1
00:00:01,440 --> 00:00:08,470
لم استطع ردع نفسي عن التساؤل عن
.سبب مجازفتك بحياتك لإنقاذ رجل كهذا

2
00:00:08,680 --> 00:00:13,590
وظيفتك غريبة جداً. لايمكنني
.أن أقرر إن كانت بطوليّة أم سخيفة

3
00:00:13,800 --> 00:00:18,710
لمَ قد تجازف بحياتك
لتقتل رجلاً كهذا؟

4
00:00:18,920 --> 00:00:23,510
.اقرأ سيرتي النفسية -
.لا أؤمن بها -

5
00:00:23,720 --> 00:00:28,390
ولا أنا. أعمال المرء لا تساوي
.مجموع عوامله النفسية

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,230
.الأمر لا يعمل هكذا -
كيف يعمل إذاً؟ -

7
00:00:35,960 --> 00:00:41,790
ليس هكذا. لا يعاقب الله الشرير
.ويكافئ الصالح

8
00:00:42,000 --> 00:00:46,110
يموت الجميع. يموت البعض
.لأنه يستحقّ ذلك

9
00:00:46,320 --> 00:00:51,950
ويموت البعض الآخر لأنه
.من منيابوليس. هذه سخافة

10
00:00:52,160 --> 00:00:56,510
،إن لم يكن لأيّ من هذا معنى
لم قتل الرئيس؟

11
00:00:57,400 --> 00:01:03,390
.للتشديد على الكآبة -
.تحتاج إلى الاستلقاء -

12
00:01:04,720 --> 00:01:09,270
أنت مثلي. سمّ شيئاً واحداً
.في حياتك له أي معنى

13
00:01:11,560 --> 00:01:13,590
.أعزف على البيانو -
.هذا غير كافٍ -

14
00:01:13,800 --> 00:01:15,310
كيف تعرف؟ هل تعزف؟

15
00:01:15,920 --> 00:01:19,910
.شاهدتك في حانتك بمفردك

16
00:01:20,120 --> 00:01:26,380
.ما من سبب جدير بأن نكافح لأجله
.كل ما لدينا هو اللعب

17
00:01:26,600 --> 00:01:31,110
.أنا في وضع الهجوم، وأنتَ الدفاع -
متى نبدأ باللعب؟ -

18
00:01:32,080 --> 00:01:35,470
.تتكتك الساعة، فرانك
.اعتن بنفسك

19
00:01:41,840 --> 00:01:45,540
.شوش الخط. لقد أخفقتُ

20
00:01:45,760 --> 00:01:48,430
!اللعنة

21
00:02:16,520 --> 00:02:19,030
.يا إلهي، فرانك

22
00:02:20,280 --> 00:02:24,950
.اتصلتُ بك لساعات
.حسبت أن مكروهاً أصابك

23
00:02:25,160 --> 00:02:32,270
أنا مريض، ومتعب
.ومسلح، أيضاً. لذا توخّ الحذر

24
00:02:32,480 --> 00:02:37,710
.لعلك أيضاً عبقري -
.لن أشتهر في هذه الحياة -

25
00:02:37,920 --> 00:02:41,110
هل أصغيت إلى الاتصال؟ -
... أجل، تذكّر -

26
00:02:41,320 --> 00:02:43,270
اتصل بمكتب الإدارة
.في منيابوليس

27
00:02:43,520 --> 00:02:45,510
حاول أن تحصل معلومات
.عن حوادث القتل العفوية

28
00:02:45,720 --> 00:02:49,110
... فرانك
هلاّ أصغيت إليّ، من فضلك؟

29
00:02:49,360 --> 00:02:53,630
!قل ما عندك، اللعنة -
.تحدثنا إلى بعض مصممي النماذج -

30
00:02:53,840 --> 00:03:00,870
... أستاذ في جامعة باسادينا
.أظننا وجدنا شيئاً

31
00:03:01,080 --> 00:03:05,830
التقيته في مؤتمر تصاميم
.في نيو أورلنز منذ سنة

32
00:03:06,040 --> 00:03:11,430
.طلبنا بضع جولات الشراب
.بدا رجلاً صالحاً ما فيه الكفاية

33
00:03:11,640 --> 00:03:15,390
لكن عندما تحدثنا في السياسة
.أظهر ميلاً خطيراً جداً

34
00:03:15,600 --> 00:03:21,830
قال أن الحكومة خانته
.وأنه يريد الانتقام

35
00:03:22,040 --> 00:03:24,870
الطريقة التي قال بها
.ذلك أخافتني

36
00:03:25,080 --> 00:03:29,790
."قلت:" سرني التحدث إليك
.وخرجتُ من هناك

37
00:03:30,400 --> 00:03:34,710
أقسم بحياتي أنني
.لا أذكر اسمه

38
00:03:34,920 --> 00:03:38,990
لكنني واثق جداً
.بأنه قال إنه من فينكس

39
00:03:39,200 --> 00:03:44,950
يجب أن تتحدث إلى رجل
.من فينكس يُدعى والتر ويكلاند

40
00:03:45,160 --> 00:03:50,150
.سنذهب إلى فينكس -
.لنطلب من رسام في الشرطة -

41
00:03:50,360 --> 00:03:55,750
.أن يرسل إلينا رسماً بالفاكس -
هل اكتشفت ذلك بنفسك؟ -

42
00:03:55,960 --> 00:04:00,630
.قبّل مؤخرتي، فرانك -
.قلتُ إنك ستشكل عميلاً جيداً -

