1
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
ما هذه الحرب في وسط الطبيعة؟

2
00:01:52,821 --> 00:01:55,741
لماذا تنافس الطبيعة نفسها؟

3
00:01:57,034 --> 00:01:59,536
الأرض ضد البحر؟

4
00:02:10,964 --> 00:02:13,675
هل هناك قوة إنتقام في الطبيعة؟

5
00:02:16,762 --> 00:02:19,056
ليست واحدة و لكن إثنان؟

6
00:04:10,876 --> 00:04:13,420
أتذكّر أمّي عند موتها

7
00:04:14,546 --> 00:04:16,840
بدت شاحبة

8
00:04:21,011 --> 00:04:23,305
سألتها اذا كانت خائفة

9
00:04:24,806 --> 00:04:27,100
هزّت رأسها فقط

10
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
خِـفت ان أجرب الموت الذي رأيته فيها

11
00:04:32,773 --> 00:04:38,070
لم أجد اي شيء جميل فى عودتها إلى الله

12
00:04:41,198 --> 00:04:45,369
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود لكني لم أراه

13
00:05:53,979 --> 00:05:56,356
تسائلت كيف كتب لي الموت

14
00:05:58,108 --> 00:06:03,405
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو اَخر ما أتنفسه

15
00:06:07,743 --> 00:06:10,871
اتمنى ان اموت بنفس الطريقة التي ماتت بها

16
00:06:12,039 --> 00:06:14,666
بنفس الهدوء

17
00:06:17,669 --> 00:06:22,341
حيث يكمن الخلود
الذى لم أراه

18
00:07:03,799 --> 00:07:06,093
الأطفال هنا لا يتشاجرون أبدا

19
00:07:06,635 --> 00:07:08,637
أحيانا

20
00:07:08,720 --> 00:07:11,723
أحيانا عندما تراهم يلعبون

21
00:07:11,807 --> 00:07:13,976
يتشاجرون دائما

22
00:07:17,896 --> 00:07:20,440
هل هي خائفة مني؟ -
قليلا -

23
00:07:22,526 --> 00:07:25,195
هل أنت خائفة مني؟ -
نعم -

24
00:07:25,279 --> 00:07:28,407
لماذا ؟ -
... تبدو -

25
00:07:29,908 --> 00:07:31,827
تبدو كجنود الجيش

26
00:07:31,910 --> 00:07:33,996
هل أبدو كجنود الجيش ؟ -
نعم -

27
00:07:35,747 --> 00:07:37,833
حسنا, هذا لا يهم

28
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
لا يهم

29
00:07:45,090 --> 00:07:47,176
الطفله متعبه -
نعم -

30
00:07:48,635 --> 00:07:51,221
عندما تسبح  تريد ان تنام

31
00:08:20,918 --> 00:08:23,086
حسنا, هيا إستدر

32
00:08:23,170 --> 00:08:25,255
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك

33
00:08:26,089 --> 00:08:28,175
تعال، اذهب

34
00:08:32,095 --> 00:08:34,181
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك

35
00:10:11,445 --> 00:10:13,697
ويت .. مركب دورية

36
00:10:13,780 --> 00:10:15,866
انها أمريكية

37
00:10:26,585 --> 00:10:28,837
ماذا تفعل هنا؟

38
00:10:55,447 --> 00:10:58,659
لم تتغيّر مطلقا .. أليس كذلك يا ويت؟

39
00:10:58,742 --> 00:11:01,036
لم تتعلم شيئا

40
00:11:02,871 --> 00:11:07,334
كل ما يجب على أى رجل فعله هو ترك الأمور لك
و سوف تضع رأسك في المشنقه من أجله

41
00:11:13,715 --> 00:11:15,801
كم مرّة هربت؟

42
00:11:18,887 --> 00:11:21,515
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

43
00:11:21,598 --> 00:11:25,602
ألم ياتي الوقت لتصبح ذكيا
و تتوقف عن كونك مجرد جندى بلا فائدة ؟

44
00:11:25,686 --> 00:11:27,771
أقصد ... لو أنك تستطيع

45
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
لا نستطيع ان نكون كلنا أذكياء

46
00:11:31,525 --> 00:11:34,027
لا, لا نستطيع .. شيء مؤسف

47
00:11:34,111 --> 00:11:36,196
إنظر إلي نفسك

48
00:11:40,784 --> 00:11:45,164
الحقيقة
إنك لا يمكنك الخدمه في السربة

49
00:11:46,665 --> 00:11:50,127
لن تكون جندي حقيقي
ليس في عالم الله

50
00:11:53,046 --> 00:11:56,508
هذه سرية حرب
وأنا فيها رقيب أول .. أديرها

51
00:11:56,592 --> 00:12:01,430
النقيب ستاروس هو القائد .. لكن أنا الذي يدير
لا أحد يمكن إفساد ذلك

52
00:12:02,723 --> 00:12:05,350
بالنسبة لى أنت لست غير فم آخر تحتاج للتغذية

53
00:12:08,020 --> 00:12:10,731
الغالب ستحاكم عسكريا

54
00:12:11,231 --> 00:12:13,317
لكني أبرمت صفقة لك

55
00:12:13,400 --> 00:12:15,485
اعتبر نفسك محظوظا

56
00:12:17,446 --> 00:12:20,782
سأرسلك إلى مهمه تأديبيه

57
00:12:20,866 --> 00:12:25,287
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

58
00:12:26,580 --> 00:12:29,583
يمكنى تحمل أي شئ تامر به

59
00:12:29,666 --> 00:12:32,002
أنا أكثر منك رجوله

60
00:12:43,472 --> 00:12:45,557
... في هذا العالم

61
00:12:46,475 --> 00:12:50,312
رجل بمفرده لاشئ

62
00:12:53,982 --> 00:12:58,028
وليس هناك عالم اخر غير هذا

63
00:13:00,739 --> 00:13:02,824
أنك مخطئ فى هذا يا توب

64
00:13:05,619 --> 00:13:07,704
رأيت عالما آخرا

65
00:13:13,293 --> 00:13:17,172
أحيانا أعتقد انه لم يكن غير ... خيال

66
00:13:19,591 --> 00:13:21,677
حسنا

67
00:13:21,885 --> 00:13:24,471
أنت ترى أشياء لا أراها أنا

68
00:13:34,189 --> 00:13:39,653
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه

69
00:13:40,612 --> 00:13:45,576
في مثل هذه الحالة كل رجل عليه ان
يغلق عيونه و لا يترك أى شئ يمسه

70
00:13:45,659 --> 00:13:47,744
إنتبه إلى نفسك

71
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
قد أكون أفضل صديق لك

72
00:14:04,928 --> 00:14:07,014
لكنك حتى لا تعرف ذلك

73
00:14:38,545 --> 00:14:40,839
إنه يكرهك أكثر من السمّ

74
00:14:45,636 --> 00:14:49,097
لم أشعر بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه

