1
00:01:09,490 --> 00:01:39,219
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

2
00:01:39,220 --> 00:02:18,540
ترجمة
SDI Media Group

3
00:02:18,541 --> 00:03:01,533
نسخه مع التصرف
ديلمون البحراني

4
00:03:03,533 --> 00:03:05,694
**WwW.DvD4ArAb.CoM**

5
00:03:06,492 --> 00:03:09,369
أين هو؟
أين يختبئ؟

6
00:03:13,205 --> 00:03:14,164
.لا أعرف

7
00:03:16,082 --> 00:03:18,000
.أبحث عنه منذ البارحة

8
00:03:21,874 --> 00:03:25,710
.سأسألك للمرة الأخيرة
أين هو؟

9
00:03:26,708 --> 00:03:27,628
.لا أعرف

10
00:03:31,503 --> 00:03:33,382
ماذا ستفعلون به؟

11
00:03:50,568 --> 00:03:52,486
إبقَ هنا في حال أتى
.ذلك الخائن

12
00:04:11,743 --> 00:04:13,661
من تحمي، أيها الأحمق؟

13
00:04:14,620 --> 00:04:16,538
مخبر يشي بأصدقائه؟

14
00:04:21,333 --> 00:04:23,213
.كانوا أصدقاءك كذلك

15
00:04:29,926 --> 00:04:32,803
فهمت. تريد أن تكون نهايتك مثل
نهاية تلك الساقطة، صحيح؟

16
00:04:48,147 --> 00:04:51,024
.في تشان لو
.مسرح صيني

17
00:04:57,776 --> 00:04:59,655
.إبق هنا مع هذا الحقير

18
00:06:19,292 --> 00:06:20,251
نودلز؟

19
00:06:20,289 --> 00:06:21,210
.نودلز

20
00:06:22,169 --> 00:06:23,090
.نودلز

21
00:06:23,128 --> 00:06:24,049
.نودلز

22
00:06:54,593 --> 00:06:57,552
مهربي كحول يعتقلون على يد الشرطة
الفيدرالية، قُتل الثلاثة

23
00:07:15,835 --> 00:07:17,753
...تمهل، تمهل

24
00:09:16,931 --> 00:09:18,929
باتريك غولدبيرغ

25
00:09:21,650 --> 00:09:23,609
فيليب ستاين

26
00:09:25,137 --> 00:09:27,096
.ماكسيميليان بيركوفيتش

27
00:09:37,928 --> 00:09:39,887
حظر

28
00:10:38,283 --> 00:10:40,242
الرقيب السابق ب. هالوران

29
00:12:38,064 --> 00:12:41,939
!من هنا. بسرعة
في الأسفل، شارع موت، هيا .هيا، هيا

30
00:15:39,356 --> 00:15:40,277
.نودلز

31
00:15:46,031 --> 00:15:46,952
.نودلز

32
00:15:50,826 --> 00:15:53,703
.نودلز، فك قيودي

33
00:15:54,662 --> 00:15:59,496
.ابقَ هكذا. لا، لا تتحرك
أريد أن يعرفوا أنني فعلت .ذلك

34
00:16:01,414 --> 00:16:04,291
إلى أين؟ -
.لأحضر إيف -

35
00:16:06,209 --> 00:16:07,168
.لا تفعل

36
00:16:14,802 --> 00:16:15,761
لماذا؟

37
00:16:20,556 --> 00:16:23,394
.لقد .. لقد سبقوك إلى هناك

38
00:16:49,365 --> 00:16:51,283
هل تحتاج إلى شيء؟

39
00:16:53,201 --> 00:16:54,160
المال؟

40
00:16:57,996 --> 00:17:02,752
.لديّ أكثر من حاجتي -
.نعم، هذا كله لك الآن -

41
00:19:00,750 --> 00:19:01,670
إلى أين؟

42
00:19:10,301 --> 00:19:12,219
سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

43
00:19:15,096 --> 00:19:18,012
إلى أيّ مكان. الباص الأول

44
00:19:22,807 --> 00:19:23,766
بافلو؟

45
00:19:26,681 --> 00:19:27,602
.ذهاب فقط

46
00:19:31,476 --> 00:19:33,356
.دولار وعشرون سنتاً

47
00:20:33,160 --> 00:20:36,119
زوروا جزيرة كوني

48
00:21:28,210 --> 00:21:31,169
حب

49
00:21:41,864 --> 00:21:44,741
.أريد استئجار سيارة -
هل تعبئ هذه، لو سمحت؟ -

50
00:26:36,243 --> 00:26:37,241
.نودلز

51
00:26:38,200 --> 00:26:40,118
.أعدت مفتاح ساعتك

52
00:26:49,669 --> 00:26:50,590
.أقفل الباب

53
00:27:04,975 --> 00:27:05,934
متى عدت؟

54
00:27:08,811 --> 00:27:09,770
.الليلة

55
00:27:09,809 --> 00:27:10,729
لماذا؟

56
00:27:12,647 --> 00:27:14,565
.اتصلوا بي

57
00:27:15,524 --> 00:27:18,401
من؟ -
.اعتقدت أنك تعرف -

58
00:27:20,396 --> 00:27:24,194
.أنا؟ لم يعد لي علم بأحد

59
00:27:46,213 --> 00:27:47,134
هل ستقدم لي الشراب؟

60
00:27:49,090 --> 00:27:52,888
.نعم، أعذرني بالطبع. أكيد
.اجلس من فضلك

61
00:28:18,858 --> 00:28:20,776
من هو روبرت ويليامز؟

62
00:28:23,614 --> 00:28:24,573
.أنا

63
00:28:31,325 --> 00:28:35,161
نود إبلاغك أنه بعد بيع مقبرة بيت
... إسرائيل

64
00:28:36,120 --> 00:28:39,994
أرسل الكنيس هذه في حال
... رغبتك في معرفة مكان أحبّائك

65
00:28:40,033 --> 00:28:42,871
.وصلتني الرسالة نفسها عن أبي

66
00:28:43,831 --> 00:28:45,749
.لكن الكنيس لم يرسل هذه

67
00:28:46,708 --> 00:28:49,585
.وصلتني الأسبوع الفائت
... وقد قال لي الحاخام

68
00:28:49,623 --> 00:28:51,503
.أنه أرسل هذه منذ ثمانية أشهر

69
00:28:51,541 --> 00:28:54,380
.نعم، صحيح
.حصلت على رسالتي حينئذٍ

70
00:28:58,216 --> 00:29:01,054
ماذا قال الحاخام بعد؟ -
.قال إنني محظوظ -

71
00:29:02,013 --> 00:29:04,890
،جثث فيليب ستاين
...ماكسيميليان بيركوفيتش

72
00:29:04,929 --> 00:29:07,806
باتريك غولدبيرغ كان
.مصيرها محدداً

73
00:29:08,765 --> 00:29:11,604
وكانوا في مقبرة أنيقة جداً
.في ريفردايل

74
00:29:15,516 --> 00:29:17,434
ما معنى هذا؟

75
00:29:17,473 --> 00:29:18,393
... معناه

76
00:29:21,270 --> 00:29:22,229
نودلز

77
00:29:22,268 --> 00:29:26,066
.رغم أنك كنت تختبئ، وجدناك

78
00:29:27,025 --> 00:29:29,902
نعرف مكانك
... معناه

79
00:29:31,820 --> 00:29:32,779
.إستعد

80
00:29:35,656 --> 00:29:36,615
لم؟

81
00:29:40,412 --> 00:29:42,292
.هذا الأمر الوحيد المجهول

82
00:30:11,139 --> 00:30:12,060
ما رأيك؟

83
00:30:13,057 --> 00:30:15,896
.أعتقد أن الجواب هنا
.لذا عدت

84
00:30:35,076 --> 00:30:37,033
.نقلت كل شيء إلى هنا

85
00:30:41,789 --> 00:30:44,666
،وجب أن أبيع المنزل
.الغرفة الخلفية

86
00:30:46,584 --> 00:30:49,461
لطالما أعتقدت أنك استخدمت
.المليون دولار

87
00:30:51,379 --> 00:30:52,338
.لكن الآن أعرف

88
00:30:58,093 --> 00:31:00,011
أنت معدم وحالتك
.أسوأ من السابق

89
00:31:01,890 --> 00:31:05,726
... لكن اعتقدت أنك -
.لا، لم يكن اعتقادك في محله -

