1
00:00:15,215 --> 00:00:16,807
[إمرأة تَصْرخُ]

2
00:00:17,417 --> 00:00:18,941
[إمرأة تَلْهثُ]

3
00:00:21,187 --> 00:00:22,848
[حشرات تُزقزقُ]

4
00:00:25,025 --> 00:00:27,016
[تَستمرُّ إمرأةُ بلَهْث]

5
00:00:31,731 --> 00:00:33,221
[إمرأة تَلْهثُ]

6
00:00:41,674 --> 00:00:43,335
[إمرأة تَنْشجُ]

7
00:00:47,947 --> 00:00:49,244
[حفيف أوراق]

8
00:01:39,232 --> 00:01:40,597
[حَفّ]

9
00:01:52,846 --> 00:01:54,814
[دقّ هاتف خلوي]

10
00:01:58,384 --> 00:01:59,874
[بندقية تَنْقرُ]

11
00:02:00,620 --> 00:02:02,212
[إمرأة تَنْشجُ]

12
00:02:05,225 --> 00:02:06,487
[إطلاق النار بندقيةِ]

13
00:02:15,969 --> 00:02:18,460
<i> (مُذيع على الراديو)
في الأخبارِ ذات العلاقةِ،
إمرأة محليّة بيكي روبرتس. . . </i>

14
00:02:18,538 --> 00:02:21,632
<i> مفقود الآن
لأكثر مِنْ 24 ساعة. . . </i>

15
00:02:45,064 --> 00:02:46,656
[طيور تُزقزقُ]

16
00:03:11,224 --> 00:03:12,816
هَلْ أي واحد هناك؟

17
00:03:28,608 --> 00:03:29,870
مرحباً.

18
00:03:31,144 --> 00:03:32,168
مرحباً.

19
00:03:33,079 --> 00:03:35,775
أين كُلّ شخص؟
في الجمعيةِ.

20
00:03:36,716 --> 00:03:39,879
لماذا إذن أنت هنا؟
لماذا أنت؟

21
00:03:40,620 --> 00:03:43,418
أَنا منقول،
أنا وصلت هنا.
أَعْرفُ.

22
00:03:44,257 --> 00:03:47,351
هَلْ  ذلك واضحِ؟
أنها  مدرسة صغيرة.

23
00:03:47,894 --> 00:03:49,418
تنتشر الكلمةُ بسرعةً.

24
00:03:49,495 --> 00:03:52,623
إذن ما الجمعية؟
المسرحية الرئيسية.

25
00:03:52,699 --> 00:03:55,691
بعض المواطنين
كَانَ يضايقون الرجلَ الخاطئَ
وهي مفقودة.

26
00:03:55,768 --> 00:03:59,295
لذا الشرطة هنا
لتَعليمنا
حول الأمانِ الشخصيِ.

27
00:04:00,306 --> 00:04:02,536
مثل، لا تُتكلّمْ
إلى الغرباءِ.

28
00:04:04,110 --> 00:04:05,372
أَنا أوين.

29
00:04:06,446 --> 00:04:07,845
دودجر.

30
00:04:07,914 --> 00:04:10,212
ذلك فريدُ.

31
00:04:10,550 --> 00:04:13,747
لُمْ أمَّي،
أنها عالمة في ديكينز.

32
00:04:13,820 --> 00:04:16,880
وأَبّاكَ؟
دعنا فقط نقول
أنه ليس عالم.

33
00:04:18,791 --> 00:04:21,191
من أين تَجيءُ ؟
إنجلترا.

34
00:04:21,961 --> 00:04:24,794
عَنيتُ
ماذا كَانتْ مدرستكَ الأخيرة؟
برادفورد.

35
00:04:25,365 --> 00:04:28,061
قبل ذلك، كوليجييت.
ويبستر قبل ذلك.

36
00:04:28,134 --> 00:04:29,761
أذا ماذا تفعل؟

37
00:04:30,470 --> 00:04:34,736
كُنْتُ أُواعدُ هذه البنتِ
الذي صادف أنها كَانَت
بنت العميدَ.

38
00:04:36,643 --> 00:04:38,975
الآنسة ألين.
الآنسة ماكنيللي.

39
00:04:39,646 --> 00:04:42,410
بما أنكم تغيبتم عن الأجتماع
ربما الأحتجاز. . .

40
00:04:42,482 --> 00:04:45,246
أَنا آسفُ،
الآنسة ماكنيللي، أليس كذلك؟
Uh huh.

41
00:04:45,351 --> 00:04:47,546
أَنا أوين ماثيوز
وهذا عيبُي.

42
00:04:47,620 --> 00:04:49,952
أنه يومُي الأولُ
وأنا سَألتُ الآنسةَ ألين هنا. . .

43
00:04:50,023 --> 00:04:51,650
إذا هي يُمْكِنُ أَنْ تريني
الطريق إلى مسكنِي.

44
00:04:51,724 --> 00:04:54,124
و هذا يعني أني لا أضع قدمي في مسكن الأولادَ.

45
00:04:54,193 --> 00:04:56,787
لا، فقط إلى
المدخل الأمامي للمسكن.

46
00:04:57,330 --> 00:05:00,390
حسنا، لكن  عندما تنتهي من مساعدة السيد ماثيوز
. . .

47
00:05:00,466 --> 00:05:03,162
[يفتح بابِ]
تأكّدْأن تَتّصلُ ب
آر أي الخاص بك وهو سَيُساعدُك. . .

48
00:05:03,236 --> 00:05:04,828
(دودجر)
أنا سَأعْمَلُ  ذلك.

49
00:05:04,904 --> 00:05:07,099
(أوين)
شكراً لمساعدتِكَ.

50
00:05:07,407 --> 00:05:09,534
أَحْزرُ
أنت تَلتصقُ مَعي.

51
00:05:11,744 --> 00:05:14,008
<i>##  [أقسى منه
بلعب الكعكةِ]</i>

52
00:05:36,869 --> 00:05:38,200
[دقّ هاتفِ]

53
00:05:38,338 --> 00:05:41,205
<i> (سكرتير على الإتصال الداخلي)
السّيد ماثيوز،
إبنكَ على خَطِّ 1. </i>

54
00:05:42,408 --> 00:05:44,205
أرسلْه إلى البريد الصوتي،
سينثيا.

55
00:05:44,277 --> 00:05:46,268
<i> (تشارلز على البريد الصوتي)
وَصلتَ
تشارلز ماثيوز. . . </i>

56
00:05:46,346 --> 00:05:47,506
<i> أَنا بعيداً عن منضدتِي
الآن. </i>

57
00:05:47,580 --> 00:05:50,811
<i> رجاءً إتركْ رسالة
وأنا سَأَعُودُ
بأسرع ما يمكن. </i>

58
00:05:50,883 --> 00:05:52,009
<i> [beeping] </i>

59
00:05:52,085 --> 00:05:55,543
يا، أَبّي، فقط أردت
أعلامك
بِأَنِّي أستقريت تمام.

60
00:05:55,621 --> 00:05:57,646
الحافلةُ دارت حسنا . . .

61
00:05:57,790 --> 00:06:00,350
ولو أنَّه  كَانَ مِنَ اللطيف
أنْ رَآك
قَبْلَ أَنْ أرحل.

62
00:06:00,426 --> 00:06:02,155
عندي مجموعة
دراسة عظيمة . . .

63
00:06:02,228 --> 00:06:04,696
<i>  كمدرس مُساعدِ
في قسمِ الفيزياءَ. </i>

64
00:06:04,931 --> 00:06:06,558
<i> وأنا وقّعتُ لصفوف. </i>

65
00:06:06,632 --> 00:06:09,328
<i> في الغالب العُلوم الصعبة،
بناء على طلبِكَ. </i>

66
00:06:10,002 --> 00:06:11,833
<i> وأنا فقط قابلتُ شريكَ غرفتي،
توم. </i>

67
00:06:11,904 --> 00:06:13,667
أو لقد طردت الآنُ.

68
00:06:14,540 --> 00:06:15,871
<i> (أوين)
رجل عظيم. </i>

69
00:06:16,209 --> 00:06:18,439
حَسناً، أَعتقد هكذا، لذا. . .

70
00:06:19,112 --> 00:06:21,808
تَعْرفُ، خابرُني
إذا عِنْدَكَ بَعْض الوقتِ.

71
00:06:53,312 --> 00:06:54,574
[لَهْث]

72
00:06:56,416 --> 00:06:58,475
أَتمنّى أن تكون قد
غَسلتَ تلك اليَدِّ.

73
00:06:58,684 --> 00:07:01,619
[هَمْس]
نحن نَنسلُّ خارجا.
جيد لك.

74
00:07:02,221 --> 00:07:05,384
هَلْ تُريدُ المَجيء؟
لماذا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ ذلك؟

75
00:07:11,063 --> 00:07:13,258
دودجر طَلبَ مِنْني جَلْبك.

76
00:07:22,074 --> 00:07:24,065
(أوين)
أين نَذْهبُ؟

77
00:07:24,343 --> 00:07:27,039
(توم)
المصلى القديم،
تقليد ويستليك.

78
00:07:27,613 --> 00:07:30,707
لماذا؟ دراسة التوراة؟
للِعْب لعبة.

79
00:07:36,889 --> 00:07:38,322
[طلاب يُدردشونَ]

80
00:07:40,226 --> 00:07:41,386
(توم)
كيف الحال!

81
00:07:41,461 --> 00:07:43,258
الحفل هنا.
هنا في غرفةِ الخزانات.

82
00:07:43,329 --> 00:07:44,762
(جراهام)
لا، أَنا مسرورُ أنهم هنا.

83
00:07:44,831 --> 00:07:46,264
(توم)
ماذا يجري، رجل؟

84
00:07:46,332 --> 00:07:48,732
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مفقود،
مثل ذلك المواطن.

85
00:07:51,237 --> 00:07:52,795
(راندل)
توم، من صديقك الجديد؟

86
00:07:52,872 --> 00:07:54,772
أنت يَجِبُ أَنْ تُعذرَ
راندل هنا.

87
00:07:54,841 --> 00:07:57,469
هو لا يَعْرفُ الإختلافَ
بين شريك غرفة و
شريك زنزانة.

88
00:07:57,543 --> 00:07:58,510
[كُلّ ضِحْك]

89
00:07:58,578 --> 00:08:02,674
كُلّ شخص، هذا أوين.
أوين، هذا كُلّ شخصُ.

90
00:08:02,815 --> 00:08:04,146
[ضحك بنتِ]

91
00:08:04,217 --> 00:08:06,048
حُمَّى الغابةِ،
رجال أتريدونَ الإلتِحاق بنا؟

92
00:08:06,118 --> 00:08:07,483
(لويس)
ماذا حدث، جراهام؟

93
00:08:07,553 --> 00:08:09,248
المزاج السيئ ' سبب
رسوبك في إختبارَ الفيزياءَ؟

94
00:08:09,322 --> 00:08:10,584
أنا لا أَعْرفُ، لويس.

95
00:08:10,656 --> 00:08:12,419
المزاج السيئ لأن
المرسيدس أفسدت
فريق لاكروس؟

96
00:08:12,492 --> 00:08:13,686
إفسد هذا.

97
00:08:13,759 --> 00:08:16,159
أَكْرهُ لِكي أكُونَ القاسية هنا،
لَكنَّنا
سنلعب أم ماذا؟

98
00:08:16,229 --> 00:08:18,527
تعال، ريجينا،
تَحبُّين لان تَكُونَي القاسية.

99
00:08:18,598 --> 00:08:21,192
حَسَناً،
فليضعَ كُلّ شخصُ مالُه .

100
00:08:23,836 --> 00:08:26,361
شخص ما سَيُخبرُني
كيف نلْعبُ؟

101
00:08:26,806 --> 00:08:28,467
أنها لعبةِ كذب.

102
00:08:28,608 --> 00:08:31,133
الهدف:
تفادي الشك.

103
00:08:31,677 --> 00:08:34,942
راوغ أصدقائَكَ.
أزلْ أعدائكَ.

104
00:08:35,882 --> 00:08:37,281
فلتأخذ مقعد

105
00:08:40,453 --> 00:08:43,980
سَأَلتقطُ سرَّاً
شخص واحد في المجموعةِ
لِكي يَكُونَ  كذاب.

106
00:08:44,056 --> 00:08:45,318
الذئب.

107
00:08:45,791 --> 00:08:48,385
والآخرون
خرفُان.

108
00:08:49,629 --> 00:08:51,597
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ الذئبَ. . .

109
00:08:51,764 --> 00:08:54,699
وتقنعُ
بقيّة المجموعةِ
لتَصويته خارج. . .

110
00:08:55,101 --> 00:08:56,864
فالمال لك.

111
00:08:56,936 --> 00:08:59,905
الذئب يَبْقى،
إنّ النقدَ لهم.

112
00:08:59,972 --> 00:09:03,271
لذا كَيفَ نَجِدُ الذئبَ؟
إفهمْ مَنْ يَكْذبُ.

113
00:09:03,342 --> 00:09:06,072
الذي دودجر يَنْظرُ إليه؟
أُفكّرُ تكساس تي!

114
00:09:06,145 --> 00:09:07,237
ماذا؟

115
00:09:07,380 --> 00:09:09,541
صاح، أنت لَنْ تَستعيرَ
سيارتي ثانيةً.

116
00:09:09,615 --> 00:09:12,015
ثمّ بقدر أَنا متأكّدُ
سَأَتغيّبُ عنه
بي تي ragtop. . .

117
00:09:12,084 --> 00:09:13,847
إعتقدتُ بأنّني سَمعتُ
تحرّك توم عندما دودجر. . .

118
00:09:13,920 --> 00:09:15,353
كَانَ يَتجوّلُ حوله
لتَأشير الذئبِ.

119
00:09:15,421 --> 00:09:17,389
حَسَناً، راندل،
هذا إتّهام رسمي؟

120
00:09:17,456 --> 00:09:18,718
وإذا هو؟

121
00:09:18,791 --> 00:09:21,191
ثمّ أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تُرسلُ للبيت
المُتَّهم أَو المتّهم. . .

122
00:09:21,260 --> 00:09:22,727
لَكنَّك لا تَستطيعُ الرِبْح
إذا أنت لا تَلْعبُ.

123
00:09:22,795 --> 00:09:24,160
لذا دعنا نُصوّتُ.
ذلك صحيحُ.

124
00:09:24,230 --> 00:09:25,788
والدفاع؟
لا، لَستُ الذئبَ.

125
00:09:25,865 --> 00:09:27,355
لا، أَحْلفُ بالله
لَستُ الذئبَ.

126
00:09:27,433 --> 00:09:30,231
أَحْلفُ بولاية النجمة الذهبيةِ
لَستُ الذئبَ.

127
00:09:30,303 --> 00:09:31,736
تعال،
أنت سَتَستمعُ لي. . .

128
00:09:31,804 --> 00:09:33,635
أَو أنت سَتَستمعُ
إلى هذه الخشبةِ هنا. . .

129
00:09:33,706 --> 00:09:36,072
التي قائمة رفيقِ تَقْرأُ
مثل a مكتب تسجيل معتدون جنسياً؟

130
00:09:36,142 --> 00:09:37,166
ما؟
(توم)
تعال!

131
00:09:37,243 --> 00:09:39,268
رفع الأيادي،
مَنْ يُفكّرُ توم الذئب؟

132
00:09:39,345 --> 00:09:40,676
لا!

133
00:09:40,746 --> 00:09:42,873
(ريجينا)
أنت رجال، يَجيءُ.
لا.

134
00:09:42,949 --> 00:09:44,974
وراندل، متّهمنا؟
(توم)
نعم!

135
00:09:45,051 --> 00:09:46,643
نعم!
حَسَناً.

136
00:09:46,719 --> 00:09:49,517
تعال، نَحتاجُ واحد أكثرَ
للأغلبيةِ، رجال.

137
00:09:49,589 --> 00:09:51,557
واحد أكثر للأغلبيةِ.

138
00:09:51,624 --> 00:09:53,421
أو كلب، مساعدة a أَخّ خارج.

139
00:09:53,492 --> 00:09:56,086
إستمعْ، فقط ' سبب
أنت رفيقَ سريرِ توم الجديد. . .

140
00:09:56,162 --> 00:09:57,652
لا يَعْني
وَصلتَ إلى تَكُنْ كلبتَه.

141
00:09:57,730 --> 00:09:59,823
أنت لا تَعتقدُ حقاً
شيء homophobe الغاضب. . .

142
00:09:59,899 --> 00:10:01,594
تَخْدعُ أي واحد، أليس كذلك؟

143
00:10:01,667 --> 00:10:03,191
[أولاد يَضْحكونَ]

144
00:10:05,638 --> 00:10:07,765
(مراوغ)
تعال، راندل،
تَعْرفُ القواعدَ.

145
00:10:07,840 --> 00:10:10,104
شوّفْ المجموعةَ
إذا أنت عِنْدَكَ العلامةُ.

146
00:10:11,143 --> 00:10:12,440
أخبرْني أَنا غنيُ.

147
00:10:12,511 --> 00:10:13,944
[ولد يَصِيحُ]

148
00:10:14,013 --> 00:10:15,105
لا علامةَ.

149
00:10:15,181 --> 00:10:17,411
أَحْزرُ
راندل لَيسَ الذئبَ.

150
00:10:18,017 --> 00:10:19,575
راقبْ ظهرَكَ،
الولد الجميل.

151
00:10:19,785 --> 00:10:21,616
الرجل، تَعْرفُ
كيف شاذّ تَبْدو؟

152
00:10:21,687 --> 00:10:23,177
[كُلّ ضحك]

153
00:10:23,422 --> 00:10:24,582
إنفخْني، توم.

154
00:10:24,657 --> 00:10:27,922
لَهُ a مشي لطيف.
(مرسيدس)
مع السلامة.

155
00:10:28,294 --> 00:10:29,693
(ريجينا)
ليل Nighty، ولد خِرافِ.