75
00:15:30,055 --> 00:15:32,140
أحب سرية تشارلي

76
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
حيث يوجد أصدقائى

77
00:16:04,089 --> 00:16:05,966
يسمونها الصخرة

78
00:16:06,049 --> 00:16:09,303
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون أنشئوا مطارا هناك

79
00:16:09,386 --> 00:16:11,263
القتال محصور في هذه المنطقة

80
00:16:11,346 --> 00:16:16,935
كما ترون هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا

81
00:16:17,019 --> 00:16:22,232
لو أننا سنوقف تقدم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي لابد أن نفعل ذلك هناك

82
00:16:23,817 --> 00:16:26,820
لقد أدى مشاة البحرية مهمتم
الآن جاء دورنا

83
00:16:28,280 --> 00:16:30,365
كلام فارغ

84
00:16:31,909 --> 00:16:33,994
الجنرالات متملقون

85
00:16:36,246 --> 00:16:38,332
أخرت ترقيتى بنفسى

86
00:16:40,209 --> 00:16:43,378
من أجلهم و من أجل عائلتي

87
00:16:44,671 --> 00:16:46,757
من أجل بيتي

88
00:16:47,424 --> 00:16:50,719
أنا معجب بك ايها العقيد -
شكرا لك سيدي -

89
00:16:50,802 --> 00:16:53,764
معظم الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن

90
00:16:53,847 --> 00:16:55,933
هذا حسن

91
00:16:56,642 --> 00:17:00,646
نحتاج ضباط جيدين بنضجك و شخصيتك

92
00:17:00,729 --> 00:17:04,107
عندنا رقباء جيدون
وملازمون جيدون

93
00:17:04,191 --> 00:17:07,569
لكن عندما يصبح الرجل على عقيدا
لا يستطيع الإنتظار ليصبح لواء

94
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
سيصبح سياسي اليس كذلك؟

95
00:17:09,821 --> 00:17:11,907
تقدم لتصعد

96
00:17:13,367 --> 00:17:16,620
لذا صعبا ان تبقى متقدما

97
00:17:16,703 --> 00:17:20,749
كما قلت سيدى -
مع ترقب الأميرالى -

98
00:17:20,833 --> 00:17:23,752
دائما هنالك شخص مترقب لك -
نعم -

99
00:17:24,545 --> 00:17:26,797
مثل الصقر

100
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
شخص مستعد للقفز عليك
إذا لم تقفز أنت

101
00:17:42,354 --> 00:17:44,439
ألديك إبن؟ -
نعم سيدي -

102
00:17:44,523 --> 00:17:48,944
حسنا. لا نريد لأبنائنا أو أحفادنا أن
تقاتل في هذه الحرب أليس كذلك؟

103
00:17:49,027 --> 00:17:52,573
لا يا سيدي لا نريد ذلك بالتأكيد
يجب ان تسحقهم بلا رحمة -

104
00:17:52,656 --> 00:17:55,701
تلقيهم خارج التلال و تحمي ذلك المطار

105
00:17:55,784 --> 00:17:57,661
نعم يا سيدي

106
00:17:57,744 --> 00:18:03,917
أتتسائل لماذا أنشأ اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

107
00:18:04,459 --> 00:18:08,088
أعتقد أننا لا نعرف الصورة كاملة

108
00:18:08,172 --> 00:18:12,259
ماذا تعتقد؟ -
حسنا, سيدى لم أسأل نفسى ذلك السؤال

109
00:18:12,342 --> 00:18:14,011
أنت رجل متواضع

110
00:18:16,138 --> 00:18:19,349
لا أحد يريد تلك الجزيرة لكن بالنسبه لك

111
00:18:20,601 --> 00:18:22,936
كم تريدها؟

112
00:18:23,020 --> 00:18:25,439
بقدر ما يجب عليّ سيدى

113
00:18:28,692 --> 00:18:31,361
كلهم ضحوا بي

114
00:18:34,406 --> 00:18:37,159
... لقد ضاع مثلما تصب الماء على الأرض

115
00:18:42,956 --> 00:18:45,876
... كل ما أعطيت من أجل الحب

116
00:19:00,390 --> 00:19:02,476
... متأخرا جدا

117
00:19:07,314 --> 00:19:09,399
... يموت

118
00:19:10,817 --> 00:19:12,903
ببطأ كالشجرة

119
00:19:15,155 --> 00:19:17,241
اتشعر بهذا؟

120
00:19:17,950 --> 00:19:20,035
نعم يا سيدي

121
00:19:24,164 --> 00:19:26,250
شكرا لك سيدى

122
00:19:47,980 --> 00:19:51,233
كلما اقتربت أكثر من القيصر
يتملكك الخوف أكثر

123
00:20:08,083 --> 00:20:11,545
لا أستطيع التغلب على خوفى .... حسنا؟

124
00:20:12,588 --> 00:20:14,256
أصبحت لا أستطيع

125
00:20:14,339 --> 00:20:17,718
زوج أمى كان يضربني
عندما كنت صغيرا

126
00:20:17,801 --> 00:20:20,596
كنت أخاف و أهرب و أختفي منه

127
00:20:20,679 --> 00:20:24,349
نمت في حظيرة الدجاج الكثير من الليالي

128
00:20:24,433 --> 00:20:28,604
و ... لم أعتقد ان هناك أسوأ من ذلك

129
00:20:29,897 --> 00:20:33,734
لكني أعيش ب. . . بالدقيقة هنا
أحسب الثواني

130
00:20:33,817 --> 00:20:38,280
تبا ... سنهبط قريبا
و سيكون هناك غارات جوية

131
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ

132
00:20:41,867 --> 00:20:45,871
هذا المكان ... مثل مقبرة كبيرة عائمة

133
00:20:45,954 --> 00:20:50,167
ما اسمك يا بنى ؟ -
أريد شراء سيارة عندما أخرج -

134
00:20:51,627 --> 00:20:54,421
ما اسمك؟ -
إد.. إدوارد  إدوارد بى تراين -

135
00:20:54,505 --> 00:20:55,589
تراين؟

136
00:20:55,672 --> 00:21:01,094
الشئ الوحيد المؤكد
الموت و الرب

137
00:21:01,178 --> 00:21:07,100
هذا كل ما يجب القلق بشأنه, هذه الحرب
لن تكون النهاية بالنسبة لى أو لك

138
00:21:07,184 --> 00:21:10,521
تعتقد بأن غارة جوية ستلحق بنا ؟ -
كيف اى ان أعرف؟ -

