1
00:00:03,175 --> 00:00:23,175
قام بالترجمة
@Casper2004@*محمد الديب*


2
00:00:23,176 --> 00:00:31,976
حقوق الترجمة محفوظة لموقع
WWW.Dvd4Arab.com

3
00:00:34,876 --> 00:00:39,076
الاســــــــــــــطورة
#The Myth#

4
00:00:42,477 --> 00:00:48,477
*أتمني لكم مشاهدة طيبه*

5
00:01:14,876 --> 00:01:17,709
جنرال ،أن قافلة الأميرةَ
دَخلتْ ضمن حدودِ إمبراطوريةِ كين

6
00:01:18,217 --> 00:01:19,709
!إستعدّْوا للترحيب

7
00:01:20,985 --> 00:01:23,167
!إستعدّْوا للترحيب

8
00:02:06,375 --> 00:02:11,292
,جنرال الإمبراطور كنشي هواندجس في الجبهةِ
إستعدّْوا للقتال

9
00:02:12,626 --> 00:02:17,042
أوقفوا مسيرة الأميرة

10
00:02:25,083 --> 00:02:26,501
الى محظية الإمبراطور الأعظم

11
00:02:32,083 --> 00:02:36,459
مُنِحتْ بنت الأميرة رنس, شرف القدوم الى إمبراطور إمبراطوريه كين
و هذه الدعوة الى محظية الإمبراطور

12
00:02:36,501 --> 00:02:40,292
تجتمع بلدُنا على الودِ و الأخلاصِ
القيثارة والعود سَيَجتمعانِ معاً إلى الأبد

13
00:02:40,334 --> 00:02:42,250
يا بنتُ أميرة رنس قابلي الجيش

14
00:03:12,417 --> 00:03:14,792
أُقدّمُ ملكَي. بنت اميرة رنس ستأتي معانا

15
00:03:18,584 --> 00:03:20,959
كُلّ من يتجرأ لمَنْعنا،سَيَمُوتُ في الحال

16
00:03:21,000 --> 00:03:23,626
الأميرات ضيوف شرفِ عند إمبراطور إمبراطورية كين
و هذه هي محظية الامبراطور

17
00:03:23,667 --> 00:03:26,876
من يتجرأُ على التدخل،عدو لإمبراطوريةِ كين

18
00:03:29,978 --> 00:03:33,709
علي ما يبدو انهم يتجرأون علينا

19
00:03:35,456 --> 00:03:36,923
إستعدّْوا للقتال

20
00:03:37,354 --> 00:03:39,219
إستعدّْوا للقتال

21
00:03:40,584 --> 00:03:43,334
إستعدّواْ للمواجهة

22
00:04:17,042 --> 00:04:18,375
تحرّكْوا بسرعة لحِماية الأميرةِ

23
00:04:25,167 --> 00:04:26,334
يَجِبُ أَنْ نَتْركهاَ هنا فوراً

24
00:07:00,464 --> 00:07:03,801
أيتها الأميرة،أرجوكِ إرجعْي مَعي

25
00:07:03,836 --> 00:07:05,826
أنتِ مخطوفه

26
00:07:07,238 --> 00:07:09,263
لا أَستطيعُ الذِهاب مَعك

27
00:07:10,641 --> 00:07:13,576
لا أَستطيعُ أن أتحَمْل أنكِ ستَتزوّجُين
رجل عجوز مثل إمبراطورِ كين

28
00:07:16,247 --> 00:07:18,477
هذا مثل التخلص من
سيادتنا

29
00:07:18,983 --> 00:07:22,851
أرجوكِ أن تتفهمي أنه يجب عليّ أن أفعل هذا

30
00:07:22,953 --> 00:07:26,821
أنت جنرال
يَجِبُ عليك أَنْ لا تَتجاهلَ شرفَي

31
00:07:58,292 --> 00:07:59,792
!تعالى الي اذن

32
00:08:00,167 --> 00:08:02,209
حِماية الأميرةِ مهمّتُي

33
00:08:07,417 --> 00:08:11,334
إستلّْ سيفَكَ ودعنا نكمل
مهماتنا الخاصة

34
00:09:11,584 --> 00:09:13,876
أحمي الأميرة من أجلي

35
00:09:20,626 --> 00:09:21,792
أنقذْها

36
00:09:24,459 --> 00:09:25,751
أنقذْ.. ها

37
00:10:18,584 --> 00:10:21,090
فبراير/شباط 28, 2005

38
00:10:21,125 --> 00:10:25,167
كَانَ عِنْدي نفس الحلمِ لثلاثة شهورِ حتى الآن

39
00:10:25,209 --> 00:10:28,417
فيه كُنْتُ جنرالاً في العصور القديمه

40
00:10:30,459 --> 00:10:31,876
قائد جيشٍ جبار

41
00:10:34,292 --> 00:10:38,584
أنقذُ أميرة لا أَعرفها

42
00:10:40,125 --> 00:10:42,959
أتسلق أعلى المنحدر

43
00:10:47,751 --> 00:10:48,542
مرحباً

44
00:10:49,459 --> 00:10:51,959
وليام،لقد رجعتُ إلى هونج كونج

45
00:10:52,751 --> 00:10:54,459
زورني،أنا سَأَكون في أنتظارُك

46
00:11:00,459 --> 00:11:03,334
أسلوب حياتكَ لَيسَ واضح بالمره

47
00:11:03,375 --> 00:11:04,417
كَيفَ تُديرُ أسلوب حياتك؟

48
00:11:04,501 --> 00:11:06,792
العام الماضي،تمويل بحثنا نزلَ الى النِصْفِ

49
00:11:06,834 --> 00:11:08,334
لَيسَ هذا التمويل كافي لكي نُكملَ مشروعتنا

50
00:11:09,501 --> 00:11:11,334
لقد بِعتُ البيتَ

51
00:11:11,375 --> 00:11:13,542
و أنتقلتُ إلى غرفةِ العملَ

52
00:11:14,834 --> 00:11:16,584
المكان جيد،فسيح جداً

53
00:11:16,626 --> 00:11:20,834
،لماذا عدت فجأة
أليست أمريكا جيدةَ؟

54
00:11:20,876 --> 00:11:23,459
لقد عدتُ بشكلٍ مُحدّد لمُسَاعَدَتك في
حلّْ مشكلةَ التمويل

55
00:11:24,417 --> 00:11:25,918
أتأذنُ لي؟

56
00:11:29,209 --> 00:11:30,667
أريدكُ مساعدتك في موضوع

57
00:11:31,584 --> 00:11:34,501
،أنت ستدخل في الموضوع مباشرةً يا وليام
أَنا الدّكتورُة تشين