156
00:10:29,762 --> 00:10:31,127
(راندل)
أنت رجال كُلّ إمتصاص!

157
00:10:31,197 --> 00:10:32,664
الطفل الرضيع الفقير.

158
00:10:32,732 --> 00:10:36,190
الذئب بَقى.
مَنْ يُريدُ البَدْء بتَدوير إثنان؟

159
00:10:38,170 --> 00:10:40,229
المراوغ شَعرَ فوق
الرجل الجديد.

160
00:10:40,706 --> 00:10:42,367
هي سَألتْني
لجَلْبه هنا.

161
00:10:42,441 --> 00:10:45,308
الذي a عاهرة. دعنا نُصوّتُ.

162
00:10:45,378 --> 00:10:47,403
يا، أَعتقدُ
أَنا مَسْمُوح لa دفاع.

163
00:10:48,714 --> 00:10:51,877
حينما شخص ما يَكْذبُ،
عِنْدَهُمْ عادة a يُخبرُ.

164
00:10:52,151 --> 00:10:54,745
مثل صديقِي الجديدِ،
جراهام، هنا.

165
00:10:54,987 --> 00:10:57,182
ذلك الأكثر الشيءِ المتخلّف عقلياً
أنا أَبَداً مسموعُ.

166
00:10:57,256 --> 00:10:58,314
[كُلّ ضحك]

167
00:10:58,391 --> 00:10:59,483
وهناك هو.

168
00:10:59,558 --> 00:11:01,753
لَيْسَ لهُ أنت رجالُ أدركوا
هو لا يَستطيعُ فَتْح فَمُّه. . .

169
00:11:01,827 --> 00:11:03,124
بدون أَخْذ a يَكْرعُ؟

170
00:11:03,195 --> 00:11:05,595
لذا؟
هو فارغُ.

171
00:11:05,665 --> 00:11:07,292
[قنينة تَهْزُّ]

172
00:11:08,300 --> 00:11:11,235
جراهام، أنت لا تَستطيعُ إقْناعنا
إذا أنت لا تَستطيعُ
أقنعْ نفسك.

173
00:11:11,303 --> 00:11:13,999
أنت would've لاحظَه
إذا أنت لَمْ تَعْرفْ
بعضهم البعض جيّد جداً.

174
00:11:14,073 --> 00:11:15,870
هَلْ نُصوّتُ أَو الذي؟

175
00:11:15,941 --> 00:11:18,603
يُصوّتُ واحد لصالح أوين.
والمتّهم؟

176
00:11:24,417 --> 00:11:27,215
يَصِلُ الرجلُ الجديد إلى الإقامةِ
وأنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ؟

177
00:11:32,124 --> 00:11:34,354
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار
للذِهاب إلى الكليَّةِ.

178
00:11:34,894 --> 00:11:37,089
عرّه وإشتركْ فيه،
جراهام.

179
00:11:38,164 --> 00:11:40,394
وقتاً ممتعاً
مَع مُجنّدِكَ الجديدِ.

180
00:11:44,870 --> 00:11:48,328
هو فقط تَبوّلَ
' يَجْعلُ هو سمينُ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتُ أَسْمعُك!

181
00:11:48,407 --> 00:11:49,897
[كُلّ ضحك]

182
00:11:50,176 --> 00:11:52,940
وكذلك هو الذئب؟
(مراوغ)
المال ما زالَ على الأرضيةِ.

183
00:11:53,145 --> 00:11:55,375
الذي يُريدُ البَدْء
دوّرْ ثلاثة؟

184
00:12:06,058 --> 00:12:08,959
حَسَناً، هذا هو.
هو واحد يُصوّتُ لصالح أوين.

185
00:12:09,028 --> 00:12:11,155
بإِنَّهُ سَيصْبَحُ، لويس؟

186
00:12:13,466 --> 00:12:15,991
[ضِحْك]
قُلْ ليلة سعيدة، مرسيدس.

187
00:12:18,304 --> 00:12:20,169
التهاني، طفل رضيع.

188
00:12:21,340 --> 00:12:24,707
اللّيلة، أنت could've
صِلْ وَضعَ. لكن بدلاً مِن ذلك. . .

189
00:12:25,144 --> 00:12:26,270
[حَلّ]

190
00:12:26,946 --> 00:12:28,538
أصبحتَ مارستَ الجنس معه.

191
00:12:38,491 --> 00:12:40,356
مقبول
ليومِكَ الأولِ.

192
00:12:40,526 --> 00:12:43,154
نعم، أَحْزرُ بأنّه طريقُ واحد
لدَفْع ثمن الكليَّةِ.

193
00:12:43,229 --> 00:12:45,129
تَعتقدُ
أنت هَلْ ذلك الجيدِ؟

194
00:12:45,197 --> 00:12:47,665
لا، هو فقط جوّفَ أطفالَ أغنياءَ
إجعلْه سهل جداً.

195
00:12:47,733 --> 00:12:49,098
هم مثل
مُشاحنة الأشقاءِ.

196
00:12:49,168 --> 00:12:51,534
يَفْتحونَ بعضهم البعض
بدون أي سبب مقبول.

197
00:12:51,604 --> 00:12:54,129
جراهام يُخبرُ، يَجيءُ.

198
00:12:54,940 --> 00:12:57,932
أنت سريع جداً
للحُكْم.
لا، هو فقط ذلك. . .

199
00:12:58,010 --> 00:13:00,877
أولئك الأطفالِ الأغنياءِ الضجرينِ
أصدقائَي.

200
00:13:10,122 --> 00:13:11,487
[طيور تُزقزقُ]

201
00:13:12,191 --> 00:13:13,852
[حشرات تُزقزقُ]

202
00:13:32,845 --> 00:13:34,107
[لَهْث]

203
00:13:40,719 --> 00:13:42,016
(ريتش)
. . . أكثر من 38. . .

204
00:13:42,087 --> 00:13:44,078
هَلْ هذا صنفِ الصحافةِ؟

205
00:13:44,156 --> 00:13:47,023
هَلْ أنت أوين Matthews؟
نعم، أَنا آسفُ، أنا كُنْتُ. . .

206
00:13:47,092 --> 00:13:50,789
نوم في.
لا، ساعتي المنبّهة. . .

207
00:13:50,863 --> 00:13:52,262
إرتحْ، أوين.

208
00:13:52,464 --> 00:13:53,931
إذا أنْ يَكُونَ متأخّر
أسوأ شيءِ. . .

209
00:13:53,999 --> 00:13:56,365
الذي يَحْدثُ إليك
في الإسبوعِ الأولِ،
نَزلتَ محظوظاً.

210
00:13:56,435 --> 00:13:59,131
إجلسْ.
بينما أنا كُنْتُ أَقُولُ. . .

211
00:13:59,872 --> 00:14:02,466
يَعمَلُ a مراسل
فقط يَختارُ القصّةَ؟

212
00:14:02,908 --> 00:14:05,809
أَو يُمْكِنُ أَنَّنا، كأجهزة الإعلام،
غطاء a مأساة مثل هذه. . .

213
00:14:05,878 --> 00:14:08,779
بكلتا الحسّاسية
وإحترام؟

214
00:14:08,848 --> 00:14:10,748
الصباح، راندل.
لورا؟

215
00:14:10,850 --> 00:14:12,477
ماذا ذلك يَعْني؟

216
00:14:12,551 --> 00:14:15,247
ذلك يَعْني، إذا أنا قَدْ. . .

217
00:14:15,487 --> 00:14:19,184
الذي إذا أنت على البعضِ
الصور السيئة للضحيّةِ
على الإنترنتِ. . .

218
00:14:19,258 --> 00:14:21,021
لا تُرسلْهم
إلى المدرسةِ الكاملةِ.

219
00:14:21,093 --> 00:14:25,427
أي تَدْوِية لا إلى الحسّاسيةِ
وإحترام مِنْ السّيدِ هوج.

220
00:14:26,632 --> 00:14:28,657
[إتِّصال ب]
أقدام أسفل.

221
00:14:31,136 --> 00:14:34,594
أنت الآن إكتِشاف
الإنترنت، أوين؟ المباراة. com؟

222
00:14:36,876 --> 00:14:38,070
[beeps]

223
00:14:39,645 --> 00:14:41,044
(ريتش)
السّيد Matthews. . .

224
00:14:41,113 --> 00:14:44,082
أنت تَجْعلُه بشدّة جداً
لي للإدِّعاء
بأنّني لا أَستطيعُ الإخْبار. . .

225
00:14:44,149 --> 00:14:46,276
أنت لا تَدْفعُ إنتباهَ.

226
00:14:59,531 --> 00:15:03,023
سَأَحتاجُ
هذه المقالاتِ بهذه الجمعةِ،
في آخر.

227
00:15:03,102 --> 00:15:05,093
الآن إذا أيّ منك
يُواجهُ صعوبة. . .

228
00:15:05,170 --> 00:15:07,161
تَفكير في شيئ
للكِتابَة عن ما عدا. . .

229
00:15:07,239 --> 00:15:09,366
آخر تطويرِ
في هذه المأساةِ المحليّةِ. . .

230
00:15:09,441 --> 00:15:12,239
أنا سَأكُونُ راغبَ
للإجتِماع بك بشكل خاص.

231
00:15:18,350 --> 00:15:20,443
وهم وَجدوا من فترة قصيرة
تلك البنتِ هذا الصباحِ. . .

232
00:15:20,519 --> 00:15:23,113
لأن جسمَها سُحِبَ
خلال الغابةِ مِن قِبل a ذئب.

233
00:15:23,188 --> 00:15:25,019
نعم. إستمعْ، الرجل
فجّرَ رأسها. . .

234
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
ثمّ تَركَ الحياة البريَّةَ
فقط يَذْهبُ إلى المدينة.

235
00:15:26,792 --> 00:15:28,225
الذي يَعمَلُ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
a رجل؟

236
00:15:28,294 --> 00:15:29,818
رجاءً.
القتلة المحترفون
دائماً رجالَ.

237
00:15:29,895 --> 00:15:31,328
فقط الواحد
الذي يَمْسكُ، طفل رضيع.

238
00:15:31,397 --> 00:15:33,126
الوسائل المتسلسلة
أكثر مِنْ واحد، حمار.

239
00:15:33,198 --> 00:15:36,326
أنت لا تَأْخذُ
كتاب السّبتَ إلى بيتِ بحيرتِي
عطلة نهاية الأسبوع هذه، أليس كذلك؟

240
00:15:36,402 --> 00:15:39,030
الحقّ، أوين، أَبّي. . .
عضو مجلس الشيوخ.

241
00:15:39,104 --> 00:15:41,902
السكران الشيخوخي،
يُرسلُ a limo
لأَخْذنا كُلّ. . .

242
00:15:41,974 --> 00:15:43,373
إلى بيتِ البحيرةَ
يوم الجمعة.

243
00:15:43,442 --> 00:15:45,376
يَبْقى لا أحدُ أبداً هنا
في عُطل نهاية الإسبوعِ.

244
00:15:45,444 --> 00:15:46,706
أنت في؟
نعم، متأكّد.

245
00:15:46,779 --> 00:15:48,804
لَنْ أكُونَ قادرَ
لوَضْعه، حَصلتُ على الخططِ.

246
00:15:48,881 --> 00:15:50,940
ما؟
بالخططِ تَعْني
الحَلأ، حقّ؟

247
00:15:51,016 --> 00:15:53,541
في الحقيقة، بالخططِ،
أَعْني أَذْهبُ. . .

248
00:15:53,619 --> 00:15:56,349
للذِكْر غداً
لرُؤية جيني Ryder الحلوّة.

249
00:15:56,422 --> 00:15:58,117
هو الأربعاءُ.
أَعْرفُ.

250
00:15:58,190 --> 00:16:01,523
وأُعلنُ ملكَي
"راندل يُصبحُ وَضعَ"
عطلة نهاية الإسبوع.

251
00:16:01,593 --> 00:16:03,618
وسَأَضْربُ
بطاقة الآنسةِ Ryder's v. . .

252
00:16:03,696 --> 00:16:04,685
[يَصِيحُ]

253
00:16:04,763 --> 00:16:05,889
(توم)
نيس.
شكراً لكم.

254
00:16:05,965 --> 00:16:07,592
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ سيارتَكَ؟

255
00:16:08,334 --> 00:16:09,995
نعم، رجل.

256
00:16:10,869 --> 00:16:14,532
نعم، فقط، تَعْرفُ،
إتركْ المفاتيحَ
على الإطارِ و. . .

257
00:16:15,207 --> 00:16:17,334
لا يَحصَلُ عَلى أيّ دمّ
على المقعدِ الخلفيِ.

258
00:16:17,409 --> 00:16:18,706
أنا لا أَحْلمَ به.

259
00:16:18,777 --> 00:16:22,076
في الحقيقة، أنا أوَدُّ هذا
لِكي يَكُونَ خاصَّ، تَعْرفُ.

260
00:16:23,048 --> 00:16:26,211
مثل، في المنتصفِ
الغابةِ،
ضدّ a شجرة.

261
00:16:26,285 --> 00:16:27,775
أنت a خنزير.
أنت a خندق.

262
00:16:27,853 --> 00:16:29,343
مُتْ a موت عَنيف.

263
00:16:29,421 --> 00:16:30,888
[شكوى]

264
00:16:30,956 --> 00:16:32,480
نعم حَسناً،
إذا تلك تقنيتُكِ. . .

265
00:16:32,558 --> 00:16:35,152
أَبْكي لجيني Ryder.
رَاهنتُ بأنّك تَعمَلُ.

266
00:16:35,494 --> 00:16:38,019
وكذلك نحن ذِهاب
للِعْب اللعبةِ
قبل عطلة نهاية الإسبوعِ؟

267
00:16:38,097 --> 00:16:39,826
لَيسَ متأكّدَ أُريدَ إلى.

268
00:16:40,833 --> 00:16:44,200
حَسناً، الذي ما عدا ذلك
نَذْهبُ إلى نَعمَلُ
حول هنا، دراسة؟

269
00:16:45,104 --> 00:16:47,538
أوين كَانَ عِنْدَهُ a نقطة مُحْتَرمة
ليلة أمس.

270
00:16:47,840 --> 00:16:50,365
عنا يَعْرفُ بعضهم البعض
جيّد جداً.

271
00:16:50,576 --> 00:16:51,736
هو زانيُ جداً.

272
00:16:51,810 --> 00:16:53,778
لذا أنت فقط تُريدُ التَوَقُّف؟
بسبب الرجلِ الجديدِ.

273
00:16:53,846 --> 00:16:55,871
شكراً لكم.
لَيسَ بالضرورة.

274
00:16:55,948 --> 00:16:57,540
حَسناً ثمّ، الذي؟

275
00:17:01,286 --> 00:17:03,516
نحن سَنَلْعبُ
بالمدرسةِ الكاملةِ.

276
00:17:04,323 --> 00:17:08,054
هم الخِرافَ،
ونحن الذئابَ.

277
00:17:09,461 --> 00:17:12,089
أنا لا أعتقد هم الكل سيُلائمونَ
في المصلى.

278
00:17:14,166 --> 00:17:16,259
(مراوغ)
دعْني إسألْك سؤالاً.

279
00:17:16,335 --> 00:17:18,166
الذي أفضل طريقِ
للِعْب اللعبةِ؟

280
00:17:18,237 --> 00:17:20,728
إكذبْ حمارَكَ مِنْ.
دافعْ عن شرفِكَ.

281
00:17:21,306 --> 00:17:23,103
إتّهمْ جارَكَ.

282
00:17:24,777 --> 00:17:26,005
بالضبط.

283
00:17:26,245 --> 00:17:28,645
لا أحد يَعْرفُ
الذي قَتلَ تلك البنتِ.

284
00:17:28,781 --> 00:17:32,615
لذا الذي لا نحن
وجّهْ إتّهاماً؟
فماذا تَقترحُ؟

285
00:17:34,887 --> 00:17:38,220
دعنا نُقنعُهم
إنّ القاتلَ على الحرم الجامعي.

286
00:17:39,391 --> 00:17:41,621
وهو فقط يُصبحُ
بَدأَ.

287
00:17:42,828 --> 00:17:44,159
حَسَناً.

288
00:17:45,330 --> 00:17:48,595
لكن كيف عَمِلتُ نحن ذلك؟

289
00:17:48,867 --> 00:17:50,357
[توم يَضْحكُ]

290
00:17:59,645 --> 00:18:01,840
أنت رجال
لَيْسَ لهُ خيالُ.

291
00:18:04,349 --> 00:18:06,749
هو مثل
أنت تَلْعبُ الداما.

292
00:18:08,053 --> 00:18:09,918
وأَلْعبُ شطرنجَ.

293
00:18:19,164 --> 00:18:21,394
قَضيتُ وقتاً ممتعاً ليلة أمس،
شكراً ليَدْعو.

294
00:18:21,567 --> 00:18:24,400
مَنْ قالَ أنا دَعوتُك؟
فكّرتُ توم قالَ.

295
00:18:24,903 --> 00:18:26,871
إرتحْ، أَمْزحُ.

296
00:18:28,207 --> 00:18:29,936
أردتُ إعتِذار، أيضاً.

297
00:18:30,008 --> 00:18:32,806
أنا لَمْ أَقْصدْ التَبَوُّل
عليك رجال بتلك القطعةِ
حول يُخبرُ.

298
00:18:32,878 --> 00:18:35,278
متأكّد، أنت كُنْتَ فقط مُحَاوَلَة
لإعْجابي.

299
00:18:35,347 --> 00:18:36,974
ماذا يَجْعلُك تَقُولُ ذلك؟

300
00:18:37,049 --> 00:18:39,449
حَسناً، أنا فقط. . .
إرتحْ، أَمْزحُ.

301
00:18:40,953 --> 00:18:44,218
لذا، كَانَ عِنْدي فكرةُ
على كَيفَ يَقتنعُ
بقيّة المدرسةِ. . .