43
00:04:02,680 --> 00:04:07,830
.هذا لا يشبهه كثيراً
.لكن يجب أن يكون ميتش ليري

44
00:04:08,080 --> 00:04:13,750
.لم أره منذ أكثر من عام -
ماذا تعرف عنه؟ -

45
00:04:13,960 --> 00:04:17,990
أترى هذا الكرسي النقال؟
.ميتش اشتراه لي

46
00:04:18,200 --> 00:04:21,790
.كلف أكثر من ألف دولار

47
00:04:22,000 --> 00:04:25,830
أترى هذا؟ -
.إهدأ الآن -

48
00:04:26,040 --> 00:04:29,230
.أحتفظ بهذا في حال عاد يوماً

49
00:04:29,440 --> 00:04:32,630
.اتهمني بتمزيق تصميمه

50
00:04:32,840 --> 00:04:36,150
قال أن عقابي للخيانة
.هو الموت

51
00:04:36,440 --> 00:04:39,910
،إن سجنتموه
.سأحظى بنوم أفضل

52
00:04:40,160 --> 00:04:45,230
أين يمكننا إيجاده؟ -
.لديّ عنوانه في مكان ما -

53
00:05:53,560 --> 00:05:55,990
.لا تتحرك

54
00:06:05,280 --> 00:06:07,230
.أفلته من يدك

55
00:06:19,280 --> 00:06:22,150
.دعه يرحل، هوريغان -
.نلتُ منه -

56
00:06:22,360 --> 00:06:26,910
.لا بأس. نحن في الفريق نفسه

57
00:06:27,120 --> 00:06:32,790
!ارفع يديك، أيها اللعين -
.أخرج هويتي -

58
00:06:33,640 --> 00:06:37,030
.أعطني إياها -
.دافيد كوبنجر. وكالة الاستخبارات المركزية -

59
00:06:38,160 --> 00:06:42,630
ومن هذا الوغد؟ -
.شريكي -

60
00:06:44,160 --> 00:06:47,700
!اللعنة -
هل أنت هنا لأجل ليري أو لأجلي؟ -

61
00:06:47,920 --> 00:06:52,310
.كان ليري أحد عملائنا

62
00:06:53,560 --> 00:06:58,580
.لقد هدد الرئيس -
.لم نأخذ كلامه على محمل الجد -

63
00:06:58,800 --> 00:07:01,510
.لكن كنتم تعرفون. أنت والاستخبارات الفيدرالية -
.أفهم ضيقك -

64
00:07:01,720 --> 00:07:05,750
تفهم ضيقي؟
!أيها الوغد

65
00:07:06,000 --> 00:07:10,910
ماذا فعل لك ليري؟ تداول
بالمخدرات؟ باع أسلحة لـ إيران؟

66
00:07:11,120 --> 00:07:15,390
،إنها مسألة سرية
.لذا هي بيننا فقط

67
00:07:15,600 --> 00:07:17,470
.إن سُئلت، سأنكر الأمر

68
00:07:20,440 --> 00:07:26,110
.ليري هو ما نسميه بالفتى المبلل -
ما الفتى المبلل، فرانك؟ -

69
00:07:26,320 --> 00:07:34,150
.ليري هو مجرم -
.إنه أشبه بمفترس -

70
00:07:51,640 --> 00:07:54,510
هل أنت من أطلق النار؟ -
.أجل -

71
00:07:54,720 --> 00:07:59,550
أي نوع من السلاح هذا؟ -
.سلاح صنعته بنفسي -

72
00:08:00,480 --> 00:08:04,830
صنعته؟
.هذا أفضل من شرائه

73
00:08:05,040 --> 00:08:07,870
هل لي برؤيته؟ -
.أجل -

74
00:08:08,760 --> 00:08:13,310
إنه خفيف. ممّ هو مصنوع؟ -
.إنه مركب. البلاستيك -

75
00:08:13,880 --> 00:08:18,270
!جميل جداً
أتمانع أن أستعمله قليلاً؟

76
00:08:18,480 --> 00:08:22,070
.على الإطلاق -
.هيا أفعل ذلك -

77
00:08:30,040 --> 00:08:33,110
!هذا عظيم فعلاً

78
00:08:37,200 --> 00:08:42,590
هل تبيعه؟ -
.لا، أحتاج إليه -

79
00:08:42,800 --> 00:08:48,190
لمَ؟ -
.لأقتل الرئيس -

80
00:08:55,400 --> 00:09:00,110
لمَ تود فعل ذلك؟ -
لمَ قتلت ذلك الطير؟ -

81
00:09:07,200 --> 00:09:12,320
كان ليري أحد العاملين معنا
.الأكثر فعالية، لكن الأوقات تغيرت

82
00:09:12,520 --> 00:09:16,910
.يجب القيام بتخفيضات
.لم يتقبل ليري الأمر جيداً

83
00:09:17,120 --> 00:09:22,750
.لم نتمكن من تحديد موقعه -
.نستطيع العمل معاً على هذا -

84
00:09:22,960 --> 00:09:27,900
ألن يكون هذا منعشاً؟ -
.لدينا بصمات وصور -

85
00:09:28,360 --> 00:09:34,230
.عمرها 15 سنة على الأقل -
.لا يحب أن يُصور -

86
00:09:34,560 --> 00:09:40,350
سيتخفى، بأية حال. نحتاج
.إلى تعديلات في الصور، سام

87
00:09:40,560 --> 00:09:45,790
ما أوشك على أن أريكم
.إياه سري جداً

88
00:09:47,400 --> 00:09:51,470
هذا زميل سابق
.لـ ليري. صديق

89
00:09:51,680 --> 00:09:56,830
مرّ بمنزل ليري ليحاول
.إقناعه بقبول الاستشارة

90
00:09:57,040 --> 00:10:01,110
.هكذا يعامل ليري أصدقاءه

91
00:10:05,280 --> 00:10:12,110
نحتاج إلى كل تعديل ممكن، شعر
.الوجه والنظارتان وتغيّر الوزن

92
00:10:12,320 --> 00:10:15,830
لا تنس، أنه اليوم
.أكبر بخمسة عشر عام

93
00:10:37,000 --> 00:10:41,430
بقدر ما تبدوان جميلتين، فهما
.ليستا جيدتين. العينان غير معبرتين