58
00:11:34,542 --> 00:11:36,834
من منظمة جامعة الدول العربيةَ

59
00:11:36,876 --> 00:11:41,125
أَنا "كي"،أرحب بك للاِنْضِمام إلى
بحثنا عن الجاذبيه الأرضيه

60
00:11:41,542 --> 00:11:42,876
الجاذبيات المُضادة؟

61
00:11:43,250 --> 00:11:44,959
هذه هي مختبراتَي،تعالى وتفحص معانا

62
00:11:46,000 --> 00:11:49,375
لقد طَلبنَا مِنْ الدّكتور سميث تَقديمك إلينا

63
00:11:49,459 --> 00:11:50,584
أهلاً بكم أيها الأطباء

64
00:11:57,459 --> 00:11:59,751
العِلْمُ وَضَحَ لنا أنه مع زيادة سرعة الدوران

65
00:11:59,792 --> 00:12:02,042
قَدْ يؤدي هذا الى حدوثَ حدث ما يقلل من وزن المادة

66
00:12:02,083 --> 00:12:05,417
خلال بحثِنا،نَتمنّى صنع مثل هذه النتائج

67
00:12:08,459 --> 00:12:10,667
،هذا النوع من أهم
الإختبارات الغالية

68
00:12:10,709 --> 00:12:12,292
توجد عندنا الوسائل لجعل أستثماراتنا عملية

69
00:12:12,334 --> 00:12:14,626
كما لا نَستطيعُ مُوَاصَلَة إسْتِعْمال
مسألة الأحياء البيولوجيه الحالية في التجربةِ

70
00:12:15,834 --> 00:12:18,584
لأن الأمور الحيويةَ ببساطة لا تَستطيعُ الوقوف في وجهة
هذا النوعِ مِنْ السرعةِ الدورانيه

71
00:12:19,501 --> 00:12:20,542
شكراً لكِ،يا كي

72
00:12:20,584 --> 00:12:21,751
لا داعيَ للشكر

73
00:12:23,501 --> 00:12:26,042
أنا لم أَفْهمُ،تفسير جامعتكِ
للمادّة كَانتْ فلسفه صينيه جديدة

74
00:12:26,083 --> 00:12:28,083
،لقد قرأتُ عِلْمَ الآثار
هَلْ هذا سيُساعدُك؟

75
00:12:29,417 --> 00:12:32,375
تَمنّيتُ أن أٌقوم بأختراق الظواهرِ الغامضة

76
00:12:33,834 --> 00:12:35,751
هَلْ تَتذكّرُ مضمون هذه المقالةِ؟

77
00:12:36,626 --> 00:12:39,918
قبل أكثر مِنْ 2,000 سنةً،حدود البلاد كَانتْ صغيرة،في
الجنوب كَانَت أراضي الإمبراطور

78
00:12:39,959 --> 00:12:43,042
حيث الإمبراطور بعد مَوته يُصبحُ خالداً

79
00:12:43,083 --> 00:12:45,417
لكن تابوتَه الذي يَحتوي على جثّتِه يطفو في الهواءِ

80
00:12:46,501 --> 00:12:48,001
كَانَت مقالتَكَ التي أعطتْني هذا الإلهامَ

81
00:12:50,125 --> 00:12:52,250
،عندي كتابَ مضحك فيه هذه الأسطورةَ
سَأُعيرُك هذا الكتاب لتلقي نظرة عليه

82
00:12:53,083 --> 00:12:54,292
لَيْسَ مِنْ الضروري أَنْ يكون هذا مؤكداً علمياً

83
00:12:54,334 --> 00:12:56,125
توجد الكثير من الأمور المتشابه قد تكون
سُمِيتْ اساطير

84
00:12:56,167 --> 00:12:58,167
!يا،جايك! جايك

85
00:12:58,209 --> 00:13:01,299
قبل 50 سنةً الهاتف الجوَّال كَانَ أسطورة

86
00:13:01,334 --> 00:13:05,083
،الطائرات كانت أساطيرَ
الهبوط على القمر كان بحد ذاتهِ أسطورةُ ضخمةُ

87
00:13:05,125 --> 00:13:06,584
إذا عِشتُ قبل 50 سنةً

88
00:13:06,626 --> 00:13:09,125
الحاسبات والعُلوم الرقمية والتقنية
ألَيس هذا كله مساوي لأسطورة؟

89
00:13:10,125 --> 00:13:12,459
هل تعرف كم عدد الناس الذين يدرسون
هذا العلم حالياً؟

90
00:13:12,501 --> 00:13:15,876
إذا تَركتَني أَدْرسُه بنجاح،
يُمْكِنُني أَنْ أُغيّرَ تاريخَ الإنسانيةِ

91
00:13:16,751 --> 00:13:18,876
حياتنا المستقبلية،في النقلِ الأرضيِ

92
00:13:18,918 --> 00:13:21,001
الرحلات المحمولة جواً،حتي الهجرة المستقبليةِ للفضاءِ

93
00:13:21,042 --> 00:13:23,542
المعينه الخاصه بالعِلْم وبالتقنية

94
00:13:26,751 --> 00:13:30,167
أعلم أن هذا الكنزِ مهمُ جداً في عملِكَ

95
00:13:30,209 --> 00:13:32,167
لكن لا يوجد أحدَ قد دَخلَ هذا القبرِ القديمِ

96
00:13:33,417 --> 00:13:36,292
عِلْم الآثار عملي،لَكنِّ أنا عِنْدي مبادئُي الخاصه

97
00:13:36,375 --> 00:13:38,792
أنا أٌقوم بالبحثُ العلمي،أنا لا
أَكْسرُ مبادئَي و

98
00:13:39,542 --> 00:13:40,834
أسرقْ القبور

99
00:13:47,042 --> 00:13:50,751
بعد كل هذه السَنَوات،لم تكن عندك المقدرة
لكي تنسى هذا الموضوع

100
00:13:50,792 --> 00:13:53,459
:بَعْض الأمورِ،التي لا أَستطيعُ نسيانها طوال عمري

101
00:13:58,626 --> 00:14:01,667
مُنْذُ وقت طويل و انا لم ألعب كرةَ سلة مَعك

102
00:14:01,709 --> 00:14:03,459
كيف هي مهاراتكَ في كرةِ السلة؟

103
00:14:05,918 --> 00:14:06,959
!جايك

104
00:14:12,459 --> 00:14:13,792
أنه أنتَ على ما يبدو لم تعد تمارس كرةَ السلة

105
00:14:13,834 --> 00:14:16,042
أي نعم،و لكن ليس مِنْ هذه الزاويةِ

106
00:14:16,792 --> 00:14:17,959
ثمّ حاول أن ترمي مِنْ هنا

107
00:14:18,000 --> 00:14:19,417
إنسَ أمر الكرةَ اذن

108
00:14:19,501 --> 00:14:21,209
لا تَستطيعُ النجاح على أية حال،تعالى مَعي

109
00:14:21,792 --> 00:14:23,375
هَلْ تلك "كي" صديقتكَ؟

110
00:14:23,459 --> 00:14:26,000
أنها ليست صديقتي،أنها ممثلة كفيلي

111
00:14:27,375 --> 00:14:29,250
هل الأمور سارت علي ما يرام مع هيلين؟

112
00:14:29,334 --> 00:14:30,751
هيلن ليس بأمكاني وصفهاَ أيضاً

113
00:14:30,792 --> 00:14:33,375
عِنْدي حلم يأتني كثيراً،أَرى أميرة
مِنْ العصور القديمةِ

