1
00:00:32,100 --> 00:00:37,200
(لحظة الموت)

2
00:02:38,608 --> 00:02:59,776
Weather Team ترجمة
ReTiMeD bY EmiLio_KiNg

3
00:03:00,608 --> 00:03:01,776
أليكس

4
00:03:03,242 --> 00:03:04,911
تود ووالد جورج إتصلا

5
00:03:05,344 --> 00:03:06,780
لقد دعاك في 3.30 غداً

6
00:03:07,247 --> 00:03:09,348
سيتحرك الأتوبيس من المدرسة الى المطار حوالى الساعة الخامسة

7
00:03:09,814 --> 00:03:11,616
هل حقيبتي تناسبك؟

8
00:03:12,818 --> 00:03:15,652
أمي أتركي بطاقة البياناتُ من فضلك

9
00:03:16,120 --> 00:03:19,156
بطاقة البياناتُ جعلت الرحلة الأخيرة آمنة

10
00:03:19,622 --> 00:03:23,659
لذلك أعتقد من الأحسن أن تكون موجودة

11
00:03:24,826 --> 00:03:25,594
لجلب الحظ

12
00:03:26,027 --> 00:03:28,163
من قال لك هذه المقولة الغبية؟

13
00:03:28,629 --> 00:03:30,632
لأنى مازلت حي

14
00:03:35,336 --> 00:03:38,104
اذاً، سبعة عشرَ، سيسافرواِ

15
00:03:38,538 --> 00:03:40,473
رحلة كبيرة
مع أصدقائكَ في باريس

16
00:03:40,939 --> 00:03:43,209
عشَر أيام في موسم الربيعِ

17
00:03:44,977 --> 00:03:48,379
يمكنك أن تمتّعْ ألكس
اصبحتَ حياتكَ الكاملة أمامكم

18
00:05:07,610 --> 00:05:09,244
هيتشكوك، جعلني أَعطيكَ هذه يد بيد

19
00:05:09,711 --> 00:05:11,245
هيا بنا

20
00:05:11,713 --> 00:05:13,247
متعهد النقل دائماََ , ديك

21
00:05:13,713 --> 00:05:15,115
- شموك
- أحسنت

22
00:05:16,583 --> 00:05:18,951
- أتركي هذه على الحافلة
- شكرا

23
00:05:19,418 --> 00:05:20,452
هيا نذهب معا

24
00:05:20,920 --> 00:05:23,456
هاي كرستين , هاي بلاك

25
00:05:23,923 --> 00:05:26,391
- ماذا تفعل؟
- لاشيء يا رجل

26
00:05:26,858 --> 00:05:28,225
حسنا
هل أحضرتم كل شيء؟

27
00:05:28,692 --> 00:05:30,627
نعم يا أبي

28
00:05:34,298 --> 00:05:36,432
هل حان وقت الرحيل؟

29
00:05:37,766 --> 00:05:38,800
ليس الأن

30
00:05:39,267 --> 00:05:42,303
هذا لكل منكما
وقت سعيد

31
00:05:42,771 --> 00:05:43,771
شكرا، أبي

32
00:05:44,238 --> 00:05:46,440
- كلا منّا
- هيا بنا

33
00:05:46,908 --> 00:05:49,310
- أليكس، إعتني بهم
- سأفعل

34
00:05:57,615 --> 00:06:01,218
هل تعتقد أن هناك شيء
أسوء من البوم صوري هذا العام؟

35
00:06:01,653 --> 00:06:04,254
أتعتقد ما هو شعوري بعدما أنظر إليك؟

36
00:06:12,228 --> 00:06:14,096
ماذا يريد هذا الرجل؟

37
00:06:19,666 --> 00:06:22,302
المطار لا يحتوي على محامين؟

38
00:06:31,677 --> 00:06:33,612
الموت لَيسَ هو النّهايةَ

39
00:06:35,779 --> 00:06:38,615
سيكون من نصيبك إذا أزعجت طلابي

40
00:06:39,083 --> 00:06:40,516
هاري راما

41
00:06:47,322 --> 00:06:50,324
أحتاج أن أستفسر عن
بعض الأسئلة هذا المساء

42
00:06:50,791 --> 00:06:51,860
هَلْ حَزمتَ حقائبكَ بنفسك؟

43
00:06:52,326 --> 00:06:55,795
هل كانت هذه الأمتعة ملكك طول الوقت؟

44
00:06:59,098 --> 00:07:00,266
سيد براونينج

45
00:07:03,802 --> 00:07:07,538
هل استلمتَ أي طرود بريديةِ
من أشخاصِ مجهولين إليك؟

46
00:07:19,781 --> 00:07:22,184
- في نفس يوم ميلادك
- ماذا؟

47
00:07:22,651 --> 00:07:25,153
شهر 9 يوم 25 \ الساعة 9 و25 دقيقة

48
00:07:25,620 --> 00:07:28,555
عيد ميلادكَ نفس
وقتِ رحلتك

49
00:07:42,000 --> 00:07:43,968
اللعنة عليك

50
00:07:44,401 --> 00:07:45,336
حبيبتي

51
00:07:45,802 --> 00:07:49,172
والد جورج قال بالنص
أعطيني بعض النقود

52
00:07:49,639 --> 00:07:51,673
توقفا

53
00:07:54,343 --> 00:07:55,911
أنت غبى

54
00:08:06,752 --> 00:08:08,855
- شكرا
- على الرحب

55
00:08:39,111 --> 00:08:40,413
هيا بنا نأخذها

56
00:08:41,681 --> 00:08:43,215
- خذها بنفسك
- لا

57
00:08:43,682 --> 00:08:45,517
أسمعني؟
تعلٌم منى

58
00:08:45,951 --> 00:08:47,418
نحن عَلى وَشَكِ أَنْ نسافر
الساعة السابعة

59
00:08:47,885 --> 00:08:51,087
المراحيض في الحافلةِ ضيقة

60
00:08:51,554 --> 00:08:52,956
في نصف المسافة أثناء الرحلة

61
00:08:53,423 --> 00:08:54,625
ستحتاج أن تذهب الى الحمام

62
00:08:55,091 --> 00:08:56,793
وتنتظر في الحمام

63
00:08:57,259 --> 00:09:01,697
بعدها مباشرة تأتى خلفك كريستين أو بلاك

64
00:09:03,264 --> 00:09:06,234
أتريد من أحدهما أن يربطوا لك

65
00:09:06,701 --> 00:09:09,202
تلك الكمامة على فمك وانت في الحمام؟

66
00:09:22,147 --> 00:09:23,447
جون دينفير

67
00:09:29,653 --> 00:09:31,586
مات في حادث طائرة

68
00:09:32,054 --> 00:09:34,089
أيها السيدات والسادة،
شكراً لكم لانتظاركم

69
00:09:34,557 --> 00:09:36,124
في هذا الوقت نريد أن نخبركم

70
00:09:36,591 --> 00:09:41,294
أن الطائرة رقم180 الذاهبة
الى باريس من خلال البوابة 46