94
00:10:41,640 --> 00:10:45,510
يمكننا أن نعرف الشخص
.دائماً من عينيه

95
00:10:46,440 --> 00:10:49,980
... غداً صباحاً -
.سأستقيل غداً -

96
00:10:50,200 --> 00:10:52,870
ماذا؟

97
00:10:53,080 --> 00:10:58,390
لمَ؟ لأنك كنت خائفاً في
.فينكس؟ أنا أيضاً كنت خائفاً

98
00:10:59,160 --> 00:11:05,870
.أرى كوابيس عن ذلك
.المركب والحقيبة فوق رأسي

99
00:11:06,080 --> 00:11:09,950
.لا أستطيع التنفس
.فينكس أثبتت ذلك

100
00:11:10,160 --> 00:11:15,830
.هناك مستشارون في المركز -
.قصدتُ مستشارين -

101
00:11:16,280 --> 00:11:20,710
.يمكننا أن ننال من هذا الرجل -
!لا أستطيع فعل ذلك -

102
00:11:20,920 --> 00:11:27,430
.كف عن هذه الترهات
.هيا، يا صديقي، أحتاج إليك

103
00:11:27,640 --> 00:11:30,270
.من فضلك

104
00:11:33,960 --> 00:11:38,390
.حسناً، فرانك

105
00:11:45,120 --> 00:11:49,510
ترهات. هذه كلمة لم
.يعتنقها جيلكم

106
00:11:49,720 --> 00:11:53,990
يجب أن تستعملها أحياناً
.للحفاظ عليها

107
00:11:54,200 --> 00:11:57,230
!ترهات -
.أجل -

108
00:11:57,440 --> 00:12:00,510
... يا إلهي -
.جعلتك تضحك -

109
00:12:00,760 --> 00:12:02,670
.أنت تقتلني، فرانك

110
00:12:09,680 --> 00:12:16,750
مرحبا، فرانك. دعوني أرحب
.بكل من ينضم إلى برنامجنا

111
00:12:16,960 --> 00:12:19,830
.أعرف من تكون، ليري

112
00:12:24,840 --> 00:12:29,550
أنا مسرور. يجب أن يتمكن الأصدقاء
.من أن ينادوا بعضهم بعضاً بالاسم

113
00:12:29,760 --> 00:12:33,110
.لسنا صديقين -
.بالطبع نحن -

114
00:12:33,360 --> 00:12:35,230
.فقد رأيت ما تفعله بالأصدقاء

115
00:12:37,480 --> 00:12:42,110
ماذا يعني ذلك؟ -
.قطعت عنق صديقك -

116
00:12:50,680 --> 00:12:55,350
تكلمت إلى كوبنجر؟ -
.أجل -

117
00:12:55,560 --> 00:12:59,340
هل كشفت الأمر؟
.الرجل محترف في الكذب

118
00:12:59,840 --> 00:13:04,110
.رأيت الصور -
.لا، رأيت ما أراد هو أن يريك -

119
00:13:04,360 --> 00:13:07,750
رأيت صورة صديقك
.ورقبته مقطوعة

120
00:13:08,040 --> 00:13:12,630
ما لا تعرفه هو أنهم أرسلوا
... صديقي المفضل

121
00:13:12,840 --> 00:13:17,310
!إلى منزلي ليقتلني ...

122
00:13:18,200 --> 00:13:21,870
.صوتك يرتجف -
!لم أكذب عليك، فرانك -

123
00:13:22,080 --> 00:13:26,430
كل من عرفك يوماً يقول
.أنك مريض

124
00:13:26,640 --> 00:13:31,630
.زملاؤك، زوجتك -
ماذا تقول زوجتك عنك؟ -

125
00:13:31,840 --> 00:13:35,620
.فرانك، أريدك أن تفهم

126
00:13:35,840 --> 00:13:41,190
كلانا كان يفكر في أن هذا
.البلد كان مكاناً مميزاً جداً

127
00:13:41,400 --> 00:13:46,790
هل لديك أدنى فكرة
ماذا فعلتُ لله والبلد؟

128
00:13:47,000 --> 00:13:49,510
!بعض الأمور المريعة

129
00:13:49,720 --> 00:13:54,350
حتى أنني لا أذكر من كنتُ
.قبل أن ينقضوا بمخالبهم عليّ

130
00:13:54,720 --> 00:14:01,870
.جعلوا منك وحشاً حقيقياً -
.ويريدون الآن تدميري -

131
00:14:04,880 --> 00:14:08,630
ماذا ترى عندما
يحضر الشياطين؟

132
00:14:12,800 --> 00:14:19,630
أراك تقف فوق قبر
.رئيس آخر ميت

133
00:14:20,160 --> 00:14:22,950
.لن يحصل هذا -
.تباً لك، فرانك -

134
00:14:23,160 --> 00:14:28,390
أنا مستعد لأقايض بحياتي
.مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر

135
00:14:28,600 --> 00:14:32,590
سيعود ذلك الرئيس إلى
.وطنه من كاليفورنيا ميتاً

136
00:14:33,480 --> 00:14:37,350
أين في كاليفورنيا؟ -
العنوان؟ -

137
00:14:37,560 --> 00:14:41,630
سأبقيك في اللعبة
.لكني لن أسهلها عليك

138
00:14:41,840 --> 00:14:46,910
.أريدك أن تستسلم -
لأعيش حياة مثمرة طويلة؟ -

139
00:14:49,040 --> 00:14:53,390
.لا تكذب عليّ
.لدي موعد مع الموت

140
00:14:53,600 --> 00:14:57,630
وكذلك الرئيس. وكذلك
.أنت، إن اقتربت كثيراً

141
00:14:57,840 --> 00:15:04,790
!موعداً مع مؤخرتي -
.أستطيع قتلك بسهولة كبيرة -

142
00:15:05,000 --> 00:15:08,430
.شاهدتك تذهب إلى المنزل

143
00:15:08,640 --> 00:15:12,870
أنت حيّ لأنني
.سمحت لك بالعيش

144
00:15:13,080 --> 00:15:16,150
!أظهر لي بعض الاحترام

145
00:15:26,040 --> 00:15:28,310
!فندق ساينت فرانسيس

146
00:15:43,960 --> 00:15:45,270
.فرانك

147
00:18:34,160 --> 00:18:37,310
.أمسك بيدي، فرانك

148
00:18:37,960 --> 00:18:41,500
.خذها. إن لم تفعل، ستموت

149
00:18:45,320 --> 00:18:47,990
.خذها

150
00:19:02,240 --> 00:19:06,350
هل ستقتلني
بعد أن أنقذتُ حياتك؟

151
00:19:11,640 --> 00:19:15,630
الطريقة الوحيدة لإنقاذ
.الرئيس هي قتلي

152
00:19:15,840 --> 00:19:19,430
هل أنت مستعد للتضحية
... بحياتك لأجله

153
00:19:19,640 --> 00:19:22,870
أم أن الحياة ثمينة جداً؟ ...