90
00:31:08,603 --> 00:31:09,562
.كانت الحقيبة فارغة

91
00:31:13,437 --> 00:31:14,357
من أخذ المال إذا؟

92
00:31:19,229 --> 00:31:22,106
هذا هو السؤال الذي
.أطرحه على نفسي منذ 35 عاماً

93
00:31:34,573 --> 00:31:38,371
إن كان هذا يزعجك، يمكنني النوم هنا -
.يمكنك النوم في غرفتي -

94
00:31:38,371 --> 00:31:39,330
.لا، لا بأس

95
00:32:00,429 --> 00:32:02,347
كيف حال أختك؟

96
00:32:02,385 --> 00:32:06,183
.لم أرها منذ سنوات
.أصبحت نجمة كبيرة الآن

97
00:32:09,060 --> 00:32:10,019
وجب أن نعرف، صحيح؟

98
00:32:11,937 --> 00:32:14,814
يمكن معرفة الناجحين
.منذ البداية

99
00:32:16,770 --> 00:32:19,609
يمكن دائماً معرفة الناجحين
.ومعرفة الفاشلين

100
00:32:21,527 --> 00:32:23,407
من كان ليراهن عليك؟

101
00:32:26,322 --> 00:32:28,240
.لراهنت بكل ما كان لدي عليك

102
00:32:31,117 --> 00:32:32,958
.نعم، ولخسرت

103
00:32:45,502 --> 00:32:51,256
.حسناً، أنت متعب، ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة، مو. شكراً -

104
00:32:57,010 --> 00:32:58,928
ماذا كنت تفعل طوال
هذه السنوات؟

105
00:33:03,685 --> 00:33:05,603
.كنت آوي إلى الفراش باكراً

106
00:37:43,679 --> 00:37:46,556
ديبرا، يقول أبي
.أنه عليك المساعدة

107
00:37:46,594 --> 00:37:47,515
.لا

108
00:37:48,474 --> 00:37:51,351
.يوجد الكثير من الزبائن
.لايمكننا القيام بكل شيء

109
00:37:51,390 --> 00:37:54,228
.حاولوا. لديّ دروس فنّ الخطابة

110
00:38:44,212 --> 00:38:48,010
.بدين، الأفضل أن ترش الحمام
.رأيت صرصوراً هناك

111
00:39:03,354 --> 00:39:05,272
.آسف -

112
00:39:12,944 --> 00:39:15,783
.آسفة، لا يمكنني الذهاب اليوم -
.حسناً، إلى اللقاء -

113
00:39:15,860 --> 00:39:16,780
.إلى القاء

114
00:39:25,411 --> 00:39:26,370
.آسف يا بدين

115
00:39:34,043 --> 00:39:35,961
!نولز
.وجد لنا باغزي عملاً

116
00:39:35,999 --> 00:39:37,879
.بسرعة إنه لا ينتظر

117
00:40:10,523 --> 00:40:13,362
من تنعتين بالصرصور؟ -
ما أنت؟ -

118
00:40:13,362 --> 00:40:16,239
.أنت قذر، تشعرني بالغثيان
... تزحف على جدران الحمامات

119
00:40:16,278 --> 00:40:20,075
مثل الصرصور. ما أنت؟

120
00:40:20,075 --> 00:40:20,996
!دعني

121
00:40:21,955 --> 00:40:24,832
أشعرك بالغثيان؟
لِمَ أريتني مؤخرتك إذاً؟

122
00:40:25,791 --> 00:40:26,750
أريتها لصرصور؟

123
00:40:30,586 --> 00:40:33,463
.انظر إلى نفسك، دايفد آرونسن

124
00:40:48,884 --> 00:40:51,723
.إذا لم تتركني لوحدي، سأعطيها ما تطلبه

125
00:40:52,720 --> 00:40:55,559
ماذا يريد يا غزي؟ -
.علينا تربية متهرّب من الديون -

126
00:40:55,635 --> 00:40:57,515
الحقير عند كشك الأخبار
.لم يدفع

127
00:41:45,389 --> 00:41:47,307
.إليك مالك، سيدي

128
00:42:13,201 --> 00:42:15,119
!انظروا إلى هذا، يبدو رائعاً

129
00:42:23,750 --> 00:42:24,670
.هيا، يا جماعة

130
00:42:32,381 --> 00:42:34,299
.هيا، هيّا

131
00:42:36,255 --> 00:42:38,173
.قرروا

132
00:42:38,212 --> 00:42:41,050
.نودلز، لنأخذ الدولار -
.نعم -

133
00:42:42,009 --> 00:42:43,927
.سكيب، هاك

134
00:42:45,845 --> 00:42:46,804
.ذاك

135
00:42:48,722 --> 00:42:49,682
.هو

136
00:42:50,641 --> 00:42:52,559
.سام، إلى اللقاء الخميس المقبل

137
00:42:53,518 --> 00:42:54,477
.ذاك

138
00:42:58,313 --> 00:42:59,272
هل أنت مجنون؟

139
00:42:59,272 --> 00:43:03,069
قال باغزي إنه يمكننا أن نأخذ الدولار
.أو أن نسرق الثمل

140
00:43:03,146 --> 00:43:05,026
.نعم لكنه لم يثمل بعد

141
00:43:05,908 --> 00:43:06,867
.سننتظر

142
00:43:10,703 --> 00:43:14,539
.اسرقوا ذاك هناك -
.ماذا سنسرق؟ أنفق المال على الشراب -

143
00:43:19,373 --> 00:43:21,291
.أخرج ذاك

144
00:44:09,241 --> 00:44:10,200
.السترة

145
00:44:20,750 --> 00:44:21,670
.إنه شرطي

146
00:44:25,545 --> 00:44:26,465
!تباً

147
00:44:28,422 --> 00:44:30,301
.وجب أن نأخذ الدولار

148
00:44:30,378 --> 00:44:33,217
أمكن أن نشتري عشر
.سندويشات لحم عجل

149
00:44:45,722 --> 00:44:50,517
.لن تسمح العربة للشرطي أن يرانا
!استعدوا

150
00:45:19,249 --> 00:45:21,167
.الآن! ارم سترتك عليه

151
00:45:23,086 --> 00:45:26,922
يا سيد، هل أنت بخير؟ أيها المسكين
.ستكون بخير، هيا سأساعدك

152
00:45:27,919 --> 00:45:29,799
.هيا اصعد

153
00:45:30,796 --> 00:45:32,676
.أنت أسوأ من عمّي نايثن

154
00:45:33,673 --> 00:45:35,553
لِمَ ترغب في أن تثمل؟
.إنك لا تقدر حتى على المشي