71
00:09:52,638 --> 00:09:55,807
هل رَأىَ أحدكم هيتشكوك زميلكم؟
كيف فَقدنَاه؟

72
00:10:02,778 --> 00:10:04,514
هيا ,هيا

73
00:10:31,101 --> 00:10:32,269
هيا

74
00:10:34,171 --> 00:10:35,337
هذا مؤلم

75
00:10:53,052 --> 00:10:54,354
تلك علامة جيدةُ
الطفل يبكي

76
00:10:54,821 --> 00:10:57,456
هل الطفل لدية قدرة إلهية
على سقوط الطائرة

77
00:11:02,693 --> 00:11:04,662
قدرة إلهية حقيقة

78
00:11:08,164 --> 00:11:10,166
- هاى ,تود
- مرحبا. كيف حالكُ؟

79
00:11:27,547 --> 00:11:29,649
يُمكنكُ أَنْ تَستقلَ مقعدَ
مع كرستين؟

80
00:11:30,081 --> 00:11:33,518
يا إلهى, أشعر أن مثانتى ممتلئة

81
00:11:33,985 --> 00:11:36,687
أنه مرض يصيب البول

82
00:11:37,989 --> 00:11:39,190
هيا نسأل ,أليكس

83
00:11:47,663 --> 00:11:50,365
هل من الممكن أن نجلس انا وبلاك سويا؟

84
00:11:50,831 --> 00:11:54,201
لقد طلبت من تود ولكنه مصاب بمرض ما؟

85
00:11:56,003 --> 00:11:57,236
من فضلك؟

86
00:12:02,875 --> 00:12:04,710
أنت رقيق جدا
شكرا ,اليكس

87
00:12:05,177 --> 00:12:07,345
شكرا ,اليكس

88
00:12:07,778 --> 00:12:09,681
على الرحب

89
00:12:14,618 --> 00:12:18,120
هل بالفعل تريد مضاجعة الفتيات؟

90
00:12:18,587 --> 00:12:23,524
بسببك ساستمتع بمشاهدة
مضاجعة (سيترويت الصغير)َ

91
00:12:24,725 --> 00:12:26,027
شكراً لك

92
00:12:26,461 --> 00:12:28,461
شكرا لك يا رجل. هذا عظيمُ

93
00:12:30,063 --> 00:12:31,298
آسف أنا متأخّرُ

94
00:12:31,764 --> 00:12:32,798
هذا مقعدي

95
00:12:33,265 --> 00:12:34,267
شكرا

96
00:12:34,734 --> 00:12:37,269
مرحبا

97
00:12:37,735 --> 00:12:39,037
انتباه من فضلكم

98
00:12:39,471 --> 00:12:40,371
يجب أن تَرْبطَوا أحزمة المقاعد بشكل صحيح

99
00:12:54,783 --> 00:12:57,418
المضيّفات،
أعدتْ للمغادرةِ

100
00:13:42,922 --> 00:13:44,289
حسنا

101
00:14:11,445 --> 00:14:12,611
نحن بخير

102
00:14:20,217 --> 00:14:22,486
كل شيء على ما يرام

103
00:15:44,219 --> 00:15:46,187
هل من الممكن أن نجلس انا وبلاك سويا؟

104
00:15:46,620 --> 00:15:49,389
لقد طلبت من تود ولكنه مصاب بمرض ما؟

105
00:15:50,624 --> 00:15:51,892
أرجوك

106
00:15:58,563 --> 00:15:59,764
ماذا هناك؟

107
00:16:03,634 --> 00:16:05,870
- هل هناك مشكلة سيدي؟
- ماذا هناك؟

108
00:16:07,437 --> 00:16:09,072
هذه الطائرة اللعينة ستنفجر

109
00:16:09,538 --> 00:16:11,240
- إخرص، براونينج
- أنت سخيف للغاية

110
00:16:11,707 --> 00:16:14,375
- هل هذه مزحة؟
- إنها ليست مزحة

111
00:16:14,809 --> 00:16:15,777
ألكس, إهدء

112
00:16:16,245 --> 00:16:18,046
- إجلس
- ستسقط الطائرة

113
00:16:18,480 --> 00:16:20,447
سنطردك إذا لم تتوقف

114
00:16:20,914 --> 00:16:22,249
سأطرد نفسي بنفسي

115
00:16:24,918 --> 00:16:27,320
- ذلك مقعدي
- هذه الطّائرةِ ستَسْقطُ

116
00:16:27,787 --> 00:16:29,554
على كل شخص أن ينزل من الطائرة

117
00:16:29,989 --> 00:16:32,490
إيقي مكانك

118
00:16:32,957 --> 00:16:35,326
هذه الطائرة اللعينة ستسقط

119
00:16:35,793 --> 00:16:37,095
هيا إذهب خلفه لتعرف ماذا حدث

120
00:16:49,138 --> 00:16:52,807
- إبتعد عني
- أتركه , جيرك

121
00:16:53,274 --> 00:16:56,076
أتفهم هذا؟
لا أحد يعود للطائرة

122
00:16:56,509 --> 00:16:58,912
- هذه أوامري
- إنتظر من فضلك

123
00:16:59,346 --> 00:17:01,648
أنا لدي أربعين طالب ذاهبين الى باريس
من فضلك

124
00:17:02,115 --> 00:17:03,182
يَجِبُ عليكي أَنْ تَفْهميَ موقعي

125
00:17:03,649 --> 00:17:05,584
أعرف, وأنا أعتذر عن ما فعله أليكس

126
00:17:06,018 --> 00:17:07,352
لكن واحد منّا يجب
أنْ يَكُونَ على متن هذه الطّائرةِ

127
00:17:07,818 --> 00:17:10,855
أنا لا يُمكنُ أَنْ اَتْركَ أولئك الطّلابِ
يذهبْون إلى باريس لعشَرة أيام

128
00:17:11,321 --> 00:17:14,758
إجلس مكانك ,كارتر
إجلس

129
00:17:15,192 --> 00:17:16,625
أنتي فقط يمكنك الذهاب

130
00:17:17,093 --> 00:17:18,861
لاري

131
00:17:21,864 --> 00:17:24,098
واحد منّا يُمكنُ أَنْ يَعُودَ إلى الطائرة

132
00:17:24,531 --> 00:17:26,834
البقية يُمكنُهم أَنْ يَأْخذوا طيران11:10

133
00:17:27,300 --> 00:17:28,035
أنا سَاَبْقى

134
00:17:28,501 --> 00:17:30,604
أنت تعرف اللغة الفرنسية
إركب أنت الطائرة

135
00:17:31,038 --> 00:17:32,338
حسنا

136
00:17:32,806 --> 00:17:36,608
هاي، أنا كُنْتُ في الحمّامِ
والقفل كان مغلقاََ

137
00:17:37,041 --> 00:17:39,544
إنتظر أنا لم أتشاجر مع أي أحد

138
00:17:41,378 --> 00:17:42,846
اللعنة

139
00:17:43,314 --> 00:17:44,481
شكرا

140
00:17:49,553 --> 00:17:52,387
لقد إتصلت بوالديك
أنهم في الطريق

141
00:17:57,392 --> 00:17:58,692
أنت غبي أليكس

142
00:18:01,695 --> 00:18:04,131
أليكس, تحدث معي
إخبرني ماذا حدث

143
00:18:04,565 --> 00:18:06,165
لقد شاهدت ذلك

144
00:18:07,232 --> 00:18:08,000
أنا لا أعلم , لقد شاهدت ذلك

145
00:18:08,468 --> 00:18:11,170
رَأيت الطائرة على الرصيف
رَأيتها تقلعُ

146
00:18:11,636 --> 00:18:13,872
رَأيتهاُ من خارج نافذتي
رَأيتُ الأرضَ

147
00:18:14,338 --> 00:18:17,075
وحجرة الكابينة بدأت تهتز

148
00:18:17,541 --> 00:18:20,644
إنفجرُ الجانبُ اليسار
وبعد ذلك الطائرة بالكامل أنفجرت

149
00:18:21,077 --> 00:18:24,180
وكان حقيقي جداً
مثل أي شيءِ يَحْدثُ

150
00:18:24,646 --> 00:18:25,914
ربما بسبب طائرات كثيرة إنفجرت؟

151
00:18:26,382 --> 00:18:27,482
يجب أن تخلد إلى النوم

152
00:18:27,916 --> 00:18:32,653
لقد طردنا من الطائرة
وضيعنا قضاء نصف يوم في باريس

