1
00:00:05,342 --> 00:00:10,977
** قام بالترجمه **
® Why We Die ®

2
00:00:11,010 --> 00:00:18,347
ReTiMeD bY 
EmiLio_KiNg@HoTmAiL.cOm

3
00:00:26,993 --> 00:00:29,495
M A T R I X

4
00:00:29,495 --> 00:00:32,031
M A T R I X
RevolutionS

5
00:01:18,177 --> 00:01:19,145
ليس لدي شئ ياسيدي

6
00:01:19,879 --> 00:01:21,280
لا اثر ل(نيوبي) او جوست

7
00:01:21,948 --> 00:01:23,149
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

8
00:01:23,783 --> 00:01:25,284
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم

9
00:01:25,518 --> 00:01:27,420
لن يهم
اعتقد ان انهم قتلوا

10
00:01:27,854 --> 00:01:30,556
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا,اذا كانت السفينه قادره فنحن نحتاجها

11
00:01:31,257 --> 00:01:32,525
لقد كنت اخشي
ان تقول هذا

12
00:01:32,558 --> 00:01:36,329
إبحث في كل إنبوب، كل فتحة، كل شق
نعرفه. إبحث قدر ما يمكن. . .

13
00:01:36,462 --> 00:01:37,597
. . . اسرع ما يمكن.

14
00:01:37,763 --> 00:01:39,799
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالكليماري

15
00:01:39,999 --> 00:01:41,567
كلما اقتربنا من ايجادهم
كان هذا افضل

16
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
أي تغير؟

17
00:01:55,014 --> 00:01:56,015
لا

18
00:01:58,718 --> 00:02:01,020
ـ كيف حاله؟
ـ سوف يصبح بخير

19
00:02:02,588 --> 00:02:04,123
على الأقل حتى يستيقظ.

20
00:02:05,558 --> 00:02:06,559
ماالذى تعنينه؟

21
00:02:06,759 --> 00:02:08,594
الكابتن لديه بعض
الاسئلة له.

22
00:02:09,729 --> 00:02:11,464
من الافضل ان تكون لديه
أجوبة جيدة.

23
00:02:12,231 --> 00:02:13,466
هل ترين هذه الجروح؟

24
00:02:13,866 --> 00:02:15,234
أعتقد انها جروح ذاتية

25
00:02:15,334 --> 00:02:17,503
ـ لماذا؟
ـ في دي تي إس, ربما

26
00:02:17,904 --> 00:02:18,871
لا اعرف

27
00:02:19,639 --> 00:02:20,940
لكن كما قلت. . .

28
00:02:21,574 --> 00:02:23,009
من ألافضل ان يكون الجواب جيد.

29
00:02:25,811 --> 00:02:28,881
رولاند، أودّ أن اجري بحث آخر
خلال المصفوفة.

30
00:02:29,282 --> 00:02:30,550
لمن؟

31
00:02:30,883 --> 00:02:31,717
لنيو.

32
00:02:31,984 --> 00:02:34,187
كيف يمكن أن يكون في المصفوفة، ياسيدي؟
انه غير متصل.

33
00:02:35,154 --> 00:02:36,522
رجاء، من اجلي.

34
00:02:47,133 --> 00:02:50,403
ـ هذا ما يضايقني
ـ ماذا؟

35
00:02:52,805 --> 00:02:55,575
اشاراته العصبية ليست كاشارات
من هو فى غيبوبة

36
00:02:56,042 --> 00:02:58,578
الشّيئ الغريب،انني ارى
هذه الأشارات كثيرا

37
00:02:59,212 --> 00:02:59,946
اين؟

38
00:03:00,546 --> 00:03:01,914
عندما اري احد متصل

39
00:03:16,262 --> 00:03:17,230
هو خارج هناك.

40
00:03:17,296 --> 00:03:18,831
ـ سيدي، حصلنا على المسار
ـ كم طوله ؟

41
00:03:19,966 --> 00:03:22,268
مستندا على نقطة الدخول
والسرعة السابقة. . .

42
00:03:22,268 --> 00:03:24,437
...يحتمل ان تكون الآلات في
زيون خلال 20 ساعة.

43
00:03:24,704 --> 00:03:25,938
يا الهي

44
00:03:27,573 --> 00:03:30,576
حسنا دعونا نتحرك بنظام.

45
00:03:30,610 --> 00:03:32,211
إي كيه، اذهب للطابق علوي،
أريدك عند الهولوجرافيك

46
00:03:32,378 --> 00:03:35,248
موسير، أريد المدافع ألاماميه والخلفيه
مستعده في كل الأوقات.

47
00:03:35,715 --> 00:03:37,783
تأكّد اننا نبذل اقصى مايمكن

48
00:03:37,850 --> 00:03:38,451
نعم، سيدي.

49
00:03:39,785 --> 00:03:41,454
حصلنا على نداء!

50
00:03:44,323 --> 00:03:45,191
المشغل.

51
00:03:46,392 --> 00:03:47,593
إنه الساروف.

52
00:03:50,162 --> 00:03:51,831
لدى كلمة من العرافة

53
00:03:51,931 --> 00:03:53,032
يجب أن تأتوا الان

54
00:04:06,212 --> 00:04:07,380
صباح الخير.

55
00:04:08,281 --> 00:04:09,382
من أنت؟

56
00:04:09,849 --> 00:04:12,618
إسمي ساتي.
إسمك نيو.

57
00:04:12,985 --> 00:04:15,254
أبي يقول انك لست
من المفترض أن تكون هنا.

58
00:04:15,688 --> 00:04:18,958
يقول انك مفقود
هل هذا صحيح، نيو؟

59
00:04:23,563 --> 00:04:24,564
أين أنا؟

60
00:04:24,664 --> 00:04:26,365
هذه محطة القطار.

61
00:04:30,236 --> 00:04:31,504
لكن هذه ليست المصفوفة؟

62
00:04:32,104 --> 00:04:34,874
انها حيث يذهب القطار،
وحيث نحن ذاهبون

63
00:04:34,974 --> 00:04:36,676
لكن أنت لا يمكن أن تذهب معنا.