155
00:45:35,629 --> 00:45:38,468
.سأصحبك إلى المنزل
.هيا

156
00:45:47,061 --> 00:45:50,897
!توقفوا أنتم
.نعم، أتكلم معكم

157
00:45:51,856 --> 00:45:53,774
ماذا تفعلون هنا؟

158
00:45:53,812 --> 00:45:57,648
ماذا نفعل هنا؟ -
.نمارس الجنس -

159
00:45:58,569 --> 00:46:01,408
.نعم نمارس الجنس
هل من قانون يحرّم ذلك؟

160
00:46:01,484 --> 00:46:04,323
القليل من المال لمسكين
مارس الجنس للتوّ؟

161
00:46:04,362 --> 00:46:09,118
.ارحلوا من هنا
.ابتعدوا عن الطريق

162
00:46:09,157 --> 00:46:11,995
.هيّا، ولا تعودوا

163
00:46:12,954 --> 00:46:15,831
لا أريد أن أراكم هنا
من جديد. حسنا؟

164
00:46:47,517 --> 00:46:49,435
.سأمر بك لاحقاً

165
00:46:52,312 --> 00:46:54,230
.نعم، لكن اقرع باب الحمام أولا

166
00:46:57,031 --> 00:46:59,908
.والدي يصلّي، وأمي تبكي

167
00:46:59,946 --> 00:47:03,705
.والأنوار مطفأة
لِمَ قد أعود إلى المنزل؟

168
00:47:04,703 --> 00:47:06,582
.على الأقل يمكنني أن أقرأ هنا

169
00:48:06,156 --> 00:48:09,033
إلى أين؟ -
.أمي لا تقلقي -

170
00:48:09,072 --> 00:48:10,951
.عليك تنظيف الآنية

171
00:48:16,744 --> 00:48:18,624
.سأعود على الفور، أمي

172
00:48:18,624 --> 00:48:20,542
.عليّ الذهاب إلى الحمام

173
00:48:28,214 --> 00:48:29,173
.مرحباً، بيغي

174
00:48:30,132 --> 00:48:32,050
.يمكنك أن تقفل الباب على الأقل

175
00:48:35,924 --> 00:48:36,883
ألا يعجبك؟

176
00:48:43,596 --> 00:48:46,473
.رأيت أفضل منه -
هل رأيت الكثير منه؟ -

177
00:48:46,512 --> 00:48:48,391
كم رأيت أنت؟

178
00:48:49,350 --> 00:48:51,230
.سأقول لك. ولا واحد

179
00:48:56,025 --> 00:48:56,984
.دعيني أرى خاصتك

180
00:49:11,331 --> 00:49:13,249
.يمكنك أن تنظر لا أن تلمس

181
00:49:17,123 --> 00:49:19,041
... بيغي، بيغي، أنا

182
00:49:23,875 --> 00:49:26,714
هذا يعجبك، صحيح؟ -
.ليس مجاناً، لا -

183
00:49:26,790 --> 00:49:28,670
،أحضر لي شارلوت روسيّة

184
00:49:28,708 --> 00:49:30,588
.عندئذ يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

185
00:49:31,547 --> 00:49:36,342
.غداَ، سأحضرها لك غداً
.أعدك

186
00:49:36,342 --> 00:49:38,222
.لا أعطي شيئاً بالدين -
.أعدك -

187
00:49:38,260 --> 00:49:42,058
،الأفضل أن تكف عن عصري
.أو سأتغوط في سروالي

188
00:49:48,733 --> 00:49:50,612
هل ستخرج؟

189
00:50:36,760 --> 00:50:38,678
.هيا، هيا

190
00:51:04,495 --> 00:51:06,413
.أريد ست نسخ

191
00:51:08,331 --> 00:51:11,208
اخلع سروالك وسأدخل
.عضوي فيك مجدداً

192
00:51:15,044 --> 00:51:17,000
ماذا تعني، مجدداً؟

193
00:51:18,918 --> 00:51:20,836
.هذه قصة طويلة
.وانظر كم الساعة

194
00:51:21,795 --> 00:51:24,672
.إنها السادسة و 34 دقيقة
.علي الرحيل

195
00:51:26,629 --> 00:51:29,467
.لدي الكثير من العمل

196
00:51:29,506 --> 00:51:33,304
.انتظر. إنها السادسة و35 دقيقة

197
00:51:33,380 --> 00:51:35,260
.وليس لدي ما أفعله

198
00:51:36,219 --> 00:51:39,058
.انتظر، أيها الحقير
.سأشغل وقتك

199
00:51:41,935 --> 00:51:44,735
بما أننا نتكلم عن الوقت
... يبدو أنك ستكسر

200
00:51:44,773 --> 00:51:46,653
المصباح في السادسة
.و 36 دقيقة

201
00:51:48,571 --> 00:51:50,489
من أين سرقت هذه؟ -
.إنها لي -

202
00:51:50,527 --> 00:51:52,445
.أثبت ذلك -
.أعطيتها له -

203
00:51:53,405 --> 00:51:54,325
.حقاً

204
00:51:56,320 --> 00:51:57,241
من أنت؟

205
00:51:59,197 --> 00:52:01,077
من أين أنت؟ -
.برونكس -

206
00:52:01,153 --> 00:52:03,033
وتعطي الساعات؟

207
00:52:04,951 --> 00:52:05,910
.إنه عمي

208
00:52:06,869 --> 00:52:07,828
ومن أعطاك إياها؟

209
00:52:08,787 --> 00:52:11,664
.عمي نايثن -
.أخي الصغير -

210
00:52:11,703 --> 00:52:13,582
.قل لعمك أن يمر بالقسم

211
00:52:15,500 --> 00:52:17,418
.لقد مات -
.كان مدمناً الكحول -

212
00:52:17,457 --> 00:52:19,336
.في كيشنيف، بولندا

213
00:52:24,093 --> 00:52:27,929
.إذا لم يعد بحاجة إليها
.تمت مصادرتها

214
00:52:27,967 --> 00:52:29,847
ما معنى هذا؟

215
00:52:29,885 --> 00:52:32,762
سرقت على يده، عند الساعة
.السادسة و37 دقيقة

216
00:52:32,762 --> 00:52:35,678
.تذكرا، أنا أراقبكما

217
00:52:36,637 --> 00:52:38,517
.أنا أراقبك كذلك

218
00:52:38,593 --> 00:52:42,314
خذه! خذه! خذ المصباح
.لا يمكنني حمله

219
00:52:44,232 --> 00:52:45,191
.ماكس

220
00:52:49,027 --> 00:52:50,945
من هذا؟

221
00:52:52,863 --> 00:52:53,822
.عمي

222
00:53:13,962 --> 00:53:15,880
.هذه. مع القشدة

223
00:53:15,956 --> 00:53:18,795
التي ثمنها خمسة سنتات؟ -
.نعم -

224
00:53:19,754 --> 00:53:21,672
لقاء قطعة الحلوى التي تساوي سنتين
.تداعبه بيدها

225
00:53:21,711 --> 00:53:23,590
.يمكنني فعل ذلك بنفسي

226
00:53:25,508 --> 00:53:27,426
.لا أريد هذه .. هذه

227
00:53:29,344 --> 00:53:30,303
هل أنت متأكد؟

228
00:53:31,262 --> 00:53:33,180
.لفّها بشكل جميل

229
00:54:11,541 --> 00:54:15,377
صباح الخير، هل بيغي في المنزل؟ -
.إنها تستحم -

230
00:54:16,336 --> 00:54:19,213
ممتاز، هلا تقولين لها
أنني هنا؟

231
00:54:19,213 --> 00:54:21,093
.أمي، دلو ماء آخر

232
00:54:23,970 --> 00:54:24,929
.انتظر

233
00:56:48,781 --> 00:56:49,740
ماذا تريد؟

234
00:56:50,699 --> 00:56:51,658
أنا؟

235
00:56:51,696 --> 00:56:53,576
.قالت أمي أنك تبحث عني

236
00:56:54,535 --> 00:56:56,453
..لا، قال لي الفتية

237
00:56:57,412 --> 00:57:00,289
ماذا؟ -
.سأعود في وقت لاحق -

238
00:57:34,852 --> 00:57:35,811
!نودلز

239
00:57:38,688 --> 00:57:40,568
!نودلز! نودلز! نودلز

240
00:57:47,281 --> 00:57:48,240
هل التقطتها؟

241
00:57:49,199 --> 00:57:51,117
.لمعت مؤخرته، لكن صورناها

242
00:57:51,155 --> 00:57:54,071
أحسنت أيها الشرطي. في
.الخدمة كذلك

243
00:57:55,989 --> 00:57:57,868
كشفتموني بالجرم المشهود
.هذه المرة

244
00:57:58,866 --> 00:58:01,743
.لا، كشفناك تضاجع قاصراً

245
00:58:01,781 --> 00:58:03,661
.ضع هذه في مكان آمن

246
00:58:04,620 --> 00:58:07,497
!حسناً انتظروا
!إلى أين تذهبون؟ انتظروا

247
00:58:07,535 --> 00:58:11,333
توقف! ماذا ستفعلان بالصورة؟

248
00:58:11,371 --> 00:58:13,251
هذا رهن بالظروف. كم
الساعة ماكس؟

249
00:58:14,210 --> 00:58:17,087
.أعتقد أنه حان الوقت لنستعيد ساعتنا

250
00:58:18,008 --> 00:58:20,885
.حسنا تعادلنا -
.لا -

251
00:58:20,923 --> 00:58:23,762
.ستقبض معاش تقاعدك قبل أن نتعادل

252
00:58:23,800 --> 00:58:24,721
.مرحباً

253
00:58:26,601 --> 00:58:27,560
ماذا تريدان؟

254
00:58:28,519 --> 00:58:29,478
...أولاً

255
00:58:30,437 --> 00:58:32,355
.ستدفع لـ بيغي عنّا ...