153
00:18:33,086 --> 00:18:34,521
كل هذا بسبب حلم لعين

154
00:18:34,989 --> 00:18:38,424
إنتظرْ! الطّائرة
إنها ستنفجر. ستنفجر

155
00:18:38,892 --> 00:18:40,492
عليك اللعنة، هورتون

156
00:18:40,926 --> 00:18:43,229
أنت لا يهمك غير مصلحتك فقط

157
00:18:43,695 --> 00:18:47,531
أتركه
أليكس, توقف

158
00:18:50,667 --> 00:18:53,336
إنهم ذاهبون, ونحن هنا

159
00:18:55,739 --> 00:18:56,905
أنتَ ستَدْفعُ في رحلتي القادمة

160
00:18:57,373 --> 00:18:58,441
كنت أتمنى أن تكون على هذه الطائرة

161
00:18:58,907 --> 00:19:01,442
- إنك وغد لعين
- اللعنة

162
00:19:09,782 --> 00:19:12,285
- نداء هام
- الأمن

163
00:20:04,560 --> 00:20:06,261
أنتَ تَنْظرُ اليّ
كما لو أنني السَبّب في هذا

164
00:20:10,065 --> 00:20:11,633
أنا لم أتسبب في هذا

165
00:20:15,336 --> 00:20:16,804
هَلْ هناك أي ناجين؟

166
00:20:22,842 --> 00:20:24,009
كيف عرفت ما سيحدث؟

167
00:20:27,778 --> 00:20:30,347
- أتعتقدي أنني...َ
- أنت ليس دجال

168
00:20:36,819 --> 00:20:37,953
أنا هاوارد سيجيل

169
00:20:38,421 --> 00:20:39,922
من النقل العام والأمن

170
00:20:40,355 --> 00:20:41,957
لقد إتصلنا بعائلتكم

171
00:20:42,423 --> 00:20:43,191
إنهم في الطريق

172
00:20:43,657 --> 00:20:47,127
هل هناك أحد منكم يريد بعض

173
00:20:47,595 --> 00:20:51,030
المهدئات

174
00:20:51,498 --> 00:20:54,666
ما الذي حدث؟
هل هناك ناجين؟

175
00:20:56,368 --> 00:20:59,137
سّبب الإنفجارِ
ما زالَ غير معلوم

176
00:20:59,605 --> 00:21:01,538
مقاطعة ناسو ذهبت الي الحادث

177
00:21:02,006 --> 00:21:04,642
والبحث جاري عن ناجين

178
00:21:05,108 --> 00:21:06,876
أعذرني. أنا وكيلُ وين

179
00:21:07,344 --> 00:21:10,046
هذا وكيلُ شريك
نحن من (إف بي إي)َ

180
00:21:10,512 --> 00:21:12,615
أنا أعلم ما هو شعوركم الان

181
00:21:13,048 --> 00:21:14,048
وأنه في غاية الصعوبة عليكم

182
00:21:14,516 --> 00:21:16,852
لكن نحن نَحتاجُ أَنْ نَسْألَ بعض أسئلة
بخصوص أحداثِ اليومِ

183
00:21:17,318 --> 00:21:19,053
بينما الاحداث واضحة في عقولكم الان

184
00:21:19,519 --> 00:21:21,154
وهذا سيكون برهان على سبب الحادث

185
00:21:21,622 --> 00:21:24,223
وهل هناك تدخل إجرامي

186
00:21:28,193 --> 00:21:28,994
قُلتَ، إسمعني

187
00:21:29,461 --> 00:21:31,730
هذه الطائرة إنفجرت وهي تقلع

188
00:21:32,196 --> 00:21:34,633
كيف علمت ذلك؟

189
00:21:35,066 --> 00:21:36,401
لقد شعرت بذلك

190
00:21:38,701 --> 00:21:39,502
إنه شعور غريب

191
00:21:39,970 --> 00:21:42,005
اَخذتَ أي مسكّناتِ
قبل ركوب الطائرةِ؟

192
00:21:42,471 --> 00:21:43,972
أو أي حبوب تنويم

193
00:21:44,406 --> 00:21:45,575
او عقاقير

194
00:21:46,041 --> 00:21:48,143
هل تتعلطي اي مخدرات؟

195
00:21:50,144 --> 00:21:51,546
لقد شاهدتها

196
00:21:54,481 --> 00:21:55,516
لقد شاهدت ماحدث

197
00:21:55,982 --> 00:21:57,351
لقد شاهدت الطائرة تنفجر

198
00:21:57,817 --> 00:21:59,219
هل هذا الشعور الغريب...َ

199
00:21:59,685 --> 00:22:03,055
جعلك تتمني أن يكون هارتن لوران في الطائرة

200
00:22:03,521 --> 00:22:04,890
قبل الإنفجار؟

201
00:22:07,092 --> 00:22:08,859
إذا لماذا قلت هذا

202
00:22:09,826 --> 00:22:11,862
انا لم أكن أعلم انا
كل هذا سيحدث بالفعل

203
00:22:12,328 --> 00:22:13,396
إذا في هذه الحالة, أليكس

204
00:22:13,864 --> 00:22:17,000
لماذا نزلت من الطائرة

205
00:22:19,868 --> 00:22:21,936
أخي جورج

206
00:22:22,403 --> 00:22:25,573
اخبرني أَنْ اَذْهبَ
لكي أعتني بأليكس

207
00:22:26,740 --> 00:22:30,411
وبقى هو

208
00:22:36,449 --> 00:22:39,084
طلب مني
أَنْ أَنْزلَ من الطّائرة

209
00:22:39,550 --> 00:22:42,053
لاري مرنو قال ليَ
يَجِبُ أَنْ اَعُودَ الي الطائرة

210
00:22:42,519 --> 00:22:45,588
ولكني أخبرته أن يذهب هو بدلاََ مني

211
00:22:47,723 --> 00:22:49,593
لقد جعلته يركب الطائرة

212
00:22:52,694 --> 00:22:54,563
حسنا

213
00:22:55,029 --> 00:22:57,065
لم يجبرك أحد عن النزول من الطائرة

214
00:22:57,531 --> 00:23:00,233
وقلتي أن ليس لديك أصدقاء من
الذين نزلوا من الطائرة

215
00:23:00,701 --> 00:23:02,936
حسنا, لماذا نزلتي من الطائرة

216
00:23:05,204 --> 00:23:07,740
لأني سمعت ورأيت أليكس

217
00:23:12,577 --> 00:23:13,979
وصدقته

218
00:23:36,297 --> 00:23:37,498
ها هو

219
00:24:04,185 --> 00:24:06,153
شكرا لتوصيلك لي

220
00:25:08,804 --> 00:25:10,538
نشاهد الان مكان سقوط الطائرة

221
00:25:11,006 --> 00:25:13,574
من الطّيرانِ الجويِ , الطائرة180

222
00:25:14,040 --> 00:25:16,910
التي انفجرتَ بعد قليل من إقلاعها
الساعة9و25دقيقة

223
00:25:17,376 --> 00:25:19,412
من جون إف. مطار كندي
في نيويورك

224
00:25:19,878 --> 00:25:21,681
ليس هناك ناجون

225
00:25:22,147 --> 00:25:24,415
وخفر السواحل والبحرية
يبذلون جهودهم

226
00:25:24,883 --> 00:25:26,250
ويستمروا حتى هذه اللحظة

227
00:25:26,718 --> 00:25:29,487
حتى أن الوقودِِ يُحترقْ
على سطحِ المحيطِ

228
00:25:29,921 --> 00:25:32,189
الهيئات متشائمةُ
حول احتمالِ

229
00:25:32,655 --> 00:25:35,325
وجود أي من الناجين
في حادث الطائرة المنكوبة

230
00:25:35,759 --> 00:25:39,394
مات 287 مسافرِ

231
00:25:39,862 --> 00:25:40,596
من بين المسافرين

232
00:25:41,063 --> 00:25:43,397
أربعون طالبِ
وأربعة معلمون

233
00:25:43,865 --> 00:25:46,534
من مدرسة ثانويةِ مونت إبراهام
في نيويورك الجنوبية الشرقية

234
00:25:47,000 --> 00:25:48,769
في رحلة إِلى باريس

235
00:25:49,236 --> 00:25:50,938
هناك تقاريرُ
أن بِضْعَة طلاب

236
00:25:51,404 --> 00:25:54,240
قَدْ طردوا من الطّائرةِ
فبل لّحظات من إقلاعِ

237
00:25:54,707 --> 00:25:56,409
على أية حال، المحقّقون إستجوبوا البيقية

238
00:25:56,875 --> 00:25:58,376
عن ظروف الحادث

239
00:25:58,844 --> 00:26:02,113
الهيئات من الامن والنقل المحلىِ

240
00:26:02,579 --> 00:26:03,548
ومكتب الإتحاد للمحققين

241
00:26:04,015 --> 00:26:06,916
قَدْ وَصلَوا  الى (جْي إف كْي تي أو) وبدئوا
التّحقيق الأولي

242
00:26:07,384 --> 00:26:10,720
شهود العيان في المطارِ
وأيضا في الجزيرةِ المجاورة شاهدوا الإنفجار

243
00:26:11,186 --> 00:26:13,622
التّقرير يَرى أن الطّائرةَ إنفجرُت

244
00:26:14,088 --> 00:26:16,258
لم يكن هناك طائراتُ أخرىُ
بوضوح قُرْب الطائرة 180