302
00:18:44,289 --> 00:18:46,052
هناك a قاتل على الحرم الجامعي.

303
00:18:46,125 --> 00:18:47,524
أَستمعُ.

304
00:18:47,793 --> 00:18:50,318
الذي إذا هذا
لَيسَ a قتل عشوائي،
لكن a قاتل محترف.

305
00:18:50,395 --> 00:18:51,760
فَقدتَني.

306
00:18:51,830 --> 00:18:54,424
دعنا فقط رأي
شخص ما أرسلَنا
بريد إلكتروني.

307
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
حول لَيسَ واحد،
لكن a سلسلة جرائمِ القتل
ذلك الحَادِثِ قبل ذلك.

308
00:18:57,402 --> 00:18:58,426
إستمرّْ.

309
00:18:58,504 --> 00:19:01,996
والضحيّة الأولى ماتتْ
في الأزياءِ المماثلةِ
إلى townieنا.

310
00:19:02,074 --> 00:19:03,666
لذا هو يَحْدثُ ثانيةً.

311
00:19:03,742 --> 00:19:06,438
التي ما عدا ذلك الشرطةُ
يَكُونُ التَحرّي Westlake؟

312
00:19:06,678 --> 00:19:09,272
هم لَيسوا.
يُخبرُ جسمُ الطالبَ.

313
00:19:10,616 --> 00:19:13,016
هو سَيَكُونُ واجبَنا
لتَحذيرهم.

314
00:19:20,392 --> 00:19:22,292
قابلْني في المكتبةِ.

315
00:19:22,694 --> 00:19:24,662
نحن سَنَخْلقُ
a قاتل.

316
00:19:25,364 --> 00:19:27,332
(مراوغ)
يَحتاجُ a اسم.

317
00:19:28,133 --> 00:19:30,101
ولف؟
تلك الأعمالِ.

318
00:19:31,603 --> 00:19:34,868
الموافقة. الذي ما عدا ذلك يَعمَلُ كُلّ
القاتل المحترف الجيد عِنْدَهُ؟

319
00:19:35,474 --> 00:19:36,907
الشّيء الذي يَلْبسُ.

320
00:19:36,975 --> 00:19:39,170
الشيء
ذلك يَغطّي وجهَه
لكن أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَشتري.

321
00:19:39,244 --> 00:19:42,111
الجوارب؟
ما؟ هَلْ يَسْرقُ a مصرف؟

322
00:19:44,216 --> 00:19:46,912
شريك غرفتي الكبير السن،
هو كَانَ يَذْهبُ للصيد.

323
00:19:47,352 --> 00:19:49,718
كَانَ عِنْدَهُ أحد أولئك
أقنعة تزلّج نيونِ.

324
00:19:49,788 --> 00:19:51,881
البرتقال لا بالضبط
أثرْ خوفاً.

325
00:19:51,957 --> 00:19:55,085
تعال، هو الأسودُ الجديدُ.
الموافقة.

326
00:19:55,894 --> 00:19:57,919
هناك الكثير مِنْ
صيّادو أيِّلِ حول هنا.

327
00:19:57,996 --> 00:20:00,123
أعطِه a camo سترة، أيضاً.

328
00:20:00,432 --> 00:20:02,525
الذي سلاحُه
إختيارِ؟

329
00:20:03,902 --> 00:20:05,870
حَسناً، البنت ضُرِبتْ.

330
00:20:06,672 --> 00:20:09,232
نعم، لكن a سكين
سَيَكُونُ أشدُّ إخافةَ.

331
00:20:09,308 --> 00:20:12,277
لا يَحصَلُ عَلى ني خاطئِ،
أَحبُّ
الصورة القضيبية. . .

332
00:20:12,344 --> 00:20:14,335
لكن القتلة المحترفين
يُغيّرُ هم نادراً إم. أو .

333
00:20:14,413 --> 00:20:17,041
لكن هَلْ لا تَرى؟
هذا نمطُه.

334
00:20:17,149 --> 00:20:20,118
تذكّرْ هذا لَيسَ
المرة الأولى
ولدنا ضَربَ.

335
00:20:20,185 --> 00:20:23,382
بالطبع، يَذْهبُ
مِنْ الحرم الجامعي إلى الحرم الجامعي.

336
00:20:23,455 --> 00:20:25,082
بعد المضبوطينِ
الخطة نفسها.

337
00:20:25,324 --> 00:20:28,088
الموت الأول
دائماً a townie.
الذي فقط a طلقة تحذير.

338
00:20:28,160 --> 00:20:29,388
قَبْلَ أَنْ يُهاجمُ
المدرسة.

339
00:20:29,461 --> 00:20:32,021
والمذبحة تَبْدأُ.
على البدرِ.

340
00:20:32,097 --> 00:20:34,930
ذلك عطلة نهاية الأسبوع هذه، حقّ؟
هو عيد القدّيسينُ.

341
00:20:35,334 --> 00:20:37,529
هو واضحُ جداً.
هو مثاليُ.

342
00:20:37,903 --> 00:20:41,339
لذا الذي كَانتْ
الضحايا الأصليون؟

343
00:20:42,241 --> 00:20:44,732
لذا الشخص الأول قَتلَ
كَانَ من الواضح فاسقةَ البلدةَ. . .

344
00:20:44,810 --> 00:20:47,244
الطلقة في الوجهِ
بينما فَقدَ في الغابةِ.

345
00:20:47,312 --> 00:20:49,542
الموافقة. الذي قادم؟

346
00:20:49,615 --> 00:20:52,175
الذي إذا ولف
إنتظرَ فريستُه
في المقعدِ الخلفيِ a سيارة؟

347
00:20:52,251 --> 00:20:53,946
(راندل)
الذي إذا أنت كُنْتَ
أكثر كليشية؟

348
00:20:54,019 --> 00:20:55,919
مثل أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن.

349
00:20:56,455 --> 00:20:58,389
الشعر الأسود، عيون سمراء.

350
00:20:58,790 --> 00:21:00,815
<i> قَتلَ بينما
نَظْر في المرآةِ. </i>

351
00:21:00,892 --> 00:21:03,087
<i> أي ضحيّة
إفتتانها بالنفس الخاص. </i>

352
00:21:03,595 --> 00:21:06,723
ذلك يَعْني مغروراً.
أي شخص آخر؟

353
00:21:06,898 --> 00:21:10,493
دي virginizer تَمزيق الذاتية،
نَزعَ أحشاء في المصلى.

354
00:21:10,602 --> 00:21:13,628
لا، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خاصَّ
لَهُ.

355
00:21:13,705 --> 00:21:16,538
<i> يُغلقُ خنزيرَ كارهَ الزواج
وتَركَه يَنْزفُ إلى الموتِ. </i>

356
00:21:16,675 --> 00:21:18,074
<i> مباشرةً بعد خِصِيته. </i>

357
00:21:18,377 --> 00:21:19,935
<i> ببطئ جداً. </i>

358
00:21:20,012 --> 00:21:22,071
يُمْكِنُ أَنْ ولف يَعمَلُ
الجراحة المجهرية؟

359
00:21:22,147 --> 00:21:23,341
[ضحك راندل
بسخرية]

360
00:21:23,415 --> 00:21:24,404
[ضحك]

361
00:21:24,616 --> 00:21:27,176
إسخرْه فوق، ولد مسرحيةِ.
أنت قادم.

362
00:21:27,452 --> 00:21:30,910
<i> المغنية الأولى في الأوبرا wannabe ممثل
صَعِب للِعْب
مشهد الشرفةِ الكبيرِ. . . </i>

363
00:21:30,989 --> 00:21:32,923
<i> يَحْصلُ على أمعائه
مزّقَ خارج. </i>

364
00:21:32,991 --> 00:21:34,618
[ضحك خافت]

365
00:21:35,761 --> 00:21:38,252
مَنْ ما عدا ذلك؟
دعنا لا نَنْسي
ملكة الحرم الجامعي.

366
00:21:38,964 --> 00:21:41,364
<i> ذكائها الحادّ بُلّدَ
عندما خَنقتْ. . . </i>

367
00:21:41,433 --> 00:21:42,991
<i> على ملكِها قَطعَ لساناً. </i>

368
00:21:43,068 --> 00:21:44,262
[آهات]

369
00:21:44,603 --> 00:21:47,504
أنت ناس
مريض جداً.

370
00:21:47,639 --> 00:21:50,130
أربع سَنَواتِ في نفس المكانِ
مَع نفس الناسِ.

371
00:21:50,208 --> 00:21:51,937
ماذا تَتوقّعُ؟

372
00:21:53,145 --> 00:21:55,272
(راندل)
أخيراً وليس آخراً.

373
00:21:55,347 --> 00:21:58,043
<i> الرجل الجيد الذي سَقطَ
للبنتِ السيئةِ. </i>

374
00:21:58,684 --> 00:22:00,311
<i> ماتَ من a كَسرَ قلباً. </i>

375
00:22:01,386 --> 00:22:04,048
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ
مثل هذا الرومانسيِ، راندل.

376
00:22:04,122 --> 00:22:07,285
لَستُ.
لَكنِّي أَحبُّ السخريةَ.

377
00:22:15,300 --> 00:22:17,393
نحن سَنُخرجُ هذا اللّيلة،
تَرْك الكثير مِنْ الوقتَ. . .

378
00:22:17,469 --> 00:22:18,800
للإشاعاتِ للنشر.

379
00:22:18,870 --> 00:22:20,428
(Ra)
أضوية خارج.

380
00:22:20,505 --> 00:22:22,803
إذا أَمْسكُ
في مسكنِ الأولادَ ثانيةً. . .

381
00:22:22,874 --> 00:22:24,967
نعم، الذي مَا حَدثَ
منذ أن شكّلنَا , huh؟

382
00:22:25,043 --> 00:22:27,034
بتَشكيل،
تَعْني الرَجيج مِنْ. . .

383
00:22:27,112 --> 00:22:28,909
إلى صورةِ كتابي السنوي، حقّ؟

384
00:22:29,514 --> 00:22:32,005
الرجل، لا تُريدُ
لإسْتِعْمال حسابَ مجهولَ؟

385
00:22:32,084 --> 00:22:36,111
لِماذا؟ أنا مُجَرَّد
يُرسلُه على طول.
بالحسّاسيةِ والإحترامِ.

386
00:22:37,289 --> 00:22:39,757
أوين، توم،
قُلتُ الأضويةَ خارج!

387
00:22:44,329 --> 00:22:47,457
يا، عَمِلَ أنت رجالَ يَسْمعونَ
ماذا قُلتُ؟ يَنَامُ.

388
00:22:49,701 --> 00:22:50,827
[beeps]

389
00:22:54,573 --> 00:22:55,767
[إبعاد بابِ]

390
00:22:58,844 --> 00:23:01,369
تَعتقدُ أي واحد
هَلْ يَعتقدُه؟

391
00:23:09,788 --> 00:23:12,256
أُخبرُك،
قَرأتُ البريد الإلكتروني.
هو يَحْدثُ.

392
00:23:12,324 --> 00:23:14,417
مثله تماماً عَمِلَ
في تلك المدرسةِ الأخرى.

393
00:23:14,493 --> 00:23:16,654
البنت الأولى،
هي ضُرِبتْ
في الوجهِ.

394
00:23:16,728 --> 00:23:18,525
أرسلتُه. . .
(ولد)
إلى أَخِّي.

395
00:23:18,597 --> 00:23:20,497
أرسلَه إلى كُلّ شخصِ
يَعْرفُ.

396
00:23:20,565 --> 00:23:23,432
أخبرَني أَنْ أُصبحَ خارج الحرم الجامعي
عطلة نهاية الأسبوع هذه
إذا أنا لَمْ wanna يُصبحُ مُحبطاً.

397
00:23:23,502 --> 00:23:25,367
قالَ البنتَ الثانيةَ. . .

398
00:23:25,904 --> 00:23:27,701
[طلاب يُدردشونَ]

399
00:23:27,939 --> 00:23:29,930
[هواتف خلوية تَدْقُّ]

400
00:23:35,847 --> 00:23:38,645
(ريتش)
أوين، فقط الرجل
أُريدُ الرُؤية.

401
00:23:39,551 --> 00:23:41,849
أصبحتَ في الدقيقة؟
متأكّد.

402
00:23:42,587 --> 00:23:45,988
ما في الصندوقِ؟
مجموعة الشطرنجِ الأثريةِ.

403
00:23:46,892 --> 00:23:50,453
وَصلتْ إلى إي باي الحبِّ.
الآن
إكتِشاف الإنترنتِ؟

404
00:24:05,644 --> 00:24:07,271
(ريتش)
لذا قَرأتُ بريدكَ الإلكتروني.

405
00:24:07,412 --> 00:24:10,643
أرسلَ شخص ما الذي إليك؟
متأكّد عَمِلَ.

406
00:24:11,450 --> 00:24:14,351
شخص ما أرسلَه أيضاً
إلى أمِّ الضحيّةَ.

407
00:24:15,020 --> 00:24:17,352
الذي أرسلَه
إلى مُحاميها.

408
00:24:18,623 --> 00:24:21,615
دَعا
مكتب المديرَ
هذا الصباحِ.

409
00:24:24,129 --> 00:24:27,326
تَفترضُ بأنّ نَشأتْ
خارج الحرم الجامعي. لاتقلق.

410
00:24:27,766 --> 00:24:30,462
لَستُ مَميلَ
لإعْلامها ما عدا ذلك.

411
00:24:30,535 --> 00:24:32,196
لماذا أَقْلقُ؟

412
00:24:34,840 --> 00:24:37,570
لَمحتُ في سجلاتِكَ
بعد ظهر اليوم.

413
00:24:38,109 --> 00:24:41,567
أَرى أبّاكَ
المنزوعة بَعْض الخيوطِ
للحُصُول عليك هنا.

414
00:24:41,646 --> 00:24:42,670
الأَبّ الكبير السن العزيز.

415
00:24:42,747 --> 00:24:45,910
رَأيتُ أيضاً بأنّ منزلتَكَ
هنا إختباريُ.

416
00:24:46,318 --> 00:24:48,081
لذا تَنتهي
في مكتبِ المديرَ. . .

417
00:24:48,153 --> 00:24:50,485
أنت من المفضّل أن
إحزمْ حقائبَكَ.

418
00:24:51,022 --> 00:24:53,217
يُخرجُ الكلبة مبكراً.

419
00:24:54,025 --> 00:24:56,425
فقط يَبقيك
في موقع الدفاع.

420
00:24:57,896 --> 00:24:59,625
تكلّمْ لمدة نفسك.

421
00:25:00,932 --> 00:25:02,263
[ضحك خافت]

422
00:25:03,702 --> 00:25:05,602
تكبّر الشابِ.

423
00:25:06,137 --> 00:25:08,071
لا تَعْني
الثقة؟

424
00:25:09,074 --> 00:25:11,133
في الحقيقة،
عَنيتُ الجهلَ.

425
00:25:13,378 --> 00:25:16,142
تَعْرفُ، هو كَانَ فقط للمرحِ.

426
00:25:17,816 --> 00:25:19,181
نعم، أنا أعْمَلُ.

427
00:25:19,918 --> 00:25:23,285
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفُ
كَانَ عِنْدَهُ بَعْض النتائجِ الحقيقيةِ.

428
00:25:23,822 --> 00:25:25,722
لا مخالفةَ، السّيد واكر.

429
00:25:26,157 --> 00:25:29,058
هذه مدرسة عليا.
لا شيء لحقيقيِ.

430
00:26:17,208 --> 00:26:18,300
<i> [دقّ هاتفِ] </i>

431
00:26:18,376 --> 00:26:19,570
[تنهدات]

432
00:26:19,711 --> 00:26:21,508
[دقّ هاتف خلوي]
للشِراء كالعديد مِنْ الملكياتِ. . .

433
00:26:21,580 --> 00:26:23,138
آسف. ثانية واحدة.

434
00:26:25,917 --> 00:26:28,442
آسف. فقط إبني.
إمضَ.

435
00:26:28,520 --> 00:26:30,579
<i> (تشارلز على البريد الصوتي)
مرحباً، هذا
تشارلز Matthews. </i>

436
00:26:30,655 --> 00:26:32,122
<i> أَنا بعيداً عن هاتفِي
الآن. . . </i>

437
00:26:32,190 --> 00:26:34,021
<i> لكن إذا تَتْركُ
اسمكَ وعددكَ. . . </i>

438
00:26:34,092 --> 00:26:36,356
<i>[منبّهات حاسوبِ]
أنا سَأَعُودُ إليك.
شكراً لكم. </i>

439
00:26:36,428 --> 00:26:37,690
<i> [beeping] </i>

440
00:27:01,620 --> 00:27:02,848
[منبّهات حاسوبِ]

441
00:27:05,190 --> 00:27:06,418
[منبّهات حاسوبِ]

442
00:27:17,268 --> 00:27:20,829
الذي فوق، أو كلب! آسف.

443
00:27:21,506 --> 00:27:23,701
عندما أَحنيه مثل Beckham،
أَقْفلُ البابَ عادة.

444
00:27:23,775 --> 00:27:26,209
حَصلتُ على رسالتِكَ.
ما؟

445
00:27:26,945 --> 00:27:29,140
(أوين)
إرسال النَصِّ
إفادْ؟

446
00:27:30,749 --> 00:27:33,343
الرجل، أنا لَمْ أُرسلْ هذا.
نعم، حقّ.

447
00:27:34,185 --> 00:27:36,244
إذا أنا،
لماذا أُنكرُه؟

448
00:27:40,125 --> 00:27:41,854
الرجل، هو مراوغُ.

449
00:27:42,460 --> 00:27:44,325
لا يَبْدو حقاً
مثل أسلوبِها.

450
00:27:44,462 --> 00:27:47,625
تَمْزحُ؟ هي كَانتْ فكرتَها
لتَغيير اللعبةِ
في المركز الأول.