114
00:14:34,542 --> 00:14:36,501
"أنها تُدْعَى بنت الأميرة "رنس

115
00:14:36,542 --> 00:14:39,584
يَجِبُ أَنْ تَراها،يكون دائماً عندي في الحلم كلما
أذكر اسمَها

116
00:14:39,626 --> 00:14:41,001
ما هو أعتقاد هيلين؟

117
00:14:43,584 --> 00:14:44,626
لا تعد قول هذا،يا جايك

118
00:14:44,667 --> 00:14:47,501
أنت لَسْتَ شخص محافظ

119
00:14:47,542 --> 00:14:49,459
انت تَقُولُ بأستمرار بأنّك تؤمن كثيراً ببديهتك

120
00:14:49,501 --> 00:14:51,918
إعتمدتَ مرة على حدسِكَ و أكتشفت وجود
لفائف البحر الميتِ

121
00:14:51,959 --> 00:14:53,542
ذلك كَانَ مجرد حظ

122
00:14:54,000 --> 00:14:55,417
جايك

123
00:15:01,667 --> 00:15:04,626
جايك،حدسكَ لم يوجّهَك الى هنا

124
00:15:04,667 --> 00:15:08,375
أُريدُ فقط أَنْ أُثبتَ أن هذه حقيقة

125
00:15:08,459 --> 00:15:09,792
أنها ليست أسطورة

126
00:15:18,792 --> 00:15:21,001
أنت وأنا أفضل الأصدقاءِ

127
00:15:21,042 --> 00:15:23,918
أَعتقدُ بأنّك لَنْ تَتْركَني أَتحمّلُ المخاطرَ

128
00:15:25,292 --> 00:15:31,250
هل حاولت أن تلعب الجولف في
هذا الموقع؟

129
00:16:04,459 --> 00:16:05,959
جايك

130
00:16:06,000 --> 00:16:08,459
هل... و كَيفَ؟
على ما أعتقد أني عَانيتُ من ضربةِ شمس

131
00:16:08,501 --> 00:16:09,792
تعالى في الباكر اذن

132
00:16:13,209 --> 00:16:15,001
ستسمح لك لكي ترتاح قليلاً

133
00:16:15,042 --> 00:16:18,125
،لَعبتُ ثلاث ساعاتَ مِنْ الغولفِ يومياً

134
00:16:18,167 --> 00:16:19,626
ساعتين تنس

135
00:16:19,709 --> 00:16:21,834
إذا أستمررت في لِعْب
ألعابِ الكمبيوتر عِدّة ساعات يومياً

136
00:16:21,876 --> 00:16:23,209
عينيك سيصيبها العمى

137
00:16:23,250 --> 00:16:25,167
أنت غاضب جداً،كَانَ من السخيفَ مشي
هذه المسافه الطويلة

138
00:16:25,209 --> 00:16:26,959
لوحدي

139
00:16:37,959 --> 00:16:40,250
جايك،ذلك الحكيم الذي يَسْتَطيع الطَيَرَاْن

140
00:16:40,334 --> 00:16:41,876
أليس هو؟تعالى مَعي

141
00:16:47,209 --> 00:16:48,584
أنه حقاً يمكنه الطيران

142
00:16:59,501 --> 00:17:00,834
لا تَسْجدْ

143
00:17:02,334 --> 00:17:03,209
إصعدْ الى هنا

144
00:17:06,292 --> 00:17:07,501
بسرعه،ُساعدُني

145
00:17:07,542 --> 00:17:10,459
إمسكْ قدمَي

146
00:17:11,918 --> 00:17:12,709
سيقانكَ،أنها قوية جداً

147
00:17:12,751 --> 00:17:14,417
دعْها

148
00:17:17,292 --> 00:17:19,125
هنا توجد منقوشات الحجارة أنها جذّابة جداً

149
00:17:19,167 --> 00:17:21,209
تحتوي على العديد من الحكايات

150
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
تعال،بسرعة

151
00:17:43,501 --> 00:17:44,501
جايك

152
00:17:56,792 --> 00:17:57,792
أنه يطير

153
00:17:57,876 --> 00:17:58,459
سجّلْ هذا أنه يطير في الهواءِ

154
00:17:58,501 --> 00:18:00,584
للحُصُول على برهانِ أعمالِه

155
00:18:02,918 --> 00:18:05,792
جايك،يجب أن تنظر الى هذا

156
00:18:06,417 --> 00:18:08,250
هناك أيضاً سيفُ مُعلّق

157
00:18:08,292 --> 00:18:10,042
لقد رَأيتُه

158
00:18:10,083 --> 00:18:11,751
أعتقد الكتابة توجد في
قاع التابوتِ

159
00:18:11,792 --> 00:18:14,083
تسرد مقطعا من حياته

160
00:18:14,459 --> 00:18:18,001
...يَذْهبُ الى الخارج في مهمّة دبلوماسية الى
إمبراطورية كين

161
00:18:18,042 --> 00:18:22,334
قادَ  النساء الجميلات َ،
للذِهاب إلى... ؟

162
00:18:22,375 --> 00:18:25,417
كين هوانجرانج و أختار إمرأة جميلةِ من الحريم

163
00:18:25,501 --> 00:18:29,542
لكنه أختار محظية الأمبراطور... المرأه
التي كان كين يعشقها

164
00:18:29,584 --> 00:18:33,501
تحت أمر منِ كين هوانجشي

165
00:18:33,542 --> 00:18:35,626
لقد طَلبَ مِنْ فنان رَسْم صورةً
لمحظية الإمبراطور

166
00:18:35,667 --> 00:18:40,167
و الإمبراطور كين سَيُستلّمُ الصورةَ و حجر
كريم متلألئ

167
00:18:40,209 --> 00:18:44,417
...الأمراء و المحارب الشجاع الخارق
يتنافسون في الفنون العسكريه