154
00:19:37,960 --> 00:19:41,030
!ليري، لا تتحرك

155
00:19:43,360 --> 00:19:45,950
!نلت منه

156
00:19:49,840 --> 00:19:52,910
!آل

157
00:20:26,560 --> 00:20:29,510
.لا شيء هنا

158
00:20:38,040 --> 00:20:41,470
جنوب غرب سكيلوم لوس أنجلوس

159
00:21:17,360 --> 00:21:21,140
.فرانك، لديك اتصال

160
00:21:31,960 --> 00:21:36,430
.فرانك، بدوت حزيناً جداً
.أنا متأسف، كان ذلك دفاعاً عن النفس

161
00:21:42,680 --> 00:21:48,190
.أخبرني عن سكيلوم -
.سكيلوم عديم النفع -

162
00:21:48,400 --> 00:21:53,710
هل ستلتقي به في لوس أنجلوس؟ -
.أنت متأخر جداً في اللعبة -

163
00:21:54,000 --> 00:21:57,990
.بل متقدم جداً. رأيتُ وجهك
.نظرتُ إلى عينيك

164
00:21:58,200 --> 00:22:01,310
..أستطيع تغيير عيني -
.لكن ليس ما خلفها -

165
00:22:01,520 --> 00:22:06,350
.من الأفضل أن تصلي ألا أجدك أبداً  -
هل تريد قتلي، فرانك؟ -

166
00:22:06,560 --> 00:22:09,350
.هذا صحيح

167
00:22:09,560 --> 00:22:13,390
.السخرية كبيرة جداً هنا -
!ما من سخرية -

168
00:22:13,600 --> 00:22:19,270
الحكومة نفسها التي دربتني
.على القتل، دربتك على الحماية

169
00:22:19,480 --> 00:22:23,100
.الآن تريد قتلي
.لقد حميتك عند ذلك السقف

170
00:22:23,360 --> 00:22:25,070
.سيألفون الكتب عنا

171
00:22:25,280 --> 00:22:31,070
!سئمت تفاهاتك -
.لا تكن جباناً -

172
00:22:31,280 --> 00:22:38,110
،كان بإمكانك القضاء عليّ
.لكنك اخترت إنقاذ حياتك

173
00:22:39,440 --> 00:22:42,390
.يثير ذلك تساؤلي عن دالاس

174
00:22:42,600 --> 00:22:50,430
هل فعلت كل ما بوسعك؟
أم كان ذلك خياراً أيضاً؟

175
00:22:50,640 --> 00:22:54,590
هل تملك الشجاعة
لتتلقى رصاصة؟

176
00:22:54,800 --> 00:22:58,790
سأفكر في هذا
.عندما أتبوّل على قبرك

177
00:23:03,160 --> 00:23:06,990
ما من أحد يُدعى سكيلوم
في لوس أنجلوس كلها؟

178
00:23:07,200 --> 00:23:11,230
ماذا عن لويزيانا؟ -
.انتظر -

179
00:23:14,080 --> 00:23:17,670
.ما من سكيلوم. متأسف

180
00:23:17,880 --> 00:23:20,510
!اللعنة

181
00:23:28,360 --> 00:23:32,830
.الانتخابات بعد ثلاثة أسابيع -
.فقط ابقَ خارج كاليفورنيا -

182
00:23:33,040 --> 00:23:36,790
هذا الرجل ذكي. لن يخبرك
.أين سيفعل ذلك

183
00:23:37,000 --> 00:23:39,300
.لا أعتقد سيكذب عليّ

184
00:23:39,520 --> 00:23:42,790
هل أصبحتما مقربين إلى هذا الحد؟

185
00:23:43,000 --> 00:23:47,190
كاليفورنيا هي أساس
.الانتخابات كلها

186
00:23:47,400 --> 00:23:53,030
.يمكنك أن تتوقف الآن -
.يجب أن نغير نهجنا -

187
00:23:53,240 --> 00:24:00,630
.فتش الناس ضمن قطر 50 ياردة -
في حفلات عشاء مكلفة؟ -

188
00:24:00,840 --> 00:24:04,830
.أنت تبالغ -
.إن لم أفعل، يموت الرئيس -

189
00:24:05,040 --> 00:24:09,190
لم هو هنا؟ -
.إنه يترأس هذا التحقيق -

190
00:24:09,400 --> 00:24:13,670
،إذا دعه يحقق
.لكن أبقه بعيداً عن الأعين

191
00:24:14,480 --> 00:24:18,070
،أعذرني
.أنا وسط حملة

192
00:24:25,760 --> 00:24:29,270
.فرانك. مرحباً

193
00:24:30,520 --> 00:24:35,990
نهضت باكراً؟ -
.ستشهد لوس أنجلوس أعمالاً كثيرة -

194
00:24:36,200 --> 00:24:40,470
ما الأمر؟ -
.لدي طلب -

195
00:24:41,840 --> 00:24:46,310
.أريدك أن تتحدثي إلى واتس
.أدخليني في فريقك

196
00:24:50,760 --> 00:24:55,470
.يحسبك ستبالغ في ردة فعلك -
ماذا تعتقدين؟ -

197
00:24:55,680 --> 00:25:00,830
.أنت قريب جداً من هذا كله -
.لهذا السبب عليّ أن أكون هنا -