451
00:27:47,699 --> 00:27:50,463
هي فقط تَأْخذُها
a خطوة للأمام
بالتَبْعك.

452
00:27:53,071 --> 00:27:54,663
راقبْ وتعلّمْ.

453
00:27:58,610 --> 00:28:00,805
هي عادة تَعمَلُ أحضانَ
بعد الهوكي.

454
00:28:00,879 --> 00:28:03,507
رَاهنتُ بأنّها على الحاسوبِ
في مكتبِ فريقِ السباحةَ.

455
00:28:05,583 --> 00:28:09,314
الرجل، المراوغ إنتظرَ
لa رجل الذي سَيَرْدُّ بعنف.

456
00:28:09,788 --> 00:28:13,019
إذا تُصبحُ وَضعتَ بعد هذا،
حَصلتَ عليني لشُكْر،
حَسَناً.

457
00:28:19,030 --> 00:28:20,224
[منبّهات حاسوبِ]

458
00:28:30,175 --> 00:28:31,335
إرتحْ، رجل.

459
00:28:31,409 --> 00:28:33,343
مَنْ هو
يَعْرفُ اسمُ شاشتُكَ.

460
00:28:34,045 --> 00:28:36,377
<i> هو يُوْصَلُ إلى يَكُونُ شخص ما
على الحرم الجامعي. </i>

461
00:28:58,837 --> 00:28:59,997
مرحباً؟

462
00:29:27,465 --> 00:29:28,864
الذي هناك؟

463
00:29:33,738 --> 00:29:37,037
إهدفْ إلى النهايةِ الضحلةِ.
نُريدُ إخافتها،
لا يَقْتلَها.

464
00:29:37,108 --> 00:29:38,473
(توم)
نعم، موافقة.

465
00:29:40,712 --> 00:29:41,701
[إسْكات]

466
00:29:41,780 --> 00:29:44,078
واحد، إثنان. . .

467
00:29:45,150 --> 00:29:46,777
[ماء يَرْشُّ]

468
00:29:47,519 --> 00:29:48,850
[يَنْشجُ]

469
00:29:49,287 --> 00:29:52,723
هَلْ ضَربتَها؟
(توم)
ما؟

470
00:29:58,196 --> 00:30:01,529
أعتقد هي تُزيّفُها.
أليس كذلك؟

471
00:30:04,569 --> 00:30:06,230
هي لا تَصْعدُ.

472
00:30:35,733 --> 00:30:38,201
أوين Matthews،
أنت بطلَي.

473
00:30:40,305 --> 00:30:41,795
تسيئُ إليه.

474
00:30:41,873 --> 00:30:44,307
مرّتين في يومِ واحد، مقبول.

475
00:30:44,509 --> 00:30:47,876
الذي ذلك المُفتَرَضِ
للعِناية؟
"كُنْ حذراً الذي
تَتمنّى "؟

476
00:30:48,313 --> 00:30:50,474
إحساس كلامِ، أولاد،
أنت تَفْقدُني.

477
00:30:50,548 --> 00:30:53,517
أرسلَ شخص ما أوين
البعض آي إم
إدِّعاء الّذي سَيَكُونُ ولف.

478
00:30:53,585 --> 00:30:56,053
قالَ هم كَانوا يَذْهبونَ
لإلتِقاط عظامِنا تُنظّفُ.

479
00:30:56,120 --> 00:30:57,280
الذي قليلاً
على القمةِ.

480
00:30:57,355 --> 00:30:59,880
نعم، ويَدّعي
لغَرَق لَيسَ؟

481
00:31:00,391 --> 00:31:04,054
النظرة، أنا كُنْتُ مَع ريجينا
كُلّ العصر،
دِراسَة الأسوشيتد بريسِ Chem.

482
00:31:05,897 --> 00:31:07,489
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَها.

483
00:31:10,702 --> 00:31:12,363
لا، أَعتقدُك.

484
00:31:13,605 --> 00:31:16,039
شخص ما فقط مُحَاوَلَة
لإخافتك.

485
00:31:21,246 --> 00:31:23,874
أَنا متأخر على مَرةِ الفريقَ،
وَصلتُ إلى أَذْهبْ.

486
00:31:27,352 --> 00:31:30,913
الموافقة، إذن لو أنَّك كُنْتَ
مَع ريجينا
وراندل في الحالةِ. . .

487
00:31:31,356 --> 00:31:34,154
تلك مرسيدسِ الأوراقِ
ولويس.
وجراهام.

488
00:31:34,225 --> 00:31:36,386
أنت جَعلتَه يَنْظرُ
مثل a خشبة التي الليل الآخر.

489
00:31:36,461 --> 00:31:38,224
تَعتقدُ بأنّه يُحاولُ
لإسْتِعْاَدتني؟

490
00:31:38,296 --> 00:31:40,287
ويَعُودُ في اللعبةِ.

491
00:31:43,668 --> 00:31:45,636
مجموع المبلغَ
سَيَكُونُ حوالي 51.

492
00:31:45,703 --> 00:31:48,934
مضحك جداً، جراهام.
أَنا مسرورُ تَعتقدُ ذلك.

493
00:31:49,440 --> 00:31:53,001
هَلْ أَبْدو مثل أَضْحكُ؟
حَسناً، أنا كان لا بُدَّ أنْ أعْمَلُ شيءُ.

494
00:31:53,878 --> 00:31:55,470
متأكّد، أَفْهمُ.

495
00:31:55,546 --> 00:31:59,380
أنت كان لا بُدَّ أنْ تُرسلَني
إدِّعاء آي إم المهدّد
لِكي يَكُونَ a قاتل محترف.

496
00:31:59,450 --> 00:32:02,977
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ
يَكُونُ التَحَدُّث عن من المحتمل.

497
00:32:05,290 --> 00:32:08,054
أنت لَمْ فقط آي إم كولف
قبل حوالي ساعة؟

498
00:32:08,192 --> 00:32:12,253
لا، أنا كُنْتُ هنا
منذ فترةِ سادسةِ.

499
00:32:13,197 --> 00:32:16,189
[في اللهجةِ البريطانيةِ]
أوين، أنت لا تَستطيعُ إقْناعي. . .

500
00:32:16,267 --> 00:32:18,132
إذا أنت لا تَستطيعُ
أقنعْ نفسك.

501
00:32:18,202 --> 00:32:19,726
[كُلّ ضِحْك]

502
00:32:20,038 --> 00:32:22,632
الذي كَانتْ أنت
فقط يَتحدّثُ عنه، ثمّ،
الشيء الذي أنت كان لا بُدَّ أنْ تَعمَلُ؟

503
00:32:22,707 --> 00:32:25,676
حَفظتُ a شكوى ضوضاءِ.
لأي غرض؟

504
00:32:25,743 --> 00:32:28,211
هَلْ تَمْزحُ؟ غرفتكَ
مباشرة أعلى منّا. . .

505
00:32:28,279 --> 00:32:31,476
يَبْدو مثلك سَيكونُ عِنْدَكَ
إختبارات دبليو دبليو إف فوق هناك.

506
00:32:35,920 --> 00:32:37,410
[إفتتاح بابِ]

507
00:33:01,279 --> 00:33:02,644
السيد المسيح، توم.

508
00:33:08,252 --> 00:33:09,742
ماذا حَدثَ؟

509
00:33:12,256 --> 00:33:15,089
هَلْ أنت عَمِلتَ هذا؟
بالطبع لَيسَ.

510
00:33:15,159 --> 00:33:17,389
شخص آخر must've. . .
الذي لَمْ هم
مسّْ مادتَكَ؟

511
00:33:17,462 --> 00:33:19,828
توم،
أنا لَمْ أَمْسسْ مادتَكَ.
ثمّ مَنْ؟

512
00:33:19,897 --> 00:33:21,524
[منبّهات حاسوبِ]

513
00:33:42,253 --> 00:33:44,221
ذلك راندل.
أَعْرفُ.

514
00:33:45,690 --> 00:33:47,351
ذلك مُقْرِفُ.

515
00:33:48,893 --> 00:33:51,726
تَعتقدُ
حَدثَ الشيءُ إلى راندل؟

516
00:33:52,563 --> 00:33:55,259
مثل الذي؟
مثل هو ماتَ a موت عَنيف؟

517
00:33:56,300 --> 00:33:57,699
هو ريجينا.

518
00:33:57,869 --> 00:34:00,770
عِنْدَها a وصفة
للدمِّ المزيفِ
نَزلتْ من الإنترنتِ.

519
00:34:00,838 --> 00:34:02,635
هو فقط عصير ذرةِ.

520
00:34:03,307 --> 00:34:04,501
<i> [دقّ هاتفِ] </i>

521
00:34:04,809 --> 00:34:06,709
هو كَانَ أحلى.

522
00:34:06,844 --> 00:34:09,574
يا، عبقري ثانيةً،
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد. . .

523
00:34:09,814 --> 00:34:12,214
حَصلتَ على راندل
لتَرْك أنت تَستعيرُ
زرّ لسانه.

524
00:34:12,283 --> 00:34:15,650
تَعْرفُ
أنت سَتَشتريني
a حاسوب جديد، حقّ؟

525
00:34:17,255 --> 00:34:18,620
ما هو؟

526
00:34:19,323 --> 00:34:20,620
يا، ما الأمر؟

527
00:34:20,691 --> 00:34:21,919
<i> (ريجينا)
أخبرتُ توم. . . </i>

528
01:32:58,265 --> 01:33:00,859
نعم، حَسناً، كُلّ أَنا مقتنعُ
ذلك راندل
a رجل ميت. . .

529
01:33:00,934 --> 01:33:03,164
لتأجيرها
مسّْ جولتَي.

530
01:33:03,370 --> 01:33:05,270
أَعْني، حيث أنَّ الجحيم هو،
على أية حال؟

531
01:33:05,338 --> 01:33:07,101
Merce أعطاَه a جولة
إلى محطةِ الحافلةَ. . .

532
01:33:07,174 --> 01:33:08,664
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبقي
سيارتكَ حول.

533
01:33:08,742 --> 01:33:10,869
راندل مَا ذَهبَ
للذِكْر.

534
01:33:11,511 --> 01:33:13,376
أعتقد شيء
حَدثَ إليه.

535
01:33:13,447 --> 01:33:16,109
آي إم قالَ، "كُنْ حذراً
الذي تَتمنّى. "

536
01:33:16,183 --> 01:33:17,207
الشغل الجيد، Scoob.

537
01:33:17,284 --> 01:33:18,945
تَعتقدُ الذي واحد كُلّ خارج
لوحدك. . .

538
01:33:19,019 --> 01:33:20,452
أَو حَصلتَ على بعض المساعدةِ
مِنْ أشعثِ؟

539
01:33:20,520 --> 01:33:22,010
أنا لا أعتقد
هذه a نكتة.

540
01:33:22,088 --> 01:33:23,112
[ضحك]

541
01:33:23,190 --> 01:33:25,021
أنت الوحيدَ،
ثمّ، رجل.

542
01:33:25,091 --> 01:33:27,651
سَحبتْ المرسيدسُ العمل المثيرَ
بسيارةِ توم، حقّ؟

543
01:33:27,727 --> 01:33:29,957
إختفتْ في الظهرِ،
وَضعتُ الدمَّ المزيفَ
في الجبهةِ.

544
01:33:30,030 --> 01:33:31,019
الموافقة.

545
01:33:31,097 --> 01:33:34,294
لذا الذي كَانَ يَتْلي
ني ومراوغ في المكتبةِ؟

546
01:33:37,237 --> 01:33:38,397
آسف.

547
01:33:39,806 --> 01:33:42,297
أنا كُنْتُ أُحاولُ حقاً
لإخافة المراوغِ.

548
01:33:43,710 --> 01:33:45,803
أنت دائماً
الراعي.

549
01:33:46,880 --> 01:33:49,405
إعتقدتُ بأنّه كَانَ وقتاً
شَعرتَ مثل خروفِ.

550
01:33:49,483 --> 01:33:51,075
أَخذتْ حقيبتَي.

551
01:33:51,818 --> 01:33:54,286
نعم، رَأيتُ بأنّك تَركتَه هناك،
ضَربَه إلى توم. . .

552
01:33:54,354 --> 01:33:56,219
وإعتقدَ بأنّه
أعطِه إليك.

553
01:33:56,289 --> 01:33:57,722
وَضعتَ a سكين في حقيبتِي؟

554
01:33:57,791 --> 01:33:59,349
فقط لأن
حطّمتَ مادتَي.

555
01:33:59,426 --> 01:34:02,293
لماذا أُحطّمُ غرفتَنا؟
أنت لَمْ تُحطّمْ
غرفتنا، رجل.

556
01:34:02,362 --> 01:34:04,159
حطّمتَ جانبَي.
هو كَانَ كُلّ مادتي.

557
01:34:04,231 --> 01:34:06,392
النظرة. المرسيدس كَانَ عِنْدَها
قرط. . .

558
01:34:06,466 --> 01:34:08,593
ذلك المَنْظُورِ
مثل زرِّ لسانِ راندل.

559
01:34:08,668 --> 01:34:11,432
إعتقدتْ بأنّها سَتَكُونُ
a إعداد جيد للسيارةِ.

560
01:34:11,505 --> 01:34:13,370
حطّمتَ حاسوبي النقالَ؟

561
01:34:14,174 --> 01:34:16,142
أصبحتُ a إندمجَ قليلاً.

562
01:34:16,209 --> 01:34:18,268
أنا كُنْتُ ملائمَ.
في. . .

563
01:34:19,279 --> 01:34:22,009
الرجل! إذا أنا سَيكونُ عِنْدي معروفُ
بأَنْك وVocab Ho
كَانتْ يعود إلى. . .

564
01:34:22,082 --> 01:34:23,481
أنا سَيكونُ عِنْدي
ذَهبَ بعدك رجالَ. . .

565
01:34:23,550 --> 01:34:24,744
بدلاً مِنْ أوين
في صالةِ الطعام.

566
01:34:24,818 --> 01:34:27,343
السيد المسيح، الذي تَجْعلُه
سهل جداً لنا لكَراهيتك
أحياناً؟

567
01:34:27,420 --> 01:34:29,081
السبب نفسه صديقتكَ
يَجْعلُه سهل جداً.

568
01:34:29,155 --> 01:34:31,453
الذي أرسلَ آي إم
مِنْ ولف؟

569
01:34:40,200 --> 01:34:42,794
هو لَيسَ نا، رجل،
هو يُوْصَلُ إلى يَكُونُ راندل،
حَسَناً.

570
01:34:42,869 --> 01:34:44,700
إذا راندل كَانَ وراء هذا،
لا تَعتقدُ. . .

571
01:34:44,771 --> 01:34:47,399
هو كَانَ سَيَظْهرُ حتى الآن
للشَماتَة؟

572
01:34:48,608 --> 01:34:50,269
أنت متأكّد
تَقدّمَ تلك الحافلةِ؟

573
01:34:50,477 --> 01:34:53,173
أخبرتُك، أنا ما كُنْتُ مَعه.
Merce أَخذَه
إلى محطةِ الحافلةَ.

574
01:34:53,246 --> 01:34:54,736
ثمّ يَدْعوها.

575
01:34:56,483 --> 01:34:57,677
[تنهدات]

576
01:34:59,052 --> 01:35:00,679
السيد المسيح، للذي دَفعتُ
لهذا الشيءِ. . .

577
01:35:00,754 --> 01:35:03,917
أنت تُفكّرُ بأنّني أَتحسّنُ
مِنْ واحد مِنْ حانةِ الخدمةِ.

578
01:35:04,524 --> 01:35:06,014
إنتظار a ثانية.

579
01:35:06,860 --> 01:35:09,590
هكذا نَعْرفُ
إخْبار أوين نا الحقيقة؟

580
01:35:09,863 --> 01:35:11,194
أعذرْني؟

581
01:35:11,398 --> 01:35:12,660
أَعْني. . .

582
01:35:13,133 --> 01:35:15,158
هو يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ
هذا الشيءِ الكاملِ فوق.

583
01:35:15,235 --> 01:35:17,533
للعَودة فينا
للمادةِ الأخرى.

584
01:35:17,604 --> 01:35:19,367
لماذا أنا أعْمَلُ ذلك؟

585
01:35:19,539 --> 01:35:21,973
أَنا الواحد
هم أَوْشَكُوا أَنْ يَطْردوا.

586
01:35:23,643 --> 01:35:24,871
بالضبط.

587
01:35:25,679 --> 01:35:27,010
[ضحك]

588
01:35:28,882 --> 01:35:30,247
هذا هو.

589
01:35:31,251 --> 01:35:33,048
هذه اللعبةُ الجديدةُ.

590
01:35:34,454 --> 01:35:37,082
أوين يَعْرفُ
هو سَيَأْخذُ السقوطَ.

591
01:35:37,490 --> 01:35:39,720
جَلبَنا كُلّ هنا
للإعتِراف.

592
01:35:41,328 --> 01:35:44,024
المفاجأة، مفاجأة.
أنتم جميعاً هَبطتَمْ له.

593
01:35:45,565 --> 01:35:47,533
ضحايا أكاذيبِكَ الخاصةِ.

594
01:35:51,371 --> 01:35:54,306
بأنّ ما أنت ذاهِب إلى
أخبرْ السّيدَ واكر؟

595
01:36:00,280 --> 01:36:01,770
رَأيتُك إثنان.

596
01:36:02,482 --> 01:36:03,972
في مكتبِه.

597
01:36:07,020 --> 01:36:09,215
بأنّ لِماذا أنت كُنْتَ
مثل هذا الوخزِ؟

598
01:36:09,289 --> 01:36:11,985
أنت الواحد
الذي شَدّ a معلّم.

599
01:36:15,328 --> 01:36:16,488
أنا كُنْتُ.

600
01:36:18,431 --> 01:36:19,762
هو إنتهى.

601
01:36:24,704 --> 01:36:26,467
بعد المكتبةِ. . .

602
01:36:27,173 --> 01:36:29,573
ذَهبتُ إلى مكتبِ ريتش
لإنْهائه.