64
00:04:38,244 --> 00:04:39,045
لماذا؟

65
00:04:39,378 --> 00:04:40,680
لانه لن يتركك.

66
00:04:41,747 --> 00:04:43,082
من؟

67
00:04:43,449 --> 00:04:45,685
رجل القطار، أنا لا احبّه. . .

68
00:04:45,985 --> 00:04:49,021
. . . لكن أبي يقول يجب أن
نعمل ما يقوله.

69
00:04:49,655 --> 00:04:53,492
والا سيتركنا
هنا الى الأبد

70
00:05:08,174 --> 00:05:10,009
مورفيوس، ترينتي.

71
00:05:10,376 --> 00:05:11,744
شكرا لكم للمجيء.

72
00:05:13,446 --> 00:05:15,681
شيئ واحد  تعلّمته
فى حياتى. . .

73
00:05:15,715 --> 00:05:18,484
. . . بأنّه لاشيئ يكون كما نريد

74
00:05:19,285 --> 00:05:20,253
من أنت؟

75
00:05:20,786 --> 00:05:22,255
أنا العرافة

76
00:05:24,657 --> 00:05:27,760
كنت اتمني ايجاد طريقة سهلة للشرح
ولكن لايوجد

77
00:05:29,795 --> 00:05:31,564
أنا آسفه من حدوث هذا

78
00:05:32,465 --> 00:05:35,368
أنا آسفه أننى لست كما تذكروننى

79
00:05:36,235 --> 00:05:37,703
لكن لم يكن مقدر له ان يكون

80
00:05:37,904 --> 00:05:39,005
ماذا حدث؟

81
00:05:39,172 --> 00:05:42,575
لقد اخترت
واختياري كلفني اكثر مما اردت. . .

82
00:05:44,343 --> 00:05:45,411
اي اختيار ؟

83
00:05:46,179 --> 00:05:48,281
مساعدتكم ,وتوجيه يا نيو.

84
00:05:49,081 --> 00:05:51,651
الآن، الاختبار الحقيقي
لأي إختيار. . .

85
00:05:51,651 --> 00:05:53,653
. . .أن تختار
نفس الإختيار مرة اخرى. . .

86
00:05:54,187 --> 00:05:56,489
. . . مدركا تماما
ما قد يكلّفك. . .

87
00:05:58,224 --> 00:06:01,227
. . . اعتقد أني اشعر
بالراحة لذلك الإختيار. . .

88
00:06:01,494 --> 00:06:04,931
. . .لاني هنا، فيه مرة اخرى.

89
00:06:05,565 --> 00:06:06,966
تعرفين ما
حدث لنيو؟

90
00:06:07,200 --> 00:06:08,167
نعم.

91
00:06:09,635 --> 00:06:13,673
لقد سقط في مكان بين
هذا العالم وعالم الالات.

92
00:06:14,674 --> 00:06:18,244
الوصّلة يتحكم بها برنامج اسمه
رجل القطار

93
00:06:18,811 --> 00:06:22,748
يستعمله في أن يهرّب برامج
داخل وخارج المصفوفة.

94
00:06:23,449 --> 00:06:26,752
اذا وجد نيو قبل ان تصلوا اليه. . .

95
00:06:26,819 --> 00:06:29,956
. . .  فيؤسفني ان إختياراتنا
ستصبح صعبة

96
00:06:30,556 --> 00:06:31,190
لماذا؟

97
00:06:31,557 --> 00:06:33,626
بسبب من يعمل لديه رجل القطار.

98
00:06:33,793 --> 00:06:35,061
ميروفينجيان.

99
00:06:35,494 --> 00:06:39,966
لقد وضع مكافئة لمن يرشد عليكم
يجب أن تكونوا حذرين طوال الوقت

100
00:06:40,900 --> 00:06:44,804
الساروف يعرف كيف يجد
رجل القطار، سيذهب معكم.

101
00:06:45,204 --> 00:06:47,874
لقد حماني عدة سّنوات .

102
00:06:49,242 --> 00:06:51,611
أتمنّي أن يفعل
نفس الشئ لكم.

103
00:06:52,678 --> 00:06:54,480
رجاء، اتبعونى.

104
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
ياعرافة.

105
00:07:02,421 --> 00:07:03,923
اعرف يامورفيوس.

106
00:07:04,724 --> 00:07:08,261
يمكنني أن اراك مملوء
بالشّك، و مغيّم بالقلق.

107
00:07:08,828 --> 00:07:10,897
بعد الذى حدث. . .

108
00:07:10,963 --> 00:07:13,065
كيف تتوقّعين
أن اصدقك؟

109
00:07:13,366 --> 00:07:14,700
أنا لا اتوقع.

110
00:07:15,301 --> 00:07:17,703
أنا أتوقّع فقط ما
توقّعته دائما.

111
00:07:17,703 --> 00:07:20,606
انت تتخذ القرار بنفسك

112
00:07:20,773 --> 00:07:22,408
صدقني، أو لا.

113
00:07:22,608 --> 00:07:25,545
كل ما يمكن أن أخبرك به
ان صديقك في مشكلة. . .

114
00:07:25,811 --> 00:07:27,413
. . . وهو يحتاج مساعدتك.

115
00:07:28,247 --> 00:07:30,449
يحتاج كل مساعدتنا.

116
00:07:31,884 --> 00:07:33,686
هل أنت من المصفوفة؟

117
00:07:33,786 --> 00:07:35,388
نعم. لا.

118
00:07:36,155 --> 00:07:37,423
اعني أني كنت.

119
00:07:37,523 --> 00:07:39,025
لماذا تركتها؟

120
00:07:41,194 --> 00:07:44,497
ـ كان يجب أن افعل.
ـ كان يجب أن اترك بيتي ايضا

121
00:07:44,864 --> 00:07:46,766
ساتي، تعالي هنا يا عزيزتي.

122
00:07:46,966 --> 00:07:48,434
لاتزعجى الرّجل

123
00:07:48,634 --> 00:07:50,036
نعم أبي.

124
00:07:54,941 --> 00:07:57,009
أنا آسف،
ما زالت فضوليه جدا.