198
00:25:01,040 --> 00:25:05,830
.أستطيع تحديد موقعه. وأسبقه -
أتظنه سيكون في كاليفورنيا؟ -

199
00:25:06,040 --> 00:25:11,830
لمَ قد يزودك بالمعلومات؟ -
.يريد إبقائي في اللعبة -

200
00:25:14,800 --> 00:25:20,070
.لا دخل لذلك بنا
.إنه أمر مهني

201
00:25:20,720 --> 00:25:24,550
لكن ابن السافلة ذلك
.قتل شريكي. صديقي

202
00:25:25,160 --> 00:25:28,630
.أعرف. أنا متأسفة

203
00:25:32,920 --> 00:25:35,870
.تنظرين إلى أسطورة حية

204
00:25:36,080 --> 00:25:40,310
العميل الناشط الوحيد
.الذي خسر يوماً رئيساً

205
00:25:42,680 --> 00:25:45,310
... أرجوك

206
00:25:58,600 --> 00:26:02,270
سيد هوريغان، أهلاً بك
.في لوس أنجلوس

207
00:26:03,080 --> 00:26:07,790
هل يستطيع الرئيس رأب الصدع
في الوقت القليل الذي بقي له؟

208
00:26:08,000 --> 00:26:13,710
إنه اليوم في كاليفورنيا لأجل
.تجمع في فندق بونافنتشور

209
00:26:22,640 --> 00:26:27,790
إلى مكتب الإدارة، الفريق الأمامي
.في بونافنتور

210
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
هل من مشاكل؟ -
.لا -

211
00:27:21,640 --> 00:27:25,110
.جهزنا طريق موكب السيارات

212
00:27:25,320 --> 00:27:30,950
الفتحات مؤمنة. أزيلت صناديق
.البريد. وجرت العربات المهجورة

213
00:27:36,720 --> 00:27:40,950
سنحتاج إلى قناصين بارعين
.عند كلا ذينيك البرجين

214
00:27:41,160 --> 00:27:46,150
نحتاج إلى قناصين بارعين
.لتغطية تلك المناطق المحصورة

215
00:27:46,360 --> 00:27:50,230
الاستفتاءات الأخرى أظهرت اليوم
.أن الرئيس تنقصه ثلاث نقاط

216
00:27:50,440 --> 00:27:54,750
علينا إقفال هذا الحد
.هنا في لوس أنجلوس

217
00:28:03,960 --> 00:28:09,870
أهلاً بكم في مطار
.لوس أنجلوس الدولي

218
00:28:23,040 --> 00:28:24,550
مخزن

219
00:29:59,440 --> 00:30:05,990
.راينز، تحققي مجدداً من تلك المخارج -
.إنها المرة الثالثة الآن -

220
00:30:15,160 --> 00:30:18,070
.انتباه، القسم الخامس

221
00:30:24,200 --> 00:30:26,990
.وكالة الاستخبارات

222
00:30:34,240 --> 00:30:41,190
.روبرت ستورمر -
.إنه خادم، لا تهم ضده -

223
00:30:43,200 --> 00:30:48,870
.روبرت، طاب يومك -
.لا أسئلة -

224
00:30:49,080 --> 00:30:53,350
.هيا، وضبوا أغراضكم وارحلوا

225
00:30:54,040 --> 00:30:57,580
.سيد كارني، كل شيء جاهز

226
00:30:57,800 --> 00:31:01,110
!نتقابل أخيراً
هل أنت جايمس كارني؟

227
00:31:01,320 --> 00:31:07,580
.لابد من أنك ساندي ريغز -
.إذاً أنت موجود فعلاً -

228
00:31:07,800 --> 00:31:13,550
.أنا بشريّ -
.لنشرب كأساً -

229
00:31:15,200 --> 00:31:19,830
متى يصل الرئيس؟ -
.غداً، قبل العشاء -

230
00:31:20,040 --> 00:31:25,710
.إليك دعوة، لا تفقدها
.تتصرف وكالة الاستخبارات بجنون

231
00:31:25,920 --> 00:31:30,390
،لديك مقعد رائع
.في الجهة المقابلة للرئيس تماماً

232
00:31:31,720 --> 00:31:35,630
إذاً ماذا عن شركة
مايكروسبان؟

233
00:31:35,840 --> 00:31:40,350
.جئتُ فقط لمقابلة الرئيس
.لا أريد أن أضجرك بالأعمال

234
00:31:40,560 --> 00:31:44,310
لا ألومك. لا أفهم
.التقنية العالية

235
00:31:44,520 --> 00:31:48,630
.أتوق إلى تقديمك إليهم
.انظر إلى هذا المنظر الرائع

236
00:31:50,120 --> 00:31:51,750
.أجل، جميل جداً

237
00:31:54,120 --> 00:31:58,310
أعطني لائحة بالمدعوين على
العشاء. من كان المنظم؟

238
00:31:58,520 --> 00:32:03,150
سانفورد ريغز من مؤسسة
.التمويل التابعة لـ كاليفورنيا

239
00:32:04,520 --> 00:32:08,470
اتصل بشرطة لوس انجلوس واحرص
.على عدم افتقادهم إلى أية بزات

240
00:32:08,840 --> 00:32:15,020
.تمّ الاهتمام بهذا الأمر -
.اتصل بالمستشفى لأجل الدماء -

241
00:32:15,520 --> 00:32:20,790
رجل الأعمال الأمريكي العادي
... الذي ينظر إلى تسويق الإنتاج

242
00:32:21,000 --> 00:32:25,990
.يرى أبعاده كلها
.بينما يرى اليابانيون العمق

243
00:32:26,200 --> 00:32:31,590
.نخطط لأجل ربع السنة المالية التالية
.وهم يخططون لأجل ربع القرن التالي

244
00:32:31,800 --> 00:32:38,750
.لا يفهم شعبنا ذلك -
أيمكنني التحدث إليك، سيد ريغز؟ -