245
00:26:16,724 --> 00:26:18,058
على جْي إف كْي
مهندسي الملاحة الجوّية

246
00:26:18,526 --> 00:26:21,061
يُؤيّدُ كلام شهود العيان

247
00:26:21,528 --> 00:26:24,096
بعد الإنفجارِ
الحطامُ ظهر

248
00:26:24,565 --> 00:26:26,965
في المحيط الأطلسيِ
لبِضْعَة أميالِ

249
00:26:53,788 --> 00:26:55,923
بعد تسعة وثلاثون يوم

250
00:26:56,390 --> 00:26:58,491
منذ أن فَقدنَا
تّسعة وثّلاثون شخص محبوبون لنا

251
00:26:58,959 --> 00:27:00,593
أصدقاء، ومعلمون

252
00:27:01,894 --> 00:27:02,961
في كل يوم يمر

253
00:27:03,429 --> 00:27:06,097
بدون أن نعلم سبب الحادث

254
00:27:06,565 --> 00:27:08,767
نَسْألُ أنفسنا، لماذا؟

255
00:27:10,300 --> 00:27:12,435
إكليسياستيس ,يُخبرنا

256
00:27:12,903 --> 00:27:15,505
المرء لا يهتم بأكثر من وقته

257
00:27:15,971 --> 00:27:18,641
مثل السمك المحبوس في شبكة الصيد

258
00:27:19,107 --> 00:27:21,277
أو الطيور المحصورة في الفخ

259
00:27:21,743 --> 00:27:24,846
مثل هذا
كان الفتيان والرجال محصورون

260
00:27:25,313 --> 00:27:27,515
عندما انتهت بهم الحياة فجأة

261
00:27:27,981 --> 00:27:30,951
وهكذا قبل أن ننجوا بأنفسنا

262
00:27:31,417 --> 00:27:35,354
قبل أن نهرب
يأتي وقت الموت

263
00:27:35,821 --> 00:27:38,490
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْدبَ
ونقيم الحداد

264
00:27:38,957 --> 00:27:40,991
بهذا النصب التذكاريِ

265
00:28:25,461 --> 00:28:27,829
تخيلي لو كان اسمي على هذا التذكاري

266
00:28:28,297 --> 00:28:30,464
أنا أدين إليك بكل شيء

267
00:28:30,898 --> 00:28:31,865
انا لا

268
00:28:32,333 --> 00:28:35,201
أنا أدين لهولاء الناس طيلة حياتي

269
00:28:35,669 --> 00:28:38,505
لماذا أتيت إذاََ؟؟

270
00:28:38,971 --> 00:28:41,307
لا تخبرني أبدا بالذي أريد أن أفعله

271
00:28:41,740 --> 00:28:43,541
أنا أتحكم في حياتي ليس أنت

272
00:28:47,546 --> 00:28:49,480
أنا لن أموت أبدا

273
00:29:03,057 --> 00:29:04,025
لقد حصلت على شهادة القيادة الأسبوع الماضي

274
00:29:04,259 --> 00:29:05,192
حصلت على سبعين بالمئة

275
00:29:05,660 --> 00:29:07,327
إنها أقل قيمة ممكن أن تحصل عليها
ولكنني إجتزت الإختبار

276
00:29:07,761 --> 00:29:09,596
حدث شيء عندما كنت في الإختبار

277
00:29:10,064 --> 00:29:12,332
تَعْرفُ الشّخصَ الذي ساقَ
معك خلال الإختبار؟

278
00:29:12,766 --> 00:29:13,599
على أية حال لقد رحل...َ

279
00:29:14,067 --> 00:29:17,869
هل من الممكن أن تموت في هذا عمر الشباب؟

280
00:29:21,405 --> 00:29:22,173
هل ممكن؟

281
00:29:22,606 --> 00:29:25,742
لَيسَ الآن ولا هنا
ولن يحدث أبداً، بيلي

282
00:29:29,378 --> 00:29:31,748
لو سألت سينسيا باستر
هَلْ ستَقُولُ لا؟

283
00:29:32,214 --> 00:29:33,548
اللعنة

284
00:29:44,557 --> 00:29:47,292
لا تَتحدّثُ إلى
إبتعد عني بحق الجحيم

285
00:29:48,693 --> 00:29:50,462
أنا سأرحل

286
00:30:03,539 --> 00:30:05,141
أنا لا أُريدكَ
أَنْ تَأْخذَ هذا الطّريقِ الخاطئِ

287
00:30:05,607 --> 00:30:09,144
أنا أفتقدك, أتعلم ذلك؟

288
00:30:10,744 --> 00:30:12,646
نعم, أنا أيضا أفتقدك

289
00:30:13,114 --> 00:30:16,150
لكن أبي، لا يَفْهم ذلكُ

290
00:30:18,818 --> 00:30:20,886
أتعلم, عندما ينتهى كل هذا

291
00:30:21,320 --> 00:30:24,222
أنتَ وأنا،
سنتجول في المدينةِ

292
00:30:24,656 --> 00:30:26,424
كالأيام السابقة

293
00:30:27,625 --> 00:30:29,594
سنفعل ذلك

294
00:30:30,060 --> 00:30:31,229
حسنا

295
00:30:33,430 --> 00:30:35,097
من الأفضل أن أذهب الان

296
00:30:35,565 --> 00:30:37,099
الآنسةِ لوتون ستقودني الى المنصة

297
00:30:37,567 --> 00:30:39,602
سألقي بعض الكلمات

298
00:30:40,068 --> 00:30:42,104
لأعبر بها عن مشاعرنا

299
00:30:44,338 --> 00:30:45,507
خذ حذرك

300
00:30:55,515 --> 00:30:57,482
بسببك أنا مازلت حية

301
00:31:00,285 --> 00:31:01,519
أشكرك

302
00:31:08,924 --> 00:31:12,761
نحن نقول أننا لايمكن
أن نتوقع ساعة الموت

303
00:31:14,262 --> 00:31:17,132
لكن عندما نَقُولُ هذا

304
00:31:17,598 --> 00:31:19,267
نتخيل الساعة التي نحن فيها

305
00:31:19,701 --> 00:31:22,936
الغموض والمستقبل القادم

306
00:31:23,369 --> 00:31:25,971
لا يمكننا أن نعرف
ماالذي سيحدث لنا

307
00:31:26,439 --> 00:31:28,941
في اليوم الذي نحن فيه

308
00:31:29,375 --> 00:31:33,211
او هل الموت قادم لنا في المساء

309
00:31:33,678 --> 00:31:36,814
هذا المساء الذي هو قريب جداََ

310
00:31:37,280 --> 00:31:42,952
أو ما الذي سيحدث كل ساعة تمر بنا

311
00:37:27,128 --> 00:37:28,429
ماذا حدث؟

312
00:37:29,262 --> 00:37:30,630
أين تود؟

313
00:37:37,135 --> 00:37:38,336
إخرجْ من هنا

314
00:37:52,447 --> 00:37:55,117
- ألم ترى هذا؟
- ماذا حدث؟

315
00:37:55,583 --> 00:37:59,853
أنت جعلت تود
يشعر بالذنب تجاه جورج

316
00:38:00,320 --> 00:38:02,021
لقد إنتحر

317
00:38:05,659 --> 00:38:08,193
إنه لم يفعل ذلك

318
00:38:08,661 --> 00:38:12,030
لقد قال نحن سَنَكُونُ أصدقاءَ ثانية
بعدما تتَحسّن الأمورَ

319
00:38:12,498 --> 00:38:15,467
لماذا خطط لذلك إذاََ
طالما أنه كان ينوي أن ينتحر؟

320
00:38:15,934 --> 00:38:18,101
سيد واجنر

321
00:39:16,047 --> 00:39:16,849
لقد بدأ الخريف

322
00:39:17,315 --> 00:39:20,152
نحن في نهاية يونيو

323
00:39:22,420 --> 00:39:24,021
نعم ولكن كل شيء يتغير

324
00:39:24,487 --> 00:39:26,422
ولكن إذا ركزت قليلا ستجد
أنه مر اسبوع واحد من الصيف

325
00:39:26,889 --> 00:39:28,925
وتشعر أن الخريف قد بدء

326
00:39:29,391 --> 00:39:31,226
اَحْبُّ ان تَكُونُ قادراََ
على توقع المستقبل

327
00:39:31,693 --> 00:39:35,264
لماذا كنتى عند منزل تود الليلة الأخيرة؟

328
00:39:38,333 --> 00:39:39,766
أنا لم أشاهد التلفاز لأعرف

329
00:39:40,233 --> 00:39:42,202
أن الشرطة تحقق في إنتحار تود

330
00:39:42,670 --> 00:39:44,704
لقد كانوا هناك هذه الليلة
وهذا يعني..َ

331
00:39:45,172 --> 00:39:46,373
واحد: أنهم ليس لديهم سبب
لحادث الطائرة حتى الان