139
00:21:10,604 --> 00:21:15,359
كلّ ما أعرفه ان البحارة قالوا
انه لم يلحق بهم أي غارة جوية آخر مرة

140
00:21:15,442 --> 00:21:19,029
من ناحية أخرى
المرة قبل الأخيرة كانوا سيموتون تقريبا

141
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
ماذا تريدني أن أخبرك؟

142
00:21:21,073 --> 00:21:24,117
شكرا يا تيلز -
لا شئ, لا تخبرني بشئ -

143
00:21:24,201 --> 00:21:25,661
سأخبرك شيئا

144
00:21:25,744 --> 00:21:30,332
سنجلس مثل البط الميت على المراكب
فى البحر

145
00:21:30,415 --> 00:21:32,376
أعرف ذلك

146
00:21:32,459 --> 00:21:34,211
حسنا ... فكر فى هذا يا تيلز

147
00:21:34,294 --> 00:21:36,588
فكر فيه

148
00:21:36,672 --> 00:21:40,092
ألن تشاهد هذا المرح؟ -
غير مهتم -

149
00:21:40,175 --> 00:21:44,638
حقا .. أعتقد بأنه مزدحم جدا -
لا يهم -

150
00:21:44,721 --> 00:21:47,516
حسنا ... ساخذ ذلك المسدس

151
00:21:47,599 --> 00:21:49,268
حقا؟ حسنا, وقتا ممتعا

152
00:21:49,351 --> 00:21:51,562
نعم, وقتا ممتعا

153
00:21:51,645 --> 00:21:56,483
ستتمنى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصل للشاطئ
و تواجه بعض سيوف الساموراي

154
00:21:56,567 --> 00:22:00,195
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

155
00:22:00,279 --> 00:22:02,155
! إفتح الباب

156
00:22:22,801 --> 00:22:27,764
لم أتفق على شئ كهذا عندما
تقدمت للجيش قبل الحرب

157
00:22:27,848 --> 00:22:32,644
كيف لى أن أعرف أن هناك حرب؟
جاوبنى على ذلك

158
00:22:35,731 --> 00:22:39,610
كل ما أعرف أن سرية تشارلي
دائما تتورط

159
00:22:39,693 --> 00:22:42,446
و يمكن أن أخبرك خطأ من هذا أيضا

160
00:22:42,529 --> 00:22:44,489
إنه قائدنا

161
00:22:44,573 --> 00:22:49,369
أولا  حشرنا على هذا المركب
حيث لا نعرف أحدا

162
00:23:08,597 --> 00:23:10,682
مرحبا, أيها القائد

163
00:23:54,560 --> 00:23:58,355
قرأت في ملفك بأنك كنت ضابط قبل الحرب

164
00:23:58,939 --> 00:24:01,108
كيف أصبحت جنديا ؟

165
00:24:01,191 --> 00:24:03,277
بسبب زوجتي

166
00:24:04,027 --> 00:24:06,238
كنت في فصيلة المهندسين

167
00:24:07,531 --> 00:24:10,492
لم نبتعد عن بعض قبل ذلك

168
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
ولا حتى ليلة

169
00:24:13,537 --> 00:24:17,499
تحملت أربعة شهور و بعدها استقلت

170
00:24:19,418 --> 00:24:21,503
استقلت

171
00:24:22,462 --> 00:24:25,215
أعادوني إلى الولايات

172
00:24:25,299 --> 00:24:28,385
أخبروني أنني لن أشارك
فى مهمة أخرى

173
00:24:28,468 --> 00:24:34,141
قالوا بأننى سأكون إحتياطى في المشاة

174
00:24:34,766 --> 00:24:36,852
أبناء الكلاب

175
00:24:37,477 --> 00:24:39,563
لا , أنا لا ألومهم

176
00:24:41,815 --> 00:24:44,067
حسنا، أين هي الآن؟

177
00:24:44,943 --> 00:24:47,029
بالبيت

178
00:25:00,250 --> 00:25:02,836
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

179
00:25:05,464 --> 00:25:06,924
أنا مِلكك

180
00:25:09,176 --> 00:25:12,012
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

181
00:25:12,095 --> 00:25:14,181
!تحرّك! تحرّك

182
00:25:23,982 --> 00:25:28,153
إذا مت أولا, سأنتظرك هناك

183
00:25:29,488 --> 00:25:31,907
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

184
00:25:42,417 --> 00:25:44,503
كونى معي الآن

185
00:25:54,555 --> 00:25:57,057
اتشعر بالضغط, ايها النقيب؟ -
نعم سيدي -

186
00:25:58,851 --> 00:26:00,727
أنا معجب بك أيها النقيب

187
00:26:00,811 --> 00:26:06,316
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

188
00:26:06,400 --> 00:26:10,487
إستمرّ بالهجوم حتى تصل إلى الخط
أنا سألحق بك هناك

189
00:26:10,571 --> 00:26:12,447
نعم يا سيدي -
تسلم القيادة ايها النقيب -

190
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
من هذا الطريق

191
00:26:23,000 --> 00:26:25,085
إستعد للنزول

192
00:27:37,991 --> 00:27:40,077
... أبانا الذي في السماء

193
00:27:41,078 --> 00:27:44,957
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نغفر للمذنبين فى حقنا

194
00:27:45,040 --> 00:27:48,669
لك الملك و القوة و العظمة

195
00:28:01,557 --> 00:28:03,433
سريتكم محظوظه

196
00:28:03,517 --> 00:28:05,602
لا بد أن نقلكم أكتـُـشف

197
00:28:05,686 --> 00:28:08,605
سنقطع المسافة في وقت اقل

198
00:28:18,991 --> 00:28:21,493
!خذ نفس سيدى, تنفّس

199
00:28:51,648 --> 00:28:53,317
معسكر تشارلي؟ -
نعم -

200
00:28:53,400 --> 00:28:55,485
فحصنا ميل .. لا شيء هناك

201
00:28:55,569 --> 00:28:58,113
بعض براميل النفط
... ولا شيء هناك من

202
00:28:58,197 --> 00:28:59,573
من اسبوع -
من اسبوع سيدى -

203
00:28:59,656 --> 00:29:02,117
لم نرى إصابات
لابد أن اليابانيون انسحبوا

204
00:29:02,201 --> 00:29:05,245
طلقتا مدافع هاون ضربت على الشاطئ
لكن معظم الرجال بخير