125
00:07:58,945 --> 00:08:02,481
ـ انا اعرفك
ـ نعم، في مطعم الرجل الفرنسي

126
00:08:02,582 --> 00:08:05,918
أنا راما كاندرا.
هذه زوجتي كامالا.

127
00:08:06,018 --> 00:08:07,386
ابنتي ساتي.

128
00:08:07,854 --> 00:08:09,455
تشرفنا بمقابلتك

129
00:08:10,056 --> 00:08:11,424
أنت برنامج.

130
00:08:11,724 --> 00:08:16,829
أوه نعم! أنا أنظمة محطة الكهرباء
الرئيسية لاعادة اشغال العمليات.

131
00:08:16,996 --> 00:08:21,234
زوجتي مبرمجة النظم التفاعلية
انها مبدعة إلى حد كبير.

132
00:08:21,434 --> 00:08:23,903
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمي الى هنا.

133
00:08:23,970 --> 00:08:26,305
كامالا! ياعزيزتي،
أنا اعتذر.

134
00:08:26,973 --> 00:08:28,674
زوجتي مباشرة جدا.

135
00:08:30,309 --> 00:08:31,410
حسنا.

136
00:08:32,044 --> 00:08:33,546
ليس عندي جواب.

137
00:08:33,779 --> 00:08:35,381
أنا حتى لا اعرف
اين ' هنا".

138
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
هذا المكان ليس في أي مكان.

139
00:08:37,683 --> 00:08:40,052
إنه بين
عالمك وعالمنا.

140
00:08:41,754 --> 00:08:44,724
ـ من هو رجل القطار؟
ـ انه يعمل للرجل الفرنسي

141
00:08:45,258 --> 00:08:47,093
لماذا عرفت
انك ستقول ذلك. . .

142
00:08:47,226 --> 00:08:49,128
الرجل الفرنسي لا ينسي.

143
00:08:49,595 --> 00:08:51,230
وهو لا يغفر .

144
00:08:51,797 --> 00:08:54,400
ـ تعرفه؟
ـ اعرف فقط ما أحتاج أن اعرف

145
00:08:54,500 --> 00:08:58,204
اعرف انه إذا اردت أن تأخذ شيء ما
من عالمنا الي عالمك. . .

146
00:08:58,271 --> 00:09:01,574
و لا ينتمي لهنا،
فيجب أن تذهب إلى الرجل الفرنسي.

147
00:09:02,542 --> 00:09:04,043
هل ذلك ما تفعله هنا؟

148
00:09:04,076 --> 00:09:06,779
ـ راما، رجاء!
ـ أنا لا أريد أن أكون قاسي يا كامالا

149
00:09:07,880 --> 00:09:10,449
قد لايرى اى انسان بقية حياته

150
00:09:11,083 --> 00:09:12,018
أنا آسف.

151
00:09:12,852 --> 00:09:14,420
اعتذر على السؤال

152
00:09:14,487 --> 00:09:15,855
لا، أنا لا أمانع.

153
00:09:16,856 --> 00:09:18,491
إنّ الجواب بسيط.

154
00:09:24,297 --> 00:09:26,532
احبّ ابنتي كثير جدا.

155
00:09:27,133 --> 00:09:30,102
انها اجمل شيئ رأيته.

156
00:09:30,803 --> 00:09:32,939
لكن من اين نحن
هذا ليس كافي.

157
00:09:33,673 --> 00:09:36,442
اي برنامج
خلق يجب أن يكون عنده غرض.

158
00:09:36,542 --> 00:09:38,444
هو ألا يحذف.

159
00:09:40,246 --> 00:09:42,515
ذهبت إلى الرجل الفرنسي
لكي انقذ ابنتي.

160
00:09:45,484 --> 00:09:48,588
الم تفهم؟

161
00:09:48,855 --> 00:09:50,923
انا فقد لم اسمع برنامج يتكلّم عن الحبّ.

162
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
إنها عاطفة إنسانية.

163
00:09:54,227 --> 00:09:59,332
لا، إنها كلمة. مايهم
الإرتباط الدال للكلمة.

164
00:10:03,035 --> 00:10:05,104
ارى أنّك عاشق.

165
00:10:06,973 --> 00:10:10,209
أيمكن أن تخبرني ماالذى يمكن ان تعطيه
لتتمسّك بهذا الإرتباط؟

166
00:10:10,943 --> 00:10:12,345
أي شئ.

167
00:10:12,712 --> 00:10:16,415
إذن ربما سّبب وجودك هنا،
لا يختلف كثيرا عن سّبب وجودي هنا.

168
00:10:24,790 --> 00:10:26,325
ذلك هو.

169
00:10:28,794 --> 00:10:30,496
إذهب!
إذهب بعيد عنّي!

170
00:10:30,630 --> 00:10:31,964
نحن لا نريد اى مشكلة.

171
00:10:32,198 --> 00:10:34,901
ـ ابتعد بعيدا عني!
ـ نحتاج مساعدتك

172
00:10:35,168 --> 00:10:37,637
لا يمكن أن أساعدك
لا أحد يمكن أن يساعدك

173
00:11:28,921 --> 00:11:29,889
أوه، لا.

174
00:11:43,436 --> 00:11:44,237
اللعنه.

175
00:11:47,640 --> 00:11:49,208
متى ياتى القطار ؟

176
00:11:49,575 --> 00:11:50,810
إنه متأخّر بالفعل.

177
00:11:51,944 --> 00:11:53,779
ليس من المعتاد ان يتأخّر.

178
00:11:54,814 --> 00:11:56,415
هل تعتقد ان سبب تأخره له علاقة بي؟

179
00:11:56,983 --> 00:11:59,652
لااعرف احدا يعرف مثل هذه الاشياء

180
00:12:00,086 --> 00:12:02,421
ـ فقط العرافة
ـ هل تعرفها؟

181
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
كلنا نعرفها

182
00:12:04,924 --> 00:12:06,926
استشرت معها قبل
ان اقابل الرجل الفرنسي.

183
00:12:07,126 --> 00:12:09,729
وعدتني بأن تعتني بساتي
بعد ان نتركها

184
00:12:10,229 --> 00:12:11,230
تتركها؟!َ

185
00:12:12,365 --> 00:12:13,699
الن تبقى معها؟

186
00:12:13,833 --> 00:12:15,034
لااستطيع

187
00:12:15,234 --> 00:12:18,237
ترتيبنا مع الرجل الفرنسي
كان لابنتنا فقط.