332
00:39:46,840 --> 00:39:47,940
إثنان: أنهم لم يقرروا اي شيء بعد

333
00:39:48,407 --> 00:39:49,942
حيث أن سبعة أشخاص نزلوا من الطائرة

334
00:39:50,409 --> 00:39:51,409
والغريب أن السبب في ذلك

335
00:39:51,876 --> 00:39:53,778
شخص من السبعة شعر وتوقع

336
00:39:54,246 --> 00:39:56,079
أن الطائرة سوف تنفجر

337
00:39:56,547 --> 00:39:59,449
قبل الحادث بدقائق
هذا أمر مريب

338
00:39:59,916 --> 00:40:01,451
على الرغم من ذلك لم يستطع أن يساعد

339
00:40:01,918 --> 00:40:03,420
صديق عمره من أن لا ينتحر

340
00:40:04,786 --> 00:40:07,056
لماذا كنتي هناك هذه الليلة؟

341
00:40:13,226 --> 00:40:15,028
أتعرف ما هذا؟

342
00:40:17,630 --> 00:40:19,266
هذا....َ

343
00:40:22,268 --> 00:40:24,235
هذه تشبه رأس إنسان

344
00:40:25,304 --> 00:40:29,940
إنها تشبه رأسك
إنها لا تشبهك تماما

345
00:40:30,407 --> 00:40:33,409
ولكننى أشعر أنها رأسك , أليكس

346
00:40:34,644 --> 00:40:36,713
أسف لا أعتقد ذلك

347
00:40:37,146 --> 00:40:38,914
لا, إنها تشبهك
الشخص الذي نحتها

348
00:40:39,382 --> 00:40:41,317
لا يعرف من هذا الشخص

349
00:40:41,784 --> 00:40:43,719
إنه رفض أن يأخذها معه

350
00:40:44,152 --> 00:40:45,987
وفضل أن تكون معى

351
00:40:46,454 --> 00:40:49,289
بها غموض غريب

352
00:40:51,391 --> 00:40:52,626
من أربع سَنَواتِ
في المدرسة الثانويةِ

353
00:40:53,092 --> 00:40:54,760
لم نتحدث بكلمة واحدة انا وأنت

354
00:40:55,228 --> 00:40:58,163
في تلك اللّحظةِ، ونحن في الطّائرةِ
شَعرتُ بما شَعرتَ

355
00:40:58,630 --> 00:41:00,898
أنا لا أعرف كيف جائت تلك العواطفِ

356
00:41:01,333 --> 00:41:03,300
حتى شعرت بهذا الشعور الغريب

357
00:41:03,768 --> 00:41:07,938
أنا لم أرى ما شاهدته
ولكنني شعرت به

358
00:41:08,405 --> 00:41:10,773
أنت مازلت تشعر به, أليس كذلك؟

359
00:41:11,240 --> 00:41:14,577
شيء منذ ذلك اليوم مازلت
تشعر به

360
00:41:16,978 --> 00:41:19,347
أنا أعرف ذلك لأننى مازلت أشعر بك

361
00:41:22,016 --> 00:41:24,251
لهذا السبب كنت هناك في هذه الليلة

362
00:41:27,186 --> 00:41:29,288
أنا لم أتعامل مع الموت من قبل

363
00:41:29,755 --> 00:41:32,257
هذا كله يمكن أن يكون في عقولنا جميعا

364
00:41:33,324 --> 00:41:36,027
إنه يبدو وكأنه يحوم حولنا؟

365
00:41:36,494 --> 00:41:37,862
إنه؟

366
00:41:40,530 --> 00:41:43,166
ماذا لو كان تود هو الأول؟

367
00:41:44,367 --> 00:41:45,367
أولنا

368
00:41:45,835 --> 00:41:48,103
هل هذا ما تشعر به

369
00:41:49,871 --> 00:41:50,704
انا لا أعلم

370
00:41:51,172 --> 00:41:54,375
كنت أتمنى أن أراه في أخر لحظة

371
00:41:54,842 --> 00:41:56,976
لربما عرفت

372
00:41:57,443 --> 00:41:59,278
إذا هيا بنا لنراه

373
00:42:29,702 --> 00:42:31,038
مهلا

374
00:42:34,072 --> 00:42:35,740
هيا بسرعة

375
00:42:37,675 --> 00:42:39,744
هل هذا هو المكان

376
00:42:40,211 --> 00:42:42,380
أنا أفترض ذلك

377
00:42:45,849 --> 00:42:47,016
هيا

378
00:42:52,221 --> 00:42:53,722
أسرع

379
00:43:08,001 --> 00:43:10,568
- هل هو هذا
- أعتقد ذلك

380
00:43:11,036 --> 00:43:13,070
لماذا غيروا شكله هكذا
مثل مايكل جاكسون؟

381
00:43:13,538 --> 00:43:15,773
إنه هو

382
00:43:16,240 --> 00:43:20,177
مهما فعلوا به لقد رحل بالفعل

383
00:43:22,778 --> 00:43:24,179
يا إلهى

384
00:43:27,248 --> 00:43:28,416
من فضلكم

385
00:43:29,951 --> 00:43:31,452
ستوقذوا الميت

386
00:43:42,360 --> 00:43:43,528
لماذا تحركت يداه هكذا

387
00:43:43,963 --> 00:43:44,963
مواد كيمياوية

388
00:43:45,431 --> 00:43:49,134
الإحمرار الوعائي يسبب تلك التشنجات

389
00:43:49,601 --> 00:43:53,036
أنا صديقه

390
00:43:53,469 --> 00:43:55,072
أنا أعلم من أنت

391
00:43:56,539 --> 00:43:58,106
ما كل هذه العلاماتِ الصّغيرة؟

392
00:43:58,574 --> 00:44:01,909
تمزيق بشرةِ
بسبب شد السلك على جلده

393
00:44:02,376 --> 00:44:04,045
شد السلك؟

394
00:44:04,478 --> 00:44:06,813
لو كان السلك شد على جلده
إذا فهو لم يقتل نفسه

395
00:44:07,280 --> 00:44:08,215
لقد كان حادث قتل

396
00:44:08,648 --> 00:44:11,385
في الموت
لا يوجد حوادث

397
00:44:11,818 --> 00:44:14,487
لا صدف, لا سوء حظ

398
00:44:14,954 --> 00:44:16,889
لا مهرب

399
00:44:18,757 --> 00:44:21,960
تخيل لو أننا مجرد فأر

400
00:44:22,427 --> 00:44:23,960
في أنياب قط

401
00:44:24,427 --> 00:44:26,797
الحركة الوحيدة التي سنفعلها

402
00:44:27,264 --> 00:44:28,965
أن نتقلب بين أنيابه يمينا ويساراََ

403
00:44:29,431 --> 00:44:32,068
الضوء الأحمر الذي يوقفنا عند الجري

404
00:44:32,501 --> 00:44:35,237
هل سنمارس الجنس مع هؤلاء أم لا

405
00:44:35,670 --> 00:44:38,306
هل ستطير الطائرة أم تسقط

406
00:44:38,773 --> 00:44:41,608
كل هذا جزء من تصميم الموت السادي

407
00:44:42,076 --> 00:44:43,744
الذي يقود إلى القبر

408
00:44:45,344 --> 00:44:46,980
تصميم

409
00:44:47,447 --> 00:44:49,648
هل معنى ذلك

410
00:44:50,115 --> 00:44:51,983
إذا خرجت من هذا التصميم
يمكنك أن تخدع الموت؟

411
00:44:52,451 --> 00:44:55,853
أليكس, لقد فعلت ذلك

412
00:44:56,320 --> 00:44:57,922
نزلت من الطائرة

413
00:44:58,356 --> 00:45:00,157
وبمغادرة صديقك

414
00:45:00,623 --> 00:45:04,793
لذلك الموت لديه تصميم جديد لكل شخص منكم

415
00:45:05,260 --> 00:45:07,295
الان يجب أن تحاول أن تعرف

416
00:45:07,762 --> 00:45:11,432
كيف ومتي سيأتي لك؟

417
00:45:12,934 --> 00:45:13,867
لقد دخلت في اللعبة

418
00:45:14,335 --> 00:45:16,969
يمكنك أنت تهرب منه

419
00:45:17,436 --> 00:45:19,306
ولكن تذكر

420
00:45:19,773 --> 00:45:22,440
من المخاطرة عند خداعك الموت

421
00:45:22,875 --> 00:45:24,842
أن تحتقر تصميم الموت

422
00:45:25,309 --> 00:45:30,347
أنت لن تستطيع أن تقف أمام الموت

423
00:45:31,648 --> 00:45:35,851
ولن تستطيع أن تمنعه من
الدخول في جسمك مثل تلك الجثة