256
00:58:32,393 --> 00:58:34,273
حسناً، أهذا ما في الأمر؟

257
00:58:35,270 --> 00:58:37,188
.استمر، في حين أخبره

258
00:58:37,226 --> 00:58:41,024
لا أصدق، مرتي الأولى وشرطي
.حقير يدفع ثمنها

259
00:58:42,942 --> 00:58:45,819
ماذا تريدان لقاء الصورة بعد؟

260
00:58:46,778 --> 00:58:49,655
.كان نودلز يخبرني عن باغزي

261
00:58:49,694 --> 00:58:52,532
يبدوا أنه الرئيس في
.هذا الحي، بفضلك

262
00:58:53,491 --> 00:58:56,368
ما معنى هذا؟ -
.معناه أنه يدفع لك -

263
00:58:56,407 --> 00:59:01,125
هلا تبطئ؟
.علام العجلة؟ على مهل

264
00:59:01,202 --> 00:59:03,081
،إن استمريت بهذا
.ستبلغ النشوة بسرعة

265
00:59:04,040 --> 00:59:07,877
أفهمت ماذا أعني؟
.أنت شديد الغباء. لا أصدق

266
00:59:08,836 --> 00:59:12,672
لِمَ يدفع لك باغزي؟
ماذا تفعل لأجله؟

267
00:59:14,628 --> 00:59:16,546
.أغض الطرف بين الفينة والأخرى

268
00:59:16,584 --> 00:59:19,423
.الآن ستغضّ الطرف عنا -
لماذا؟ -

269
00:59:20,382 --> 00:59:21,341
ماذا تعتزمان أن تفعلا؟

270
00:59:26,098 --> 00:59:27,018
.سيخبرك

271
00:59:28,016 --> 00:59:30,893
،أنا، هو، كوكاي وباتسي
.نعمل معاً

272
00:59:32,811 --> 00:59:34,729
.سيقضي باغزي عليكم

273
00:59:34,767 --> 00:59:36,647
.لا أقبل بالمشاغبة في نوبتي

274
00:59:37,606 --> 00:59:41,404
.ستقبل وستصمت
.لن تسمع شيئاً ولن ترى شيئاً

275
00:59:41,442 --> 00:59:44,281
.كما تفعل لـ باغزي -
!اللعنة -

276
00:59:45,240 --> 00:59:49,076
.لا تستأ، هذا يزيد الأمر سوءاً
.يحدث هذا دائما في المرة الأولى

277
00:59:50,035 --> 00:59:51,953
.السبب هو ثرثرتهما في الخارج

278
00:59:51,991 --> 00:59:54,830
ألا تدرك أنك تفسد المزاج؟
.عقدنا صفقتنا

279
00:59:56,786 --> 00:59:58,704
.لذا ارحل

280
00:59:58,743 --> 00:59:59,702
.تعال عزيزي

281
01:00:02,579 --> 01:00:05,417
أيعجبك هذا؟ -
.لن ينجح أبداً -

282
01:00:08,333 --> 01:00:11,210
.إهداء، حسناً، اهدأ اهدأ

283
01:00:17,885 --> 01:00:19,803
.حسناً، حسناً، تعال

284
01:01:37,483 --> 01:01:39,363
.يسرني أن حال الطفل تحسن

285
01:01:39,401 --> 01:01:42,240
.عيد فصح سعيد، ديبرا -
.عيد فصح سعيد، بيكي -

286
01:01:49,912 --> 01:01:52,789
.بسرعة سنتأخر -
.ها هي ديبرا -

287
01:01:52,827 --> 01:01:56,663
.آسفة، كانت أمي بحاجة إلى المساعدة -
.فتاة مطيعة، أقفلت للتو، وسأعطيك المفتاح -

288
01:02:12,046 --> 01:02:15,843
فكرت في التمرن على
الرقص. حسناً؟

289
01:02:15,843 --> 01:02:16,802
.احرصي على عدم إدخال أحد

290
01:02:19,641 --> 01:02:22,480
.حسناً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء، ديبي -

291
01:03:33,485 --> 01:03:37,321
.انزل أيها الصرصور
.هذه الأسطوانة مثل مسهّل إيكس-لاكس

292
01:03:37,360 --> 01:03:40,198
كلما وضعتها، عليك الذّهاب
.إلى الحمام

293
01:03:57,499 --> 01:04:00,376
ماذا تفعل؟ -
.أريد الشراب -

294
01:04:01,335 --> 01:04:03,253
.أقفلنا
... الناس الطيبون

295
01:04:03,291 --> 01:04:06,130
.لا يشربون في الفصح
.يذهبون إلى الكنيس

296
01:04:07,089 --> 01:04:09,007
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

297
01:04:09,046 --> 01:04:10,925
.على أحد ما مراقبة المكان

298
01:04:11,846 --> 01:04:15,682
.يكثر السارقون في الخارج
.قد يدخل أحدهم منزلك

299
01:04:15,720 --> 01:04:17,600
.لاسيّما إن تركت الباب مفتوحاً

300
01:04:50,245 --> 01:04:52,163
.يمكنك أن تصلي هنا أيضاً

301
01:04:54,081 --> 01:04:56,958
هنا أو الكنيس، لا فرق
.عند الله

302
01:04:58,838 --> 01:05:00,756
.تعال إلى هنا واجلس

303
01:05:33,362 --> 01:05:38,157
.حبيبي أبيض وأحمر
.بشرته مثل الذهب الخالص

304
01:05:39,116 --> 01:05:41,955
.وجنتاه مثل سرير التوابل

305
01:05:45,829 --> 01:05:48,668
رغم أنه لم يغتسل
.منذ ديسمبر الفائت

306
01:05:53,501 --> 01:05:55,419
.عيناه كعيني الحمام

307
01:05:56,417 --> 01:05:59,294
.جسمه مثل العاج اللمّاع

308
01:06:00,253 --> 01:06:03,130
.ساقاه كعمودين من الرخام

309
01:06:05,048 --> 01:06:07,848
وسرواله قذر لدرجة
.أنه يستقيم بنفسه

310
01:06:09,805 --> 01:06:11,684
.بالمجمل هو يُحبّ

311
01:06:14,600 --> 01:06:16,479
... لكنه سيبقى دائماً نكرة

312
01:06:16,556 --> 01:06:19,395
.لذا لن يكون محبوبي أبداً ...