188
00:12:19,005 --> 00:12:21,674
زوجتي وأنا يجب أن
نرجع إلى عالمنا.

189
00:12:21,774 --> 00:12:22,875
لماذا؟

190
00:12:23,176 --> 00:12:24,410
انه الكارما.

191
00:12:24,610 --> 00:12:26,112
هل تؤمن بالكارما ؟

192
00:12:26,245 --> 00:12:28,814
الكارما هي كلمة، مثل الحبّ.

193
00:12:29,015 --> 00:12:32,885
طريقه اقول بها
ما أنا هنا لافعله

194
00:12:33,886 --> 00:12:35,721
أنا غير مستاء من الكارما

195
00:12:36,155 --> 00:12:40,493
أنا ممتن لها، ممتن لها
لزوجه رائعة وابنة جميلة.

196
00:12:41,327 --> 00:12:44,263
هم هبات و انا أعمل
ما يجب لكي أشرّفهم.

197
00:12:47,899 --> 00:12:51,169
ـ ابى، القطار
ـ نعم! ابحثى عن حقيبتك!

198
00:12:51,369 --> 00:12:52,470
بسرعه!

199
00:12:54,306 --> 00:12:55,674
هل يمكن أن احملها لك؟

200
00:12:57,609 --> 00:12:58,510
حسنا.

201
00:13:05,150 --> 00:13:06,451
إسرعوا!
أنا متأخّر!

202
00:13:11,723 --> 00:13:14,226
ـ من أنت؟
ـ انه صديق

203
00:13:14,292 --> 00:13:16,728
ـ راما!
ـ انا اعرفك

204
00:13:18,396 --> 00:13:20,765
هذا هو مايريدونه

205
00:13:21,166 --> 00:13:22,534
أحتاج أن اعود

206
00:13:23,268 --> 00:13:24,769
سادفع لك ما تريده.

207
00:13:25,971 --> 00:13:28,006
بشكل أو بآخر
سأركب هذا القطار.

208
00:13:28,073 --> 00:13:29,241
أوه لا، لا، لا، لا، لا.

209
00:13:30,375 --> 00:13:33,245
ستبقى هنا حتى
يقول الميروفينجي شئ اخر.

210
00:13:33,778 --> 00:13:38,350
من معرفتى له، اعتقد انك ستكون
هنا لوقت طويل جدا،.

211
00:13:39,084 --> 00:13:40,552
لااريد ان اؤذيك

212
00:13:40,852 --> 00:13:45,023
ألم تفهم.
انا بنيت هذا المكان.

213
00:13:45,757 --> 00:13:49,961
هنا اخلق القواعد.
هنا اخلق التّهديدات.

214
00:13:55,934 --> 00:13:58,637
هنا، أنا الامر.

215
00:14:01,239 --> 00:14:03,608
اركب القطار
أو ستبقى هنا معه.

216
00:14:20,659 --> 00:14:23,228
يجب أن نرجع إلى العرافة.
انها تعرف ما ستفعله.

217
00:14:23,395 --> 00:14:24,563
لا.

218
00:14:25,030 --> 00:14:26,565
نحن نعرف مالذى سنفعله

219
00:14:42,414 --> 00:14:43,248
اللعنه!

220
00:15:11,743 --> 00:15:13,078
لابد انك تمزح.

221
00:15:14,479 --> 00:15:16,214
اللعنه
انه الحامى

222
00:15:17,249 --> 00:15:20,552
لقد فهمت
يجب أن تكون مستعد للموت

223
00:15:22,020 --> 00:15:23,622
أحتاج لأن أتكلّم معه

224
00:15:23,688 --> 00:15:25,490
الطريقة الوحيدة للمرور من هذا الباب...

225
00:15:26,057 --> 00:15:28,159
. . . على جثتي.

226
00:15:29,094 --> 00:15:30,061
كما تشاء.

227
00:15:53,885 --> 00:15:56,388
الاسلحة غير مسموحة هنا فى النادى

228
00:15:56,421 --> 00:15:59,624
في الاسفل يوجد امراة لاستقبال الزوار

229
00:15:59,925 --> 00:16:02,961
وإن كنا محظوظين،فإنه يوجد رجل واحد
لفحص المسدّسات.

230
00:16:03,662 --> 00:16:05,063
وإن كنا غير ذلك؟

231
00:16:05,630 --> 00:16:07,165
سيكون هناك العديد من الرّجال.

232
00:16:09,267 --> 00:16:11,269
هل يمكن أن آخذ ؟ يا إلهي.

233
00:18:33,478 --> 00:18:35,113
ماهذا بحق الجحيم؟

234
00:18:38,650 --> 00:18:40,252
لا أصدق هذا

235
00:18:52,230 --> 00:18:57,435
لقد عاد الساروف

236
00:18:57,769 --> 00:19:00,872
هل أنت هنا لاجل
الجائزه، يا ساروف؟

237
00:19:03,408 --> 00:19:06,378
أخبرني،كم من الرّصاصات
في تلك المسدّسات؟

238
00:19:06,444 --> 00:19:09,347
لااستطيع ان اعرف،
لكن لاإعتقد ان لديك مايكفى

239
00:19:09,814 --> 00:19:12,184
ـ نريد فقط أن نتحدّث
ـ أوه، نعم

240
00:19:12,450 --> 00:19:16,755
أنا متأكد من ذلك.
فأنت قد قاتلت بشراسة لتفعل ذلك

241
00:19:17,189 --> 00:19:19,691
نعم، سأخبرك ما سأفعله

242
00:19:20,025 --> 00:19:24,462
نزّل المسدّسات واعدك
بتأمين خروجك من هنا

243
00:19:24,763 --> 00:19:27,332
ـ خروجنا نحن الثلاثة
ـ أوه، نعم، نعم. . .

244
00:19:28,300 --> 00:19:29,634
بالطبع.

245
00:19:56,494 --> 00:20:00,031
من كان يعتقد اننا
سنقابل بعضنا مرة اخرى. . .

