:14:47,793 --> 01:14:50,003
لا تتحدث بهذه الطريقة

990
01:14:50,253 --> 01:14:52,505
ستكون بخير

991
01:14:52,756 --> 01:14:58,594
نحن معاً الآن، وسيكون
كل شئ على ما يرام، سترى.

992
01:14:58,844 --> 01:15:00,679
على الأقل...

993
01:15:00,930 --> 01:15:06,852
تمكنت من رؤيتك مرة أخيرة

994
01:15:16,235 --> 01:15:18,863
لا! لا!

995
01:15:19,113 --> 01:15:21,407
أرجوك! أرجوك!

996
01:15:21,657 --> 01:15:25,494
أرجوك لا تتركني

997
01:15:27,037 --> 01:15:31,291
أنا أحبك

998
01:17:07,296 --> 01:17:11,925
جميلة! إنه أنا!

999
01:17:25,729 --> 01:17:29,232
حقاً إنه أنت!

1000
01:18:00,553 --> 01:18:02,388
لوميير!

1001
01:18:02,638 --> 01:18:05,099
كغسورث!

1002
01:18:05,349 --> 01:18:07,809
سيدة بوتس!

1003
01:18:08,060 --> 01:18:11,646
- انظروا لحالنا!
- أمي! أمي!

1004
01:18:15,608 --> 01:18:20,404
- يا للسماء!
- إنها معجزة!

1005
01:18:28,662 --> 01:18:32,415
آه.. الحب

1006
01:18:34,959 --> 01:18:38,212
حسناً يا لوميير يا صديقي القديم
لندع ما فات وراء ظهورنا

1007
01:18:38,462 --> 01:18:41,132
بالطبع يا صديقي.
قلت لك أنها ستكسر التعويذة

1008
01:18:41,382 --> 01:18:45,761
اعذرني، يا صديقي، لكني
أعتقد أنني أنا الذي قلت لك

1009
01:18:46,011 --> 01:18:47,846
كلا لم تفعل.
أنا الذي قلت

1010
01:18:48,096 --> 01:18:51,558
بالتأكيد لم تفعل، أيها المغرور
ذو الرأس المدهن والعقل المنمنم

1011
01:18:51,808 --> 01:18:55,019
الحذار، يا ساعة الجيب المتضخمة

1012
01:18:55,270 --> 01:18:59,023
- خذ هذه!
- كف عن دفعي

1013
01:19:00,483 --> 01:19:03,569
هل سيعيشان في تبات
ونبات يا أمي؟

1014
01:19:03,819 --> 01:19:06,196
بالطبع يا عزيزي

1015
01:19:06,446 --> 01:19:08,490
بالطبع

1016
01:19:08,740 --> 01:19:12,911
هل مازال علي أن
أنام في الخزانة؟

1017
01:19:14,954 --> 01:19:19,834
تمت الترجمة بواسطة
أشرف عاصم

1018
01:19:20,084 --> 01:19:22,253
aassem@yahoo.com
aassem@al-ashrafeya.com

