1
00:00:00,311 --> 00:00:03,105
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

2
00:00:03,355 --> 00:00:06,150
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

3
00:00:06,400 --> 00:00:10,487
بليجيز، الرجل قريب الآن
يعلم الناس جميعاً الحرية

4
00:00:10,988 --> 00:00:11,780
المساواة

5
00:00:12,072 --> 00:00:14,783
والباقى له حرية إختيار مصيره

6
00:00:15,242 --> 00:00:16,910
يعلم، كيف؟

7
00:00:17,202 --> 00:00:20,289
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

8
00:00:20,664 --> 00:00:23,334
أرسلوا آخرين ليسكتوا أتباعه

9
00:00:23,792 --> 00:00:25,544
ثم طردوهم

10
00:00:27,171 --> 00:00:33,302
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود إلا فى أحلامك

11
00:09:54,885 --> 00:09:59,264
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

12
00:10:02,726 --> 00:10:04,728
دعنى أراك

13
00:10:06,271 --> 00:10:07,898
لقد نجحت

14
00:10:08,482 --> 00:10:10,692
آليكتو، دعنى أراك

15
00:10:10,692 --> 00:10:11,735
أنت هنا

16
00:10:12,819 --> 00:10:13,361
لوكان

17
00:10:13,570 --> 00:10:15,113
أنت يا ولد، توقف

18
00:10:44,726 --> 00:10:46,686
الفرسان العظماء

19
00:10:46,895 --> 00:10:48,480
أنتم أحرار الآن

20
00:10:48,730 --> 00:10:49,689
أعطنى الأوراق

21
00:10:49,773 --> 00:10:51,566
تعال، تعال!

22
00:10:51,858 --> 00:10:56,655
أوراقك إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

23
00:10:59,658 --> 00:11:02,452
خذها يا آرثر

24
00:11:04,871 --> 00:11:10,043
أسقف جيرمانس، صديق أبى

25
00:11:20,512 --> 00:11:22,431
أنتم أحرار الآن

26
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
يمكنكم الذهاب

27
00:11:32,858 --> 00:11:34,818
بوريس

28
00:11:36,820 --> 00:11:38,864
بوريس

29
00:11:38,864 --> 00:11:42,868
لداجونيت

30
00:11:45,537 --> 00:11:47,330
هذا لا يجعله رجل حر

31
00:11:48,331 --> 00:11:49,833
إنه بالفعل رجل حر

32
00:11:51,168 --> 00:11:52,502
هو ميت

33
00:13:41,100 --> 00:13:44,061
شجاع بدون سيف

34
00:13:45,938 --> 00:13:47,731
كانت أمنية أبى ...

35
00:13:48,482 --> 00:13:50,609
إذا مات على هذه الجزيرة ...

36
00:13:52,319 --> 00:13:54,113
يدفن مع فرسانه

37
00:13:54,988 --> 00:13:56,115
مات فى معركة؟

38
00:13:57,199 --> 00:13:59,201
إنه تقليد عائلى

39
00:14:02,121 --> 00:14:07,543
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

40
00:14:08,627 --> 00:14:09,753
ماعدا ...

41
00:14:11,296 --> 00:14:13,090
ما فعلته أنت والفرسان

42
00:14:13,507 --> 00:14:14,133
لديك أعمالك

43
00:14:14,466 --> 00:14:18,095
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

44
00:14:18,929 --> 00:14:22,391
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

45
00:14:22,766 --> 00:14:24,560
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

46
00:14:24,726 --> 00:14:26,728
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

47
00:14:27,354 --> 00:14:29,815
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

48
00:14:30,941 --> 00:14:32,776
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

49
00:14:38,240 --> 00:14:40,325
هؤلاء شعبك

50
00:19:30,557 --> 00:19:32,434
آرثر، تعال للحائط الآن

51
00:20:16,561 --> 00:20:17,854
فرسان

52
00:20:18,313 --> 00:20:20,273
رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

53
00:20:26,196 --> 00:20:28,031
ليبقى الله معكم

54
00:20:38,792 --> 00:20:39,793
آرثر

55
00:20:40,168 --> 00:20:41,837
هذه ليست معركة روما

56
00:20:43,338 --> 00:20:45,215
هذه ليست معركتك

57
00:20:49,761 --> 00:20:51,805
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

58
00:20:52,764 --> 00:20:53,932
كلّ ما واجهناه

59
00:20:54,558 --> 00:20:55,934
الدماء الذى سكبناه

60
00:20:56,810 --> 00:20:57,978
لماذا كان ذلك؟

61
00:20:58,520 --> 00:21:00,313
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

62
00:21:02,149 --> 00:21:03,859
والآن نحن قريبين للغاية

63
00:21:04,317 --> 00:21:05,569
عندما أخيراً أنتهينا

64
00:21:05,777 --> 00:21:07,154
أنظر لىّ!