246
00:20:00,465 --> 00:20:04,536
. . . بعد إجتماعنا الأخير؟
فأن القدر طيب للغايه.

247
00:20:05,437 --> 00:20:09,140
ومنذ أن جلبتهم هنا يا يهوذا الصغير

248
00:20:09,174 --> 00:20:12,811
. . . فأظن ان العرافة
قد وجدت لنفسها حامى اخر غيرك

249
00:20:14,145 --> 00:20:15,413
الاحباط.

250
00:20:15,747 --> 00:20:17,282
لكنها ليست مفاجاة

251
00:20:17,649 --> 00:20:20,719
أتمنّى، على أي حال،
ان يكون لديها القدرة لتتعلّم درسها.

252
00:20:21,019 --> 00:20:24,022
وأن تتذكّر ليس هناك
فعل بدون نتيجة.

253
00:20:24,322 --> 00:20:26,958
وإذا أخذت شيء ما منّي. . .

254
00:20:27,025 --> 00:20:28,727
. . . فستدفع الثمن.

255
00:20:29,928 --> 00:20:31,630
أتعرف لماذا نحن هنا؟!َ

256
00:20:32,397 --> 00:20:38,136
أي نوع من السّؤال هذا؟
بالطبع اعرف. إنه عملي أن اعرف

257
00:20:39,137 --> 00:20:42,174
البعض يعتقد انها
صدفة غريبة، لكن أنا لا.

258
00:20:42,707 --> 00:20:45,277
أنا فضولي،بالنسبة ل. . .

259
00:20:45,377 --> 00:20:47,746
. . . كيف يحدث هذا في الحقيقة.

260
00:20:48,914 --> 00:20:51,082
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

261
00:20:51,383 --> 00:20:52,551
لا؟

262
00:20:53,318 --> 00:20:54,686
لم اعتقد هذا ايضا.

263
00:20:55,687 --> 00:20:57,822
لكن لابد من السؤال

264
00:20:58,823 --> 00:21:00,425
نريد أن نعقد اتفاق.

265
00:21:02,260 --> 00:21:07,799
مباشر دائما في العمل يامورفيوس، حسنا

266
00:21:08,633 --> 00:21:11,069
أنا عندي شيء تريده

267
00:21:11,636 --> 00:21:16,541
لكي تعقد اتفاق، يجب أن يكون
عندك شيء ما أريده.

268
00:21:16,775 --> 00:21:17,876
نعم؟

269
00:21:19,244 --> 00:21:22,614
وفعلا هناك شئ اريده

270
00:21:23,648 --> 00:21:27,185
شيء ما قد اردته
منذ جئت الي هنا.

271
00:21:28,253 --> 00:21:30,422
قيل انهم لايؤخذوا.

272
00:21:30,488 --> 00:21:33,124
لكن يعطوا.

273
00:21:34,059 --> 00:21:35,193
ماذا؟

274
00:21:37,662 --> 00:21:39,664
عيون العرافة

275
00:21:44,169 --> 00:21:47,606
لقد اخبرتك قبلا،
لاهروب من طبيعة الكون.

276
00:21:47,939 --> 00:21:50,509
إنها تلك الطّبيعة التي
جلبتك ثانية لي.

277
00:21:50,675 --> 00:21:54,112
حيث البعض يراها صدفة،
اراها انا نتيجة.

278
00:21:54,679 --> 00:21:57,816
حيث الآخرون يرون صدفة، ارى. . .

279
00:21:58,683 --> 00:21:59,684
. . . الثمن.

280
00:22:02,787 --> 00:22:04,723
إجلبوا لي عيون العرافة

281
00:22:06,558 --> 00:22:09,394
وأسأعطيكم
منقذك.

282
00:22:10,195 --> 00:22:13,198
هذا العرض يبدو معقول لي.

283
00:22:15,066 --> 00:22:16,568
نعم؟ لا؟

284
00:22:19,037 --> 00:22:20,872
ليس لدى وقت لهذا الهراء.

285
00:22:52,437 --> 00:22:54,940
اتريد اتفاق ؟
ماذا عن هذا؟

286
00:22:55,207 --> 00:22:59,377
تعطيني نيو، أو نموت كلنا هنا، الآن.

287
00:22:59,611 --> 00:23:02,080
صفقه مثيره.

288
00:23:04,850 --> 00:23:09,187
هل أنت حقا مستعدة
أن تموتى من أجل هذا الرّجل؟

289
00:23:11,089 --> 00:23:12,390
صدقها

290
00:23:13,058 --> 00:23:16,995
ستفعلها،
وإذا اضطرت ستقتلنا جميعا

291
00:23:18,029 --> 00:23:21,032
ـ انها عاشقة
ـ إنه رائع كم هذا مشابه. . .

292
00:23:21,032 --> 00:23:22,901
. . . بين الحبّ. . .

293
00:23:22,901 --> 00:23:25,103
. . . والجنون.

294
00:23:25,570 --> 00:23:26,538
انتهي الوقت.

295
00:23:27,239 --> 00:23:28,573
ما ذا سيحدث يا ميرف؟

296
00:23:34,880 --> 00:23:36,515
حسنا، لقد اقحمت نفسك في هذا.

297
00:23:37,983 --> 00:23:39,317
يمكنك أن تخرج نفسك.

298
00:24:27,465 --> 00:24:29,234
هل أنت جاهز لنا؟

299
00:24:29,334 --> 00:24:31,870
تقريبا ياسيدى، لقد حصلوا على
بعض المحترفين هنا، نحن نعمل علي ذلك

300
00:24:32,304 --> 00:24:33,538
هل وجدت نيو؟

301
00:24:33,638 --> 00:24:35,373
ـ هل بإمكانك رؤيته؟
ـ لا، سيدي

302
00:24:35,440 --> 00:24:37,409
كنا نرى شيء ما لكن
لا يمكن أن أخبر ماهو

303
00:24:43,080 --> 00:24:44,648
لااستطيع ان اغادر الان

304
00:24:47,651 --> 00:24:48,953
يجب أن اراها.

305
00:24:50,688 --> 00:24:51,722
الآن؟

306
00:24:53,924 --> 00:24:55,326
هذه فرصتي الأخيرة.