168
00:18:44,459 --> 00:18:47,167
يَتبادلونَ سيوفَهم الثمينه

169
00:18:55,792 --> 00:18:56,167
أنهم لا يُريدونَ

170
00:18:56,209 --> 00:18:58,959
أيّ

171
00:19:08,459 --> 00:19:10,250
جايك

172
00:19:10,709 --> 00:19:11,542
هَلْ أنت علي ما يرام؟

173
00:19:11,584 --> 00:19:12,834
ماذا كَانت ْتفعل قَبْلَ لحظة؟

174
00:19:15,000 --> 00:19:16,959
أنا لم أرى هذا النوعِ مِنْ الخامِ

175
00:19:17,000 --> 00:19:18,709
أريد أن أخذه معي لكي أعمل عليه
بعض الدراسات

176
00:19:18,751 --> 00:19:20,459
لقد قُلت أنك لن تَسْرقَ أيّ شئَ

177
00:19:20,501 --> 00:19:23,001
سأتفحصه،ثمّ سأعيده

178
00:19:23,834 --> 00:19:25,334
أنها على وشك قتلِكَ

179
00:19:25,417 --> 00:19:26,751
بمجرد أن آخذها

180
00:19:26,792 --> 00:19:29,459
القبر سقط علي الفور

181
00:19:56,292 --> 00:19:57,918
الإمبراطورُ يخصص رجلاً عجوزَاً
لكي يرسم محظيةِ الإمبراطور

182
00:19:57,959 --> 00:20:01,125
أبتسامة المشاهدُ الربيعيةُ مقصودةً لكي
تعطي بهجةَ للإمبراطورَ

183
00:20:01,167 --> 00:20:04,292
محظية الإمبراطورلا تَبتسمُ،
كيف أستطاع الرجل العجوز أن يرسم هذا الوجه؟

184
00:20:06,167 --> 00:20:09,792
منذ أن دَخلتْ محظيةَ الإمبراطور
القصر،لم أعد أرها مبتسمه للأبد

185
00:20:11,417 --> 00:20:14,083
أستلم،أيها الجنرال

186
00:20:34,667 --> 00:20:39,042
مُدهِش،أنها الإبتسامةُ،أنها الإبتسامةُ

187
00:20:42,834 --> 00:20:44,417
جايك!

188
00:20:44,459 --> 00:20:46,042
لا تحلم الآن

189
00:20:46,083 --> 00:20:47,834
أن الوضع سيئُ،لقد سَمعت ُأناسِ يأتون الى هنا

190
00:20:53,125 --> 00:20:54,250
ساعدني على النهوض

191
00:20:54,334 --> 00:20:56,918
كَانَ تصرف سيئَ منك أن تَدْعوهم للمُسَاعَدَة

192
00:21:28,626 --> 00:21:29,751
!الى أسفل!الى أسفل

193
00:23:05,501 --> 00:23:11,417
هَلْ أنت على ما يرام؟

194
00:23:13,501 --> 00:23:15,834
أنا كُنْتُ أَعتذرُ

195
00:23:15,876 --> 00:23:17,959
كَيفَ لي أن أعرف ذلك؟أُريدُ فقط أَنْ أُنقذَك

196
00:23:18,000 --> 00:23:19,209
دعنا نخرج من هنا

197
00:23:19,250 --> 00:23:21,250
أخبرتُك بأَنْ لا تَأْخذَ أشياءَ الناسِ الأخرى

198
00:23:21,292 --> 00:23:23,001
أنا سأستخدمه للدِفَاع عن أنفسنا

199
00:23:25,751 --> 00:23:28,125
جايك،دعنا نَذْهبُ الأن

200
00:23:28,167 --> 00:23:29,292
ساعدتُك للحُصُول على تلك الصورةِ

201
00:23:29,375 --> 00:23:30,209
...على أية حال

202
00:23:38,167 --> 00:23:39,292
دعنا نذهب

203
00:23:39,751 --> 00:23:40,709
أمسكوهم

204
00:23:48,542 --> 00:23:49,709
تعال

205
00:24:01,250 --> 00:24:02,542
إنهضْ،دعنا نذهب

206
00:24:06,834 --> 00:24:08,542
أمسكوهم

207
00:24:23,375 --> 00:24:25,876
جايك،الناس يَقُولونَ بأنّك موثوق فيك

208
00:24:25,918 --> 00:24:27,542
لقد رَأيتُ أن رجلَ الشاندو كالقردُ

209
00:24:33,209 --> 00:24:34,459
أدخل الى الطائرة أولاً

210
00:24:40,417 --> 00:24:41,209
جايك

211
00:24:43,501 --> 00:24:45,292
بسرعه،أقذفوهم بالحجارة

212
00:24:52,667 --> 00:24:54,083
جايك

213
00:24:55,667 --> 00:24:56,709
أنه من الخطر جداً التسكع الأن

214
00:24:56,751 --> 00:24:57,918
نَحتاجُ للمغادرة فوراً،أدخل الى هنا بسرعة

215
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
جايك

216
00:24:59,042 --> 00:25:03,292
أن الوضع لَيسَ جيدَاً،نحن نُضُْربُ،يَجِبُ
أَنْ نُغادرَ فوراً

217
00:25:03,334 --> 00:25:06,292
جايك،جايك

218
00:25:07,501 --> 00:25:09,501
جايك

219
00:25:12,417 --> 00:25:14,501
إمسكْوه

220
00:26:01,501 --> 00:26:03,167
...كل شيئ سيكون علي ما يرام

221
00:26:17,459 --> 00:26:18,918
يا محظية الإمبراطور!

222
00:27:09,209 --> 00:27:15,167
يا محظية الإمبراطور،أنا سَأَبْقى حارسك

223
00:27:36,459 --> 00:27:37,042
توقّفْ!

224
00:27:37,417 --> 00:27:39,083
أرمي سيفِكِ الى الأسفل ،و إلا سَأَقْتلُها

225
00:27:47,459 --> 00:27:48,417
لاترمي سيفكَ الى الأرض

226
00:27:49,501 --> 00:27:52,501
اذا كنت ستعيشَ في المقابل أتمني هذا لكَ

227
00:28:00,417 --> 00:28:02,876
!أرمي سيفك

228
00:28:16,167 --> 00:28:17,417
!أيها الجنرال

229
00:28:31,042 --> 00:28:32,250
انت جنرال منغولي موطد العزيمة

230
00:28:32,292 --> 00:28:36,584
لا تَلمسيني،أنتِ من طبقةَ عاليةَ
وأَنا من طبقة دُنيا

231
00:28:38,042 --> 00:28:42,542
لماذا لا تُريدوني أَنْ أُنقذَك؟

232
00:28:42,584 --> 00:28:45,709
تَقْتلُ السيوفُ العزيزةُ العدو،الدم يسكب من أجلكِ

233
00:28:45,751 --> 00:28:48,876
،أنا وسيفي العزيز نفس الشئ
مُدانان للكفاح من أجل الإمبراطورَ