65
00:21:07,779 --> 00:21:09,364
أهذا كله يعد للا شئ؟

66
00:21:09,448 --> 00:21:10,407
بل يعد

67
00:21:11,408 --> 00:21:12,993
أنت تعرفنى جيداً

68
00:21:16,663 --> 00:21:18,331
إذاً لا تفعل هذا

69
00:21:19,124 --> 00:21:20,709
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

70
00:21:20,917 --> 00:21:23,545
أتوسل إليك من أجل الصداقة

71
00:21:24,212 --> 00:21:26,214
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

72
00:21:26,631 --> 00:21:29,050
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

73
00:21:29,301 --> 00:21:30,927
لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

74
00:21:32,554 --> 00:21:34,514
أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته

75
00:21:34,765 --> 00:21:35,891
وكلّ الذين قتلتهم

76
00:21:36,349 --> 00:21:38,935
قدتنى لهذه اللحظة

77
00:22:54,094 --> 00:22:55,679
ماذا سيحدث غداً؟

78
00:22:58,140 --> 00:23:00,016
لا نستطيع أن نعلم

79
00:23:19,177 --> 00:23:20,637
آرتوريز

80
00:24:50,903 --> 00:24:53,489
الرومان غادروا الحائط

81
00:24:53,947 --> 00:24:54,615
والخيالة؟

82
00:24:54,740 --> 00:24:56,700
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

83
00:24:57,117 --> 00:24:58,035
إنهم يتجهون جنوباً

84
00:24:58,660 --> 00:25:00,370
لقد هربوا خوفاً

85
00:25:01,163 --> 00:25:03,207
إذاً لن يكون هناك مقاومة

86
00:25:03,540 --> 00:25:05,751
فقط بعض القرويين

87
00:25:08,796 --> 00:25:10,881
لا يمكنك ذبح قومك

88
00:25:11,548 --> 00:25:13,092
أظنك يجب أن تشاهد

89
00:25:13,092 --> 00:25:16,387
فقد يحدث خطأ ..

90
00:25:17,137 --> 00:25:19,098
أنظر فوق على التلّ

91
00:25:25,896 --> 00:25:27,398
فارس واحد

92
00:25:31,527 --> 00:25:33,278
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟

93
00:25:33,737 --> 00:25:34,822
ما هذا؟

94
00:25:35,030 --> 00:25:36,031
شبح؟

95
00:25:37,199 --> 00:25:38,409
رجل واحد ...

96
00:25:38,951 --> 00:25:42,871
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

97
00:25:43,997 --> 00:25:45,040
من يكون؟

98
00:25:47,000 --> 00:25:48,419
آرثر

99
00:25:50,504 --> 00:25:52,047
آرثر

100
00:27:15,506 --> 00:27:19,551
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

101
00:27:20,594 --> 00:27:24,515
دائماً اسمع همسات كأنك ...

102
00:27:25,808 --> 00:27:27,393
إلاه

103
00:27:30,813 --> 00:27:34,942
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

104
00:27:37,986 --> 00:27:41,115
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

105
00:27:41,532 --> 00:27:43,367
قل ما تريده يا سكسونى

106
00:27:44,576 --> 00:27:46,203
الرومان تركوك

107
00:27:47,955 --> 00:27:49,498
ماذا تقاتل من أجله؟

108
00:27:50,916 --> 00:27:54,920
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

109
00:27:58,924 --> 00:28:02,761
إذا جئت لطلب الحقيقة

110
00:28:05,013 --> 00:28:06,640
يجب أن تركع

111
00:28:07,391 --> 00:28:08,809
جئت كى أرى وجهك ...

112
00:28:09,393 --> 00:28:12,104
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال
ويكون من الأفضل لك ...

113
00:28:12,312 --> 00:28:14,189
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

114
00:28:14,565 --> 00:28:16,483
لأن المرة القادمة التى ستراه ...