307
00:24:57,962 --> 00:24:59,830
ذلك هو،السّر.

308
00:25:00,197 --> 00:25:02,633
ـ عليكى أن تستعمل يديكى
ـ لماذا؟

309
00:25:03,200 --> 00:25:05,603
الحلوي تحتاج للحب،
مثل كل شيء .

310
00:25:07,505 --> 00:25:08,339
نيو.

311
00:25:09,440 --> 00:25:12,376
كنت أتمنّى أن يكون جاهزا
قبل ان تاتى

312
00:25:13,177 --> 00:25:16,247
أوه، جيّد. ساتي،

313
00:25:16,447 --> 00:25:18,015
. . . أعتقد إنه
وقت التذوق.

314
00:25:18,582 --> 00:25:21,085
خذى السلطانيه إلى الساروف
وانظرى إذا كانوا مستعدون.

315
00:25:21,652 --> 00:25:22,386
حسنا

316
00:25:24,455 --> 00:25:26,724
ـ أنا مسرورة لانك خرجت
ـ وانا ايضا

317
00:25:30,728 --> 00:25:31,695
اذا. . .

318
00:25:32,229 --> 00:25:35,232
ـ هل عرفتني؟
ـ جزء منك

319
00:25:35,432 --> 00:25:37,401
نعم، هذا مايحدث

320
00:25:37,701 --> 00:25:40,104
بعض القطع تفقد،
بعض القطع تحفظ.

321
00:25:40,704 --> 00:25:44,275
أنا الى الآن لاأعرف
وجهي في المرآة، لكن. . .

322
00:25:45,442 --> 00:25:47,611
. . . ما زلت احبّ الحلوى.

323
00:25:50,714 --> 00:25:52,016
لا، شكرا.

324
00:25:52,183 --> 00:25:55,152
هل تتذكّر كيف كنت تبدو عندما
اتيت اول مرة؟

325
00:25:55,352 --> 00:25:57,655
مذعور جدا

326
00:25:58,022 --> 00:25:59,957
والآن انظر لنفسك.

327
00:26:00,791 --> 00:26:04,028
لقد فاجأتني يانيو، وما زلت

328
00:26:04,395 --> 00:26:06,463
لقد فاجاتنى
بضع مفاجئات ايضا.

329
00:26:07,565 --> 00:26:09,300
أتمنّي أنا اكون ساعدت.

330
00:26:10,067 --> 00:26:12,703
ساعدتني أن أصبح هنا،
لكن سؤالي لماذا؟.

331
00:26:13,704 --> 00:26:15,206
الي اين مصيرنا؟

332
00:26:15,306 --> 00:26:16,774
أين سينتهي؟

333
00:26:17,107 --> 00:26:20,110
ـ لااعرف
ـ لاتعرفين، ام لاتريدين اخبارى؟

334
00:26:20,344 --> 00:26:25,516
لااحد يستطيع ان يري ما
ستسفر عنه الاختيارات التى لا يفهمها

335
00:26:25,916 --> 00:26:27,184
واعني لااحد.

336
00:26:27,351 --> 00:26:28,853
اي اختيار؟

337
00:26:28,986 --> 00:26:30,421
لا يهمّ.

338
00:26:30,487 --> 00:26:34,058
إنه إختياري. لدي مااختاره،
تماما كما لديك

339
00:26:34,658 --> 00:26:37,595
هل ذلك يتضمّن ألاشياء التى
تخبريني او التى لاتخبريني بها ؟

340
00:26:37,795 --> 00:26:38,996
بالطبع لا.

341
00:26:39,163 --> 00:26:41,065
اذا لماذا لم تخبريني
عن المُصمّم؟

342
00:26:41,165 --> 00:26:43,934
لماذا لم تخبريني عن زيون،
التي كانت قبلي؟

343
00:26:43,968 --> 00:26:45,402
لماذا لم
تخبريني الحقيقة؟

344
00:26:45,803 --> 00:26:48,672
لأن الوقت لم يكن قد حان لتعرف.

345
00:26:48,772 --> 00:26:50,574
من الذى يقرر ذلك؟

346
00:26:50,674 --> 00:26:52,076
انك تعرف من

347
00:26:54,778 --> 00:26:56,747
اعرف النفس

348
00:27:00,184 --> 00:27:01,285
أنا

349
00:27:03,053 --> 00:27:05,723
إذا أعتقد إن الوقت حان لاعرف بعض الأشياء

350
00:27:06,156 --> 00:27:07,758
و كذلك انا

351
00:27:08,659 --> 00:27:11,829
اخبريني كيف فصلت عقلي عن جسدي بدون
ان اتصل بالكابل

352
00:27:11,962 --> 00:27:15,232
أخبريني كيف اوقفت أربعة
حراس بمجرد تفكيري بهم.

353
00:27:15,399 --> 00:27:18,002
أخبريني بحق
الجحيم ماذا يحدث لي.

354
00:27:21,772 --> 00:27:25,209
قوة المنتظر تمتدّ
الى مابعد هذا العالم.

355
00:27:25,376 --> 00:27:28,512
انها تصل من هنا الي حيث اتت منذ البدايه

356
00:27:28,946 --> 00:27:30,014
اين؟

357
00:27:30,147 --> 00:27:34,185
المصدر، هذا ما شعرت به
عندما مسست أولئك الحراس.

358
00:27:34,585 --> 00:27:36,153
لكنك لم تكن جاهزا لذلك.

359
00:27:36,487 --> 00:27:38,155
كان من المفترض
ان تكون ميتا

360
00:27:38,455 --> 00:27:40,758
لكن يبدو أنك لم تكن
جاهزا لذلك أيضا.

361
00:27:43,494 --> 00:27:46,363
المصمّم اخبرني اننى ان لم
ارجع إلى المصدر. . .

362
00:27:46,363 --> 00:27:48,365
. . .ستتحطّم زيون
في منتصف ليل الّليلة.

363
00:27:49,233 --> 00:27:50,267
رجاء. . .

364
00:27:50,634 --> 00:27:53,637
أنت وأنا لن نكون قادرين ان
نشاهد مابعد إختياراتنا . . .