205
00:29:05,329 --> 00:29:07,206
أتفه شئ رأيته

206
00:29:09,458 --> 00:29:12,252
يأكلون السمك و يعيشون في الأشجار

207
00:29:15,839 --> 00:29:20,427
لو انهم هجروا هذا الشاطئ
ما الذى لا يعرفونه؟

208
00:30:51,852 --> 00:30:55,397
من أنت لتعطى الحياه لكل هذه الأشكال؟

209
00:31:27,387 --> 00:31:29,890
موتك يدرك الجميع

210
00:31:36,271 --> 00:31:40,234
و أنت أيضا مصدر كل ما يولد

211
00:32:04,383 --> 00:32:06,468
عظمتك

212
00:32:09,763 --> 00:32:11,849
رحمتك

213
00:32:13,392 --> 00:32:15,477
سلامك

214
00:32:17,437 --> 00:32:19,523
حقيقتك

215
00:32:26,155 --> 00:32:28,448
تمنح الروح الهدوء

216
00:32:31,493 --> 00:32:33,579
التسامح

217
00:32:35,372 --> 00:32:37,457
الشجاعة

218
00:32:42,129 --> 00:32:44,214
القلب القانع

219
00:36:31,775 --> 00:36:36,321
ربما كل الناس مشتركون فى روح واحدة
لكل شخص جزء

220
00:36:39,032 --> 00:36:41,535
كل الوجوه لنفس الشخص

221
00:36:42,786 --> 00:36:44,872
نفس واحدة كبيرة

222
00:37:19,114 --> 00:37:22,201
كل شخص يبحث للخلاص لنفسه

223
00:37:29,041 --> 00:37:31,376
كلّهم مثل الفحم

224
00:37:31,460 --> 00:37:33,545
مسحوب من النار

225
00:38:05,577 --> 00:38:08,413
سنذهب مباشرة إلى قمة التل هناك

226
00:38:12,042 --> 00:38:16,171
لا نستطيع ذلك ايها العقيد -
ليس هناك وسيلة لتطويقهم -

227
00:38:16,255 --> 00:38:19,174
على اليسار هناك منحدر مائى
يصب فى النهر

228
00:38:19,258 --> 00:38:23,053
اليابانيون يسيطرون على الغابة
يجب أن نحتله بالمواجهة الأمامية

229
00:38:25,264 --> 00:38:28,183
ماذا عن الماء سيدى؟
انه لا يوجد هناك

230
00:38:28,267 --> 00:38:30,686
رجالي ... سيصابون بالإغماء سيدى

231
00:38:38,402 --> 00:38:42,364
تقلق حول الجندي
عندما يتوقف عن التذمر

232
00:38:55,794 --> 00:38:59,882
كلنا سنهاجم معا
الفصيل الثالث إحتياطي

233
00:38:59,965 --> 00:39:03,343
يوجد تقاطع عند الثلاثة مرتفعات .. اترى؟

234
00:39:03,427 --> 00:39:06,221
عندما نصل هناك
سنهجم على التل

235
00:39:17,816 --> 00:39:23,071
العقيد يقول ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا سنحتله مباشرة بالهجوم الأمامي

236
00:39:24,823 --> 00:39:26,283
وايت؟ -
نعم؟ -

237
00:39:26,366 --> 00:39:29,369
اترى تلك المرتفعات بأسفل التل؟ -
نعم -

238
00:39:29,453 --> 00:39:34,458
عندما تصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كل النقاط الحصينة على تلك المرتفعات

239
00:39:38,629 --> 00:39:42,716
أنا متأكد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم

240
00:40:35,978 --> 00:40:38,063
هل أنت هنا؟

241
00:40:52,369 --> 00:40:54,454
لا تجعلنى أخذلك

242
00:40:58,167 --> 00:41:00,252
لا تجعلنى أخذل رجالي

243
00:41:07,926 --> 00:41:10,220
فيك أضع ثقتي

244
00:41:26,236 --> 00:41:28,322
الفجر المشرق الوردي

245
00:41:29,823 --> 00:41:32,242
أنت يونان, أليس كذلك أيها قائد؟

246
00:41:32,326 --> 00:41:34,411
هل قرأت هوميروس ؟

247
00:41:34,495 --> 00:41:37,039
لقد قرأت هوميروس

248
00:41:37,122 --> 00:41:38,999
باليوناني

249
00:41:39,082 --> 00:41:42,586
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا, سيدى؟ .. حول

250
00:41:42,669 --> 00:41:47,257
إثنان من بطاريات 105 أس -
لن يحدثوا اي ضرر يذكر -

251
00:41:47,341 --> 00:41:51,720
لا  لكنه سيشجع الرجال بأعلى
سيبدو أن اليابانيين فى الجحيم

252
00:42:45,566 --> 00:42:47,442
حسنا يا رجال

253
00:42:47,526 --> 00:42:49,194
حان الوقت

254
00:42:49,278 --> 00:42:51,780
سنهاجم فى مجموعات

255
00:42:53,157 --> 00:42:57,619
لا فائدة في التوقف بالأدغال
سيجعلنا أهدافا أسهل

256
00:42:57,703 --> 00:43:00,038
إجروا كل الطريق

257
00:43:00,122 --> 00:43:03,458
ليس هناك أي خيار اخر
تم اختيارنا .. لذا سنذهب

258
00:43:06,587 --> 00:43:08,881
سأقود المخموعة الأولى بنفسي

259
00:43:08,964 --> 00:43:11,300
أريد تشارلي دايل معي .. دايل؟

260
00:43:11,383 --> 00:43:14,094
اذهب لتنظم الرجال هناك

261
00:43:19,808 --> 00:43:22,102
سأتحرك بعد خمس دقائق

262
00:43:22,978 --> 00:43:24,605
لنذهب

263
00:43:28,817 --> 00:43:30,694
سيكو

264
00:43:31,487 --> 00:43:34,448
ما الأمر ؟ -
أنا مريض بمعدتي -

265
00:43:34,531 --> 00:43:37,868
سيكو انهض الآن
و إلا سأركلك بقدمي بقوة فتصبح مريض

266
00:43:37,951 --> 00:43:39,745
لا أستطيع. كنت سأفعل لو أمكنى

267
00:43:39,828 --> 00:43:42,164
أنا مريض

268
00:43:44,208 --> 00:43:46,293
أنت لست مريض .. إنهض

269
00:43:50,589 --> 00:43:54,009
ما المشكلة سيكو؟ -
أنا لا أعرف ايها العريف -

270
00:43:54,092 --> 00:43:57,262
معدتي تألمنى عندي بعض التشنجات

271
00:43:57,346 --> 00:43:59,598
لا أستطيع حتى الوقوف .. أنا مريض

272
00:44:03,602 --> 00:44:05,479
هيا انهض -
اتركه -

273
00:44:05,562 --> 00:44:09,817
أحتاج متطوع لحمل بندقية ال بى إيه أر
ضع حاجاتك سآخذك إلى الطبيب