424
00:45:40,155 --> 00:45:41,724
حسنا

425
00:45:42,190 --> 00:45:45,059
أنا آسفُ لقداقتحمنَا عليك خلوتك

426
00:45:45,527 --> 00:45:48,329
لا ضرر ولا ضرار

427
00:45:52,498 --> 00:45:53,900
سأراك قريبا

428
00:46:00,672 --> 00:46:03,240
الحانوتي قال أن للموت تصميم

429
00:46:03,708 --> 00:46:07,411
أنا أتحدث عن العلمات

430
00:46:07,878 --> 00:46:09,980
كيف نعرف لربما كان الموت بيننا

431
00:46:10,413 --> 00:46:12,847
او في هذه الكافيه
او في تنفس الهواء

432
00:46:13,315 --> 00:46:14,882
او حتى عند عبور الطريق

433
00:46:15,349 --> 00:46:17,152
أنا أتحدث عن الحركة العادية

434
00:46:17,585 --> 00:46:19,253
الأحداث التي سوف تقودنا الى موتنا

435
00:46:19,721 --> 00:46:22,088
أربيعين سنة من الان
عشرة أيام, غداََ

436
00:46:23,724 --> 00:46:26,492
نحن على الأقل لم نعرف

437
00:46:26,925 --> 00:46:29,762
العلمات التى ستظهر لنا

438
00:46:33,331 --> 00:46:34,666
انا لا أفهم

439
00:46:35,099 --> 00:46:37,835
هل رأيت أن تود سيموت؟

440
00:46:38,268 --> 00:46:40,704
هل حدث هذا مرة أخري مثل الطائرة

441
00:46:41,170 --> 00:46:44,039
لا , لم أراه
ولكننا نمتلك شيء جديد

442
00:46:44,507 --> 00:46:47,876
هذه الرسالة من شيء واضح

443
00:46:48,344 --> 00:46:51,012
او شخص ما ليلفت أنتباهنا للتصميم الجديد

444
00:46:51,445 --> 00:46:52,746
هذا هراء

445
00:46:53,213 --> 00:46:55,282
يمكنك أن تجد علامات للموت كثيرة

446
00:46:55,748 --> 00:46:58,452
كافيه تبدأ بحرف "سي"َ
وتنتهي بحرف"إي"َ

447
00:46:58,918 --> 00:47:01,521
مثل كلمة "إختناق"َ
هل معنى هذا أن نموت بالإختناق؟

448
00:47:01,954 --> 00:47:03,755
أريد أن أسمعك

449
00:47:04,222 --> 00:47:06,391
سنصل بذلك للا شيء
لو بدأت بهذا الهراء

450
00:47:06,858 --> 00:47:10,695
الحانوتي قال أن للموت تصميم, أليس كذلك؟

451
00:47:11,128 --> 00:47:14,731
الان, ماذا لو كان أنا وأنتي
وتود وكارتر

452
00:47:15,197 --> 00:47:18,034
وتيري وبيلي والسيدة لوتون
خدعنا هذا التصميم

453
00:47:18,467 --> 00:47:20,635
بأي سبب كان
لقد رأيت الطائرة المنكوبة

454
00:47:21,103 --> 00:47:22,971
ونحن بذلك خدعنا الموت

455
00:47:23,438 --> 00:47:25,039
ماذا لو كان هذا وقتنا؟

456
00:47:25,472 --> 00:47:26,974
ماذا لو لم نتقابل لننزل من الطائرة؟

457
00:47:27,440 --> 00:47:30,277
هل كنا سنظل أحياء لهذا الوقت؟

458
00:47:30,744 --> 00:47:33,947
إنه لم ينتهى بعد

459
00:47:34,414 --> 00:47:37,983
ونحن سنموت الأن, ليس بعد

460
00:47:38,449 --> 00:47:44,255
مالم نجد العلامات ونخدعه مرة أخرى

461
00:47:53,795 --> 00:47:56,331
بعد أن سمعتك
إقتنعت بكلامك

462
00:47:57,465 --> 00:47:59,766
بذلك تود قتل نفسه

463
00:48:32,827 --> 00:48:34,362
حبيبي , تعال , ليس الان

464
00:48:37,463 --> 00:48:38,931
يبدو أننا لدينا موعد غرام هنا

465
00:48:39,365 --> 00:48:40,132
هيا بنا

466
00:48:40,599 --> 00:48:42,434
- متى رحلتى؟
- من أسبوعين

467
00:48:42,867 --> 00:48:44,637
- هذا سيء جدا
- كارتر, أنت غبي

468
00:48:45,103 --> 00:48:46,771
فقدتي أستاذك المفضل

469
00:48:47,204 --> 00:48:49,840
يا شباب هناك أمر أريد
أن أخبركم به

470
00:48:50,307 --> 00:48:53,643
عشت هنا حياتك الكاملة
والان ترحلى

471
00:48:54,110 --> 00:48:55,045
نحن في خطرِ

472
00:48:55,512 --> 00:48:57,847
توقفا

473
00:48:58,313 --> 00:48:59,981
هم ماتوا ونحن أحياء

474
00:49:00,449 --> 00:49:01,784
إنهي هذا الأمر

475
00:49:02,217 --> 00:49:03,985
كنت لن أدع تلك الطائرة أن تنفجر..َ

476
00:49:04,452 --> 00:49:06,387
بأغلى شيء في حياتي

477
00:49:06,853 --> 00:49:07,989
كارتر

478
00:49:08,456 --> 00:49:10,657
أنا سأرحل كارتر

479
00:49:11,123 --> 00:49:12,858
وإذا أردت أن تضيع وقتك

480
00:49:13,326 --> 00:49:16,661
وان تتشاجر مع أليكس
في كل مرة تراه

481
00:49:17,128 --> 00:49:19,231
في هذه الحالة سيأتي إليك الموت اللعين

482
00:49:47,387 --> 00:49:48,820
هل أليكس هنا؟

483
00:49:49,255 --> 00:49:51,523
هاى كلير
نعم دقيقة واحدة

484
00:49:52,657 --> 00:49:55,226
إنها كلير مرة أخرى
هل تريد أن تكلمها؟

485
00:49:59,496 --> 00:50:01,931
كلير, يأخذ حمام

486
00:50:02,398 --> 00:50:03,432
يمكنك أن تتصلي فيما بعد

487
00:50:03,900 --> 00:50:05,400
بالتأكيد باي

488
00:50:06,369 --> 00:50:08,836
هي مهتمة بشأنك

489
00:50:09,271 --> 00:50:10,739
وأنا مهتم بشأنك

490
00:50:11,206 --> 00:50:12,507
لماذا لا تتحدث إليها؟

491
00:50:12,940 --> 00:50:15,076
ولا إلى؟

492
00:50:18,077 --> 00:50:20,447
أبي ,أنت وأمي أحترم مساعدتكم لي

493
00:50:20,914 --> 00:50:22,215
ولكن هذا الشيء أحتاج أن أفهمه

494
00:50:22,681 --> 00:50:24,016
قبل التحدث فيه

495
00:50:24,449 --> 00:50:25,684
لأي أحد

496
00:50:28,385 --> 00:50:29,853
مجلس الامن القومي للطيران

497
00:50:30,288 --> 00:50:32,922
لديه نظرية جديدة اليوم
عن سبب إنفجار

498
00:50:33,389 --> 00:50:35,092
الطائرة 180

499
00:50:35,559 --> 00:50:37,860
الموظفون يَعتقدونَ تلف
لعازل السليكون

500
00:50:38,293 --> 00:50:40,528
في موصّلِ الكهرباء إِلى المضخّةِ

501
00:50:40,963 --> 00:50:43,231
وربما تسرب بعض سوائل الإحتراقية

502
00:50:43,697 --> 00:50:44,532
هذا مقعد تود

503
00:50:44,965 --> 00:50:46,467
شرارة تحت حجرة الكابينة
في هيكل الطائرةِ

504
00:50:46,934 --> 00:50:49,103
لربما أُشعلَ خط من الوقودَ
حتى وصل إلى مضخّةِ الوقودِ

505
00:50:49,570 --> 00:50:52,105
وبذلك إشتعلت النار
وحدث الإنفجار

506
00:51:23,664 --> 00:51:25,132
مسار الإنفجار

507
00:51:25,599 --> 00:51:29,969
في البداية كان تود
وبعد ذلك تيري

508
00:51:30,436 --> 00:51:32,603
إنهم يموتون بالترتيب
الذي كانوا سيموتون فيه

509
00:51:33,070 --> 00:51:34,806
هذا هو تصميم الموت

510
00:51:35,273 --> 00:51:37,641
القادمة الآنسة لوتون

511
00:51:40,443 --> 00:51:43,413
عندما إذهب في النوم
اَرى تيري تشاني

512
00:51:43,847 --> 00:51:46,449
وفي اليوم العادي

513
00:51:46,916 --> 00:51:48,349
أسمع صوتي في عقلي

514
00:51:48,817 --> 00:51:50,585
يقول إِلى لاري مرنو

515
00:51:51,018 --> 00:51:52,519
" لا أنت تعرف اللغة الفرنسية جيداََ "