365
00:27:53,804 --> 00:27:55,773
. . . لكن ذلك الرّجل لا يمكن أن
يشاهد ماضي أي إختيار.

366
00:27:56,774 --> 00:28:00,411
ـ لماذا؟
ـ لانه لايفهمهم. لا يستطيع ان يفعل

367
00:28:00,845 --> 00:28:03,681
بالنسبة إليه هم مجرد
متغيّرات في المعادلة.

368
00:28:03,948 --> 00:28:09,153
في كل مرة متغير واحد
يجب أن يُحلّ و يُقاوم، ذلك هدفه

369
00:28:09,553 --> 00:28:11,822
لموازنة المعادلة.

370
00:28:12,089 --> 00:28:13,324
وماهو هدفك؟

371
00:28:14,258 --> 00:28:15,893
أن اخلّ بتوازنها.

372
00:28:16,560 --> 00:28:17,595
لماذا ؟

373
00:28:17,995 --> 00:28:19,163
ماذا تريدين ؟

374
00:28:19,496 --> 00:28:22,099
أريد نفس
الشئ الذي تريده يانيو.

375
00:28:23,000 --> 00:28:25,336
وأنا راغبة أن اصل لذلك
مثلما تريد.

376
00:28:26,070 --> 00:28:27,938
نهاية الحرب.

377
00:28:29,473 --> 00:28:30,808
هل ستنتهي؟

378
00:28:31,575 --> 00:28:33,477
بشكل أو بآخر.

379
00:28:34,311 --> 00:28:36,113
هل يمكن انقاذ زيون؟

380
00:28:38,115 --> 00:28:41,452
أنا آسفه ليس لدي
الجواب لذلك السّؤال، لكن. . .

381
00:28:43,854 --> 00:28:45,523
إذا كان هناك جواب. . .

382
00:28:46,056 --> 00:28:48,392
. . . فهناك مكان واحدفقط
ستجده فيه.

383
00:28:48,859 --> 00:28:49,994
اين؟

384
00:28:50,194 --> 00:28:51,595
انت تعرف اين.

385
00:28:53,230 --> 00:28:55,533
وإذا لم تجد الجواب. . .

386
00:28:56,767 --> 00:28:59,904
. . . فيؤسفني انه لن
يكون هناك مستقبل لأي منّا.

387
00:29:01,972 --> 00:29:03,240
ماذا تعنين بهذا؟

388
00:29:08,479 --> 00:29:10,714
كل شيء له بداية. . .

389
00:29:12,283 --> 00:29:13,884
. . . له نهاية.

390
00:29:15,019 --> 00:29:16,787
ارى النّهاية تجيء.

391
00:29:17,555 --> 00:29:19,924
ارى الظّلمة تنقشع.

392
00:29:21,192 --> 00:29:22,726
ارى موت.

393
00:29:23,327 --> 00:29:25,863
وأنت تقف فى طريقه

394
00:29:26,764 --> 00:29:30,367
ـ سميث
ـ قريبا جدا. . .

395
00:29:30,501 --> 00:29:33,571
. . . سيكون عنده القوة
لتحطّيم هذا العالم.

396
00:29:33,704 --> 00:29:36,407
لكن أعتقد انه لن
يتوقف، لن يستطيع.

397
00:29:36,774 --> 00:29:39,310
لن يتوقف حتى ينهي كل شئ تماما

398
00:29:40,110 --> 00:29:42,813
ـ ما هو؟
ـ هو أنت

399
00:29:43,647 --> 00:29:45,716
نظيرك.
نقيضك.

400
00:29:46,350 --> 00:29:49,753
نتيجة المعادلة
تحاول أن توازن نفسها.

401
00:29:50,154 --> 00:29:51,956
وإذا لم اقدر ان اوقفه؟

402
00:29:52,122 --> 00:29:54,458
بشكل أو بآخر، نيو. . .

403
00:29:54,692 --> 00:29:57,628
. . . هذه الحرب ستنهي.

404
00:29:58,329 --> 00:30:04,869
الّليلة، مستقبل كلا العالمين
سيكون في يديك أو في يديه.

405
00:30:04,902 --> 00:30:21,719


406
00:30:21,752 --> 00:30:23,087
كيف تشعر؟

407
00:30:23,254 --> 00:30:24,488
هل أنت بخير؟

408
00:30:31,462 --> 00:30:32,696
أحتاج وقت.

409
00:30:38,502 --> 00:30:40,704
ـ هذه الاشكال
ـ كابتن رولاند

410
00:30:41,805 --> 00:30:44,475
ماذا يا ماجي؟
بيِن، ياسيدي. لقد افاق

411
00:30:44,542 --> 00:30:47,044
جيد. ربما لديه بعض الأجوبة

412
00:30:53,851 --> 00:30:55,619
احبّ تلك الرّائحة.

413
00:30:57,154 --> 00:30:59,256
أنا متأكد اني سأفتقده

414
00:31:01,592 --> 00:31:05,629
ـ عرافة
ـ اعرف، اعرف

415
00:31:06,330 --> 00:31:07,898
ساتي

416
00:31:09,633 --> 00:31:15,372
ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع الساروف
ـ هل يمكن أن ارجع؟، أودّ أن ارجع

417
00:31:15,506 --> 00:31:18,442
ـ وأنا أودّ ذلك
ـ إذن أراك غدا

418
00:31:21,378 --> 00:31:23,714
أتمنّى ذلك يا حبيبتي، أتمنّى ذلك

419
00:31:46,237 --> 00:31:48,272
أنا خائفة ياساروف

420
00:31:49,640 --> 00:31:50,508
تعالى

421
00:32:34,685 --> 00:32:36,187
انه يتبعنا.

422
00:32:41,659 --> 00:32:44,328
حسنا،، مر وقت طويل.

423
00:32:46,497 --> 00:32:51,969
ـ أتذكّر مطاردتك مثل مطارده شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

424
00:32:52,636 --> 00:32:56,640
نعم، حقيقي، لكن كما ترى،
الأشياء مختلفة قليلة الآن.