274
00:44:09,900 --> 00:44:11,985
شكرا لك

275
00:44:14,279 --> 00:44:16,365
لا تجادل معي

276
00:44:16,448 --> 00:44:18,534
حظ سعيد يا كيك

277
00:45:24,057 --> 00:45:25,934
تحرك

278
00:45:45,621 --> 00:45:47,706
ربما إنسحبوا

279
00:48:07,471 --> 00:48:10,224
إهدأ .. إهدأ

280
00:48:15,020 --> 00:48:17,064
حاملوا النقّالة

281
00:48:32,746 --> 00:48:34,414
تعال

282
00:48:34,498 --> 00:48:36,583
حاملو النقّالة من هذا الطريق

283
00:48:37,668 --> 00:48:40,879
اذهب واحضر ذلك الرجل -
.. أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك -

284
00:48:40,963 --> 00:48:45,008
لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل -
انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم -

285
00:48:45,092 --> 00:48:48,387
اللعنة عليكم جميعا
هل أنا القائد أم لا

286
00:48:48,470 --> 00:48:52,558
أأنا قائد أم جندى؟ -
كل ما أعنيه أن الآخرون مصابون بصورة سيئة -

287
00:48:54,518 --> 00:48:56,645
أعطيتك أمر يا جندى -
نعم يا سيدي -

288
00:48:59,398 --> 00:49:01,066
مرحبا, رقيب أول

289
00:49:02,818 --> 00:49:05,237
من المصاب هنا؟

290
00:49:06,029 --> 00:49:08,115
أعتقد بأنه جاك

291
00:49:08,657 --> 00:49:10,325
جاك

292
00:49:10,409 --> 00:49:13,120
اللعنة. هذا.. هذا.. هذا سيئ جدا

293
00:49:13,579 --> 00:49:15,038
سيدى؟

294
00:49:15,706 --> 00:49:21,003
سيدى, أيمكن أن أرجع إلى السرية
بعد أن نستعيد جاك؟

295
00:49:21,837 --> 00:49:25,924
حسنا, لكن لابد أن تحصل على تصريح -
بالتأكيد -

296
00:49:28,969 --> 00:49:31,388
نيكي! ما زلت حيا

297
00:49:32,306 --> 00:49:34,183
إستمر بالحركة! إستمر بالحركة

298
00:49:35,267 --> 00:49:41,273
رائع, ستاروس, رائع
أفضل ما رأيت منذ مدّة طويلة

299
00:49:41,356 --> 00:49:45,861
نفذته بشكل جميل
سأذكر هذا في سجلات الكتيبة

300
00:49:48,572 --> 00:49:50,657
نعم سيدي .. حول

301
00:49:50,782 --> 00:49:53,619
لكن تقدمك الثاني أيضا رائع

302
00:49:53,702 --> 00:49:59,208
ربما يحتمونا بالحافة .. لا أعتقد انهم
أصيبوا بصورة سيئة

303
00:49:59,291 --> 00:50:02,085
الآن, كم موضع حددتم ؟

304
00:50:02,169 --> 00:50:04,254
هل دمرتم أي شئ ؟

305
00:50:04,338 --> 00:50:08,383
يجب أن نخلى تلك المرتفعات
بحلول الظهر .. حول

306
00:50:10,511 --> 00:50:12,804
ستاروس, هل أنت هناك؟

307
00:50:12,888 --> 00:50:15,140
أنا هنا سيدى .. حول

308
00:50:15,224 --> 00:50:20,103
قلت، كم موضع حددتم ؟
هل دمرتم أي شئ ؟ .. حول

309
00:50:20,187 --> 00:50:22,564
الأطفال

310
00:50:22,648 --> 00:50:25,484
أنا لا أعرف, سيدى

311
00:50:25,567 --> 00:50:30,072
بحق الجحيم ماذا تعني بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

312
00:50:30,197 --> 00:50:34,493
أنا هنا وراء التبة الأولى , سيدى
أنا هنا وراء التبة

313
00:50:34,576 --> 00:50:36,912
هل تريدني أن أنهض و أشير لك ؟ .

314
00:50:36,995 --> 00:50:40,207
لا, يمكننى أن أرى أين أنت
أريدك أن تفعل شيئا

315
00:50:40,290 --> 00:50:43,502
أريدك أن تنهض و ترى ما هي الحالة.

316
00:50:43,585 --> 00:50:45,838
أريد التل 210 في أيدينا الليلة

317
00:50:45,921 --> 00:50:49,258
الأميرالى سيأتي عند الفجر من أجل هذا

318
00:50:49,341 --> 00:50:51,802
أخرج للحياه يل ستاروس .. إنتهى

319
00:51:18,162 --> 00:51:20,247
تحرك

320
00:51:38,599 --> 00:51:40,058
يا كيك

321
00:51:41,268 --> 00:51:43,145
نعم

322
00:51:43,520 --> 00:51:46,398
يجب أن نخرج من هنا -
أعرف -

323
00:51:47,357 --> 00:51:49,276
بلاين مات

324
00:52:39,493 --> 00:52:41,370
لقد أصبته .. أصبته

325
00:52:59,304 --> 00:53:01,390
قتلت الرجل

326
00:53:01,473 --> 00:53:03,559
يا كوين

327
00:53:04,268 --> 00:53:06,145
يا كوين

328
00:53:06,228 --> 00:53:10,274
أسوأ شيء يمكنك عمله
أسوأ من الإغتصاب

329
00:53:10,275 --> 00:53:14,201
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

330
00:53:14,236 --> 00:53:17,239
لم أرى شيئا

331
00:53:17,322 --> 00:53:20,367
حسنا, انظر حولك

332
00:53:21,702 --> 00:53:23,912
أنا جاد

333
00:53:23,913 --> 00:53:26,469
أحصيت سبعة يابانيين
تركوا  المرتفع الأيسر

334
00:53:28,417 --> 00:53:30,502
قتلت أحدهم

335
00:53:30,586 --> 00:53:31,837
ماذا بعد؟

336
00:53:31,920 --> 00:53:34,173
ربما إنسحبوا

337
00:53:37,509 --> 00:53:39,887
يجب أن نخبر القائد

338
00:53:39,970 --> 00:53:41,513
هل تريد أن تفعل ذلك؟

339
00:53:47,394 --> 00:53:49,980
إبقى مكانك انا أءمرك

340
00:54:23,222 --> 00:54:25,307
إبق منخفضا

341
00:54:51,875 --> 00:54:53,961
تحركوا .. تحركوا

342
00:55:37,045 --> 00:55:39,131
ما العمل الآن؟

343
00:55:39,214 --> 00:55:43,385
ننتظر هنا. ربما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات

344
00:55:43,468 --> 00:55:44,928
لماذا الإنتظار ؟

345
00:55:45,012 --> 00:55:48,056
لإحتلال بعض المواقع هنا

346
00:55:48,140 --> 00:55:53,604
هل تعنى الإستمرار فى هذا؟ -
لا, لن نهاجم هكذا -