245
00:32:39,560 --> 00:32:43,390
من هذا؟ -
.عميل من الاستخبارات -

246
00:32:44,040 --> 00:32:47,430
هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ -
.بالطبع -

247
00:32:47,640 --> 00:32:52,830
ماذا عن هذه الصورة؟ -
.راجعتُ هذا كله البارحة -

248
00:32:53,040 --> 00:32:56,580
سأتعاون، لكن هذا
.مشابه للتحرش

249
00:32:56,800 --> 00:33:00,070
.أنا من الأشخاص المتحرشين

250
00:33:00,800 --> 00:33:02,630
.لا، لا، لا

251
00:33:04,000 --> 00:33:06,230
.سأعود على الفور، سيد كارني

252
00:33:06,640 --> 00:33:08,310
فعل ما سيفعله أي منا
.في تلك الحالة

253
00:33:08,520 --> 00:33:12,060
ضرب خادماً أمام كاميرات
.التلفزيون. أظنه كان متعباً

254
00:33:12,320 --> 00:33:15,230
.كلنا متعبون
.ليري في مكان ما هناك

255
00:33:15,440 --> 00:33:18,430
هل تظنه مذنباً؟ -
.لا -

256
00:33:18,680 --> 00:33:21,390
.حسناً، أنت من بين القلائل
.أريده أن يرحل

257
00:33:21,600 --> 00:33:25,870
.أرسليه إلى سان دييغو -
بطلب من؟ -

258
00:33:26,080 --> 00:33:30,070
المسافر. هل تريدين إخباره
أم أفعل أنا ذلك؟

259
00:33:30,280 --> 00:33:34,550
آنسة راينز، يقترب
.أحدهم من جناح المسافر

260
00:34:09,520 --> 00:34:12,230
.مرحباً -
.مرحباً -

261
00:34:13,600 --> 00:34:20,750
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرى ما يمكنني فعله -

262
00:34:22,400 --> 00:34:27,950
بين شرطة لوس أنجلوس
... ،ومكتب التحقيق الفيدرلي والباقي

263
00:34:28,160 --> 00:34:33,350
سيكون هناك 229 شخصاً ...
.يحمون المسافر غداً

264
00:34:34,040 --> 00:34:37,190
.أسلحة كثيرة

265
00:34:37,880 --> 00:34:43,190
أن أمكن لـ ليري اطلاق النار
.قد نُقتل في النيران المتقاطعة

266
00:34:44,840 --> 00:34:47,630
... فرانك

267
00:34:49,280 --> 00:34:53,870
.اتصل بيل واتس للتوّ -
هل سمع بشأن الخادم؟ -

268
00:34:54,080 --> 00:34:57,110
.وكذلك المسافر

269
00:34:57,320 --> 00:35:02,790
يريدونك أن تذهب إلى سان دييغو
.وتساعد في التقدم

270
00:35:03,000 --> 00:35:06,230
.بكل بساطة

271
00:35:06,520 --> 00:35:11,070
.لستَ وحدك مقابل ليري

272
00:35:11,280 --> 00:35:15,550
.ثق قليلاً بمن بقي منا

273
00:35:17,120 --> 00:35:20,310
هل تعرفين شيئاً؟

274
00:35:22,480 --> 00:35:26,350
أصغي منذ سنوات
... إلى كل هؤلاء المغفلين

275
00:35:26,560 --> 00:35:31,270
.وإلى نظرياتهم الجميلة عن دالاس ...

276
00:35:31,480 --> 00:35:35,070
.أكانوا الكوبانيين، أو وكالة الاستخبارات المركزية

277
00:35:35,280 --> 00:35:38,310
.المتفوقون البيض، أو الجماهير

278
00:35:38,520 --> 00:35:43,670
أكان هناك سلاح واحد
.أو خمسة

279
00:35:44,880 --> 00:35:48,350
.شيء من ذلك عني لي الكثير

280
00:35:49,000 --> 00:35:52,870
... لكن ليري

281
00:35:53,080 --> 00:35:57,830
تساءل عمّا إذا كنتُ أملك الشجاعة
.لأتلقى تلك الرصاصة المميتة

282
00:36:00,200 --> 00:36:03,820
.يا إلهي، كان ذلك نهاراً جميلاً

283
00:36:06,120 --> 00:36:09,430
.كانت الشمس مشرقة

284
00:36:10,120 --> 00:36:13,310
.كانت قد أمطرت في الصباح

285
00:36:17,000 --> 00:36:21,590
بدت الطلقة الأولى
.مثل مفرقعة نارية

286
00:36:21,800 --> 00:36:25,790
.نظرت ورأيته
.متأكد من أنه أصيب

287
00:36:28,880 --> 00:36:32,030
.لا أعرف لمَ لم أقم بردة فعل

288
00:36:32,240 --> 00:36:36,710
.كان عليّ أن أقوم بردة فعل
.كان علي أن أعدو

289
00:36:38,080 --> 00:36:41,430
.لم أصدق ذلك

290
00:36:44,800 --> 00:36:49,430
،لو أنني قمتُ بردة فعل
.لأصبتُ بتلك الطلقة

291
00:36:54,560 --> 00:36:58,180
.ما كنتُ لأمانع ذلك

292
00:37:44,840 --> 00:37:48,750
ما الرقم في سان دييغو؟ -
.619يوكولالا -

293
00:37:49,160 --> 00:37:52,700
يوكولالا؟ -
.هكذا أذكرها -

294
00:37:52,920 --> 00:37:57,030
تضغط فقط على
.ي - و - ك - ا - ل- ا - ل -ا

295
00:37:58,440 --> 00:38:03,590
يوكولالا؟ أوليست هذه ي- و - ك - و؟ -
.لا أعرف -