313
01:06:19,395 --> 01:06:20,315
!للأسف

314
01:06:52,040 --> 01:06:52,960
.ثمة أحد في الخارج

315
01:07:05,428 --> 01:07:06,387
.لا يوجد أحد

316
01:07:14,059 --> 01:07:16,974
.هذا ماكس -
.كان هو إذاً -

317
01:07:18,892 --> 01:07:19,851
!نودلز

318
01:07:23,687 --> 01:07:26,564
.هيا إذهب
.والدتك تناديك

319
01:07:32,357 --> 01:07:33,277
!نودلز

320
01:07:35,234 --> 01:07:37,113
.سأذهب لأرى ماذا يريد

321
01:08:05,884 --> 01:08:07,802
!أنت -
أنت؟ -

322
01:08:10,679 --> 01:08:13,556
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟ -
.لا -

323
01:08:15,474 --> 01:08:16,433
هل كنت في الداخل؟

324
01:08:19,272 --> 01:08:21,190
.أنك لا تجيد التقبيل

325
01:08:22,149 --> 01:08:24,067
.رأيتك تلحق بها

326
01:08:25,026 --> 01:08:26,944
.هذه غلة البارحة

327
01:08:26,982 --> 01:08:29,821
حصلنا على أربعة لقاء الآنية
.الفضية وستة لقاء آلة الطباعة

328
01:08:29,859 --> 01:08:33,657
.لم يعد ليبشيتز يحتمل
.علينا إحضار شخص آخر

329
01:08:36,611 --> 01:08:37,531
.جئت لأوزع

330
01:08:39,488 --> 01:08:43,324
.غداً مع الآخرين -
.جئت لاصطحابك كذلك -

331
01:08:45,242 --> 01:08:47,160
.لا يمكنني المجيء الآن

332
01:08:47,198 --> 01:08:50,037
.المنازل، المتاجر خالية
.لدينا فرصة

333
01:08:50,996 --> 01:08:53,873
.تختار هذا -
.نعم -

334
01:08:57,671 --> 01:08:59,550
.يا لك من شريك

335
01:09:00,509 --> 01:09:01,430
.استمتع

336
01:09:07,222 --> 01:09:09,140
كيف الحال؟

337
01:09:10,099 --> 01:09:11,058
من هذا؟

338
01:09:12,017 --> 01:09:12,976
.باغزي

339
01:09:30,277 --> 01:09:33,154
.قيل لي أن لديكما أعمالكما الخاصة

340
01:09:34,152 --> 01:09:36,031
.وقيل لي أنكما تبليان حسناً

341
01:09:42,744 --> 01:09:45,621
ألن تعرفني بصديقك؟

342
01:09:48,498 --> 01:09:50,416
.سأعرفك بنفسي

343
01:09:55,250 --> 01:09:57,091
.اعذرني لأنني ألبس قفازين

344
01:10:07,679 --> 01:10:08,599
!سافل

345
01:10:54,747 --> 01:10:55,668
.هذا نصيبي

346
01:10:56,627 --> 01:10:59,465
،إن كنت لا تعمل لحسابي
.لا تعمل لحساب أحد

347
01:11:01,422 --> 01:11:02,343
.لا أحب الرؤساء

348
01:11:03,340 --> 01:11:05,220
لكان من الأفضل لو بقيت
.في برونكس

349
01:11:10,015 --> 01:11:11,933
.لكان ذلك أفضل لك أيضاً

350
01:11:53,132 --> 01:11:55,088
.سأقتله ذات يوم

351
01:11:58,004 --> 01:12:00,842
في هذه الأثناء
.يبدو أنه هو من قتلنا

352
01:12:20,061 --> 01:12:21,979
.ديبرا، افتحي الباب

353
01:12:23,897 --> 01:12:25,777
.ديبرا، افتحي الباب

354
01:12:28,654 --> 01:12:29,613
.ديبرا

355
01:13:09,891 --> 01:13:12,807
هل الأغراض جاهزة؟ -
.نحن نقوم بتحميلها -

356
01:13:47,331 --> 01:13:49,173
ماذا يحدث هنا؟

357
01:13:49,211 --> 01:13:53,009
.آل، الفتية الكبار معنا اليوم -
.يريدون العمل لحسابنا -

358
01:13:53,086 --> 01:13:55,924
.بعدما فعله باغزي، نريد عمله

359
01:13:55,963 --> 01:13:56,883
هل سمعتم؟

360
01:13:56,922 --> 01:14:00,719
.نحن أفضل المرافقين

361
01:14:02,676 --> 01:14:05,514
.ارحل من هنا

362
01:14:07,471 --> 01:14:10,309
.حسناً، هيا بنا، نودلز
.سنبيع اختراعك في مكان آخر

363
01:14:13,225 --> 01:14:15,143
.لحظة

364
01:14:17,061 --> 01:14:18,020
أي اختراع؟

365
01:14:18,979 --> 01:14:21,856
تشحن أغراضك عند النهر، صحيح؟ -
.أحياناً -

366
01:14:21,894 --> 01:14:24,695
،وعندما يتم إلقاء القبض عليك
.ترمي الصناديق من على المتن

367
01:14:24,733 --> 01:14:26,613
.تفقد الشحنة كلها

368
01:14:26,651 --> 01:14:27,572
إذاً؟

369
01:14:27,610 --> 01:14:30,449
.لقاء عشرة بالمائة، سننقذها لأجلك

370
01:14:30,487 --> 01:14:33,364
.ماذا لديكم، غواصة -
.لدينا ملح -

371
01:14:34,323 --> 01:14:35,282
ماذا؟

372
01:14:36,241 --> 01:14:38,159
.أنا والفتية نريد الملح

373
01:14:38,198 --> 01:14:41,036
نحتاج إلى 3 أطنان ملح
.في كل شحنة

374
01:14:41,075 --> 01:14:43,952
.ارحلوا من هنا
.عودوا إلى المدرسة حيث تنتمون

375
01:14:44,911 --> 01:14:46,752
ما مسألة الملح هذه؟

376
01:14:47,711 --> 01:14:51,547
.مع نودلز ملح
.أرهم

377
01:15:04,014 --> 01:15:05,894
.هذا مليء بالملح

378
01:15:10,727 --> 01:15:11,648
.حسناً، اقتربوا

379
01:15:27,069 --> 01:15:28,987
إذا؟ -
.تمهل -

380
01:15:29,025 --> 01:15:30,905
.علينا انتظار ذوبان الملح

381
01:16:03,473 --> 01:16:05,391
حسناً؟ -
ما الخطب؟ -

382
01:16:11,184 --> 01:16:12,104
.انظروا

383
01:16:19,815 --> 01:16:21,733
!انظروا لهذا -
.رائع -

384
01:16:21,771 --> 01:16:22,692
!نودلز

385
01:16:25,530 --> 01:16:27,449
أراها! ماذا قلت لكم؟ -
.نعم -

386
01:16:49,583 --> 01:16:50,503
.نجحنا

387
01:16:52,460 --> 01:16:53,380
.تعال، ماكس

388
01:16:54,378 --> 01:16:55,298
.نجحنا

389
01:16:56,296 --> 01:16:57,216
!لا ماكس، لا

390
01:17:01,091 --> 01:17:02,050
!ماكس

391
01:17:03,929 --> 01:17:04,888
!ماكس

392
01:17:35,654 --> 01:17:37,572
ماذا كنت لتفعل بدوني؟

393
01:18:40,790 --> 01:18:41,749
.ها هي

394
01:18:45,585 --> 01:18:48,462
من الآن فصاعداً، نحدد أموال
.العصابة المشتركة

395
01:18:48,500 --> 01:18:51,339
إنها لنا معاً
.وليست لأحد منا وحده

396
01:18:51,377 --> 01:18:54,216
... ونقسم على أن نضع هنا خمسين بالمائة

397
01:18:54,254 --> 01:18:56,173
مما نجنيه، موافقون؟

398
01:18:57,132 --> 01:18:58,052
.نعم

399
01:18:58,091 --> 01:19:00,009
.نعم -
.نعم -

400
01:19:02,847 --> 01:19:03,806
.نعم

401
01:19:06,683 --> 01:19:08,601
.أريد إلقاء نظرة أخرى

402
01:19:27,820 --> 01:19:30,697
... نعلن انطلاق قطار

403
01:19:31,656 --> 01:19:38,331
لاكاوانا، هودسون فالي
.بوكيبسي ألباني، أوتيكا وبافلو