603
01:36:31,211 --> 01:36:32,803
لَكنِّي رَأيتُك. . .

604
01:36:33,680 --> 01:36:35,443
قبّلتَه خلفي.

605
01:36:37,217 --> 01:36:39,014
ماذا ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنَّني أعْمَلُ؟

606
01:36:42,455 --> 01:36:45,356
حاولَ أكثر بكثيرَ
قَبْلَ أَنْ دَفعتُه مِنْ.

607
01:36:48,261 --> 01:36:52,288
ثمّ أخبرَني
أنا كُنْتُ بالغَ جداً
لرجالِ عُمرِي الخاصِ.

608
01:36:54,534 --> 01:36:55,933
هو هَلْ ما؟

609
01:36:58,471 --> 01:37:00,268
أَحْزرُ بأنّه كَانَ صحيحَ.

610
01:37:07,914 --> 01:37:09,643
أنا لا أَعتقدُه.

611
01:37:10,216 --> 01:37:11,308
أنا أعْمَلُ.

612
01:37:17,190 --> 01:37:19,818
أنت يَجِبُ أَنْ تُصبحَ حقاً
بَعْض النومِ، طفل رضيع.

613
01:37:21,094 --> 01:37:23,255
<i> أَنا جميعاً مُزدَحَم
مِنْ البُكاء. </i>

614
01:37:23,329 --> 01:37:26,856
أعتقد أَنا ذاهِب إلى
إغتسلْ.
البخار قَدْ يُساعدُ.

615
01:37:27,767 --> 01:37:29,894
<i> (لويس)
هَلْ آر أي كَ أقلعتُنّ؟ </i>

616
01:37:30,804 --> 01:37:34,296
المسكن الكامل فارغ
ماعدا المَسْجُونينِ.

617
01:37:37,210 --> 01:37:38,472
<i> أنت موافقة؟ </i>

618
01:37:40,747 --> 01:37:42,214
نعم، فقط. . .

619
01:37:43,249 --> 01:37:45,149
ما زالَ a خائف إلى حدٍّ ما.

620
01:37:51,958 --> 01:37:54,119
لذا بأَنْك رجالَ
التَحَدُّث عن؟

621
01:37:54,761 --> 01:37:56,991
نحن فقط مُحَاوَلَة
للفَهْم
الذي يَكُونُ wanna ولف.

622
01:37:57,063 --> 01:38:00,294
<i>حَسناً، مَنْ هو؟
يَعتقدونَ بأنّه راندل. </i>

623
01:38:01,367 --> 01:38:04,336
<i> أخبرتُهم سَقطتَ
ه مِنْ محطةِ الحافلةَ. </i>

624
01:38:05,438 --> 01:38:06,700
أنا لَمْ.

625
01:38:07,340 --> 01:38:08,705
ليس في الواقع.

626
01:38:09,776 --> 01:38:12,609
تَركتُه في البلدةِ.
قالَ كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الوقتِ للقَتْل.

627
01:38:13,913 --> 01:38:16,143
هو كَانَ، مثل، في السّاعة
حتى الحافلةِ القادمةِ.

628
01:38:16,216 --> 01:38:19,014
هو من المحتمل فقط إحتاجَ
لذِهاب واقيات الصفقةِ الجنسيةِ.

629
01:38:21,988 --> 01:38:24,013
<i> أنت تُزيلُ ملابسكَ منه؟ </i>

630
01:38:25,024 --> 01:38:26,082
نعم.

631
01:38:26,960 --> 01:38:28,154
<i> يُخبرُني عنه. </i>

632
01:38:28,528 --> 01:38:30,860
أَنا في ملابسي الداخلية.

633
01:38:31,364 --> 01:38:32,388
<i> [ضحك] </i>

634
01:38:32,465 --> 01:38:33,830
<i> أي واحد؟ </i>

635
01:38:35,568 --> 01:38:37,160
أَلْبسُ أشيائكَ المفضّلةَ.

636
01:38:38,571 --> 01:38:40,095
إلتقطْ صورة.

637
01:38:40,974 --> 01:38:42,339
<i> هَلْ تَمْزحُ؟ </i>

638
01:38:42,475 --> 01:38:45,308
تعال،
هو مثل جنسِ الهاتفِ 2.0.

639
01:38:53,953 --> 01:38:55,284
[ضحك خافت]

640
01:38:57,457 --> 01:39:00,893
ما إسْتِغْراق وقتاً طويلاً؟
إرتحْ، أنا فقط أرسلتُه.

641
01:39:01,060 --> 01:39:02,425
[ضِحْك]

642
01:39:09,302 --> 01:39:11,202
Merce، شخص ما هناك.

643
01:39:11,704 --> 01:39:13,797
بأَنْك
التَحَدُّث عن؟

644
01:39:14,207 --> 01:39:15,231
[صيحات]

645
01:39:15,308 --> 01:39:16,332
أنت موافقة؟

646
01:39:16,409 --> 01:39:18,138
<i> [ضحك مرسيدسِ] </i>

647
01:39:19,679 --> 01:39:21,874
<i> توم فقط أخافَ
الفضلات منيّ. </i>

648
01:39:22,182 --> 01:39:24,446
ما زالَ مُتَبَوّلَ حول سيارتِكَ،
ولد تومي؟

649
01:39:25,018 --> 01:39:27,748
ماذا يجري، رجل؟
سَمعنَا بأنّك تَصِيحُ.

650
01:39:27,854 --> 01:39:29,253
Merce، توم هنا.

651
01:39:29,856 --> 01:39:31,346
<i> في المصلى. </i>

652
01:39:39,098 --> 01:39:40,861
<i> [مرسيدس تَصْرخُ] </i>

653
01:39:42,836 --> 01:39:46,033
Merce هوجمَ!
هي كَانتْ تَدْخلُ الدُشَ!

654
01:39:47,807 --> 01:39:49,297
إطلبْ المساعدةِ!

655
01:39:51,211 --> 01:39:53,304
[ضحك]
الرجل، هو كَانَ
فقط نكتة أخرى.

656
01:39:53,379 --> 01:39:55,370
هو من المحتمل ما كَانَ
حتى على الهاتف مَعها.

657
01:39:55,448 --> 01:39:57,006
هو كَانَ الرجلَ
الذي ضَربَ البنتَ.

658
01:39:57,083 --> 01:39:58,448
تَستمعُ
إلى نفسك؟

659
01:39:58,518 --> 01:40:01,578
القتل الأول حَدثَ
في a حمّام، يَتذكّرُ؟

660
01:40:01,654 --> 01:40:04,714
كَتبنَاه.
إنّ الضحايا نا!

661
01:40:05,191 --> 01:40:06,453
[لَهْث]

662
01:40:07,360 --> 01:40:09,157
<i> (رجل)
أمن حرم جامعي.
كَيْفَ أُساعدُك؟ </i>

663
01:40:09,229 --> 01:40:12,790
أعتقد شخص ما
أَنْ يُهاجمَ. رجاءً أرسلْ
الشرطة مباشرةً.

664
01:40:12,866 --> 01:40:15,130
<i> نظرة، نحن مُتعِبون
النكات العمليةِ. </i>

665
01:40:15,201 --> 01:40:17,601
<i> إذا وَضعتَ a عضو
الموظّفين على،
أنا سَأكُونُ سعيدَ. . . </i>

666
01:40:17,670 --> 01:40:20,764
<i>لكن ليس هناك واحد هنا!
عندما أَتكلّمُ مع آر أي كَ. . . </i>

667
01:40:25,812 --> 01:40:28,872
الإنتظار، أين تَذْهبُ؟
أَعُودُ إلى مسكنِي.

668
01:40:28,948 --> 01:40:31,280
النظرة، لَرُبَّمَا حقّ أوين،
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ فقط نُقلعُ.

669
01:40:31,351 --> 01:40:33,012
لا، نحن لا نُقلعُ!

670
01:40:33,086 --> 01:40:35,281
توم، هي صحيحةُ،
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!

671
01:40:35,355 --> 01:40:37,255
أنت لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان.
تَبتعدُ عن هذا.

672
01:40:37,323 --> 01:40:39,917
كُلّ هي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُ
صنعُ a حالة سيئة أسوأ.

673
01:40:39,993 --> 01:40:43,019
قالَ الأنانيونُ
loudmouth
إلى لا أحد بشكل خاص.

674
01:40:43,096 --> 01:40:44,859
هَلْ تَسْكتُ أبداً؟

675
01:40:47,600 --> 01:40:48,692
ما؟

676
01:40:49,636 --> 01:40:50,728
ما؟

677
01:40:51,271 --> 01:40:53,034
ما على وجهِكَ؟

678
01:40:57,877 --> 01:40:59,139
[لَهْث]

679
01:41:01,481 --> 01:41:03,346
هو على بلوزِي.

680
01:41:03,716 --> 01:41:04,978
[لَهْث]

681
01:41:32,645 --> 01:41:34,340
(ريجينا)
أوه، اللهي!

682
01:41:34,514 --> 01:41:36,141
[نَشيج]
راندل!

683
01:41:40,353 --> 01:41:43,811
[نَشيج]
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!

684
01:41:43,890 --> 01:41:45,152
[لَهْث]

685
01:41:45,358 --> 01:41:47,019
ماذا عن مراوغ؟

686
01:41:48,194 --> 01:41:49,957
ماذا عنها، رجل؟

687
01:41:51,164 --> 01:41:53,496
سَأَجِدُها.

688
01:41:53,833 --> 01:41:55,630
هَلْ تَنتظرُني؟

689
01:41:56,102 --> 01:41:57,592
[كلا لَهْث]

690
01:42:02,008 --> 01:42:04,238
عِنْدَكَ 20 دقيقةُ.
حَسَناً؟

691
01:42:04,844 --> 01:42:08,905
في 2:15 نحن في الخارج هنا.
مَع أَو بدونك.

692
01:42:26,699 --> 01:42:28,189
[رجل يَسْعلُ]

693
01:42:28,368 --> 01:42:29,528
مرحباً؟

694
01:42:34,007 --> 01:42:35,167
لويس!

695
01:42:35,575 --> 01:42:36,974
هَلْ أنت موافقة؟

696
01:42:37,043 --> 01:42:38,601
Merce، هي ذَاهِبةُ.

697
01:42:38,678 --> 01:42:40,168
فَاجأتُه.

698
01:42:40,246 --> 01:42:42,510
أعتقد آذيتُه، لكن. . .
إمسكْ به، أنا سَأكُونُ هناك!

699
01:42:42,582 --> 01:42:44,049
لا! إحصلْ على مساعدة!

700
01:42:44,751 --> 01:42:46,912
توم وريجينا يَنتظرانِ،
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ. . .

701
01:42:46,986 --> 01:42:48,510
[صيحات لويس]

702
01:42:49,288 --> 01:42:50,448
لويس!

703
01:42:55,428 --> 01:42:56,690
[لَهْث]

704
01:43:16,482 --> 01:43:18,006
[إمرأة تَصْرخُ]

705
01:43:29,195 --> 01:43:30,389
المراوغ؟

706
01:43:33,032 --> 01:43:34,260
[لَهْث]

707
01:44:17,810 --> 01:44:19,505
[تَنَفُّس بصعوبة]

708
01:44:24,717 --> 01:44:26,309
[باب سيارةِ يُغلقُ]

709
01:44:35,661 --> 01:44:36,923
[إطارات تَصْرخُ]

710
01:44:36,996 --> 01:44:38,258
توم، توقّف!

711
01:44:38,531 --> 01:44:39,589
توم!

712
01:44:41,634 --> 01:44:43,363
[صراصير تُزقزقُ]

713
01:44:46,205 --> 01:44:47,570
السّيد واكر.

714
01:44:54,113 --> 01:44:55,774
[زجاج يُحطّمُ]

715
01:44:58,151 --> 01:44:59,778
(أوين)
السّيد واكر!

716
01:45:22,575 --> 01:45:23,837
[لَهْث]

717
01:45:26,679 --> 01:45:28,408
[دقّ]

718
01:45:40,226 --> 01:45:41,386
مرحباً؟

719
01:45:42,995 --> 01:45:45,088
<i> [بُكاء مراوغِ]
أوين؟
المراوغ؟</i>

720
01:45:45,898 --> 01:45:47,832
<i> الذي تَعْملُ
في مكتبِ ريتش؟ </i>

721
01:45:47,900 --> 01:45:50,494
أُحاولُ الحُصُول على مساعدة.
أين أنت؟

722
01:45:51,604 --> 01:45:53,469
<i> أنا فقط وَجدتُ مرسيدساً. </i>

723
01:45:54,840 --> 01:45:56,205
<i> هي ميتةُ. </i>

724
01:45:57,076 --> 01:45:58,566
<i> ماذا عَمِلنا نحن؟ </i>

725
01:45:59,645 --> 01:46:01,510
توم وريجينا
يسار.

726
01:46:01,581 --> 01:46:04,573
<i>نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ
a طريق خارج الحرم الجامعي.
حيث ريتش؟ </i>

727
01:46:04,750 --> 01:46:06,217
أنا لا أَعْرفُ.

728
01:46:06,352 --> 01:46:09,082
<i> أعتقد يَبقي
a مجموعة السيارةِ تَقْفلُ هناك. </i>

729
01:46:09,388 --> 01:46:11,253
<i> نظرة في منضدتِه.
جيد.</i>

730
01:46:11,924 --> 01:46:13,721
أنا سَأُقابلُك
في غرفتِكَ.

731
01:46:13,826 --> 01:46:15,817
<i> لا، أَنا على طريقِي
إليك. </i>

732
01:46:17,363 --> 01:46:18,728
كُنْ حذراً.

733
01:46:19,198 --> 01:46:20,392
<i> أنا سَ. </i>

734
01:46:21,367 --> 01:46:22,959
<i> أوين، أَنا آسفُ. </i>

735
01:46:26,072 --> 01:46:27,061
ني، أيضاً.

736
01:46:28,774 --> 01:46:31,937
<i>فقط يُصبحُ هنا، موافقة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك في النافذةِ. </i>

737
01:46:32,645 --> 01:46:34,237
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك.

738
01:46:34,480 --> 01:46:36,004
<i> أَنا هنا. </i>

739
01:46:44,924 --> 01:46:45,982
المَرة!

740
01:46:48,060 --> 01:46:49,084
لا!

741
01:46:49,595 --> 01:46:51,256
[مراوغ يَصْرخُ]

742
01:46:52,765 --> 01:46:54,130
[غير مسموع]

743
01:47:01,941 --> 01:47:03,602
[مراوغ يَصْرخُ]

744
01:47:12,518 --> 01:47:13,780
[لَهْث]

745
01:47:19,058 --> 01:47:20,423
أوه، اللهي.

746
01:47:30,469 --> 01:47:31,731
[لَهْث]

747
01:47:39,712 --> 01:47:41,339
المفاتيح. المفاتيح. المفاتيح.

748
01:47:43,616 --> 01:47:44,878
[إطلاق النار بندقيةِ]

749
01:47:50,690 --> 01:47:52,419
[doorknob يَهْزُّ]

750
01:48:01,067 --> 01:48:02,432
[تَنَفُّس بصعوبة]

751
01:48:02,501 --> 01:48:03,968
عِنْدي a بندقية.

752
01:48:04,503 --> 01:48:07,438
إستدعيتُ الشرطة.
هم على طريقِهم.

753
01:48:07,807 --> 01:48:09,775
(ريتش)
أوين، هَلْ بأنّك؟

754
01:48:09,842 --> 01:48:11,207
السّيد واكر؟

755
01:48:12,278 --> 01:48:14,041
النظرة، أَجيءُ فيه.

756
01:48:14,814 --> 01:48:16,475
لا يَعمَلُ أيّ شئُ.

757
01:48:16,615 --> 01:48:17,877
[لَهْث]

758
01:48:22,922 --> 01:48:24,184
Where'd تُصبحُ ذلك؟

759
01:48:24,256 --> 01:48:25,518
منضدتكَ.

760
01:48:25,591 --> 01:48:26,683
ما؟

761
01:48:26,926 --> 01:48:28,291
هو لك.

762
01:48:29,328 --> 01:48:32,126
لماذا تَعطيه لي؟
لَيسَ a فرصة.

763
01:48:33,165 --> 01:48:34,462
إرتحْ، أوين.

764
01:48:34,533 --> 01:48:36,194
لا له سَيَآْذيك.

765
01:48:36,369 --> 01:48:37,461
النظرة.

766
01:48:39,705 --> 01:48:41,229
أين أنت حَصلتَ عَلى أولئك؟

767
01:48:41,307 --> 01:48:44,003
وَجدتُهم
في عمودِ السلم.
أوه، الله.

768
01:48:45,845 --> 01:48:47,836
أنت عَمِلتَ هذا، أليس كذلك؟

769
01:48:48,080 --> 01:48:50,480
النظرة، أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

770
01:48:50,549 --> 01:48:51,777
المراوغ دَعاني. . .

771
01:48:51,851 --> 01:48:53,876
لِهذا
دافعتَ عنّي. . .

772
01:48:53,986 --> 01:48:57,149
مَع المديرِ.
أردتَني هنا لهذا!

773
01:48:57,423 --> 01:48:59,857
الذي لا تَعطيني
البندقية، إبن؟

774
01:48:59,925 --> 01:49:01,916
[نَشيج]
قَتلتَهم!

775
01:49:02,428 --> 01:49:04,453
المرسيدس! راندل! لويس!

776
01:49:06,198 --> 01:49:07,392
المراوغ!

777
01:49:08,100 --> 01:49:10,500
أنا لا أَعْرفُ
ماذا يجري.
نعم، أنت تَعمَلُ.

778
01:49:10,636 --> 01:49:12,501
لا، يَستمعُ لي.
لا تَكْذبْ لي.

779
01:49:12,571 --> 01:49:15,597
أصدقائكَ من المحتمل
فقط شَدّ مَعك.
أعطِني البندقيةَ.