296
00:38:03,800 --> 00:38:08,820
.لكن رقم الهاتف هو يوكيلالا

297
00:38:16,920 --> 00:38:22,830
.ي - و - ك - ي - ل .. انتظر لحظة

298
00:38:41,480 --> 00:38:42,460
.يا إلهي

299
00:38:42,720 --> 00:38:47,110
.وصلت الطائرة
.المروحية مستعدة

300
00:39:00,840 --> 00:39:04,460
بنك ساوث ويست، هل أساعدكم؟ -
ساوث ويست؟ -

301
00:39:04,680 --> 00:39:10,070
هل أستطيع مساعدتك؟ آلو؟ -
ساوث ويست؟ -

302
00:39:15,320 --> 00:39:17,430
.تاكسي

303
00:39:20,680 --> 00:39:25,470
التحقق من المواقع. الموقع 3؟ -
.في مكانه -

304
00:39:25,680 --> 00:39:28,110
الموقع 6؟ -
.في مكانه -

305
00:39:28,320 --> 00:39:30,950
الموقع 12؟ -
.في مكانه -

306
00:39:36,880 --> 00:39:39,670
.إنتظر هنا

307
00:39:41,560 --> 00:39:44,870
.ما من ليري في سجلاتنا

308
00:39:45,080 --> 00:39:50,100
.حاولي تصوره متخفياً
.قبعة، شعر مستعار، هذا النوع من الأشياء

309
00:39:50,920 --> 00:39:56,270
.لم أبقَ هنا لوقت طويل -
من كان هنا قبلك؟ -

310
00:39:56,480 --> 00:40:00,990
.بام ماغنوس -
أين يمكنني إيجادها؟ -

311
00:40:02,920 --> 00:40:07,110
.إنها ميتة. قتلت

312
00:40:38,280 --> 00:40:42,910
.قتلت -
.لن يلغوا الأمر -

313
00:40:43,120 --> 00:40:47,230
.إذاً فليتمّ اصطحابه بشكل متخفّ -
.يريدون عرضاً مهماً -

314
00:40:47,440 --> 00:40:51,190
.نحتاج إلى دليل -
ما رأيك برئيس ميت؟ -

315
00:40:57,480 --> 00:41:04,190
أسحب كل السجلات التي وضعتها
.بام، لكنها تستغرق وقتاً

316
00:41:04,400 --> 00:41:07,070
.أرسلي لي اللائحة بالفاكس

317
00:41:10,560 --> 00:41:13,550
.ليتخذ كل العملاء مواقعهم

318
00:42:15,760 --> 00:42:20,620
.تراجع أرجوك -
.أفرغ جيبك -

319
00:42:22,400 --> 00:42:25,350
.شكراً

320
00:43:15,920 --> 00:43:17,390
أنت من تكساس، أليس كذلك؟

321
00:43:42,200 --> 00:43:43,230
متأسف

322
00:44:54,800 --> 00:44:58,150
فرانك! سيثور واتس غضباً
... إن رآك

323
00:44:58,360 --> 00:45:03,510
هل هناك فاكس لي؟ -
أجل، مالخطب؟ -

324
00:45:07,160 --> 00:45:10,910
ماذا يجري بحق الجحيم، فرانك؟

325
00:45:21,240 --> 00:45:23,750
،سيد جايمس كارني
مايكروسبان

326
00:45:23,960 --> 00:45:26,420
.جايمس كارني

327
00:45:42,480 --> 00:45:44,830
.كارني، جايمس

328
00:46:06,720 --> 00:46:10,790
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -

329
00:46:11,560 --> 00:46:15,150
من سمح لك ... ؟ -
.إنه هنا -

330
00:46:15,360 --> 00:46:20,380
.أريد جدول الجلوس -
.أعطه الجدول -

331
00:46:47,880 --> 00:46:50,830
!سلاح

332
00:47:03,200 --> 00:47:06,230
!توقف! ضع المسدس من يدك

333
00:47:28,400 --> 00:47:29,430
!انخفضوا

334
00:47:35,800 --> 00:47:37,350
!لا تطلق النار

335
00:47:38,000 --> 00:47:41,070
!أدخله السيارة

336
00:47:46,880 --> 00:47:48,190
.توقفوا عن إطلاق النار

337
00:47:55,760 --> 00:47:56,950
!ابتعدوا عن طريقه

338
00:47:58,320 --> 00:48:00,150
!لديه رهينة

339
00:48:07,160 --> 00:48:11,670
.من راينز إلى القناصين
.إن كانت لديكم فرصة، تحينوها

340
00:48:24,480 --> 00:48:25,790
.منظر جميل

341
00:48:27,360 --> 00:48:33,230
ما الخطة، أيها القائد؟ -
.إنه رجلك. أخبريني أنت -

342
00:48:33,440 --> 00:48:38,830
أريد قناصين بارعين
.عند البرجين الشمالي والغربي

343
00:48:39,040 --> 00:48:42,390
.اقضوا على الهدف

344
00:48:58,440 --> 00:49:00,470
.كانت لديك شجاعة
.تلقيت الرصاصة

345
00:49:01,640 --> 00:49:06,790
.كسرتُ ضلوعي -
.متأسف، لم أكن أصوب عليك -

346
00:49:07,160 --> 00:49:11,790
أين هم القناصون؟

347
00:49:12,000 --> 00:49:16,910
.تمركزنا في البرج الغربي. لا أضواء -
.ما من طلقات من الشمال -

348
00:49:17,120 --> 00:49:20,660
سترة واقية للرصاص
.هي خدعة

349
00:49:20,880 --> 00:49:25,230
.عدا عن ذلك، لعبت جيداً -
.ليست لعبة، يا ليري -

350
00:49:25,440 --> 00:49:29,790
.كنتُ أنجز عملي
ماذا نفعل الآن؟

351
00:49:30,000 --> 00:49:32,750
هل تؤمن بعظمة الانتحار؟

352
00:49:33,840 --> 00:49:34,550
.لا

353
00:49:34,840 --> 00:49:38,350
.إن أردت تفجير رأسك، تفضل

354
00:49:38,560 --> 00:49:44,390
تقول ذلك بطريقة جيدة، لكنني لا أريد
.مغادرة هذا العالم بمفردي