404
01:19:40,249 --> 01:19:41,208
.ليركب الجميع

405
01:19:45,006 --> 01:19:48,842
.سنضع هذا مع مو البدين
.لن نقول له ما هو نفعه

406
01:19:48,880 --> 01:19:52,678
.ويعيده لنا عندما نكون معاً فقط

407
01:19:54,634 --> 01:19:55,593
.موافقون

408
01:19:59,467 --> 01:20:00,388
.نعم

409
01:20:56,011 --> 01:20:57,929
!باغزي قادم! اهربوا

410
01:21:47,759 --> 01:21:48,718
.نودلز

411
01:21:50,636 --> 01:21:51,595
.انزلقت

412
01:23:26,538 --> 01:23:31,333
.حقير

413
01:23:31,333 --> 01:23:32,292
قسم شرطة نيويورك

414
01:23:32,292 --> 01:23:33,251
الأصغر والأقوى
سيقتلان بفعل السيف

415
01:25:41,759 --> 01:25:42,718
أتريد الدخول؟

416
01:25:46,554 --> 01:25:47,475
.نعم

417
01:25:48,472 --> 01:25:49,393
هل أنت من الأقارب؟

418
01:25:53,306 --> 01:25:54,265
.عمّ

419
01:26:06,732 --> 01:26:07,691
.الباب مفتوح

420
01:28:03,224 --> 01:28:06,183
فيليب ستاين
1933-1907
كوكاي

421
01:28:07,616 --> 01:28:08,875
باتريك غولدبيرغ
1933-1907
باتسي

422
01:28:11,008 --> 01:28:13,967
ماكسيميليان بيركوفيتش
1933-1905
ماكس

423
01:29:11,822 --> 01:29:13,740
نصب لذكراهم

424
01:29:13,778 --> 01:29:17,576
بواسطة صديقهم وأخوهم ديفيد
آرنسون 1967 نودلز

425
01:30:13,246 --> 01:30:14,205
دفعة مسبقة
لعملك التالي

426
01:31:51,517 --> 01:31:53,435
هل أحمل لك هذه، سيدي؟

427
01:31:55,851 --> 01:31:57,770
.الليموزين في الانتظار

428
01:32:07,321 --> 01:32:08,242
.ماكسي

429
01:32:20,748 --> 01:32:22,666
كيف حالك، عمي؟
.تبدو بخير

430
01:32:24,545 --> 01:32:26,463
.تبدو أفضل بقليل

431
01:32:30,299 --> 01:32:33,215
تعال. الأفضل أن
.نبعدك عن الطرقات

432
01:32:37,051 --> 01:32:38,010
.يا لها من ليموزين

433
01:32:38,048 --> 01:32:40,887
ما رأيك؟
.نملك الشركة الآن

434
01:32:40,925 --> 01:32:43,802
إنها تغطية جيدة، وهي مربحة كذلك

435
01:32:44,761 --> 01:32:47,600
كتبت لي أمي أنك تعمل
.في مجال نقل الجثث

436
01:32:50,515 --> 01:32:53,354
.أقدر كل ما فعلته لعائلتي

437
01:32:54,351 --> 01:32:59,070
.دعك من الأمر، إنه مالك
.كل شيء مدون في دفاتر الشركة