780
01:49:15,674 --> 01:49:18,040
هذه البندقيةِ التي قَتلتْ
تلك البنتِ في الغابةِ؟

781
01:49:18,110 --> 01:49:19,270
بيكي؟

782
01:49:22,748 --> 01:49:24,841
كَانتْ تَشْدُّها، أيضاً؟

783
01:49:25,184 --> 01:49:26,981
المراوغ يُخبرُك ذلك؟

784
01:49:28,621 --> 01:49:30,350
هي ما كَانَ لِزاماً عليها أَنْ.

785
01:49:32,191 --> 01:49:33,522
[شَخير]

786
01:49:37,263 --> 01:49:38,525
[إطلاق النار بندقيةِ]

787
01:49:45,738 --> 01:49:47,000
[لَهْث]

788
01:49:49,008 --> 01:49:50,339
[أَنين]

789
01:49:56,649 --> 01:49:58,378
[لَهْث]

790
01:50:07,460 --> 01:50:08,927
[إفتتاح بابِ]

791
01:50:12,364 --> 01:50:13,729
أوه، اللهي!

792
01:50:23,709 --> 01:50:24,801
أوين.

793
01:50:28,814 --> 01:50:30,839
هَلْ أنت موافقة؟ نحن. . .

794
01:50:34,820 --> 01:50:36,082
[صيحات]

795
01:50:42,328 --> 01:50:43,659
هو كَانَ. . .

796
01:50:45,965 --> 01:50:47,956
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

797
01:50:49,668 --> 01:50:51,898
هو كَانَ فقط للمرحِ،
كَانَ عِنْدَنا. . .

798
01:50:53,472 --> 01:50:56,908
نحن كُنّا نَلْعبُ هذه اللعبةِ،
ونحن قرّرنَا ذلك. . .

799
01:50:57,343 --> 01:50:59,834
[إرتِجاف]
قرّرنَا إلى
العمل سوية اللّيلة.

800
01:51:00,613 --> 01:51:03,104
نحن كُنّا نُحاولُ الإخافة
أوين والمرسيدس. . .

801
01:51:03,182 --> 01:51:05,650
لأن حَصلوا على كُلّ شخصِ
في المشكلةِ قبل ذلك.

802
01:51:09,388 --> 01:51:13,381
[تأتأة]
إستمعْ، نحن لَمْ نُفكّرْ ذلك
أيّ شئ كَانَ سيَحْدثُ.

803
01:51:13,459 --> 01:51:15,689
كَيْفَ تَركتَ جراهام
هَلْ الذي لي؟

804
01:51:18,931 --> 01:51:22,162
الطفل الرضيع، أنا لَمْ أَعْرفْ حتى
حوله
حتى تَركتُ المصلى.

805
01:51:29,708 --> 01:51:30,970
[نَشيج]

806
01:51:31,343 --> 01:51:34,176
المراوغ لَمْ يُفتَرضْ
لضَرْبي ذلك بشدّة.

807
01:51:39,552 --> 01:51:42,385
الذي إختفيتَ
متى السّيد واكر يَظْهرُ؟

808
01:51:46,358 --> 01:51:48,758
الذي لَمْ أنت
شيء رأي؟

809
01:51:52,765 --> 01:51:54,756
[نَشيج]
لا، شكراً، أَبّ.

810
01:52:21,427 --> 01:52:22,758
[بدايات محرّكِ سيارةِ]

811
01:52:22,928 --> 01:52:24,793
[هدير صفارَّة الإنذار شرطةِ]

812
01:53:09,141 --> 01:53:11,575
مُحاميي يُخبرُني
إنّ الأخبارَ جيدةُ.

813
01:53:11,644 --> 01:53:14,306
هم سَيَسْقطونَ
التهم. الدفاع عن النّفس.

814
01:53:14,380 --> 01:53:17,076
هي سَتَكُونُ بضعة سَنَوات
الإختبار، إذا ذلك.

815
01:53:18,283 --> 01:53:19,443
الأَبّ. . .

816
01:53:19,885 --> 01:53:21,648
هكذا ذلك محتملِ؟

817
01:53:21,754 --> 01:53:24,621
أداروا ballistics
على المسدسِ. ظَهرَ
لِكي يَكُونَ السلاحَ. . .

818
01:53:24,690 --> 01:53:28,421
الشرطة كَانتْ تَبْحثُ عنها
في إطلاق النار
تلك البنتِ المحليّةِ.

819
01:53:28,494 --> 01:53:29,688
حقاً؟

820
01:53:29,995 --> 01:53:32,589
يَظْهرُ بأنّك ضَربتَ
a أرادَ قاتلاً.

821
01:53:37,703 --> 01:53:39,295
هكذا يَعْرفونَ
هو؟

822
01:53:39,371 --> 01:53:42,340
يَبْدو بأنّه تُضمّنَ
بالضحيّةِ في وقتٍ ما.

823
01:53:42,408 --> 01:53:43,875
دقّقوا
فاتورة بطاقة إئتمانه. . .

824
01:53:43,942 --> 01:53:47,036
وإكتشفَ بأنَّ هو
إشترتْ تذكرتا شركةِ الطيران
الشهر الماضي.

825
01:53:47,112 --> 01:53:50,047
واحد في اسمِه،
الآخرون في البنتِ.

826
01:53:50,282 --> 01:53:52,512
يَعْرفونَ
لماذا هو مقتولها؟

827
01:53:52,951 --> 01:53:55,818
مُحاميي يَقُولُ
هم يَدْعونَه
a جريمة العاطفةِ.

828
01:53:56,055 --> 01:53:59,422
لا أحد يَعْرفُ أبداً حقاً
الحقيقة بهذه الأشياءِ.

829
01:53:59,925 --> 01:54:01,586
[ضَرْب على البابِ]

830
01:54:02,728 --> 01:54:04,593
آسف لمُقَاطَعَة،
السّيد Matthews. . .

831
01:54:04,663 --> 01:54:07,826
لكن أحد أصدقاءِ إبنِكَ
هنا أَنْ يَراه.

832
01:54:09,134 --> 01:54:10,658
إمضَ، أوين.

833
01:54:13,272 --> 01:54:15,968
هو سَيصْبَحُ بخيرَ، إبن.
أَعِدُ.

834
01:54:16,542 --> 01:54:18,271
[دقّ هاتفِ]

835
01:54:19,945 --> 01:54:21,572
حقّ هناك.

836
01:54:22,047 --> 01:54:23,776
[ناس يُدردشونَ]

837
01:54:45,104 --> 01:54:46,128
[تنهدات]

838
01:54:46,205 --> 01:54:48,070
[نَشيج]
آسف جداً.

839
01:54:54,079 --> 01:54:55,603
لكُلّ شيءِ.

840
01:54:59,551 --> 01:55:01,576
أنا لَمْ أَقْصدْ إيذائك.

841
01:55:01,854 --> 01:55:04,254
أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدَني.
هو بخيرُ.

842
01:55:08,660 --> 01:55:11,356
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ
عوّضْك.
أَعْرفُ.

843
01:55:14,867 --> 01:55:16,960
إذا عَرفتُ ريتش
إرتبطَ بتلك البنتِ. . .

844
01:55:17,035 --> 01:55:19,731
أنا ما كُنْتُ سأَلْعبُ
هذه النكتةِ الغبيةِ.

845
01:55:27,246 --> 01:55:28,873
ماذا قُلتَ؟

846
01:55:32,017 --> 01:55:34,315
إذا عَرفتُ ريتش
كَانَ يَشْدُّ تلك البنتِ. . .

847
01:55:34,386 --> 01:55:37,287
أنا ما كُنْتُ سأَتكلّمُ
الآخرون إلى هذا.

848
01:55:37,523 --> 01:55:38,990
أنت صحيح.

849
01:55:40,559 --> 01:55:42,527
أنت صحيح جداً.

850
01:55:44,396 --> 01:55:46,125
أنا لا أَفْهمُ.

851
01:55:47,399 --> 01:55:49,629
أنت لا تَلْعبَ بَعْض اللعبةِ. . .

852
01:55:50,435 --> 01:55:52,960
إذا عَرفتَ
ريتش كَانَ يَخُونُك.

853
01:55:53,906 --> 01:55:55,874
ذلك بإِنَّني فقط قُلتُ.

854
01:55:56,775 --> 01:55:58,675
أنت تَستعيدُه.

855
01:56:02,748 --> 01:56:04,613
أوين، أَنا مشوّشُ.
أنا لا. . .

856
01:56:04,683 --> 01:56:06,207
لا، أنت لَسْتَ.

857
01:56:06,518 --> 01:56:08,952
ذلك الذي
تُريدُني أَنْ أَعتقدَ.

858
01:56:11,290 --> 01:56:12,689
مثل. . .

859
01:56:13,725 --> 01:56:17,024
أردتَني أَنْ أَعتقدَ
بأنّك كُنْتَ خارج الحرم الجامعي. . .

860
01:56:17,262 --> 01:56:19,355
عندما آي إم الأول خَرجَ.

861
01:56:20,065 --> 01:56:21,965
أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

862
01:56:22,034 --> 01:56:23,433
نعم، أنت تَعمَلُ.

863
01:56:26,405 --> 01:56:27,895
في المصلى.

864
01:56:28,841 --> 01:56:31,332
قُلتَ بأنّك أنهيتَه
مَع ريتش.

865
01:56:33,278 --> 01:56:35,712
أنا لا أعتقد
ذلك الذي حَدثَ.

866
01:56:37,449 --> 01:56:40,145
أعتقد أنت ما زِلتَ
عاشق له.

867
01:56:41,220 --> 01:56:42,983
أعتقد عَرفتَ تلك البنتِ.

868
01:56:43,055 --> 01:56:44,147
هذا بيتُي.

869
01:56:44,223 --> 01:56:46,282
وأنت عَرفتَ بأنّها كَانتْ
ما زالَ يَنَامُ مَع ريتش.

870
01:56:46,358 --> 01:56:48,155
البعض townie كَانَ يَشْدُّ
الرجل الخاطئ.

871
01:56:48,227 --> 01:56:49,387
المراوغ يُخبرُك ذلك؟

872
01:56:49,461 --> 01:56:50,860
قَتلتَها.

873
01:56:50,929 --> 01:56:52,556
حَسناً، البنت ضُرِبتْ.

874
01:56:52,898 --> 01:56:54,627
ثمّ زَرعتَ البندقيةَ.

875
01:56:54,867 --> 01:56:56,926
أنا عِنْدي شيءُ
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ أعْمَلُ.

876
01:56:57,002 --> 01:56:58,594
وأخبرَني أين أَجِدُه.

877
01:56:58,670 --> 01:56:59,762
(مراوغ)
إنظرْ في منضدتِه.

878
01:56:59,838 --> 01:57:01,328
أنا كُنْتُ رجلَكَ.

879
01:57:01,406 --> 01:57:03,237
شخص ما فقط مُحَاوَلَة
لإخافتك.

880
01:57:03,308 --> 01:57:04,798
مِنْ اللحظةِ إجتمعنَا. . .

881
01:57:04,877 --> 01:57:06,344
هو a مدرسة صغيرة.

882
01:57:06,411 --> 01:57:07,673
تَنتشرُ الكلمةُ بسرعة.

883
01:57:07,746 --> 01:57:08,770
. . . خطّطتَه.

884
01:57:08,847 --> 01:57:10,974
هي كَانتْ فكرتَها
لتَغيير اللعبةِ
في المركز الأول.

885
01:57:11,049 --> 01:57:12,311
نحن سَنَخْلقُ
a قاتل.

886
01:57:12,384 --> 01:57:13,681
الشيء بأكمله.

887
01:57:13,752 --> 01:57:16,152
هو مثل أنت تَلْعبُ
المدقّقون.

888
01:57:18,123 --> 01:57:19,988
وأَلْعبُ شطرنجَ.

889
01:57:21,093 --> 01:57:22,958
يَجْعلُك متوقّع.

890
01:57:23,528 --> 01:57:25,428
عَرفتَ بأنّني أَضْربُه.

891
01:57:25,597 --> 01:57:26,859
[إطلاق النار بندقيةِ]

892
01:57:29,701 --> 01:57:30,895
[لهيث]

893
01:57:33,138 --> 01:57:35,003
أوين، ذلك مجنونُ.

894
01:57:37,109 --> 01:57:38,303
حقاً؟

895
01:57:39,878 --> 01:57:42,244
إعتقدتُ بأنّه كَانَ الجسمَ
اللعبةِ.

896
01:57:42,414 --> 01:57:44,006
تفاد شكّاً.

897
01:57:44,349 --> 01:57:47,477
<i> يُعالجُ أصدقائَكَ.
يُزيلُ أعدائكَ. </i>

898
01:57:57,663 --> 01:58:00,393
بأمانة، أوين،
حتى إذا ذلك كَانتْ حقيقية. . .

899
01:58:06,305 --> 01:58:08,170
مَنْ يَعتقدُك؟

900
01:58:19,117 --> 01:58:20,379
[نَشيج]

901
01:58:25,757 --> 01:58:28,385
<i>##  [يَضْربُ بندقيتَكَ
بحلول العشرينات الـ22 لعب]</i>

902
01:59:28,386 --> 01:59:31,186
مزّقَ مِن قِبل:
SkyFury

903
02:58:07,532 --> 02:58:10,126
نعم، حَسناً، كُلّ أَنا مقتنعُ
ذلك راندل
a رجل ميت. . .

904
02:58:10,201 --> 02:58:12,431
لتأجيرها
مسّْ جولتَي.

905
02:58:12,637 --> 02:58:14,537
أَعْني، حيث أنَّ الجحيم هو،
على أية حال؟

906
02:58:14,605 --> 02:58:16,368
Merce أعطاَه a جولة
إلى محطةِ الحافلةَ. . .

907
02:58:16,441 --> 02:58:17,931
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبقي
سيارتكَ حول.

908
02:58:18,009 --> 02:58:20,136
راندل مَا ذَهبَ
للذِكْر.

909
02:58:20,778 --> 02:58:22,643
أعتقد شيء
حَدثَ إليه.

910
02:58:22,714 --> 02:58:25,376
آي إم قالَ، "كُنْ حذراً
الذي تَتمنّى. "

911
02:58:25,450 --> 02:58:26,474
الشغل الجيد، Scoob.

912
02:58:26,551 --> 02:58:28,212
تَعتقدُ الذي واحد كُلّ خارج
لوحدك. . .

913
02:58:28,286 --> 02:58:29,719
أَو حَصلتَ على بعض المساعدةِ
مِنْ أشعثِ؟

914
02:58:29,787 --> 02:58:31,277
أنا لا أعتقد
هذه a نكتة.

915
02:58:31,355 --> 02:58:32,379
[ضحك]

916
02:58:32,457 --> 02:58:34,288
أنت الوحيدَ،
ثمّ، رجل.

917
02:58:34,358 --> 02:58:36,918
سَحبتْ المرسيدسُ العمل المثيرَ
بسيارةِ توم، حقّ؟

918
02:58:36,994 --> 02:58:39,224
إختفتْ في الظهرِ،
وَضعتُ الدمَّ المزيفَ
في الجبهةِ.

919
02:58:39,297 --> 02:58:40,286
الموافقة.

920
02:58:40,364 --> 02:58:43,561
لذا الذي كَانَ يَتْلي
ني ومراوغ في المكتبةِ؟

921
02:58:46,504 --> 02:58:47,664
آسف.

922
02:58:49,073 --> 02:58:51,564
أنا كُنْتُ أُحاولُ حقاً
لإخافة المراوغِ.

923
02:58:52,977 --> 02:58:55,070
أنت دائماً
الراعي.

924
02:58:56,147 --> 02:58:58,672
إعتقدتُ بأنّه كَانَ وقتاً
شَعرتَ مثل خروفِ.

925
02:58:58,750 --> 02:59:00,342
أَخذتْ حقيبتَي.

926
02:59:01,085 --> 02:59:03,553
نعم، رَأيتُ بأنّك تَركتَه هناك،
ضَربَه إلى توم. . .

927
02:59:03,621 --> 02:59:05,486
وإعتقدَ بأنّه
أعطِه إليك.

928
02:59:05,556 --> 02:59:06,989
وَضعتَ a سكين في حقيبتِي؟

929
02:59:07,058 --> 02:59:08,616
فقط لأن
حطّمتَ مادتَي.

930
02:59:08,693 --> 02:59:11,560
لماذا أُحطّمُ غرفتَنا؟
أنت لَمْ تُحطّمْ
غرفتنا، رجل.

931
02:59:11,629 --> 02:59:13,426
حطّمتَ جانبَي.
هو كَانَ كُلّ مادتي.

932
02:59:13,498 --> 02:59:15,659
النظرة. المرسيدس كَانَ عِنْدَها
قرط. . .

933
02:59:15,733 --> 02:59:17,860
ذلك المَنْظُورِ
مثل زرِّ لسانِ راندل.

934
02:59:17,935 --> 02:59:20,699
إعتقدتْ بأنّها سَتَكُونُ
a إعداد جيد للسيارةِ.

935
02:59:20,772 --> 02:59:22,637
حطّمتَ حاسوبي النقالَ؟

936
02:59:23,441 --> 02:59:25,409
أصبحتُ a إندمجَ قليلاً.

937
02:59:25,476 --> 02:59:27,535
أنا كُنْتُ ملائمَ.
في. . .

938
02:59:28,546 --> 02:59:31,276
الرجل! إذا أنا سَيكونُ عِنْدي معروفُ
بأَنْك وVocab Ho
كَانتْ يعود إلى. . .

939
02:59:31,349 --> 02:59:32,748
أنا سَيكونُ عِنْدي
ذَهبَ بعدك رجالَ. . .

940
02:59:32,817 --> 02:59:34,011
بدلاً مِنْ أوين
في صالةِ الطعام.