347
00:55:53,687 --> 00:55:57,357
لو أسلوا تعزيزات يمكن أن نستكشف هنا

348
00:55:57,441 --> 00:55:59,526
و نحدد أماكن هذه المدافع

349
00:55:59,610 --> 00:56:03,614
على أية حال, إنه أفضل من العوده

350
00:56:11,121 --> 00:56:12,372
ماذا يفعلون؟

351
00:56:12,456 --> 00:56:15,542
إذا كانوا يريدون طردنا
لماذا لم يأتوا بكل قوتهم؟

352
00:56:15,626 --> 00:56:17,836
ربما يتصرفون بشكل فردي

353
00:56:19,338 --> 00:56:21,840
ربما أرادوا دخول الجنة

354
00:56:23,342 --> 00:56:25,219
إنهم قادمون

355
00:56:35,270 --> 00:56:36,438
كيك

356
00:56:41,735 --> 00:56:43,362
فجرت نفسي

357
00:56:43,445 --> 00:56:46,865
انت بخير -
فجرت نفسي -

358
00:56:48,492 --> 00:56:51,245
سحبته بطريقة خاطئة

359
00:56:55,040 --> 00:56:59,461
أخبر أمى
أريدها أن تعرف أني مت مثل الرجال

360
00:56:59,545 --> 00:57:01,880
لن يضطر أجدا لذلك .. إنك ستعيش

361
00:57:01,964 --> 00:57:03,841
لا تخدعنى

362
00:57:07,094 --> 00:57:08,887
هل يوجد طين على وجهي؟

363
00:57:08,971 --> 00:57:11,056
إمسحه

364
00:57:20,232 --> 00:57:24,236
خذ الزمزمية ما زال هناك بعض الماء

365
00:57:35,455 --> 00:57:37,541
لن أعيش

366
00:57:39,918 --> 00:57:43,297
أين أنا؟

367
00:57:49,261 --> 00:57:51,555
ستكون بخير

368
00:57:51,638 --> 00:57:55,767
حتى إذا مت
فأنت أنقذت إخوتك

369
00:57:55,851 --> 00:58:00,564
إذا لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز .. كنا متنا جميعا

370
00:58:00,647 --> 00:58:02,733
أنا بارد

371
00:58:05,152 --> 00:58:07,321
أنا بارد

372
00:58:08,572 --> 00:58:10,657
أتجمد

373
00:59:06,004 --> 00:59:08,090
ستخبر لزوجته؟

374
00:59:09,508 --> 00:59:11,385
لا

375
00:59:11,802 --> 00:59:13,887
أنا لا أعرف أمه

376
00:59:14,471 --> 00:59:19,017
ذلك عمل قائد المعسكر
أنا لا اجيد الكتابة

377
00:59:19,101 --> 00:59:21,186
قلت له بأنك سوف تفعل

378
00:59:21,270 --> 00:59:25,065
كنت سأقول له أى شئ

379
00:59:25,899 --> 00:59:27,776
يجب على أحد أن يخبرها

380
00:59:27,860 --> 00:59:30,737
إذا أنت ستخبرها .. نعم أنت

381
00:59:39,997 --> 00:59:42,291
ما الأمر يا جيم؟

382
01:01:02,830 --> 01:01:07,376
لا يستطيع أحد أن يفعل شيئا له
سيموت قبل إسعافه

383
01:01:07,459 --> 01:01:12,464
لن أطلب منك الذهاب إليه
ربما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

384
01:01:12,548 --> 01:01:15,801
هل سيسكته؟ -
ليس طويلا, لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان -

385
01:01:15,884 --> 01:01:19,304
و يمكن أن أترك له ثلاثة أو أربعة

386
01:01:21,390 --> 01:01:23,684
هل بالإمكان اعطائهم له دفعة واحدة؟

387
01:01:45,956 --> 01:01:49,084
ذلك كل ما هنالك

388
01:01:49,668 --> 01:01:52,921
مات كل رجالى الإثنا عشر

389
01:01:54,173 --> 01:01:56,049
كل الإثنا عشر

390
01:01:56,133 --> 01:01:57,593
انه جنون هناك

391
01:01:57,676 --> 01:02:01,763
أخبرتهم ماذا ستفعلون و إلى أين ستذهبون
ثم أمرتهم بالهجوم

392
01:02:07,269 --> 01:02:11,982
أيها الرقيب إن هذا جنون .. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لا تتركه يموت .. لا تتركه يموت

393
01:02:12,065 --> 01:02:14,109
أنا ذاهب من هنا .. أنا ذاهب من هنا

394
01:02:14,193 --> 01:02:18,322
تحرك, تحرك

395
01:02:18,405 --> 01:02:21,158
أنا ذاهب .. أنا ذاهب

396
01:02:21,241 --> 01:02:25,913
لا تلمسنى .. لا تلمسنى

397
01:02:49,061 --> 01:02:51,188
ساعدونى

398
01:02:51,271 --> 01:02:52,523
ساعدونى

399
01:02:54,775 --> 01:02:57,402
أصمت. جئت لمساعدتك, تيلا

400
01:02:59,988 --> 01:03:03,075
سأموت .. سأموت

401
01:03:03,158 --> 01:03:05,577
سنعمل بأقل ضوضاء

402
01:03:06,578 --> 01:03:09,414
كيف ستخرجني؟ -
سأعيدك -

403
01:03:14,586 --> 01:03:17,172
أنزلنى

404
01:03:22,553 --> 01:03:25,514
اتركني لوحدى

405
01:03:25,639 --> 01:03:27,975
اتركني لوحدى

406
01:03:39,111 --> 01:03:41,363
أعطني أكثر .. أعطني أكثر

407
01:03:41,446 --> 01:03:43,615
أعطني أكثر .. أعطني أكثر

408
01:03:56,753 --> 01:03:59,381
الوداع .. الوداع

409
01:04:02,676 --> 01:04:04,344
الوداع يا بـُـنى

410
01:04:04,428 --> 01:04:07,431
الوداع أيها الرقيب .. الوداع

411
01:04:23,697 --> 01:04:27,659
لحسن الحظ .. أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد

412
01:04:32,539 --> 01:04:35,626
ايها الرقيب, رأيت كل شئ
من خلال المنظار

413
01:04:35,709 --> 01:04:39,963
سأذكر هذا في السجلات غدا
و سأحصل لك على النجمة الفضية