516
00:51:52,987 --> 00:51:53,987
" إركب الطائرة "

517
00:51:54,454 --> 00:51:56,989
كل شيء يذكرني بذلك اليوم

518
00:51:58,958 --> 00:52:01,327
حسنا

519
00:52:01,793 --> 00:52:02,695
أتمني أن يتغير ذلك

520
00:52:03,161 --> 00:52:05,197
هذا فقط

521
00:52:05,664 --> 00:52:08,699
أنا أقضي هنا حياتي الكاملة

522
00:52:09,166 --> 00:52:10,967
وفي أي مكان أنظر إليه
يذكرني بالذكرايات

523
00:52:11,434 --> 00:52:17,273
وأري الآن لاري والأطفال

524
00:52:17,706 --> 00:52:20,842
بمجرد أنا أنظر فقط أمامي

525
00:52:21,309 --> 00:52:23,277
لا أشعر بشيء سوي الخوف

526
00:52:29,849 --> 00:52:32,219
لورا, سأتصل بك لاحقا

527
00:52:32,686 --> 00:52:33,853
حسنا

528
00:52:43,360 --> 00:52:45,463
أنا فاليري لوتون
أَحتاجُ وكيلَ شريك

529
00:53:11,817 --> 00:53:12,751
ماذا تفعل هنا؟

530
00:53:13,217 --> 00:53:15,820
أنا فقط

531
00:53:16,253 --> 00:53:18,822
أتفقد الهواء في الإطار
حتى يكون أمن

532
00:53:20,224 --> 00:53:21,425
إدخلْ السيارة

533
00:53:33,166 --> 00:53:35,168
أربط حزام مقعدك

534
00:53:57,853 --> 00:54:00,088
أنا أعتقد أنا

535
00:54:01,556 --> 00:54:03,525
أن القادمة السيدة لوتون

536
00:54:04,425 --> 00:54:05,592
القادمة؟

537
00:54:07,561 --> 00:54:09,128
نعم القادمة , لان

538
00:54:09,597 --> 00:54:12,298
لأن هذا هو سيناريو الأحداث

539
00:54:12,766 --> 00:54:14,134
حسنا

540
00:54:14,601 --> 00:54:16,101
لاحظت هذا أيضا؟

541
00:54:32,748 --> 00:54:33,949
الإسطوانة المفضلة لأمي

542
00:54:56,900 --> 00:54:58,469
إذا ما هو سيناريو الأحداث؟

543
00:54:58,936 --> 00:55:00,737
هل رأيت ذلك في إحدي رؤياك؟

544
00:55:01,170 --> 00:55:03,505
هل رأيت ذلك على
أليكترونات شاشة التلفاز؟

545
00:55:06,309 --> 00:55:09,010
انا لم أسئل أبداََ ما الذي حدث في الطائرة

546
00:55:09,478 --> 00:55:12,179
أنتم جالسون هنا وتسخرون مني

547
00:55:12,646 --> 00:55:13,414
على أية حال

548
00:55:13,847 --> 00:55:16,916
أنا إنقذت 6 أشخاص على هذه الطائرة

549
00:55:17,351 --> 00:55:19,318
ستة أشخاص, وكل شخص في المدرسة

550
00:55:19,786 --> 00:55:20,619
يعتقد أنني مجنون

551
00:55:21,086 --> 00:55:24,856
أنا لا أعاني من أي مجهود عصبي

552
00:55:25,324 --> 00:55:28,193
ولا أنني معقد نفسياََ

553
00:55:28,659 --> 00:55:31,628
انا لا أحاول أن أخدعكم

554
00:55:32,096 --> 00:55:33,831
ولكن

555
00:55:34,297 --> 00:55:36,666
هناك سيناريو موت لكل واحد منا

556
00:55:37,132 --> 00:55:39,001
سيناريو موت لك

557
00:55:39,467 --> 00:55:41,769
إنه مصمم لكل واحد منا
وأنا لا اَعْرفُ كيف لحد الآن

558
00:55:42,204 --> 00:55:43,771
ولكنني أتيت لأمنعه هذه المرة

559
00:57:04,840 --> 00:57:07,800
اليكس , لقد كنت من اول اهتمامتنا
فى البداية لانك كنت من

560
00:57:07,840 --> 00:57:09,800
المشتبه فيهم فى انفجار الطائرة

561
00:57:09,840 --> 00:57:14,810
و الان .. انا اعرف انك
لم تفجر الطائرة

562
00:57:14,850 --> 00:57:17,810
و قد بدانا فى ترك الموضوع

563
00:57:17,850 --> 00:57:19,810
و لكن الناجين بدأو
فى الموت

564
00:57:19,850 --> 00:57:21,810
أولا صديقك , تود

565
00:57:21,850 --> 00:57:23,810
ثم , تيرى شيرى , عندما كنت هناك
فى مسرح الاحداث

566
00:57:23,860 --> 00:57:26,820
و الليلة , قمنا بالتقاطك
من منزل , فال لوتن

567
00:57:26,860 --> 00:57:28,820
اليكس , لا يستطيع احد ان
ان يسيطر على الموت و الحياة

568
00:57:28,860 --> 00:57:32,820
بالرغم من أنهم عاشوا
و سببوا الموت

569
00:57:32,870 --> 00:57:36,830
و الان , هل تعدنى ان
لن يموت احد بعد الان ؟

570
00:57:36,870 --> 00:57:42,830
لا , لا استطيع , ما دمت هنا
انها خارج سيطرتى , انا اسف

571
00:57:47,880 --> 00:57:51,840
حسنا , انطلق , اخرج من هنا

572
00:57:52,890 --> 00:57:54,850
شكرا لك

573
00:58:02,810 --> 00:58:04,770
هذا الولد يسبب لى رعشة

574
00:58:04,810 --> 00:58:06,770
ماذا كنا سنفعل ؟
ليس لدينا شئ لنبقية هنا

575
00:58:06,820 --> 00:58:08,780
لا , ليس هذا ما
اتحدث عنة

576
00:58:08,820 --> 00:58:14,780
منذ دقيقتين , كنت اقتربت
من ان اصدقة

577
00:58:15,820 --> 00:58:18,830
هل من الممكن ان اقول لك شئ ؟
لا تسلك هذا الطريق الخاطئ

578
00:58:18,830 --> 00:58:21,830
احيانا انت الذى تسبب
لى الرعشة

579
00:58:38,266 --> 00:58:40,501
يجب علي أن أتوقف عن الشرب
في هذا الكوب الغبي

580
00:58:40,970 --> 00:58:42,171
سأتخلص منه

581
00:58:42,638 --> 00:58:43,838
قريبا جدا

582
00:58:44,306 --> 00:58:45,473
قريبا

583
01:01:12,691 --> 01:01:15,760
حسنا, إبقى هادئة

584
01:01:24,367 --> 01:01:25,733
أوه، يا الهي، سيدة لوتون

585
01:02:03,630 --> 01:02:04,798
اللعنة

586
01:02:07,233 --> 01:02:08,802
أنا لا اَعْرفُ أين هو

587
01:02:09,837 --> 01:02:10,603
إنه لا يتحدث إلى

588
01:02:11,070 --> 01:02:12,104
لماذا؟

589
01:02:12,572 --> 01:02:14,340
لانني لا إصدقه

590
01:02:14,807 --> 01:02:16,676
إذا حاول الإتصال بكي
أعتقد أنه من الأفضل

591
01:02:17,141 --> 01:02:19,411
أن تتصلي بنا
لتكوني في أكثر أمان

592
01:02:19,844 --> 01:02:22,246
هذه بطاقتي

593
01:02:22,679 --> 01:02:24,280
هاتف مجاني

594
01:02:28,585 --> 01:02:29,952
وقت ممتع

595
01:02:41,495 --> 01:02:42,665
كارتر , أنت غبي

596
01:02:59,877 --> 01:03:01,511
ماذا تفعل؟

597
01:03:04,281 --> 01:03:06,117
إسم تيري يجب أن يكون على هذا الحائط

598
01:03:08,552 --> 01:03:10,119
اللعنة

599
01:03:11,686 --> 01:03:12,888
لماذا تريدي أن تقابلينا هنا؟

600
01:03:13,355 --> 01:03:17,357
إنهم يراقبونني إذا كنت
أذهب لأليكس أم لا

601
01:03:17,826 --> 01:03:19,494
لذلك أنت ستأخذني له

602
01:03:19,959 --> 01:03:21,194
لماذا تريدي أنت تقابليه

603
01:03:22,629 --> 01:03:25,031
لأنه يعرف من هو القادم

604
01:03:38,709 --> 01:03:41,644
سُقْ بالسرعة القصوىَ، حسنا؟

605
01:03:42,078 --> 01:03:44,680
ولا تلزم اليمين

606
01:03:45,148 --> 01:03:47,549
بيلي إنتظر دقيقة
لقد رأيت رؤيا

607
01:03:49,518 --> 01:03:50,650
أنت القادم

608
01:03:51,084 --> 01:03:52,420
لماذا تقول هذا يا رجل؟

609
01:03:52,886 --> 01:03:55,590
لأنك لو نطقت بكلمة
سأقتلك بنفسي

610
01:04:16,273 --> 01:04:18,774
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي مكان من هنا
على بعد ميل من هنا