355
00:49:45,200 --> 00:49:49,990
البرج الغربي، هل لديكم فرصة؟ -
.لا، المكان مظلم جداً -

356
00:49:51,360 --> 00:49:57,700
.من الأفضل أن أموت مع صديق -
!صديق؟ أنت قاتل ماهر -

357
00:49:57,920 --> 00:50:01,620
.أنقذت حياتك. أنت مدين لي

358
00:50:01,840 --> 00:50:06,670
.لا أدين لك بشيء -
.لطالما كنت صريحاً معك -

359
00:50:06,880 --> 00:50:11,740
.هيا أطلق النار -
!إنه فرانك. هدوء -

360
00:50:11,960 --> 00:50:14,950
!هيا -
هل تتحدث إلي؟ -

361
00:50:15,160 --> 00:50:18,510
ماذا تنتظر؟ -
أنتظر؟ -

362
00:50:18,720 --> 00:50:22,390
.انتظر بعض الامتنان

363
00:50:22,600 --> 00:50:26,990
من دوني، أنت سكير يعزف على
.البيانو ولديه عينان حزينتان

364
00:50:27,200 --> 00:50:30,900
،أشركتك في اللعبة
.تركتك تجاريني

365
00:50:31,360 --> 00:50:34,670
.صنعتُ منك بطلاً اليوم -
.لم تصنع مني أي شيء -

366
00:50:34,880 --> 00:50:37,670
.أعتقتك من حياتك البائسة

367
00:50:37,920 --> 00:50:40,750
.قمتُ بعملي ليس إلا
.أنت من يعيش حياة مثيرة للشفقة

368
00:50:40,960 --> 00:50:45,710
!هيا أطلق النار -
.ستصاب إن أطلقوا النار -

369
00:50:46,000 --> 00:50:50,630
.أريدك أن تشكرني أولاً -
.أصمت وأطلق النار -

370
00:50:53,760 --> 00:50:54,440
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

371
00:50:54,440 --> 00:50:58,310
.حسناً، فرانك -
.ابقوا مستعدين لإطلاق النار عندما آمركم -

372
00:51:00,120 --> 00:51:03,950
.نم جيداً، يا صديقي -
.ثمة أمر واحد فقط، صوب إلى الأعلى -

373
00:51:04,160 --> 00:51:06,540
ماذا؟ -
!صوب إلى الأعلى -

374
00:51:06,760 --> 00:51:08,790
!الآن -
!أيها الوغد -

375
00:51:58,640 --> 00:52:02,390
.أمسك بيدي
.إن لم تفعل، ستموت

376
00:52:02,600 --> 00:52:10,180
هل تريد إنقاذي، فرانك؟ -
.بصراحة، لا. لكن هذا ما يقتضيه عملي -

377
00:52:15,840 --> 00:52:18,270
.أمسك بها

378
00:53:10,760 --> 00:53:14,350
هل أنت بخير؟

379
00:53:17,760 --> 00:53:21,350
عملنا مع العميل هوريغان
.لبعض الوقت

380
00:53:21,560 --> 00:53:25,470
يمثل الشجاعة والتضحية
!الذاتية. فرانك

381
00:53:26,240 --> 00:53:30,190
.أظنني بالغتُ في ردة فعلي، هاري

382
00:53:48,680 --> 00:53:54,390
أيها العميل هوريغان، لمَ
تتقاعد من وكالة الاستخبارات؟

383
00:53:54,600 --> 00:53:58,910
حسناً، أكره الأعمال المكتبية
.ولا يسمح لي عمري بالتجول

384
00:53:59,120 --> 00:54:04,510
،وبفضل هذه الصحافة
.لست بارعاً في الأعمال السرية

385
00:54:05,440 --> 00:54:10,750
كيف حالك، يا فرانك؟ أرسل
.الرئيس الليموزين خاصته لاصطحابك

386
00:54:10,960 --> 00:54:14,790
.هذا أقل ما أمكنه فعله -
.حسناً. أحب النقل العمومي -

387
00:54:18,360 --> 00:54:21,270
.ادخلي

388
00:54:22,560 --> 00:54:25,830
.تصرفي بحرية

389
00:54:36,880 --> 00:54:41,470
إذا، ما رأيك؟ -
.تعجبني -

390
00:54:41,680 --> 00:54:47,780
مرحباً، فرانك، عندما تسمع
.هذا، تكون المسألة منتهية

391
00:54:48,000 --> 00:54:53,020
على الأرجح سيكون الرئيس
.ميتاً وكذلك أنا

392
00:54:53,240 --> 00:55:00,390
هل قتلتني، فرانك؟ من فاز
.بلعبتنا؟ لا يهم ذلك

393
00:55:00,600 --> 00:55:07,110
،بين صديقين مثلي ومثلك
.تكمن الحذاقة في كيفية اللعب

394
00:55:07,320 --> 00:55:10,430
.حان الوقت لتتابع حياتك

395
00:55:10,640 --> 00:55:15,270
أخشى ألا تكون لديك
.حياة تتابعها

396
00:55:15,480 --> 00:55:18,230
.أنت رجل صالح

397
00:55:18,440 --> 00:55:22,390
،الرجال الصالحون، مثلك ومثلي
.مقدر لهم السفر في طريق مستوحدة

398
00:55:23,400 --> 00:55:26,430
.إلى اللقاء وحظاً سعيداً

399
00:55:30,320 --> 00:55:35,340
مؤكد أن الحمام البني
.يطير قبل الحمام الأبيض

400
00:55:35,560 --> 00:55:38,070
كيف تعرف ذلك؟

401
00:55:38,320 --> 00:55:43,260
.أعرف أشياء عن الحمام، يا ليلي

402
00:55:43,261 --> 00:55:53,261
نسخ الترجمة بتصرف
ديلمون البحراني

403
01:00:54,560 --> 01:01:05,540
الترجمة:
Gelula / SDI

404
01:01:05,541 --> 01:01:15,541
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