414
01:04:40,047 --> 01:04:42,674
انه الشيء الأكثر شجاعة -
أيها القائد -

415
01:04:42,758 --> 01:04:46,970
لو قلت كلمة أخرى لشكري
سأحطم اسنانك

416
01:04:47,054 --> 01:04:50,766
لو كتبتنى في السجلات
سأستقيل

417
01:04:50,849 --> 01:04:54,895
و أتركك هنا لتدير السرية بمفردك

418
01:04:56,146 --> 01:04:58,232
اتفهم؟

419
01:04:58,941 --> 01:05:02,694
! النجمة الفضية
اللعنة, أهم شيء هو الملكية

420
01:05:17,584 --> 01:05:21,880
ما مشكلتك يا ستاروس ؟
يجب أن ترسل بقية الرجال فورا

421
01:05:21,964 --> 01:05:24,800
ماذا يفعملون هناك ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار

422
01:05:24,883 --> 01:05:26,969
انهم راقدون خلف تلك المرتفع

423
01:05:27,052 --> 01:05:30,597
يجب أن يخرجوا ليدمروا تلك الرشاشات .. حول

424
01:05:30,681 --> 01:05:33,600
أنا لا أعتقد انك تفهم ماذا يجري هنا سيدى

425
01:05:33,684 --> 01:05:36,562
عندنا ... إصابات كثيرة

426
01:05:36,645 --> 01:05:41,525
هناك رجل بتر بطلقة على المنحدر
الرجال مضطربون يا سيدي

427
01:05:41,608 --> 01:05:44,778
حسنا .. ماذا عن إرسال باقى الرجال؟ .. حول

428
01:05:44,862 --> 01:05:49,162
عندي فرقتان من الفصيلة الأولى أستطيع إرسالهم

429
01:05:50,784 --> 01:05:53,203
بحق الجحيم ماذا  تعني بفرقتان؟

430
01:05:53,287 --> 01:05:56,748
اللعنة عليك يا ستاروس
عندما أقول بقية الرجال

431
01:05:56,832 --> 01:06:01,587
أعني ما أقول
خذ كل شخص عندك و تحرك الآن

432
01:06:01,670 --> 01:06:05,674
والفصيلة الأولى أيضا اراهم يجلسون على الأرض
لا يفعلون شيئا

433
01:06:05,757 --> 01:06:10,804
إرسل لهم رجلا ليأمرهم بالهجوم
من الجانب

434
01:06:10,888 --> 01:06:13,682
و خذ الفصيلة الثانية و تحرك إلى ذلك التل

435
01:06:13,765 --> 01:06:17,019
هاجم من الوسط
إذهب مباشرة إلى التل

436
01:06:17,102 --> 01:06:18,770
هاجمهم الان

437
01:06:18,854 --> 01:06:22,649
هل يجب علي أن أعطيك
درسا فى قيادة المشاة

438
01:06:22,733 --> 01:06:25,360
بينما رجالك يتعرضون للقصف

439
01:06:25,444 --> 01:06:29,198
أيها العقيد, أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل

440
01:06:29,281 --> 01:06:32,493
سريتى بمفردها لا تستطيع
إحتلال ذلك الموقع, سيدى

441
01:06:32,576 --> 01:06:35,269
اليابانيين متحصنون جيدا
ولديهم قوة نيران كبيرة

442
01:06:36,309 --> 01:06:42,004
هناك مخبأ ... لا نستطيع رؤيته
و هو يمزق رجالي إلى قطع, سيدى

443
01:06:44,880 --> 01:06:48,467
أطلب الأذن بدورية إستطلاع

444
01:06:48,550 --> 01:06:52,179
إلى يمين تل 210
... أعتقد ان الموقع كاملا, سيدى

445
01:06:52,262 --> 01:06:54,890
يمكن أن يطوق بمناورة بالقوات

446
01:06:54,973 --> 01:06:57,267
لا, قلت لك لا

447
01:06:57,351 --> 01:06:59,228
لن نطوقهم

448
01:06:59,311 --> 01:07:02,147
إسمعنى يا ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

449
01:07:02,231 --> 01:07:05,692
إلى الغابة لتفادي المعركة

450
01:07:05,776 --> 01:07:11,323
أتسمعني يا ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كل رجل تحت أمرك

451
01:07:11,406 --> 01:07:14,284
إهجم الآن يا ستاروس
هذا أمر مباشر

452
01:07:23,669 --> 01:07:26,630
سيدى, أنا أخبرك
بأني أرفض طاعة أمرك

453
01:07:45,816 --> 01:07:48,610
هذا ليس خطأك يا جيم
هو يأمرك به

454
01:07:52,156 --> 01:07:57,619
مره أخرى أطلب رخصة لدورية
إستطلاع حول اليمين

455
01:07:58,871 --> 01:08:02,583
الوقت سيدى ... 1321 ساعة, 25 ثانية

456
01:08:02,666 --> 01:08:07,671
عندي شاهدان هنا أطلب بأن
تفعل نفس الشيئ مع شهود هناك ... حول

457
01:08:12,843 --> 01:08:16,388
ستاروس, لا تتكلم كلام المحامين الفارغ معي

458
01:08:16,472 --> 01:08:20,559
أعرف أنك محامي
هذه ليست محكمة

459
01:08:20,642 --> 01:08:22,895
هذه حرب .. معركة

460
01:08:22,978 --> 01:08:27,758
الآن, أريد ذلك الهجوم الأمامي
أكرر أوامرى .. حول

461
01:08:29,145 --> 01:08:31,612
أرفض سحق رجالي
في هجوم أمامي

462
01:08:31,695 --> 01:08:33,218
انه إنتحار سيدى

463
01:08:33,402 --> 01:08:39,119
لقد عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت

464
01:08:48,128 --> 01:08:50,714
هذا قرار مهم جدا يا ستاروس

465
01:08:54,301 --> 01:08:58,138
لكن لو أنك تصر على هذا .. ربما
يكون عندك سبب, لذا أنا قادم

466
01:09:00,682 --> 01:09:03,393
لكنى ان ألغى اوامري اليك

467
01:09:03,477 --> 01:09:08,315
لكن لو وجدت أن الامر هين
عندما أصل .. سآخذ ذلك في الحسبان

468
01:09:08,398 --> 01:09:12,694
فى أثناء ذلك
أريدك أن تتماسك حتى أصل

469
01:09:12,778 --> 01:09:16,990
و إذا كان بالإمكان, خذ الرجال
و تحرك للخارج .. إنتهى