115
00:28:17,067 --> 00:28:20,279
سيكون أخر شئ قد تراه
على هذه الأرض

116
00:28:31,457 --> 00:28:32,541
أخيراً

117
00:28:33,167 --> 00:28:34,668
الرجل بارع

118
00:28:45,888 --> 00:28:47,222
هيئ الرجال للمعركة

119
00:28:50,642 --> 00:28:51,894
شكلوا الصفوف

120
00:29:54,873 --> 00:29:56,417
أنت حرّ

121
00:31:24,588 --> 00:31:26,673
دعنا نسحق ذلك الرومانى

122
00:31:35,057 --> 00:31:36,725
أرسل فرقة المشاة

123
00:31:40,062 --> 00:31:41,063
سيقتلون رجالى

124
00:31:41,188 --> 00:31:42,731
إنهم رجالى أنا!

125
00:31:57,089 --> 00:31:58,507
لا، ابق أنت معى

126
00:32:06,974 --> 00:32:07,975
أيها الفرسان

127
00:32:08,309 --> 00:32:10,603
الحرية مِلكاً بالحق لكم

128
00:32:14,649 --> 00:32:19,028
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة ...

129
00:32:19,278 --> 00:32:20,446
إنها فينا

130
00:32:21,072 --> 00:32:23,240
وهى أعمالنا بهذا اليوم

131
00:32:26,827 --> 00:32:28,204
إذا كان هذا مصيرنا

132
00:32:28,704 --> 00:32:29,705
فليكن إذاً

133
00:32:30,331 --> 00:32:32,041
لكن التاريخ سيتذكر ...

134
00:32:32,333 --> 00:32:33,668
أن رجلاً حرّ ...

135
00:32:34,293 --> 00:32:36,545
نحن أخترنا أرواحنا

136
00:33:47,241 --> 00:33:49,035
هناك على التلّ!

137
00:38:46,276 --> 00:38:47,736
اذهب للجانب الأيسر

138
00:38:49,904 --> 00:38:51,239
أنت رافقه

139
00:38:51,448 --> 00:38:53,241
تحركوا!

140
00:52:58,761 --> 00:53:00,346
آرثر

141
00:54:25,480 --> 00:54:27,941
لقد كانت حياتى التى تآخذها

142
00:54:28,900 --> 00:54:30,235
ليس هذا

143
00:54:31,987 --> 00:54:33,321
ليس هذا أبداً

144
00:54:56,136 --> 00:54:58,680
فرسانى، أنا خذلتكم

145
00:55:00,849 --> 00:55:03,643
وسأخذكم من هذه الجزيرة

146
00:55:05,812 --> 00:55:07,814
لن تشاركوا مصيره

147
00:55:43,100 --> 00:55:47,562
لـ200 سنة، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

148
00:55:48,772 --> 00:55:50,982
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

149
00:55:51,233 --> 00:55:54,736
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم ...

150
00:55:55,904 --> 00:55:57,864
الحرية

151
00:56:37,779 --> 00:56:40,657
آرثر، جينيفرا

152
00:56:41,324 --> 00:56:43,535
شعبنا واحد ...

153
00:56:44,995 --> 00:56:46,455
مثلكم

154
00:56:58,216 --> 00:57:00,260
الآن سأضطر للزاوج بأمك

155
00:57:00,761 --> 00:57:02,637
من قال أنى أحبك؟

156
00:57:23,158 --> 00:57:24,785
الملك آرثر

157
00:57:25,035 --> 00:57:27,079
الملك آرثر

158
00:57:34,419 --> 00:57:37,089
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

159
00:57:37,589 --> 00:57:43,637
من هذا اليوم، كلّ البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

160
00:57:47,516 --> 00:57:57,150
آرثر، آرثر

161
00:58:01,446 --> 00:58:04,408
آرتوريز

162
00:58:32,728 --> 00:58:35,564
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

163
00:58:36,022 --> 00:58:38,900
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

164
00:58:40,235 --> 00:58:41,653
لكنهم سيعيشون للأبد

165
00:58:42,279 --> 00:58:46,658
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

166
00:58:47,367 --> 00:58:51,246
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

167
00:58:52,080 --> 00:58:58,378
Mohamed Elnashar
Elnshar4love@hotmail.co.uk