234
00:28:48,918 --> 00:28:51,292
أَمُوتُ من أجل بلادِي

235
00:28:51,334 --> 00:28:55,001
أنت محظيةَ إمبراطور كين الإمبراطورية،
حِمايتك هي مهمّتُي

236
00:28:55,042 --> 00:28:57,334
لقد أخفتُ محظية الإمبراطور منذ
وقتٍ قليل

237
00:28:59,209 --> 00:29:02,501
طالما أنتَ بجانبِي،أنا لا أَخَافُ من أيّ شئَ

238
00:29:09,334 --> 00:29:11,459
لقدأ نتهى أمري. لا يَجِبُ عليكِ أنْ تَبْقى
هنا،غادري بسرعة

239
00:31:00,542 --> 00:31:02,375
جيد ،أرفع خرطومك،أنتَ ذكي

240
00:31:02,459 --> 00:31:03,667
ذكي،أنتَ مطيع

241
00:31:07,042 --> 00:31:09,334
أرفع خرطومك،الى أين ذاهب؟

242
00:31:12,250 --> 00:31:15,667
!هناك شخص ما،أرفعه بخرطومك،لكي تنقذُه

243
00:31:15,709 --> 00:31:17,459
كن سريعاً في سحبه  بخرطومك

244
00:31:25,042 --> 00:31:29,083
بحذر الآن،َضعُه بلطف

245
00:33:09,959 --> 00:33:11,001
كيف حالك الآن؟

246
00:33:11,751 --> 00:33:13,584
أَنا أفضل بكثيرُ،شكراً لكِ

247
00:33:13,626 --> 00:33:14,792
كَيفَ وَصلتُ الى هنا؟

248
00:33:14,834 --> 00:33:16,083
لقد جُرحتَ،و فقدت وعيك

249
00:33:16,125 --> 00:33:18,125
أنت محظوظ لأن النهرَ أتى بكَ الى هنا

250
00:33:20,000 --> 00:33:21,209
أين يوجد سيــ... ؟

251
00:33:21,292 --> 00:33:26,334
سيفكَ؟تعال معي

252
00:33:26,417 --> 00:33:28,459
ما هذا المكانِ؟

253
00:33:28,501 --> 00:33:31,125
هنا توجد اصولُ الفنون العسكرية للأباطرةِ

254
00:33:31,167 --> 00:33:33,125
أنها موجودة منذ ثلاثة عصور قديمة

255
00:33:34,959 --> 00:33:38,209
،عمّي،أنه الـ 270 من السلالات الخامسة
أنه يعلم أناسٍ آخرين

256
00:33:38,250 --> 00:33:43,209
هذا هو عمُّي

257
00:34:04,834 --> 00:34:07,751
سَمعتْك عنك من الأخبارِ

258
00:34:07,792 --> 00:34:11,834
،أنا آسفَ جداً لقد أُزعجتُك كثيراً
و جَلْبتُ المشاكلِ الى هنا

259
00:34:11,876 --> 00:34:15,250
حطّمتََ التابوت الروحي للإمبراطور الملكِ شا

260
00:34:15,334 --> 00:34:19,959
و أقتلعت أيضاً خرافات 2000
سنة مضت من الأباطرة

261
00:34:21,209 --> 00:34:23,501
هنا عامة الشعب أتت منذ عدة عصور

262
00:34:23,542 --> 00:34:26,709
الذي لا يَعْرفْ كَيفَ يَعِيشُ حياة دينية

263
00:34:26,751 --> 00:34:31,667
أنهم يَعْرفونَ كَيفَ يسجدون لأنفسهم

264
00:34:31,709 --> 00:34:35,042
ويُقابلُون القدّيسَ،الراهبِ و الطائر أبسراس

265
00:34:35,083 --> 00:34:38,709
يَتعلّمونَ على الأقل درساً واحد في اليوم

266
00:34:38,751 --> 00:34:41,167
قيادة الحياة الدينية يجب أن تَكُونُ متأكّد جداً

267
00:34:41,209 --> 00:34:44,876
لكي تحصل علي وجوهِ تتطلع اليكَ

268
00:34:44,918 --> 00:34:48,667
لكن إذا أنزلت رأسكَ

269
00:34:48,709 --> 00:34:52,042
إنّ المجتمعاتَ الأكاديميةَ متواضعة وصادقة

270
00:34:56,000 --> 00:34:59,792
أيها الشاب اليفع،أنا أعلم لِماذا جِئتَ الى هنا

271
00:34:59,834 --> 00:35:02,959
هذا لَيسَ سيفاً عادياً

272
00:35:03,000 --> 00:35:06,375
أهو مِلكُك؟

273
00:35:09,459 --> 00:35:11,250
!يا جول دان

274
00:35:15,751 --> 00:35:18,083
هذا السيفِ لَيسَ مُلكي،أنا لَنْ أُحاربَ

275
00:35:18,125 --> 00:35:20,250
جِئتُ لاني أطلب الأجوبةِ

276
00:35:21,000 --> 00:35:23,709
قاتل من أجل أجوبتِكَ!

277
00:36:48,959 --> 00:36:50,083
أيها الشاب اليفع

278
00:36:57,751 --> 00:37:02,042
في قلبِكَ،أنت تملك الأجوبةُ

279
00:37:03,125 --> 00:37:05,667
أكتشف الإنسانيةً في السيفِ

280
00:37:05,709 --> 00:37:09,334
هذا بالتأكيد مصيرُ أسلافُكَ

281
00:37:09,375 --> 00:37:12,709
يا معلمي،أنت تعتقد أنُ الروحَ الإنسانيةَ حقاً
تحْملُ الجيلُ السابقُ

282
00:37:14,918 --> 00:37:19,667
اليست عوالم الجيلِ السابق لها وجود؟
لهذا السبب نحن نعيش

283
00:37:19,709 --> 00:37:23,834
كما يكون الوهمُ هكذا،تكون الحقيقة هكذا

284
00:37:23,876 --> 00:37:25,375
أَرهما دائماً في أحلامِي

285
00:37:25,417 --> 00:37:29,293
جنرال من الأزمنة القديمة مَع أميرة

286
00:37:29,328 --> 00:37:31,083
أنا لا أعلم ما علاقة هذا بي

287
00:37:31,125 --> 00:37:34,209
أنا لا أَعلم إذا ما كان الحلمِ حقيقي أو وهمُ

288
00:37:34,250 --> 00:37:37,125
لكن البارحة رَأيتُ في قاعِ التوابيتَ صورة
متشابهة تمام للأميرة المرسومة

289
00:37:38,000 --> 00:37:42,250
هذه كَانتْ المرة الأولى التي تكون فيها أحلامِي
محققة في العالم الحقيقي