438
01:33:00,988 --> 01:33:03,865
أنت الشركة
.أنت وباتسي وكوكاي

439
01:33:03,865 --> 01:33:04,785
.حفاروا القبور وشركاءهم

440
01:33:05,744 --> 01:33:08,622
.دعنا من هذا
.العمل قبل المتعة

441
01:33:09,619 --> 01:33:11,499
.لدينا عمل عاجل
.انظر

442
01:33:14,452 --> 01:33:17,291
تعال، انظر إلى هذا
.تعال

443
01:33:19,247 --> 01:33:22,124
موت مفاجئ، يا لها من مأساة
صحيح؟

444
01:33:24,042 --> 01:33:26,920
.ستة وعشرون عاماً  -
ستة وعشرون؟ -

445
01:33:27,879 --> 01:33:29,797
!يا للعار

446
01:33:29,835 --> 01:33:32,674
جسم جميل، ماتت من
.جرعة زائدة

447
01:33:32,712 --> 01:33:34,592
.وأنا مستعدة لأخرى

448
01:33:34,630 --> 01:33:36,510
.ضخّ الحياة فيها

449
01:33:36,548 --> 01:33:39,387
لم تصبح مخنّثاً في الداخل، صحيح؟

450
01:33:42,264 --> 01:33:43,184
.ستذهب هناك

451
01:33:47,059 --> 01:33:49,898
.يتقلبون في قبرهم
.يفعلون ذلك دائماً

452
01:34:30,176 --> 01:34:32,133
.لا تقلق. ليس مخنّثاً

453
01:34:35,010 --> 01:34:36,928
.شكراً -
.على الرحب -

454
01:34:40,764 --> 01:34:42,682
.شكراً ليلة سعيدة

455
01:34:42,720 --> 01:34:44,600
أتريدين القليل مني؟

456
01:34:45,559 --> 01:34:47,477
.لا شكراً، لقد اكتفيت

457
01:34:48,436 --> 01:34:50,354
هل أعطيتها كل ما لديك؟

458
01:34:50,392 --> 01:34:53,269
ما رأيك؟
.لا شك  في أنني فعلت

459
01:35:17,206 --> 01:35:20,045
.انتظر حتى ترى هذا المكان

460
01:35:20,083 --> 01:35:21,042
.ينتهي هنا

461
01:35:23,919 --> 01:35:25,799
إلى أين نذهب؟ -
.إلى مكان لا يقفل أبداً -

462
01:35:27,755 --> 01:35:28,714
.إنتبه

463
01:35:46,897 --> 01:35:48,815
ماهذا؟ -
.مكاننا -

464
01:35:48,854 --> 01:35:50,733
.لدينا أفضل مكان في البلدة

465
01:35:57,523 --> 01:35:59,403
.هذا مو البدين الأصلي

466
01:36:01,359 --> 01:36:02,280
تخلص من القبعة، هلا تفعل؟

467
01:36:05,195 --> 01:36:07,113
ما رأيك؟ -
.هذا رائع -

468
01:36:07,152 --> 01:36:09,031
هل أعجبك؟ -
.رائع. رائع -

469
01:36:24,337 --> 01:36:25,296
.اعطني هذه

470
01:36:31,089 --> 01:36:33,966
.نودلز -
.باتسي، انظر من هنا -

471
01:36:34,004 --> 01:36:35,922
.تعال، أيها الحقير
!تعال! تعال

472
01:36:38,799 --> 01:36:40,679
.تبدو رائعاً

473
01:36:41,676 --> 01:36:42,597
كيف الحال؟

474
01:36:45,512 --> 01:36:47,430
كم كبرت؟ -
أنا؟ -

475
01:36:47,469 --> 01:36:49,272
.نودلز، يا إلهي

476
01:36:50,231 --> 01:36:52,149
!نودلز -
.الرقم ثلاثة قادم -

477
01:36:58,900 --> 01:37:00,780
!لنشرب نخباً، بحق السماء

478
01:37:00,818 --> 01:37:02,698
.حالتك مزرية

479
01:37:02,698 --> 01:37:04,616
.خرجت من السجن للتوّ

480
01:37:04,654 --> 01:37:06,534
.نودلز، انظر

481
01:37:10,408 --> 01:37:13,285
.ويسكي -
.نعم الكأس بدولار -

482
01:37:14,244 --> 01:37:16,162
الكأس بدولار؟ -
.نعم -

483
01:37:16,201 --> 01:37:18,080
كم تكلفنا؟ -
تكلفنا؟ -

484
01:37:18,119 --> 01:37:19,998
.نعم -
.عشرة سنتات -

485
01:37:20,957 --> 01:37:23,835
.نودلز -
.مو البدين -

486
01:37:29,589 --> 01:37:31,507
.تبدو رائعاً

487
01:37:34,384 --> 01:37:36,302
.تبدو وكأنك فقدت آونسة أو اثنتين

488
01:37:36,340 --> 01:37:38,258
.تعتقد بأنني سأفقد البواسير

489
01:37:39,217 --> 01:37:41,097
.لا يمكنني معرفتك بدون المئزر

490
01:37:42,056 --> 01:37:43,935
.نخبكم -
.نخبكم -

491
01:37:44,933 --> 01:37:45,854
.أهلاً بك

492
01:37:50,610 --> 01:37:53,526
أي نوع من رؤساء الندل أنت؟

493
01:37:53,564 --> 01:37:55,444
.لم تأخذ الرجل في جولة على المكان

494
01:37:55,482 --> 01:37:57,362
لم أكن أعرف. آسف نودلز

495
01:37:57,400 --> 01:37:59,280
هل تعلمون بأنكم سفلة؟

496
01:37:59,318 --> 01:38:01,198
.لم تأتوا لاصطحابي

497
01:38:01,236 --> 01:38:04,113
.هو الحقير -
... لقد قال بأنك لن تخرج -

498
01:38:04,113 --> 01:38:05,072
.قبل يوم الإثنين

499
01:38:05,072 --> 01:38:06,990
ستحضرونه في المرة التالية
.عندما يخرج

500
01:38:07,949 --> 01:38:09,829
.لا سمح الله، لا سمح الله

501
01:38:28,050 --> 01:38:29,968
هيا لنرَ إن كنت
ستحزر من أنا؟

502
01:38:35,761 --> 01:38:39,597
شارولوت روسية. مع الكثير
.من القشدة المخفوقة

503
01:38:41,553 --> 01:38:42,474
.بيغي

504
01:38:47,230 --> 01:38:51,067
هل تريدني؟
.احذر الآن، فقد ارتفع سعري

505
01:38:51,105 --> 01:38:55,862
.أعمل الآن في مكان رفيع المستوى
.ويدفعون لي بالباوند

506
01:38:56,821 --> 01:39:00,657
بيغي، تستحق كل بنس
.كما أنها مثيرة

507
01:39:02,575 --> 01:39:03,495
.هيا، هيا

508
01:39:06,411 --> 01:39:07,331
شجرة تسقط

509
01:39:09,288 --> 01:39:13,124
،وبعد أن رأيت أصدقاءك القدامى
.أريدك أن تتعرف ببعض الجدد الآن

510
01:39:13,201 --> 01:39:16,998
.إلى اللقاء -
هل ستضاجعها طوال الليل أم ماذا؟ -

511
01:39:26,588 --> 01:39:29,465
.أراد كوكاي العزف مع الفرقة
.أنا جاد

512
01:39:37,138 --> 01:39:38,097
.هيا

513
01:40:03,952 --> 01:40:06,829
ألن تقول مرحباً؟ -
.مرحبا -

514
01:40:26,968 --> 01:40:29,883
.شقيقك صديق حقيقي -
.إنه رومنسي -

515
01:40:41,353 --> 01:40:43,233
هل أخبرك ماكس أنني
سأخرج اليوم؟

516
01:40:43,310 --> 01:40:44,230
.ماكس؟ لا

517
01:40:46,148 --> 01:40:49,025
هل تذكرت بنفسك؟ -
.لا، مو إنه دائماً مو -

518
01:40:54,779 --> 01:40:55,738
.نعم

519
01:41:04,331 --> 01:41:06,249
هل تعنين بأنك لم تعدي الأيام؟

520
01:41:07,208 --> 01:41:12,042
....بالطبع إنها 4344،4343

521
01:41:13,039 --> 01:41:14,919
لقد فقدت التركيز
.عندما بلغت ثلاثة آلاف

522
01:41:14,957 --> 01:41:17,834
.لم يكن خياري -
.بلى، ومازال لك -

523
01:41:21,670 --> 01:41:23,588
هل أتيت للترحيب بي على الأقل؟

524
01:41:23,627 --> 01:41:25,506
ما زلت أعيش هنا، لقد كنت
... في طريقي للخروج

525
01:41:25,545 --> 01:41:27,424
عندما قال لي مو بأنه عليّ
.إلقاء التحية على الأقل

526
01:41:30,301 --> 01:41:33,178
آمل ألا يكون مو قد اضطر
.إلى إرغامك

527
01:41:36,055 --> 01:41:36,938
.لا

528
01:41:38,894 --> 01:41:40,774
.أهلاً بك، نودلز

529
01:41:43,651 --> 01:41:44,571
.نودلز

530
01:41:51,361 --> 01:41:52,320
هل ترقصين؟

531
01:41:54,238 --> 01:41:56,156
.كل ليلة في مسرح بالاس

532
01:41:57,115 --> 01:41:59,992
... تحسنت جداً مُذ كنت أرقص هنا بين

533
01:42:00,031 --> 01:42:01,910
.المكانس والمقاعد الخالية

534
01:42:03,828 --> 01:42:06,706
.يمكنك الحضور للتجسس عليّ إن شئت
.إن كان لديك الوقت

535
01:42:08,624 --> 01:42:09,583
.كل ليلة

536
01:42:25,886 --> 01:42:26,845
.نودلز

537
01:42:30,719 --> 01:42:33,596
.هيا، نودلز، والدتك تناديك

538
01:42:42,189 --> 01:42:44,069
،سرتني رؤيتك من جديد
.نودلز

539
01:42:57,533 --> 01:42:58,492
.كان هذا من دواعي سروري

540
01:43:06,970 --> 01:43:09,809
هل أحضرت النبيذ؟ -
.داغوا، الأحمر هو الأفضل -

541
01:43:17,558 --> 01:43:18,478
كيف الحال؟

542
01:43:26,189 --> 01:43:30,025
هاهم، فرسان الرؤية
.الأربعة

543
01:43:31,943 --> 01:43:34,820
هل شاهدت ذلك الفيلم، جو؟
.إنه فيلم جيد

544
01:43:34,858 --> 01:43:36,738
ماكس، كيف الحال؟ -
.تسرني رؤيتك -

545
01:43:38,656 --> 01:43:40,574
.لا بد أن يكون هذا صديقكم نودلز

546
01:43:40,612 --> 01:43:42,492
.نودلز، ألق التحية على السيد مونالدي

547
01:43:42,530 --> 01:43:45,369
مرحباً، نودلز كيف الحال؟ -
.سعيد بلقائك -

548
01:43:45,407 --> 01:43:48,208
.لا داعي لمناداتي بالسيد مونادلي

549
01:43:49,205 --> 01:43:53,003
أحب أن يناديني أصدقائي والأشخاص
.الذين أحترمهم بـ فرانكي

550
01:43:54,038 --> 01:43:56,877
.هيا، اجلسوا
.أحضروا بعض الكراسي والكؤوس

551
01:44:01,711 --> 01:44:04,511
.اجلس وارتخي
.أنت في ديارك الآن

552
01:44:14,139 --> 01:44:16,019
.هذا صديقي العزيز جو

553
01:44:17,016 --> 01:44:18,896
... لقد جاء

554
01:44:18,934 --> 01:44:20,853
من ديترويت ليطلب مني خدمة ...

555
01:44:20,891 --> 01:44:22,771
.وأريد أن أقدمها له

556
01:44:23,730 --> 01:44:25,648
.لا داعي إلى إخباركم من هو جو

557
01:44:26,607 --> 01:44:28,486
وما الأشواط التي قطعها
.وإلى أين سيصل

558
01:44:29,445 --> 01:44:33,281
هو ليس صديقي العزيز وحسب
.إنه أخي

559
01:44:33,320 --> 01:44:37,156
.صراحة
.حتى اليهودي لا يمكنه تناول هذا

560
01:44:38,115 --> 01:44:40,033
.أعني، حتى الخردل لا يساعد

561
01:44:50,582 --> 01:44:52,500
هؤلاء الرجال معك؟

562
01:44:53,497 --> 01:44:55,377
.قلت لك إنهم معي

563
01:44:56,374 --> 01:44:59,251
.يمكنك الوثوق بهم
.أنت بين أيادٍ أمينة

564
01:44:59,251 --> 01:45:02,052
.قل لهم ماذا تريد بالضبط

565
01:45:03,970 --> 01:45:07,806
.نقل بعض الماس من ديترويت
.عمل أطفال

566
01:45:13,522 --> 01:45:14,481
لمَ اخترتنا إذاً؟

567
01:45:15,440 --> 01:45:18,355
إن كان عمل أطفال، لِمَ لم تطلب من
أطفال في ديترويت فعله؟