470
01:09:30,212 --> 01:09:32,840
منطقة أخرى يا رجال

471
01:09:32,923 --> 01:09:35,008
ليس هناك مكان للإختفاء

472
01:09:39,513 --> 01:09:44,017
خذ الأمور بسهولة يا بني

473
01:09:45,018 --> 01:09:47,479
أين ... اين فايف؟

474
01:09:47,563 --> 01:09:49,773
فايف؟ هنا .. فايف

475
01:10:06,665 --> 01:10:08,750
سأموت, فايف

476
01:11:26,995 --> 01:11:29,289
مغلق علي في قبر

477
01:11:31,250 --> 01:11:33,544
لا استطيع رفع الغطاء

478
01:11:35,796 --> 01:11:38,090
لعبت الدور الذي لم أتحمله

479
01:11:38,465 --> 01:11:42,386
إرتدى ملابسك أبها الجندي
لسنا فى الشاطئي

480
01:11:42,469 --> 01:11:44,138
إرتدى ملابسك الان

481
01:11:44,221 --> 01:11:47,599
على ماذا تصوب يا بني ؟

482
01:11:59,611 --> 01:12:03,282
لماذا تجلس هنا فلا
تستطيع رؤية شيء ؟

483
01:12:08,871 --> 01:12:12,166
اراقب سيدى
ارسلت الفصيلة الأولى إلى الحافة

484
01:12:12,249 --> 01:12:15,878
كم عدد المصابون هذا المرة؟ -
لا أحد سيدى -

485
01:12:15,961 --> 01:12:18,046
لا أحد؟ ولا واحد؟

486
01:12:19,047 --> 01:12:23,010
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي قبل ذلك

487
01:12:23,093 --> 01:12:27,681
الحالة تغيرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة, سيدى

488
01:12:31,226 --> 01:12:33,312
اسمعني

489
01:12:33,395 --> 01:12:36,023
سنذهب هناك
وسنأخذ كل شخص معنا

490
01:12:36,106 --> 01:12:38,609
هل عندك اي شكاوى؟

491
01:12:40,027 --> 01:12:43,363
لا يا سيدي. ليس الآن -
حسنا, سنعمل بطريقتى -

492
01:12:43,447 --> 01:12:45,866
أتفهم ذلك؟

493
01:12:45,949 --> 01:12:50,245
سنأخذ كل شخص إلى تلك الحافة
يجب ان نأخذ تلك الحافة قبل المساء

494
01:12:50,329 --> 01:12:54,208
أعتقد أن الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيدى

495
01:13:01,381 --> 01:13:03,884
أرني الأمور كما تراها أنت

496
01:13:07,095 --> 01:13:09,431
أرني الأمور كما تراها أنت

497
01:13:12,768 --> 01:13:15,896
نحن قذارة .. مجرد قذارة

498
01:13:39,503 --> 01:13:42,005
سنموت لو بقينا هنا

499
01:13:42,089 --> 01:13:45,342
بيل .. خذ ستة رجال

500
01:13:45,425 --> 01:13:47,511
واذهب لترى ما الأمر هناك

501
01:13:52,891 --> 01:13:55,936
ونحن سنغطيك بأفضل ما يمكن
من هنا

502
01:15:15,641 --> 01:15:17,100
حسنا

503
01:15:17,184 --> 01:15:19,686
ايها رجال .. ابقوا هنا .. حسنا؟

504
01:15:20,813 --> 01:15:22,898
سأذهب وحدي

505
01:17:02,498 --> 01:17:04,583
أخرج

506
01:17:09,922 --> 01:17:12,007
أخرج حيث أكون

507
01:18:20,450 --> 01:18:23,203
هناك ... هناك

508
01:18:24,496 --> 01:18:27,207
هناك  مخبأ ... بأعلى

509
01:18:29,042 --> 01:18:31,128
و خمسة مدافع

510
01:18:31,461 --> 01:18:33,755
خمسة مدافع

511
01:18:38,177 --> 01:18:43,056
يوجد موقع حصين بأعلى هناك
حول تلك الصخور

512
01:18:43,140 --> 01:18:45,225
هو مفتاح هذا المرتفع

513
01:18:48,312 --> 01:18:50,439
بيل كان محقا

514
01:18:50,522 --> 01:18:56,236
من موقعهم هذا, يستطيعزن تغطية كل الأرض

515
01:18:56,320 --> 01:19:00,657
من موقعهم لـ 1000 ياردة
تركوا هذه المنطقة غير محمية

516
01:19:00,741 --> 01:19:04,703
هذا هو خطأهم
خطأ كبير

517
01:19:04,786 --> 01:19:08,957
سوف نستغل هذا
قبل أن يروا خطأهم

518
01:19:11,376 --> 01:19:14,838
حسنا ..أعرف أنكم
جميعا منهكون

519
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
و سنأخذ كثير من الوقت
لنأتى بالماء هنا

520
01:19:19,259 --> 01:19:22,179
و لهذا أنا آسف .. أعتذر إليكم جميعا

521
01:19:23,305 --> 01:19:27,976
لكن لو دمرنا هذا المخبأ غدا
سوف نحتل هذا المرتفع

522
01:19:30,813 --> 01:19:33,148
لذا أطلب متطوعين

523
01:19:33,232 --> 01:19:35,484
للذهاب هناك و تدميره

524
01:19:35,567 --> 01:19:37,653
سيدى؟

525
01:19:37,736 --> 01:19:39,822
سأكون مسرورا للذهاب

526
01:19:39,905 --> 01:19:42,241
و قيادة المجموعة -
حسنا -

527
01:19:42,324 --> 01:19:44,034
أنا سأذهب سيدى -
و أنت -

528
01:19:44,785 --> 01:19:46,245
حسنا

529
01:19:46,328 --> 01:19:51,166
أود أن أقود المجموعة ايها العقيد -
حسنا, جون .. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك -

530
01:19:51,250 --> 01:19:54,169
أنت ستكون القائد -
أنا سأذهب, سيدى -

531
01:19:54,253 --> 01:19:55,629
سيدى؟ -
أنت -

532
01:19:55,712 --> 01:19:59,716
حسنا, سبعة رجال كافي جدا

533
01:20:03,512 --> 01:20:08,016
أنا لا أعرف هل تدرك أهمية
هذه العملية ستاروس

534
01:20:09,184 --> 01:20:12,604
لو حصلنا على الموقع
يمكن أن نحرك القاذفات هنا

535
01:20:12,688 --> 01:20:16,650
هذا يعنى تغطية جوية
لـ 1000 ميل في كل إتجاه

536
01:20:18,068 --> 01:20:21,196
قد تكون
نقطة التحول في الحرب

537
01:20:22,322 --> 01:20:25,909
سيكلف أرواح .. أهذا ما يزعجك؟ -
لا سيدي -

538
01:20:29,037 --> 01:20:32,040
وضحت إليك
أهمية هذه المهمة

539
01:20:32,124 --> 01:20:35,335
كم رجل تعتقد بأنها تساوي؟
كم روح؟

540
01:20:35,419 --> 01:20:37,504
لا أستطيع القول, سيدى

541
01:20:43,802 --> 01:20:48,640
أمستعد للتضحية بحياة
أي من رجالك في هذا الهجوم؟