290
00:37:42,292 --> 00:37:46,001
السيد،أَنا الآن مرتبك جداً

291
00:37:46,042 --> 00:37:49,334
بالرغم من أن عالمِ الأحلام يشبه الحالة
الغامضة و المنحرفه

292
00:37:49,417 --> 00:37:52,459
يمكنه في الحقيقة أَنْ يُوضّحَ الحقيقةَ

293
00:37:52,501 --> 00:37:56,918
من ناحية أخرى،الأحلامَ تأتي مِنْ خيالِ
دماغَ الإنسان المبدع

294
00:37:56,959 --> 00:38:00,501
من ناحية المنبع يَتذكّرُ نفسه
في العالم الحقيقي

295
00:38:00,542 --> 00:38:06,501
لذا عالم الأحلام يُمْكِنُ أن يكون بلا شك خيالياً

296
00:38:07,751 --> 00:38:12,292
إذا رجعتُ في أحلامِكَ مراراً وتكراراً إلى هذا
الشخص المعيّن

297
00:38:12,334 --> 00:38:15,292
أَعتقدُ

298
00:38:15,375 --> 00:38:16,626
هناك أحتمال كبير جداً

299
00:38:16,667 --> 00:38:20,417
ذاكرة عوالمكِ الداخلية منسوبة الى قبيلة ما تُصدرُ

300
00:38:24,000 --> 00:38:26,042
هذه الذكريات

301
00:38:26,501 --> 00:38:28,292
كيف عليّ أن أتبدر هذا،و مَنْ هو؟

302
00:38:29,751 --> 00:38:33,209
هل يريد أن يخبرني بشيئ ما؟

303
00:38:33,250 --> 00:38:36,292
أنه أنت الوحيد الذي يستطيع أن يجد الأجوبة

304
00:39:40,542 --> 00:39:43,167
أيها المنغولي!

305
00:39:43,209 --> 00:39:44,417
!أيها الجنرال المنغولي

306
00:39:53,250 --> 00:39:55,709
أيها الجنرال المنغولي،يَجِبُ عليك أن تأتي

307
00:40:00,167 --> 00:40:01,542
أيها المنغولي

308
00:40:12,042 --> 00:40:14,250
أيها المنغولي،أيها الجنرال

309
00:40:21,000 --> 00:40:25,959
،أيها المنغولي،لقد أقسمتَ على حِمايتي
!لا تَستطيعُ المَوت

310
00:40:26,000 --> 00:40:28,125
أيها المنغولي

311
00:40:50,834 --> 00:40:56,792
أيها المنغولي

312
00:41:02,209 --> 00:41:05,542
أيها المنغولي

313
00:41:05,876 --> 00:41:09,876
في هذا العالمِ،أنا لا أملكُ شيئاً

314
00:41:09,918 --> 00:41:12,042
أنا لا أملكُ عائلةُ

315
00:41:42,501 --> 00:41:45,501
أتوسل اليك أَنْ لا تَتْركَني

316
00:41:45,542 --> 00:41:50,001
أنا لا أملك أيّ شئَ. ثمّ أتيتَ أنت

317
00:41:50,042 --> 00:41:52,334
أتوسل اليك أَنْ لا تَتْركَني

318
00:42:46,667 --> 00:42:48,417
أيها الجنرال المنغولي

319
00:42:48,501 --> 00:42:51,751
تعال،تعال بسرعة

320
00:42:58,375 --> 00:43:02,334
أنها مشاعري الأولى لوجودي حرة

321
00:43:02,375 --> 00:43:05,334
بدون مجاملةِ،فناء القصرَ كان قبيح

322
00:43:05,417 --> 00:43:07,417
الحرية جميلة جداً

323
00:43:07,501 --> 00:43:09,459
هذه هي المرة الأولى التي أَرى فيها محظية
الإمبراطورَ مبتسمة

324
00:43:12,542 --> 00:43:14,250
لماذا لا تملكُ الجرأه و تنظر اليِّ؟

325
00:43:14,292 --> 00:43:15,334
لا أملك الجرأة لكي أنظر اليكِ الأن

326
00:43:18,417 --> 00:43:22,834
لا تتحدث بهذه الطريقة،أنا لا أستطيع أَنْ أملك
هذه الأنواع من الأحاسيس أتجاهك الآن

327
00:43:22,876 --> 00:43:25,959
أنا لَنْ أَدْعوَك جنرالَ

328
00:43:26,000 --> 00:43:28,709
هدونجز الحازم

329
00:43:38,334 --> 00:43:41,250
أنا لي رغبة في الرقص ،سأرقص معك كخِدْمَة

330
00:43:41,292 --> 00:43:43,417
يا محظية الإمبراطور،لا يَجِبُ عليكِ أن

331
00:43:43,501 --> 00:43:46,459
،تسمحي لكل الناس في العالم لينظروا اليكِ
الأمبراطور هو الوحيد الذي يستيطع أن ينظر اليكِ

332
00:43:46,542 --> 00:43:50,459
هذه الرقصِة فقط،أنا أرقص فقط من أجلكَ

333
00:45:20,626 --> 00:45:23,167
يا محظية الإمبراطور،تعالي الى هنا

334
00:45:50,292 --> 00:45:52,792
لقد وَصلنَا إلى السور العظيمِ

335
00:45:52,834 --> 00:45:55,459
هناك تكمن حدود بلادنا

336
00:45:55,501 --> 00:45:59,542
هذه الجبالِ،لقد وَصلنَا إلى كسيانيانج

337
00:45:59,584 --> 00:46:02,334
يا محظية الإمبراطور،أنت الأن في آمان

338
00:46:03,918 --> 00:46:06,834
يُمْكِنُني أخيراً أَنْ أُكملَ مهمّتَي الآن

339
00:46:09,542 --> 00:46:14,083
لن أَذْهبُ إلى جبال كسيانيانج

340
00:46:14,125 --> 00:46:17,209
،هل تَقُودُني على أن أمشي الى هناك
حيث كل الأشياء السيئة؟

341
00:46:17,250 --> 00:46:23,209
،طالما أَنا مَعك في نفس المكانِ
ليس من الضروري أن أَتزوّجُ إلى إمبراطورِ كين

342
00:46:41,042 --> 00:46:45,709
لماذا علينا دائما أن نعيش مثل هذه الحياة

343
00:46:45,751 --> 00:46:51,417
في النهاية يمكن أن يكون قدرَ الواحدِ منا
هو أن يصبح عبداً

344
00:46:51,501 --> 00:46:57,417
في أحد الأيام سنَصِلُ إلى النقطةِ،حيث
سنحصلْ أخيراً على حريتنا