611
01:04:19,242 --> 01:04:21,875
لذلك سنبدأ من هذا الطريق
وسنعود في المنتصف

612
01:04:22,343 --> 01:04:24,112
هذا سيختصر الوقت

613
01:04:55,035 --> 01:04:56,405
هل تعتقدى أنهم مازالوا هناك؟

614
01:04:59,073 --> 01:05:02,042
بطريقة ما, الطائرة 180 مازالت تطير؟

615
01:05:02,475 --> 01:05:05,778
في مكان ما هم في أمان؟

616
01:05:09,148 --> 01:05:12,584
عندما كنت طفلة في السادسة او السابعة

617
01:05:13,052 --> 01:05:15,319
كنت قلق جداََ في حالة موت والدي

618
01:05:15,785 --> 01:05:18,254
كنت مستيقذة في تلك الليلة من القلق

619
01:05:18,721 --> 01:05:20,722
معظم الأطفال هكذا

620
01:05:21,156 --> 01:05:23,994
معظم الاطفال لم يحدث لهم ذلك

621
01:05:28,898 --> 01:05:29,763
عندما كنت في العاشرة

622
01:05:30,232 --> 01:05:32,299
عندما نفذت علبة السجائر من أبي
ذهب ليشتري غيرها

623
01:05:32,766 --> 01:05:34,900
سَمعَ أحدَ يَقُولُ،
"لا تلتفت للخلف"

624
01:05:35,334 --> 01:05:38,905
إعتقد أبي أنه صديق يمزح معه

625
01:05:40,273 --> 01:05:41,807
ولكنها كانت هناك سيارة أطاحت به

626
01:05:43,508 --> 01:05:45,275
الحياة اصبحت لعينة بعد ذلك

627
01:05:46,144 --> 01:05:48,311
لم تستطع أمى أن تتحمل

628
01:05:49,746 --> 01:05:52,347
تزوجت من رجل غبى
والذي كان مع أبي

629
01:05:52,816 --> 01:05:55,018
عندما كان معه وهو يعبر الطريق

630
01:05:56,185 --> 01:05:57,252
هذا الرجل لم يكن يريد أطفال

631
01:05:57,685 --> 01:06:00,023
لذلك لم تتحمل أمى أكثر من ذلك

632
01:06:01,923 --> 01:06:05,826
لو كان هذا هو تصميم من
الموت لأبي وعائلتي

633
01:06:06,292 --> 01:06:08,160
إنه الموت اللعين

634
01:06:09,362 --> 01:06:13,466
يا إلهى, كان سيحدث أشياء عديدة

635
01:06:13,934 --> 01:06:15,334
ولما انتهى بي الحال هكذا

636
01:06:15,802 --> 01:06:17,269
لو كان ابي في أمان

637
01:06:17,703 --> 01:06:21,105
لو كانت علبة سجائرة كاملة

638
01:06:22,371 --> 01:06:24,374
لكنا أنا أبي وأمى سويا

639
01:06:24,841 --> 01:06:27,343
ليس عندك فكرة كم كانت
ستتغير الحياة بذلك

640
01:06:30,112 --> 01:06:33,180
حيث أن أصدقائنا مازالوا في السماء

641
01:06:33,648 --> 01:06:36,984
لو كل واحد منهم كانت لديه
فرصة للحياة مرة أخرى

642
01:06:38,185 --> 01:06:40,655
أليكس، لا يمكن أن نستسلم

643
01:06:45,492 --> 01:06:48,025
لا أستطيع العودة للمنزل
بسبب موت السيدة لوتون

644
01:06:48,494 --> 01:06:49,460
إنهم يبحثون عني

645
01:06:49,896 --> 01:06:51,696
سنأخذك لبيت أبي

646
01:06:52,162 --> 01:06:53,298
إنه على بعد 2 ميل من بيتي

647
01:06:53,732 --> 01:06:56,701
براونينج
أنت مخادع

648
01:06:57,168 --> 01:06:58,201
هل سمعت بموت السيدة لوتون أم ماذا؟

649
01:06:58,668 --> 01:07:00,538
هل تعتقد أننى كنت هارباََ

650
01:07:01,005 --> 01:07:04,407
بيلي, أخبر الشرطة أنه رئاك
تجري من منزلها

651
01:07:04,873 --> 01:07:06,041
انا هربت لأنهم يتهمونني بكل شيء

652
01:07:06,509 --> 01:07:07,842
يتهمونني من أجل تود, ومنها

653
01:07:08,311 --> 01:07:09,311
من أجل حادث الطائرة اللعين

654
01:07:09,744 --> 01:07:12,213
النار التهمت جسدها

655
01:07:12,681 --> 01:07:15,583
ولكن طبعة حذاك كانت موجودة
وبصماتك على السكين

656
01:07:16,049 --> 01:07:16,916
أنا أخبرت أنهم يشكون...َ

657
01:07:17,384 --> 01:07:19,018
أنا لا أتحدث من أنك قتلتها؟

658
01:07:19,485 --> 01:07:21,920
أنت كنت تعلم أنها ستموت

659
01:07:22,387 --> 01:07:25,256
هل عرفت أنها ستموت قبل موتها؟

660
01:07:31,996 --> 01:07:33,396
نعم

661
01:07:34,431 --> 01:07:35,898
كنت اعرف

662
01:07:36,366 --> 01:07:39,668
حسنا, من منا

663
01:07:40,102 --> 01:07:41,337
هو القادم؟

664
01:07:41,771 --> 01:07:43,172
من فضلك

665
01:07:43,605 --> 01:07:45,440
أخبرني من القادم

666
01:07:45,907 --> 01:07:49,177
إنه أنا, أليس كذلك؟
لذلك أنت لا تتكلم

667
01:07:51,512 --> 01:07:54,547
كَانَ يجبُ أَنْ اَشْعرَ أننى أنا القادم

668
01:07:55,014 --> 01:07:56,081
ماذا دهاك؟
لقد قال اننى القادم

669
01:07:56,549 --> 01:07:59,184
إنه لم يقل أي شيء
إستمر في القيادة

670
01:07:59,617 --> 01:08:02,186
أنت مسئول أن تخبرني

671
01:08:02,621 --> 01:08:05,222
هل تعتقد أنه شيء سهل معرفته؟

672
01:08:07,391 --> 01:08:09,259
إنه في قاية الصعوبة

673
01:08:09,726 --> 01:08:12,594
هل في النهاية تتحكم أنت في مصيري

674
01:08:13,061 --> 01:08:14,197
إخبرني
كيف تتعامل مع الموت

675
01:08:14,630 --> 01:08:17,065
ليس المهم من القادم

676
01:08:17,533 --> 01:08:19,967
لأننا جميعا في قائمة الموت

677
01:08:21,969 --> 01:08:23,470
اللعنة

678
01:08:23,938 --> 01:08:25,104
حقا؟

679
01:08:32,144 --> 01:08:33,211
إذا لماذا هذا القلق؟

680
01:08:33,645 --> 01:08:34,613
ما الحل إذاََ؟

681
01:08:35,078 --> 01:08:36,746
أنا وتيري سنموت معاََ

682
01:08:37,215 --> 01:08:38,381
إذا لماذا نتظر أكثر من ذلك؟

683
01:08:40,083 --> 01:08:41,952
ماذا تفعل؟