941
02:59:34,085 --> 02:59:36,610
السيد المسيح، الذي تَجْعلُه
سهل جداً لنا لكَراهيتك
أحياناً؟

942
02:59:36,687 --> 02:59:38,348
السبب نفسه صديقتكَ
يَجْعلُه سهل جداً.

943
02:59:38,422 --> 02:59:40,720
الذي أرسلَ آي إم
مِنْ ولف؟

944
02:59:49,467 --> 02:59:52,061
هو لَيسَ نا، رجل،
هو يُوْصَلُ إلى يَكُونُ راندل،
حَسَناً.

945
02:59:52,136 --> 02:59:53,967
إذا راندل كَانَ وراء هذا،
لا تَعتقدُ. . .

946
02:59:54,038 --> 02:59:56,666
هو كَانَ سَيَظْهرُ حتى الآن
للشَماتَة؟

947
02:59:57,875 --> 02:59:59,536
أنت متأكّد
تَقدّمَ تلك الحافلةِ؟

948
02:59:59,744 --> 03:00:02,440
أخبرتُك، أنا ما كُنْتُ مَعه.
Merce أَخذَه
إلى محطةِ الحافلةَ.

949
03:00:02,513 --> 03:00:04,003
ثمّ يَدْعوها.

950
03:00:05,750 --> 03:00:06,944
[تنهدات]

951
03:00:08,319 --> 03:00:09,946
السيد المسيح، للذي دَفعتُ
لهذا الشيءِ. . .

952
03:00:10,021 --> 03:00:13,184
أنت تُفكّرُ بأنّني أَتحسّنُ
مِنْ واحد مِنْ حانةِ الخدمةِ.

953
03:00:13,791 --> 03:00:15,281
إنتظار a ثانية.

954
03:00:16,127 --> 03:00:18,857
هكذا نَعْرفُ
إخْبار أوين نا الحقيقة؟

955
03:00:19,130 --> 03:00:20,461
أعذرْني؟

956
03:00:20,665 --> 03:00:21,927
أَعْني. . .

957
03:00:22,400 --> 03:00:24,425
هو يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ
هذا الشيءِ الكاملِ فوق.

958
03:00:24,502 --> 03:00:26,800
للعَودة فينا
للمادةِ الأخرى.

959
03:00:26,871 --> 03:00:28,634
لماذا أنا أعْمَلُ ذلك؟

960
03:00:28,806 --> 03:00:31,240
أَنا الواحد
هم أَوْشَكُوا أَنْ يَطْردوا.

961
03:00:32,910 --> 03:00:34,138
بالضبط.

962
03:00:34,946 --> 03:00:36,277
[ضحك]

963
03:00:38,149 --> 03:00:39,514
هذا هو.

964
03:00:40,518 --> 03:00:42,315
هذه اللعبةُ الجديدةُ.

965
03:00:43,721 --> 03:00:46,349
أوين يَعْرفُ
هو سَيَأْخذُ السقوطَ.

966
03:00:46,757 --> 03:00:48,987
جَلبَنا كُلّ هنا
للإعتِراف.

967
03:00:50,595 --> 03:00:53,291
المفاجأة، مفاجأة.
أنتم جميعاً هَبطتَمْ له.

968
03:00:54,832 --> 03:00:56,800
ضحايا أكاذيبِكَ الخاصةِ.

969
03:01:00,638 --> 03:01:03,573
بأنّ ما أنت ذاهِب إلى
أخبرْ السّيدَ واكر؟

970
03:01:09,547 --> 03:01:11,037
رَأيتُك إثنان.

971
03:01:11,749 --> 03:01:13,239
في مكتبِه.

972
03:01:16,287 --> 03:01:18,482
بأنّ لِماذا أنت كُنْتَ
مثل هذا الوخزِ؟

973
03:01:18,556 --> 03:01:21,252
أنت الواحد
الذي شَدّ a معلّم.

974
03:01:24,595 --> 03:01:25,755
أنا كُنْتُ.

975
03:01:27,698 --> 03:01:29,029
هو إنتهى.

976
03:01:33,971 --> 03:01:35,734
بعد المكتبةِ. . .

977
03:01:36,440 --> 03:01:38,840
ذَهبتُ إلى مكتبِ ريتش
لإنْهائه.

978
03:01:40,478 --> 03:01:42,070
لَكنِّي رَأيتُك. . .

979
03:01:42,947 --> 03:01:44,710
قبّلتَه خلفي.

980
03:01:46,484 --> 03:01:48,281
ماذا ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنَّني أعْمَلُ؟

981
03:01:51,722 --> 03:01:54,623
حاولَ أكثر بكثيرَ
قَبْلَ أَنْ دَفعتُه مِنْ.

982
03:01:57,528 --> 03:02:01,555
ثمّ أخبرَني
أنا كُنْتُ بالغَ جداً
لرجالِ عُمرِي الخاصِ.

983
03:02:03,801 --> 03:02:05,200
هو هَلْ ما؟

984
03:02:07,738 --> 03:02:09,535
أَحْزرُ بأنّه كَانَ صحيحَ.

985
03:02:17,181 --> 03:02:18,910
أنا لا أَعتقدُه.

986
03:02:19,483 --> 03:02:20,575
أنا أعْمَلُ.

987
03:02:26,457 --> 03:02:29,085
أنت يَجِبُ أَنْ تُصبحَ حقاً
بَعْض النومِ، طفل رضيع.

988
03:02:30,361 --> 03:02:32,522
<i> أَنا جميعاً مُزدَحَم
مِنْ البُكاء. </i>

989
03:02:32,596 --> 03:02:36,123
أعتقد أَنا ذاهِب إلى
إغتسلْ.
البخار قَدْ يُساعدُ.

990
03:02:37,034 --> 03:02:39,161
<i> (لويس)
هَلْ آر أي كَ أقلعتُنّ؟ </i>

991
03:02:40,071 --> 03:02:43,563
المسكن الكامل فارغ
ماعدا المَسْجُونينِ.

992
03:02:46,477 --> 03:02:47,739
<i> أنت موافقة؟ </i>

993
03:02:50,014 --> 03:02:51,481
نعم، فقط. . .

994
03:02:52,516 --> 03:02:54,416
ما زالَ a خائف إلى حدٍّ ما.

995
03:03:01,225 --> 03:03:03,386
لذا بأَنْك رجالَ
التَحَدُّث عن؟

996
03:03:04,028 --> 03:03:06,258
نحن فقط مُحَاوَلَة
للفَهْم
الذي يَكُونُ wanna ولف.

997
03:03:06,330 --> 03:03:09,561
<i>حَسناً، مَنْ هو؟
يَعتقدونَ بأنّه راندل. </i>

998
03:03:10,634 --> 03:03:13,603
<i> أخبرتُهم سَقطتَ
ه مِنْ محطةِ الحافلةَ. </i>

999
03:03:14,705 --> 03:03:15,967
أنا لَمْ.

1000
03:03:16,607 --> 03:03:17,972
ليس في الواقع.

1001
03:03:19,043 --> 03:03:21,876
تَركتُه في البلدةِ.
قالَ كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الوقتِ للقَتْل.

1002
03:03:23,180 --> 03:03:25,410
هو كَانَ، مثل، في السّاعة
حتى الحافلةِ القادمةِ.

1003
03:03:25,483 --> 03:03:28,281
هو من المحتمل فقط إحتاجَ
لذِهاب واقيات الصفقةِ الجنسيةِ.

1004
03:03:31,255 --> 03:03:33,280
<i> أنت تُزيلُ ملابسكَ منه؟ </i>

1005
03:03:34,291 --> 03:03:35,349
نعم.

1006
03:03:36,227 --> 03:03:37,421
<i> يُخبرُني عنه. </i>

1007
03:03:37,795 --> 03:03:40,127
أَنا في ملابسي الداخلية.

1008
03:03:40,631 --> 03:03:41,655
<i> [ضحك] </i>

1009
03:03:41,732 --> 03:03:43,097
<i> أي واحد؟ </i>

1010
03:03:44,835 --> 03:03:46,427
أَلْبسُ أشيائكَ المفضّلةَ.

1011
03:03:47,838 --> 03:03:49,362
إلتقطْ صورة.

1012
03:03:50,241 --> 03:03:51,606
<i> هَلْ تَمْزحُ؟ </i>

1013
03:03:51,742 --> 03:03:54,575
تعال،
هو مثل جنسِ الهاتفِ 2.0.

1014
03:04:03,220 --> 03:04:04,551
[ضحك خافت]

1015
03:04:06,724 --> 03:04:10,160
ما إسْتِغْراق وقتاً طويلاً؟
إرتحْ، أنا فقط أرسلتُه.

1016
03:04:10,327 --> 03:04:11,692
[ضِحْك]

1017
03:04:18,569 --> 03:04:20,469
Merce، شخص ما هناك.

1018
03:04:20,971 --> 03:04:23,064
بأَنْك
التَحَدُّث عن؟

1019
03:04:23,474 --> 03:04:24,498
[صيحات]

1020
03:04:24,575 --> 03:04:25,599
أنت موافقة؟

1021
03:04:25,676 --> 03:04:27,405
<i> [ضحك مرسيدسِ] </i>

1022
03:04:28,946 --> 03:04:31,141
<i> توم فقط أخافَ
الفضلات منيّ. </i>

1023
03:04:31,449 --> 03:04:33,713
ما زالَ مُتَبَوّلَ حول سيارتِكَ،
ولد تومي؟

1024
03:04:34,285 --> 03:04:37,015
ماذا يجري، رجل؟
سَمعنَا بأنّك تَصِيحُ.

1025
03:04:37,121 --> 03:04:38,520
Merce، توم هنا.

1026
03:04:39,123 --> 03:04:40,613
<i> في المصلى. </i>

1027
03:04:48,365 --> 03:04:50,128
<i> [مرسيدس تَصْرخُ] </i>

1028
03:04:52,103 --> 03:04:55,300
Merce هوجمَ!
هي كَانتْ تَدْخلُ الدُشَ!

1029
03:04:57,074 --> 03:04:58,564
إطلبْ المساعدةِ!

1030
03:05:00,478 --> 03:05:02,571
[ضحك]
الرجل، هو كَانَ
فقط نكتة أخرى.

1031
03:05:02,646 --> 03:05:04,637
هو من المحتمل ما كَانَ
حتى على الهاتف مَعها.

1032
03:05:04,715 --> 03:05:06,273
هو كَانَ الرجلَ
الذي ضَربَ البنتَ.

1033
03:05:06,350 --> 03:05:07,715
تَستمعُ
إلى نفسك؟

1034
03:05:07,785 --> 03:05:10,845
القتل الأول حَدثَ
في a حمّام، يَتذكّرُ؟

1035
03:05:10,921 --> 03:05:13,981
كَتبنَاه.
إنّ الضحايا نا!

1036
03:05:14,458 --> 03:05:15,720
[لَهْث]

1037
03:05:16,627 --> 03:05:18,424
<i> (رجل)
أمن حرم جامعي.
كَيْفَ أُساعدُك؟ </i>

1038
03:05:18,496 --> 03:05:22,057
أعتقد شخص ما
أَنْ يُهاجمَ. رجاءً أرسلْ
الشرطة مباشرةً.

1039
03:05:22,133 --> 03:05:24,397
<i> نظرة، نحن مُتعِبون
النكات العمليةِ. </i>

1040
03:05:24,468 --> 03:05:26,868
<i> إذا وَضعتَ a عضو
الموظّفين على،
أنا سَأكُونُ سعيدَ. . . </i>

1041
03:05:26,937 --> 03:05:30,031
<i>لكن ليس هناك واحد هنا!
عندما أَتكلّمُ مع آر أي كَ. . . </i>

1042
03:05:35,079 --> 03:05:38,139
الإنتظار، أين تَذْهبُ؟
أَعُودُ إلى مسكنِي.

1043
03:05:38,215 --> 03:05:40,547
النظرة، لَرُبَّمَا حقّ أوين،
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ فقط نُقلعُ.

1044
03:05:40,618 --> 03:05:42,279
لا، نحن لا نُقلعُ!

1045
03:05:42,353 --> 03:05:44,548
توم، هي صحيحةُ،
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!

1046
03:05:44,622 --> 03:05:46,522
أنت لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان.
تَبتعدُ عن هذا.

1047
03:05:46,590 --> 03:05:49,184
كُلّ هي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُ
صنعُ a حالة سيئة أسوأ.

1048
03:05:49,260 --> 03:05:52,286
قالَ الأنانيونُ
loudmouth
إلى لا أحد بشكل خاص.

1049
03:05:52,363 --> 03:05:54,126
هَلْ تَسْكتُ أبداً؟

1050
03:05:56,867 --> 03:05:57,959
ما؟

1051
03:05:58,903 --> 03:05:59,995
ما؟

1052
03:06:00,538 --> 03:06:02,301
ما على وجهِكَ؟

1053
03:06:07,144 --> 03:06:08,406
[لَهْث]

1054
03:06:10,748 --> 03:06:12,613
هو على بلوزِي.

1055
03:06:12,983 --> 03:06:14,245
[لَهْث]

1056
03:06:41,912 --> 03:06:43,607
(ريجينا)
أوه، اللهي!

1057
03:06:43,781 --> 03:06:45,408
[نَشيج]
راندل!

1058
03:06:49,620 --> 03:06:53,078
[نَشيج]
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا!

1059
03:06:53,157 --> 03:06:54,419
[لَهْث]

1060
03:06:54,625 --> 03:06:56,286
ماذا عن مراوغ؟

1061
03:06:57,461 --> 03:06:59,224
ماذا عنها، رجل؟

1062
03:07:00,431 --> 03:07:02,763
سَأَجِدُها.

1063
03:07:03,100 --> 03:07:04,897
هَلْ تَنتظرُني؟

1064
03:07:05,369 --> 03:07:06,859
[كلا لَهْث]

1065
03:07:11,275 --> 03:07:13,505
عِنْدَكَ 20 دقيقةُ.
حَسَناً؟

1066
03:07:14,111 --> 03:07:18,172
في 2:15 نحن في الخارج هنا.
مَع أَو بدونك.

1067
03:07:35,966 --> 03:07:37,456
[رجل يَسْعلُ]

1068
03:07:37,635 --> 03:07:38,795
مرحباً؟

1069
03:07:43,274 --> 03:07:44,434
لويس!

1070
03:07:44,842 --> 03:07:46,241
هَلْ أنت موافقة؟

1071
03:07:46,310 --> 03:07:47,868
Merce، هي ذَاهِبةُ.

1072
03:07:47,945 --> 03:07:49,435
فَاجأتُه.

1073
03:07:49,513 --> 03:07:51,777
أعتقد آذيتُه، لكن. . .
إمسكْ به، أنا سَأكُونُ هناك!

1074
03:07:51,849 --> 03:07:53,316
لا! إحصلْ على مساعدة!

1075
03:07:54,018 --> 03:07:56,179
توم وريجينا يَنتظرانِ،
نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ. . .

1076
03:07:56,253 --> 03:07:57,777
[صيحات لويس]

1077
03:07:58,555 --> 03:07:59,715
لويس!

1078
03:08:04,695 --> 03:08:05,957
[لَهْث]

1079
03:08:25,749 --> 03:08:27,273
[إمرأة تَصْرخُ]

1080
03:08:38,462 --> 03:08:39,656
المراوغ؟

1081
03:08:42,299 --> 03:08:43,527
[لَهْث]

1082
03:09:27,077 --> 03:09:28,772
[تَنَفُّس بصعوبة]

1083
03:09:33,984 --> 03:09:35,576
[باب سيارةِ يُغلقُ]

1084
03:09:44,928 --> 03:09:46,190
[إطارات تَصْرخُ]

1085
03:09:46,263 --> 03:09:47,525
توم، توقّف!

1086
03:09:47,798 --> 03:09:48,856
توم!

1087
03:09:50,901 --> 03:09:52,630
[صراصير تُزقزقُ]

1088
03:09:55,472 --> 03:09:56,837
السّيد واكر.

1089
03:10:03,380 --> 03:10:05,041
[زجاج يُحطّمُ]

1090
03:10:07,418 --> 03:10:09,045
(أوين)
السّيد واكر!

1091
03:10:31,842 --> 03:10:33,104
[لَهْث]

1092
03:10:35,946 --> 03:10:37,675
[دقّ]

1093
03:10:49,493 --> 03:10:50,653
مرحباً؟

1094
03:10:52,262 --> 03:10:54,355
<i> [بُكاء مراوغِ]
أوين؟
المراوغ؟</i>

1095
03:10:55,165 --> 03:10:57,099
<i> الذي تَعْملُ
في مكتبِ ريتش؟ </i>

1096
03:10:57,167 --> 03:10:59,761
أُحاولُ الحُصُول على مساعدة.
أين أنت؟

1097
03:11:00,871 --> 03:11:02,736
<i> أنا فقط وَجدتُ مرسيدساً. </i>

1098
03:11:04,107 --> 03:11:05,472
<i> هي ميتةُ. </i>

1099
03:11:06,343 --> 03:11:07,833
<i> ماذا عَمِلنا نحن؟ </i>

1100
03:11:08,912 --> 03:11:10,777
توم وريجينا
يسار.

1101
03:11:10,848 --> 03:11:13,840
<i>نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ
a طريق خارج الحرم الجامعي.
حيث ريتش؟ </i>

1102
03:11:14,017 --> 03:11:15,484
أنا لا أَعْرفُ.

1103
03:11:15,619 --> 03:11:18,349
<i> أعتقد يَبقي
a مجموعة السيارةِ تَقْفلُ هناك. </i>

1104
03:11:18,655 --> 03:11:20,520
<i> نظرة في منضدتِه.
جيد.</i>

1105
03:11:21,191 --> 03:11:22,988
أنا سَأُقابلُك
في غرفتِكَ.

1106
03:11:23,093 --> 03:11:25,084
<i> لا، أَنا على طريقِي
إليك. </i>

1107
03:11:26,630 --> 03:11:27,995
كُنْ حذراً.