345
00:46:58,501 --> 00:47:01,709
هذا اليومِ سيأتي،عندما يموت واحدُ منا

346
00:47:16,959 --> 00:47:19,626
يا بنت ألاميرة رنس،انتِ محظية الإمبراطور

347
00:47:19,667 --> 00:47:21,042
يا محظية الإمبراطور،هدئي من روعك

348
00:47:21,083 --> 00:47:24,459
لا تَنْسِ مهمّتَي التي أنتِ فيها
هنا الآن

349
00:47:24,501 --> 00:47:26,417
يَجِبُ عليكِ أَنْ تَعِيشي من أجل أهدافك

350
00:47:26,459 --> 00:47:28,834
طالما ما حُييتي،كُونُي متفائلَة

351
00:47:30,626 --> 00:47:35,501
تُريدينَ وَعْدي بشيءَ ما،اعملي عمل طيب

352
00:47:35,542 --> 00:47:41,417
طالما أردتني أن أعيش حياة مؤلمة

353
00:47:42,250 --> 00:47:46,209
جيدُ اذاً

354
00:47:46,250 --> 00:47:51,125
أنا سَأَذعن لأمرك

355
00:47:51,167 --> 00:47:53,375
أسَأَعِيشُ من أجلك

356
00:48:02,501 --> 00:48:03,459
جايك

357
00:48:04,375 --> 00:48:07,459
جايك،الشرطة تَبْحثُ عنك

358
00:48:07,501 --> 00:48:08,083
ماذا؟

359
00:48:08,125 --> 00:48:09,250
!أنه هناك

360
00:48:09,334 --> 00:48:11,375
يَجِبُ علينا أن نسرع في التحرك من هنا،تعالى معي

361
00:48:24,709 --> 00:48:25,751
تعالى مَعي

362
00:49:35,167 --> 00:49:37,501
أرميه بعيداً عني،أرميه بسرعة

363
00:49:38,459 --> 00:49:39,417
إذهبْ،إذهبْ بُسرعُة

364
00:49:43,167 --> 00:49:44,167
من هنا

365
00:50:00,209 --> 00:50:01,667
لماذا تُريدينُ مُسَاعَدَته؟

366
00:50:01,709 --> 00:50:03,542
هل أنتِ التي جلبتيه للتطفل على التابوتِ الذي يحتوي علي الجثة؟

367
00:50:03,584 --> 00:50:05,334
!أنتِ،قفي بلا حراك. لا تتحرّكِ

368
00:50:33,959 --> 00:50:35,709
واو؟

369
00:50:35,751 --> 00:50:36,792
ماذا قلت؟

370
00:50:36,834 --> 00:50:38,792
!واو،أنتِ تُحاربين بشكلٍ جيد

371
00:50:42,501 --> 00:50:44,125
أجري بسرعة

372
00:51:58,667 --> 00:51:59,792
!لا تَقْفزْي الى هنا

373
00:51:59,834 --> 00:52:00,667
ماذا قلت؟

374
00:52:00,709 --> 00:52:02,042
لا عليكِ

375
00:52:41,626 --> 00:52:42,417
ماذا تفعل؟

376
00:52:42,501 --> 00:52:43,751
لقد أوشكت علي الأنتهاء

377
00:52:56,709 --> 00:53:00,167
!جايك

378
00:53:00,209 --> 00:53:02,209
جايك،ُساعدُني بسرعة

379
00:53:08,209 --> 00:53:10,042
جايك،أسْحبُني بسرعة

380
00:53:18,042 --> 00:53:19,167
خُذيْ هذا

381
00:53:28,417 --> 00:53:31,501
!أجري

382
00:53:31,542 --> 00:53:32,709
إستمرّْي في الجري

383
00:53:32,751 --> 00:53:35,292
ماذا؟

384
00:53:41,542 --> 00:53:44,375
...ليس من العدل قتــ

385
00:53:44,459 --> 00:53:45,334
أجري

386
00:53:59,292 --> 00:54:01,250
هذا النهرِ سَيَقُودُك الى هناك خلال يومين

387
00:54:01,334 --> 00:54:03,417
للوُصُول إلى الحدودِ الصينيةِ

388
00:54:03,501 --> 00:54:05,792
شكراً لمساعدتِكِ

389
00:54:05,834 --> 00:54:08,834
هَلْ سأَراكَ مرة ثانيةً؟

390
00:54:08,876 --> 00:54:13,876
أنا سَأَرْجعُ بالتأكيد لكي أراكِ و ارى عمِّكَ أيضاً

391
00:54:13,918 --> 00:54:15,709
أنتبه الى نفسك

392
00:54:42,876 --> 00:54:44,459
أني فعلاً أطير في الهواء

393
00:54:44,501 --> 00:54:47,334
نحن نَستعملُ آر إم آي مِنْ خلال
منظار التحليل الطيفي

394
00:54:47,375 --> 00:54:50,167
أنه يَستعملُ الماده لمُهَاجَمَة وزنه الذرّي

395
00:54:50,209 --> 00:54:53,167
...لكن الذي يَجْعلُ الأمر غير قابل للتصديق كون

396
00:54:53,209 --> 00:54:56,584
أطيافه الذرّية لا تَتوافقُ معه بشكل مفاجئ
لأيّ شئِ نَعْرفُه

397
00:54:59,167 --> 00:55:02,751
يَتضمّنُ ذلك الطيف الذي يستعمله
مشروعِ كارلوس العراقي

398
00:55:02,834 --> 00:55:06,542
هذه الأطيافِ لَيستْ مِنْ نظامنا الشمسي

399
00:55:06,584 --> 00:55:07,959
قَبْلَ أَنْ يَدُومُ التفككَ أنه يُرسَلْ

400
00:55:08,000 --> 00:55:09,209
جيد جداً

401
00:55:10,000 --> 00:55:15,167
لكن إذا الإشعاعِ قُطِعَ مِنْ الحجارةِ

402
00:55:15,209 --> 00:55:17,001
خواصة يتم فََقْدُها

403
00:55:18,000 --> 00:55:20,209
!يا كي،لا تفعلِ هذا

404
00:55:31,417 --> 00:55:32,417
جايك

405
00:55:32,501 --> 00:55:34,042
لقد نَجحنَا في دِراساتِنا

406
00:55:35,501 --> 00:55:36,918
اللعنة

407
00:55:37,542 --> 00:55:40,667
قُلتَ أن هذا نيزك

408
00:55:40,751 --> 00:55:42,626
لم يأتي مِنْ نظامنا الشمسي

409
00:55:42,709 --> 00:55:44,083
...هذه حقيقه. لو لكن الأهم من هذا

410
00:55:44,125 --> 00:55:45,959
لقد وَجدنَا في الحقيقة بعض المعادنَ الأخرى فيه

411
00:55:46,000 --> 00:55:48,834
الصورة توجد في قاعِ التابوتِ

412
00:55:48,876 --> 00:55:50,709
أَنا هنا

413
00:55:50,751 --> 00:55:52,876
سأَذْهبُ إلى كسيانيانج الآن،للبَحْث عنه

414
00:55:52,918 --> 00:55:55,083
لا تَنْسَ تلك الصورةِ

415
00:55:55,125 --> 00:55:56,334
جيد

416
00:55:56,375 --> 00:55:57,834
جيد،مع السلامة

417
00:56:01,042 --> 00:56:02,334
أنا و أنت سنذهب سوياً

418
00:56:36,250 --> 00:56:38,542
أَحْكمُ أولاً،ثم أستعمله

419
00:56:38,584 --> 00:56:41,876
الولايات المُتحارِبة في وقتِ سلالةِ كين كانت
عندها تقنيةِ صَهْر المعادن