568
01:45:22,229 --> 01:45:24,109
.المعذرة، نودلز

569
01:45:25,106 --> 01:45:26,986
.يعني أنها مسألة سهلة

570
01:45:27,984 --> 01:45:30,861
ولكنه الآن بحاجة إلى أطفال
.من الخارج لتولي المسألة

571
01:45:30,899 --> 01:45:32,779
... عرف للتو أنهم سينقلون هذا

572
01:45:32,817 --> 01:45:34,697
الماس إلى هولندا بعد أيام ...
.قليلة

573
01:45:35,656 --> 01:45:37,574
.لذا خطرت هذه الفكرة فوراً

574
01:45:39,492 --> 01:45:40,451
هل فهمت؟

575
01:45:47,164 --> 01:45:48,084
.جو

576
01:45:50,003 --> 01:45:51,921
... أخبر الرجال قصة

577
01:45:53,839 --> 01:45:55,795
العضو المؤمن عليه. ماهي؟

578
01:45:55,833 --> 01:45:56,792
مؤمّن؟

579
01:45:57,636 --> 01:45:59,593
.أخبرهم كيف عرفت هذه القصة

580
01:46:00,552 --> 01:46:02,470
.لا، لا، لا -
.أخبرهم القصة -

581
01:46:02,508 --> 01:46:03,429
.هيا

582
01:46:03,467 --> 01:46:05,347
.التأمين على العضو
العضو المؤمن عليه؟

583
01:46:05,385 --> 01:46:06,306
.أخبرهم القصة

584
01:46:07,265 --> 01:46:09,183
.الحياة غريبة، هذا كل ما في الأمر

585
01:46:10,142 --> 01:46:12,060
ليست قصة مهمة

586
01:46:13,019 --> 01:46:15,896
،هناك سمسار تأمين
.فتى يهودي يدعى دافيد

587
01:46:15,934 --> 01:46:18,773
.جعلني أشتري كل بوالص العالم

588
01:46:18,811 --> 01:46:23,568
.كل البوالص، من كل الأنواع
.الكلاب، المنزل، الزوجة، الحياة، كل شيء

589
01:46:24,565 --> 01:46:28,363
كنت أحتسي الشراب مع الرجال ذات
.ليلة ودخل مع زوجته

590
01:46:28,401 --> 01:46:31,240
سمراء ذات مؤخرة جميلة
.تعمل لدى صائغ

591
01:46:31,279 --> 01:46:34,117
.أراد الرجل المزيد من المال

592
01:46:36,074 --> 01:46:37,992
... لذا غمزت الرجال، وقلت اسمع

593
01:46:39,910 --> 01:46:42,787
.أثمن بوليصة ...

594
01:46:42,825 --> 01:46:44,705
.لم تبعني إياها

595
01:46:44,743 --> 01:46:47,582
قال: ما هي يا جو؟
.تأمين على العضو الذكري

596
01:46:48,541 --> 01:46:51,418
أريد بوليصة تكفل بأنه
... عندما لا يعمل، سأحصل على المال

597
01:46:51,456 --> 01:46:54,295
.وسأحرر لك شيكاً الآن

598
01:46:57,134 --> 01:47:01,929
فكر وقال: لا أعرف إن كان
... التأمين يغطي هذا

599
01:47:01,967 --> 01:47:04,806
.لكن يمكننا أن نضع بوليصة ...

600
01:47:04,844 --> 01:47:06,724
لكن عليك أن تثبت أن

601
01:47:06,762 --> 01:47:07,683
... صحتك جيدة الآن

602
01:47:08,642 --> 01:47:11,480
.قلت: اسمع دعها معي

603
01:47:11,519 --> 01:47:14,357
.عُد لترى ماذا سيحدث
,,,إن إنتصب عضوي

604
01:47:14,396 --> 01:47:16,275
.ستعرف أنني بصحة جيدة

605
01:47:16,352 --> 01:47:20,150
.تركني المغفل معها، فضاجعتها
.ليس هذا وحسب، بل أعجبها ذلك

606
01:47:20,188 --> 01:47:23,027
... وأخبرتني أن رئيسها، الصائغ

607
01:47:23,065 --> 01:47:24,945
... سيشحن الماس إلى هولندا ...

608
01:47:24,983 --> 01:47:26,901
... حيث يضع ماله

609
01:47:26,901 --> 01:47:29,778
.في درج في الخزنة
.كل شيء

610
01:47:29,778 --> 01:47:32,655
لا يمكن أن نطلب المزيد، صحيح؟
.لكن هنالك ما هو أفضل بعد

611
01:47:33,614 --> 01:47:36,492
لم أدفع قطّ القسط الأول
.من التأمين على العضو الذكري

612
01:47:49,879 --> 01:47:51,797
.التأمين على العضو الذكري

613
01:47:57,551 --> 01:48:00,390
.الحياة مضحكة

614
01:48:01,388 --> 01:48:02,347
... ولكن

615
01:48:06,183 --> 01:48:08,101
.كونوا رقيقين مع الفتاة

616
01:48:11,937 --> 01:48:13,855
.أعني ذلك. كونوا رقيقين مع الفتاة

617
01:48:22,563 --> 01:48:23,522
.يا إلهي

618
01:48:30,196 --> 01:48:31,155
.افتح

619
01:48:31,194 --> 01:48:33,073
من الذي دخل؟

620
01:48:41,781 --> 01:48:43,661
وجب أن تلعب دور البطل؟

621
01:48:49,453 --> 01:48:50,336
.افتح -
.لا -

622
01:48:51,295 --> 01:48:52,254
.افتح

623
01:48:52,292 --> 01:48:57,049
لا، لا تؤذه

624
01:48:57,087 --> 01:48:58,967
!أيها الحيوان! أيها الحقير

625
01:48:59,926 --> 01:49:01,844
.هيا اضربني -
ماذا تعنين؟ -

626
01:49:01,882 --> 01:49:04,759
.اضربني -
هل أنت مجنونة؟ -

627
01:49:04,759 --> 01:49:06,639
.أوقفي هذا

628
01:49:06,639 --> 01:49:07,598
.أنا بخير

629
01:49:07,598 --> 01:49:11,396
.دع الأمر يبدو حقيقياً

630
01:49:11,472 --> 01:49:13,352
.كفى -
.أنا بخير. دعني -

631
01:49:13,429 --> 01:49:15,308
.هيا، كفي عن التمثيل

632
01:49:15,347 --> 01:49:16,267
,اضربني

633
01:49:16,306 --> 01:49:19,144
.طلبت منك أن تضربها
.هيا، اضربها على فمها

634
01:49:20,103 --> 01:49:22,981
!قلت لك اضربني -
.سأضربك أيتها الساقطة -

635
01:49:25,858 --> 01:49:27,776
!أيها الحيوان -
.ضاجعها -

636
01:49:36,407 --> 01:49:39,284
.لا، لا تفعل

637
01:49:40,243 --> 01:49:42,161
!أيها القذرون

638
01:49:48,797 --> 01:49:49,756
!سفلة

639
01:49:56,508 --> 01:49:58,426
.جرب القسم السري

640
01:50:05,139 --> 01:50:06,098
!أحسنت

641
01:50:15,726 --> 01:50:16,647
.شكراً

642
01:50:39,702 --> 01:50:40,661
.كرات جميلة

643
01:50:49,253 --> 01:50:51,172
.رائعة، إنظر إلى هذا

644
01:50:52,131 --> 01:50:54,049
.حسناً، لفّها

645
01:51:03,639 --> 01:51:05,557
سنرحل. هل ستأتي؟

646
01:51:08,395 --> 01:51:09,354
.نعم

647
01:51:55,387 --> 01:51:57,344
.صباح الخير -
هل الحجارة معك؟ -

648
01:52:19,439 --> 01:52:20,360
.ادفع له

649
01:52:44,374 --> 01:52:47,251
هل من مشاكل؟ -
.لا مشاكل، عمل أطفال -