1108
03:11:28,465 --> 03:11:29,659
<i> أنا سَ. </i>

1109
03:11:30,634 --> 03:11:32,226
<i> أوين، أَنا آسفُ. </i>

1110
03:11:35,339 --> 03:11:36,328
ني، أيضاً.

1111
03:11:38,041 --> 03:11:41,204
<i>فقط يُصبحُ هنا، موافقة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك في النافذةِ. </i>

1112
03:11:41,912 --> 03:11:43,504
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك.

1113
03:11:43,747 --> 03:11:45,271
<i> أَنا هنا. </i>

1114
03:11:54,191 --> 03:11:55,249
المَرة!

1115
03:11:57,327 --> 03:11:58,351
لا!

1116
03:11:58,862 --> 03:12:00,523
[مراوغ يَصْرخُ]

1117
03:12:02,032 --> 03:12:03,397
[غير مسموع]

1118
03:12:11,208 --> 03:12:12,869
[مراوغ يَصْرخُ]

1119
03:12:21,785 --> 03:12:23,047
[لَهْث]

1120
03:12:28,325 --> 03:12:29,690
أوه، اللهي.

1121
03:12:39,736 --> 03:12:40,998
[لَهْث]

1122
03:12:48,979 --> 03:12:50,606
المفاتيح. المفاتيح. المفاتيح.

1123
03:12:52,883 --> 03:12:54,145
[إطلاق النار بندقيةِ]

1124
03:12:59,957 --> 03:13:01,686
[doorknob يَهْزُّ]

1125
03:13:10,334 --> 03:13:11,699
[تَنَفُّس بصعوبة]

1126
03:13:11,768 --> 03:13:13,235
عِنْدي a بندقية.

1127
03:13:13,770 --> 03:13:16,705
إستدعيتُ الشرطة.
هم على طريقِهم.

1128
03:13:17,074 --> 03:13:19,042
(ريتش)
أوين، هَلْ بأنّك؟

1129
03:13:19,109 --> 03:13:20,474
السّيد واكر؟

1130
03:13:21,545 --> 03:13:23,308
النظرة، أَجيءُ فيه.

1131
03:13:24,081 --> 03:13:25,742
لا يَعمَلُ أيّ شئُ.

1132
03:13:25,882 --> 03:13:27,144
[لَهْث]

1133
03:13:32,189 --> 03:13:33,451
Where'd تُصبحُ ذلك؟

1134
03:13:33,523 --> 03:13:34,785
منضدتكَ.

1135
03:13:34,858 --> 03:13:35,950
ما؟

1136
03:13:36,193 --> 03:13:37,558
هو لك.

1137
03:13:38,595 --> 03:13:41,393
لماذا تَعطيه لي؟
لَيسَ a فرصة.

1138
03:13:42,432 --> 03:13:43,729
إرتحْ، أوين.

1139
03:13:43,800 --> 03:13:45,461
لا له سَيَآْذيك.

1140
03:13:45,636 --> 03:13:46,728
النظرة.

1141
03:13:48,972 --> 03:13:50,496
أين أنت حَصلتَ عَلى أولئك؟

1142
03:13:50,574 --> 03:13:53,270
وَجدتُهم
في عمودِ السلم.
أوه، الله.

1143
03:13:55,112 --> 03:13:57,103
أنت عَمِلتَ هذا، أليس كذلك؟

1144
03:13:57,347 --> 03:13:59,747
النظرة، أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

1145
03:13:59,816 --> 03:14:01,044
المراوغ دَعاني. . .

1146
03:14:01,118 --> 03:14:03,143
لِهذا
دافعتَ عنّي. . .

1147
03:14:03,253 --> 03:14:06,416
مَع المديرِ.
أردتَني هنا لهذا!

1148
03:14:06,690 --> 03:14:09,124
الذي لا تَعطيني
البندقية، إبن؟

1149
03:14:09,192 --> 03:14:11,183
[نَشيج]
قَتلتَهم!

1150
03:14:11,695 --> 03:14:13,720
المرسيدس! راندل! لويس!

1151
03:14:15,465 --> 03:14:16,659
المراوغ!

1152
03:14:17,367 --> 03:14:19,767
أنا لا أَعْرفُ
ماذا يجري.
نعم، أنت تَعمَلُ.

1153
03:14:19,903 --> 03:14:21,768
لا، يَستمعُ لي.
لا تَكْذبْ لي.

1154
03:14:21,838 --> 03:14:24,864
أصدقائكَ من المحتمل
فقط شَدّ مَعك.
أعطِني البندقيةَ.

1155
03:14:24,941 --> 03:14:27,307
هذه البندقيةِ التي قَتلتْ
تلك البنتِ في الغابةِ؟

1156
03:14:27,377 --> 03:14:28,537
بيكي؟

1157
03:14:32,015 --> 03:14:34,108
كَانتْ تَشْدُّها، أيضاً؟

1158
03:14:34,451 --> 03:14:36,248
المراوغ يُخبرُك ذلك؟

1159
03:14:37,888 --> 03:14:39,617
هي ما كَانَ لِزاماً عليها أَنْ.

1160
03:14:41,458 --> 03:14:42,789
[شَخير]

1161
03:14:46,530 --> 03:14:47,792
[إطلاق النار بندقيةِ]

1162
03:14:55,005 --> 03:14:56,267
[لَهْث]

1163
03:14:58,275 --> 03:14:59,606
[أَنين]

1164
03:15:05,916 --> 03:15:07,645
[لَهْث]

1165
03:15:16,727 --> 03:15:18,194
[إفتتاح بابِ]

1166
03:15:21,631 --> 03:15:22,996
أوه، اللهي!

1167
03:15:32,976 --> 03:15:34,068
أوين.

1168
03:15:38,081 --> 03:15:40,106
هَلْ أنت موافقة؟ نحن. . .

1169
03:15:44,087 --> 03:15:45,349
[صيحات]

1170
03:15:51,595 --> 03:15:52,926
هو كَانَ. . .

1171
03:15:55,232 --> 03:15:57,223
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

1172
03:15:58,935 --> 03:16:01,165
هو كَانَ فقط للمرحِ،
كَانَ عِنْدَنا. . .

1173
03:16:02,739 --> 03:16:06,175
نحن كُنّا نَلْعبُ هذه اللعبةِ،
ونحن قرّرنَا ذلك. . .

1174
03:16:06,610 --> 03:16:09,101
[إرتِجاف]
قرّرنَا إلى
العمل سوية اللّيلة.

1175
03:16:09,880 --> 03:16:12,371
نحن كُنّا نُحاولُ الإخافة
أوين والمرسيدس. . .

1176
03:16:12,449 --> 03:16:14,917
لأن حَصلوا على كُلّ شخصِ
في المشكلةِ قبل ذلك.

1177
03:16:18,655 --> 03:16:22,648
[تأتأة]
إستمعْ، نحن لَمْ نُفكّرْ ذلك
أيّ شئ كَانَ سيَحْدثُ.

1178
03:16:22,726 --> 03:16:24,956
كَيْفَ تَركتَ جراهام
هَلْ الذي لي؟

1179
03:16:28,198 --> 03:16:31,429
الطفل الرضيع، أنا لَمْ أَعْرفْ حتى
حوله
حتى تَركتُ المصلى.

1180
03:16:38,975 --> 03:16:40,237
[نَشيج]

1181
03:16:40,610 --> 03:16:43,443
المراوغ لَمْ يُفتَرضْ
لضَرْبي ذلك بشدّة.

1182
03:16:48,819 --> 03:16:51,652
الذي إختفيتَ
متى السّيد واكر يَظْهرُ؟

1183
03:16:55,625 --> 03:16:58,025
الذي لَمْ أنت
شيء رأي؟

1184
03:17:02,032 --> 03:17:04,023
[نَشيج]
لا، شكراً، أَبّ.

1185
03:17:30,694 --> 03:17:32,025
[بدايات محرّكِ سيارةِ]

1186
03:17:32,195 --> 03:17:34,060
[هدير صفارَّة الإنذار شرطةِ]

1187
03:18:18,408 --> 03:18:20,842
مُحاميي يُخبرُني
إنّ الأخبارَ جيدةُ.

1188
03:18:20,911 --> 03:18:23,573
هم سَيَسْقطونَ
التهم. الدفاع عن النّفس.

1189
03:18:23,647 --> 03:18:26,343
هي سَتَكُونُ بضعة سَنَوات
الإختبار، إذا ذلك.

1190
03:18:27,550 --> 03:18:28,710
الأَبّ. . .

1191
03:18:29,152 --> 03:18:30,915
هكذا ذلك محتملِ؟

1192
03:18:31,021 --> 03:18:33,888
أداروا ballistics
على المسدسِ. ظَهرَ
لِكي يَكُونَ السلاحَ. . .

1193
03:18:33,957 --> 03:18:37,688
الشرطة كَانتْ تَبْحثُ عنها
في إطلاق النار
تلك البنتِ المحليّةِ.

1194
03:18:37,761 --> 03:18:38,955
حقاً؟

1195
03:18:39,262 --> 03:18:41,856
يَظْهرُ بأنّك ضَربتَ
a أرادَ قاتلاً.

1196
03:18:46,970 --> 03:18:48,562
هكذا يَعْرفونَ
هو؟

1197
03:18:48,638 --> 03:18:51,607
يَبْدو بأنّه تُضمّنَ
بالضحيّةِ في وقتٍ ما.

1198
03:18:51,675 --> 03:18:53,142
دقّقوا
فاتورة بطاقة إئتمانه. . .

1199
03:18:53,209 --> 03:18:56,303
وإكتشفَ بأنَّ هو
إشترتْ تذكرتا شركةِ الطيران
الشهر الماضي.

1200
03:18:56,379 --> 03:18:59,314
واحد في اسمِه،
الآخرون في البنتِ.

1201
03:18:59,549 --> 03:19:01,779
يَعْرفونَ
لماذا هو مقتولها؟

1202
03:19:02,218 --> 03:19:05,085
مُحاميي يَقُولُ
هم يَدْعونَه
a جريمة العاطفةِ.

1203
03:19:05,322 --> 03:19:08,689
لا أحد يَعْرفُ أبداً حقاً
الحقيقة بهذه الأشياءِ.

1204
03:19:09,192 --> 03:19:10,853
[ضَرْب على البابِ]

1205
03:19:11,995 --> 03:19:13,860
آسف لمُقَاطَعَة،
السّيد Matthews. . .

1206
03:19:13,930 --> 03:19:17,093
لكن أحد أصدقاءِ إبنِكَ
هنا أَنْ يَراه.

1207
03:19:18,401 --> 03:19:19,925
إمضَ، أوين.

1208
03:19:22,539 --> 03:19:25,235
هو سَيصْبَحُ بخيرَ، إبن.
أَعِدُ.

1209
03:19:25,809 --> 03:19:27,538
[دقّ هاتفِ]

1210
03:19:29,212 --> 03:19:30,839
حقّ هناك.

1211
03:19:31,314 --> 03:19:33,043
[ناس يُدردشونَ]

1212
03:19:54,371 --> 03:19:55,395
[تنهدات]

1213
03:19:55,472 --> 03:19:57,337
[نَشيج]
آسف جداً.

1214
03:20:03,346 --> 03:20:04,870
لكُلّ شيءِ.

1215
03:20:08,818 --> 03:20:10,843
أنا لَمْ أَقْصدْ إيذائك.

1216
03:20:11,121 --> 03:20:13,521
أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدَني.
هو بخيرُ.

1217
03:20:17,927 --> 03:20:20,623
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ
عوّضْك.
أَعْرفُ.

1218
03:20:24,134 --> 03:20:26,227
إذا عَرفتُ ريتش
إرتبطَ بتلك البنتِ. . .

1219
03:20:26,302 --> 03:20:28,998
أنا ما كُنْتُ سأَلْعبُ
هذه النكتةِ الغبيةِ.

1220
03:20:36,513 --> 03:20:38,140
ماذا قُلتَ؟

1221
03:20:41,284 --> 03:20:43,582
إذا عَرفتُ ريتش
كَانَ يَشْدُّ تلك البنتِ. . .

1222
03:20:43,653 --> 03:20:46,554
أنا ما كُنْتُ سأَتكلّمُ
الآخرون إلى هذا.

1223
03:20:46,790 --> 03:20:48,257
أنت صحيح.

1224
03:20:49,826 --> 03:20:51,794
أنت صحيح جداً.

1225
03:20:53,663 --> 03:20:55,392
أنا لا أَفْهمُ.

1226
03:20:56,666 --> 03:20:58,896
أنت لا تَلْعبَ بَعْض اللعبةِ. . .

1227
03:20:59,702 --> 03:21:02,227
إذا عَرفتَ
ريتش كَانَ يَخُونُك.

1228
03:21:03,173 --> 03:21:05,141
ذلك بإِنَّني فقط قُلتُ.

1229
03:21:06,042 --> 03:21:07,942
أنت تَستعيدُه.

1230
03:21:12,015 --> 03:21:13,880
أوين، أَنا مشوّشُ.
أنا لا. . .

1231
03:21:13,950 --> 03:21:15,474
لا، أنت لَسْتَ.

1232
03:21:15,785 --> 03:21:18,219
ذلك الذي
تُريدُني أَنْ أَعتقدَ.

1233
03:21:20,557 --> 03:21:21,956
مثل. . .

1234
03:21:22,992 --> 03:21:26,291
أردتَني أَنْ أَعتقدَ
بأنّك كُنْتَ خارج الحرم الجامعي. . .

1235
03:21:26,529 --> 03:21:28,622
عندما آي إم الأول خَرجَ.

1236
03:21:29,332 --> 03:21:31,232
أنا لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

1237
03:21:31,301 --> 03:21:32,700
نعم، أنت تَعمَلُ.

1238
03:21:35,672 --> 03:21:37,162
في المصلى.

1239
03:21:38,108 --> 03:21:40,599
قُلتَ بأنّك أنهيتَه
مَع ريتش.

1240
03:21:42,545 --> 03:21:44,979
أنا لا أعتقد
ذلك الذي حَدثَ.

1241
03:21:46,716 --> 03:21:49,412
أعتقد أنت ما زِلتَ
عاشق له.

1242
03:21:50,487 --> 03:21:52,250
أعتقد عَرفتَ تلك البنتِ.

1243
03:21:52,322 --> 03:21:53,414
هذا بيتُي.

1244
03:21:53,490 --> 03:21:55,549
وأنت عَرفتَ بأنّها كَانتْ
ما زالَ يَنَامُ مَع ريتش.

1245
03:21:55,625 --> 03:21:57,422
البعض townie كَانَ يَشْدُّ
الرجل الخاطئ.

1246
03:21:57,494 --> 03:21:58,654
المراوغ يُخبرُك ذلك؟

1247
03:21:58,728 --> 03:22:00,127
قَتلتَها.

1248
03:22:00,196 --> 03:22:01,823
حَسناً، البنت ضُرِبتْ.

1249
03:22:02,165 --> 03:22:03,894
ثمّ زَرعتَ البندقيةَ.

1250
03:22:04,134 --> 03:22:06,193
أنا عِنْدي شيءُ
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ أعْمَلُ.

1251
03:22:06,269 --> 03:22:07,861
وأخبرَني أين أَجِدُه.

1252
03:22:07,937 --> 03:22:09,029
(مراوغ)
إنظرْ في منضدتِه.

1253
03:22:09,105 --> 03:22:10,595
أنا كُنْتُ رجلَكَ.

1254
03:22:10,673 --> 03:22:12,504
شخص ما فقط مُحَاوَلَة
لإخافتك.

1255
03:22:12,575 --> 03:22:14,065
مِنْ اللحظةِ إجتمعنَا. . .

1256
03:22:14,144 --> 03:22:15,611
هو a مدرسة صغيرة.

1257
03:22:15,678 --> 03:22:16,940
تَنتشرُ الكلمةُ بسرعة.

1258
03:22:17,013 --> 03:22:18,037
. . . خطّطتَه.

1259
03:22:18,114 --> 03:22:20,241
هي كَانتْ فكرتَها
لتَغيير اللعبةِ
في المركز الأول.

1260
03:22:20,316 --> 03:22:21,578
نحن سَنَخْلقُ
a قاتل.

1261
03:22:21,651 --> 03:22:22,948
الشيء بأكمله.

1262
03:22:23,019 --> 03:22:25,419
هو مثل أنت تَلْعبُ
المدقّقون.

1263
03:22:27,390 --> 03:22:29,255
وأَلْعبُ شطرنجَ.

1264
03:22:30,360 --> 03:22:32,225
يَجْعلُك متوقّع.

1265
03:22:32,795 --> 03:22:34,695
عَرفتَ بأنّني أَضْربُه.

1266
03:22:34,864 --> 03:22:36,126
[إطلاق النار بندقيةِ]

1267
03:22:38,968 --> 03:22:40,162
[لهيث]

1268
03:22:42,405 --> 03:22:44,270
أوين، ذلك مجنونُ.

1269
03:22:46,376 --> 03:22:47,570
حقاً؟

1270
03:22:49,145 --> 03:22:51,511
إعتقدتُ بأنّه كَانَ الجسمَ
اللعبةِ.

1271
03:22:51,681 --> 03:22:53,273
تفاد شكّاً.

1272
03:22:53,616 --> 03:22:56,744
<i> يُعالجُ أصدقائَكَ.
يُزيلُ أعدائكَ. </i>

1273
03:23:06,930 --> 03:23:09,660
بأمانة، أوين،
حتى إذا ذلك كَانتْ حقيقية. . .

1274
03:23:15,572 --> 03:23:17,437
مَنْ يَعتقدُك؟

1275
03:23:28,384 --> 03:23:29,646
[نَشيج]

1276
03:23:35,024 --> 03:23:37,652
<i>##  [يَضْربُ بندقيتَكَ
بحلول العشرينات الـ22 لعب]</i>

1277
03:24:37,653 --> 03:24:40,453
مزّقَ مِن قِبل:
SkyFury