420
00:56:43,167 --> 00:56:45,125
علاوة على ذلك،نحت الأشكال و بعض الأمور الأخرى

421
00:56:45,167 --> 00:56:47,959
من هنا اذاً يُمْكِنُنا أن نرى سلالة كين من خلال
الإكتشافات الأثرية

422
00:56:48,000 --> 00:56:50,292
إذا نْظرت إلى تلك،كيف يكون تَشكيله وزينته

423
00:56:50,334 --> 00:56:54,876
تَبْدو مثله لذلك يجب أن تكون سلسلة من سلالة
الجندي كين،وسيف الجنرال الكبير

424
00:56:54,918 --> 00:56:56,626
هذا من الممكن أن يكون كنزاً قومياً

425
00:56:58,918 --> 00:57:00,667
خُذْ هذا وكُنْ حذراً

426
00:57:03,834 --> 00:57:07,792
لا تَستطيعُ فعل هذا،هذا السيفِ لنا

427
00:57:07,834 --> 00:57:10,417
جايك أعطاَنا السيف من أجل مجموعةِ المتحفَ

428
00:57:13,709 --> 00:57:16,667
ان فعاليات هذه العملياتِ التي كَانتْ مموّلة من قبل أموال مؤسساتِنا

429
00:57:16,709 --> 00:57:19,250
منذ أن وَجدتْ عمليات البحث المادةَ،يَجِبُ أَنْ تَعُودَ
إلى المؤسسةِ

430
00:57:19,292 --> 00:57:21,250
لا يجب عليكَ أن تعطي هذا السيفِ المتحفَ

431
00:57:21,292 --> 00:57:23,792
السيوف كنز وطني مِنْ الآثارِ الثقافيةِ

432
00:57:23,834 --> 00:57:24,959
أنه مِلكٌ للناسِ

433
00:57:25,000 --> 00:57:28,001
لا تَستطيعين أن تفترضِ أن السيف
سيعود اليكِ مرة أخرى

434
00:57:28,042 --> 00:57:30,125
علاوة على ذلك،دِراسات جاذبيتكِ المُضادة

435
00:57:30,167 --> 00:57:33,626
وجدت الحلول في النيزكِ الذي لا يتعلّقْ بهذه الآثارِ الثقافيةِ

436
00:57:33,667 --> 00:57:36,167
نتيجةً لذلك لا توجد صلة بين الأثرِ وتجاربنا

437
00:57:36,209 --> 00:57:38,250
كُلّ وصلة من المحتمل أن تكون حل

438
00:57:38,292 --> 00:57:40,459
كَيْفَ تستطيع الحكم بأية حال علي أبحاثنا
بهذه الطريقة الطائشه

439
00:57:40,501 --> 00:57:42,292
تجاربي سَتُفيدُ الجنس البشري

440
00:57:42,334 --> 00:57:45,167
التُحَف أشياءَ مِنْ عُمر سابق ،عُمر ميت

441
00:57:45,209 --> 00:57:46,876
لَنْ يُفيدوا المعيشة ولا المستقبلُ

442
00:57:46,918 --> 00:57:48,918
لكن هذه العلوم سَتَكُونُ المستقبلَ

443
00:57:48,959 --> 00:57:51,584
جيد،كما قُلتَ منذ قليل،هذا شيء مختلف

444
00:57:51,626 --> 00:57:53,542
أنه مِنْ منذ 2000 سنة مضتِ

445
00:57:53,584 --> 00:57:54,959
لَنْ تَهتمَّ به

446
00:57:55,000 --> 00:57:56,584
سيوف في حد ذاته. هي التي تأْخذُ الحياةَ

447
00:57:56,626 --> 00:57:58,125
لي

448
00:58:02,501 --> 00:58:05,292
جيد،إذا بطريقه او بأخرى سنَجِدُ النيازكَ لاحقاً

449
00:58:05,334 --> 00:58:06,542
تستطيع أَنْ تُرسلَهم إلينا

450
00:58:06,584 --> 00:58:07,709
موافق

451
00:58:08,417 --> 00:58:11,459
طالما تُسلّمُ الآثارَ الثقافية الينا لذا يَجِبُ علينا بكل تأكيد أن نعيده و نرجعه الى المالكين

452
00:58:11,501 --> 00:58:14,667
لا أحد قَدْ يَسْرقُ مِنْ بلادِ أخرى آثارِهم الثقافيةِ

453
00:58:14,709 --> 00:58:16,250
لانهم يَعُودونَ الى بلادهم في متاحفهم الخاصة

454
00:58:16,292 --> 00:58:19,001
سَيَعُودونَ إلى مخزن العروض ولن
يَكُونوا مُخَصَّصين لنا

455
00:58:19,042 --> 00:58:20,375
هذا سلوكَ مقبولَ

456
00:58:23,709 --> 00:58:24,709
كيف سَتَتعاملُ مع هذا الموقف الآن؟

457
00:58:27,417 --> 00:58:28,417
كَيْفَ أَتعاملُ معه؟

458
00:58:37,167 --> 00:58:38,950
!وليام

459
00:58:39,092 --> 00:58:42,042
لقد ذَكرتَ دائماً. أن
ذلك الرجل ضَمنكَ

460
00:58:43,250 --> 00:58:46,001
أنا قلتُ هذا بالتأكيد،لَكنِّني لم أقابله حتى الأن

461
00:58:46,042 --> 00:58:47,375
سَآخذُك لرُؤيته الآن

462
00:58:48,667 --> 00:58:49,459
الآن؟

463
00:58:49,501 --> 00:58:50,584
تعال مَعي

464
00:58:57,334 --> 00:59:00,501
يُمْكِنُني بالتأكيد أَنْ أُرْجِعَ هذه الآثار الثقافيِة
من أجل الإمبراطورِ شا جوو

465
00:59:01,834 --> 00:59:03,042
شكراً

466
00:59:22,076 --> 00:59:25,285
أنه أنتَ،الأستاذ القديم