425
00:32:59,076 --> 00:33:04,315
ـ وأنت، لابد انك المنفية الأخيرة
ـ العرافة أخبرتني عنك

426
00:33:04,715 --> 00:33:05,783
حقا؟

427
00:33:06,183 --> 00:33:10,087
ـ ماذا قالت عنيّ؟
ـ أنك رجل سيئ

428
00:33:10,621 --> 00:33:13,157
أوه، أنا لست سيئ جدا. . .

429
00:33:13,524 --> 00:33:15,392
عندما تعرفيني.

430
00:33:43,721 --> 00:33:47,892
العرافة العظيمة والقوية،
تقابلنا أخيرا.

431
00:33:51,295 --> 00:33:55,099
أعتقد انك كنتي تتوقعيننى
..اليس كذلك؟

432
00:33:55,866 --> 00:34:00,604
إنّ العرافة عالمة الغيب لاتتفاجأ
وكيف تتفاجا وهى تعرف كل شيء.

433
00:34:02,339 --> 00:34:06,277
إذا كان هذا حقيقي، إذا لماذا هي هنا؟
إذا كانت تعرف أني قادم. . .

434
00:34:06,610 --> 00:34:08,212
لماذا لم تغادر؟

435
00:34:13,951 --> 00:34:16,887
لربما عرفتى أنني كنت سأفعل هذا
، ربما لا.

436
00:34:17,021 --> 00:34:19,223
ان كنتى تعلمين، فهذا يعني ان
خبزك لذلك الكعك . . .

437
00:34:19,223 --> 00:34:21,659
. . . ووضع هذا الصّحن هنا
كان بشكل متعمّد، بشكل هادف.

438
00:34:22,193 --> 00:34:26,463
وذلك يعني بأنّك جلوسك
هنا أيضا بشكل متعمّد، بشكل هادف.

439
00:34:27,498 --> 00:34:29,233
ماذا فعلت لساتي؟

440
00:34:30,100 --> 00:34:33,571
الكعك يحتاج الحب،
مثل كل شيء .

441
00:34:36,207 --> 00:34:38,175
أنت نذل.

442
00:34:39,076 --> 00:34:40,811
أنت تعرفيننى ياامى

443
00:34:44,949 --> 00:34:46,650
افعل مااتيت هنا لتفعله.

444
00:34:47,751 --> 00:34:49,053
حسنا يا سيدتي

445
00:35:35,565 --> 00:35:38,168
ارغب حقا في المساعده
أنا فقط لاأتذكّر شئ

446
00:35:41,804 --> 00:35:43,406
ماذا عن
الجروح في ذراعك؟

447
00:35:43,640 --> 00:35:45,408
عمرها اكثر من يوم واحد.

448
00:35:46,342 --> 00:35:47,877
نعم، بالتأكيد.

449
00:35:49,045 --> 00:35:50,680
أنت محقّ بشأن ذلك، ياسيدي.

450
00:35:51,915 --> 00:35:54,484
يبدو وكأنهم بفعلى انا

451
00:35:55,418 --> 00:35:58,488
لكن، لماذا افعل شئ
مثل هذا لنفسي؟

452
00:36:00,056 --> 00:36:03,126
مالم اكن انا هو انا

453
00:36:04,460 --> 00:36:09,132
لكن إذا لم اكن انا هو انا ،
إذا من أنا؟

454
00:36:14,237 --> 00:36:18,174
ـ هل أُجرى له اختبار في دي تي إس؟
ـ نعم ياسيدي، وكان سلبي

455
00:36:19,075 --> 00:36:22,111
لكنه يظهر الكثير من
النشاط العصبي غير العادي.

456
00:36:22,412 --> 00:36:25,415
بعض الجروح المتقاطعه
تشتعل مثل علامات الجروح

457
00:36:25,748 --> 00:36:29,252
. . . بجرح طازج
خلال اللّحاء.

458
00:36:30,019 --> 00:36:33,590
أريد الحقيقة، أنا لا أهتمّ بما
يتطلب ذلك. إجعليه يتذكّر.

459
00:36:56,346 --> 00:36:58,348
ـسيدي، وجدناها!
ـ الشّعارات؟

460
00:36:58,448 --> 00:37:01,084
ـ اجل ياسيدي
ـ اخيرا لدينا اخبار جيده

461
00:37:31,414 --> 00:37:33,016
هل المؤشرات الحرارية تلتقط
أي إشارات للحياة؟

462
00:37:34,951 --> 00:37:37,053
لا سيدي. لاشيئ الى الآن.

463
00:37:37,153 --> 00:37:39,923
ـ ماذا عن المركبه؟
ـ هولوجرافيك يقول ان جسم السفينة سليم

464
00:37:40,657 --> 00:37:42,692
أنزلها، واحفظ
الرّجل في البرج الخلفي.

465
00:37:42,725 --> 00:37:43,826
نعم، ياسيدى.

466
00:37:54,337 --> 00:37:57,607
اعطينى تشخيصا كاملا عن حالة
المركبة باسرع وقت ممكن

467
00:38:16,059 --> 00:38:19,629
احذر يا سيدي، الحبارات
مخادعة جدا.

468
00:38:19,996 --> 00:38:21,264
يمكن أن يكون فخّ.

469
00:38:47,524 --> 00:38:48,625
ما كان ذلك؟

470
00:38:51,761 --> 00:38:54,664
هل يمكن أن تتركوا هذا الهراء
كل  ما تحتاجه قفزة جيدة.

471
00:38:56,332 --> 00:38:57,233
نيوبي.

472
00:38:57,567 --> 00:38:58,568
مورفيوس.

473
00:39:03,306 --> 00:39:05,475
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

474
00:39:05,808 --> 00:39:07,544
لم نعرف ماحدث بعد. . .

475
00:39:10,580 --> 00:39:11,548
أنا آسف.

476
00:39:11,915 --> 00:39:12,882
لا عليك

477
00:39:13,716 --> 00:39:15,185
ـ أنا سعيدة لرؤيتك ايضا.

478
00:39:16,619 --> 00:39:18,154
ـ هل اخرجت نيو؟
ـ نعم

479
00:39:18,922 --> 00:39:20,757
ـ كيف عرفت ذلك؟
ـ العرافة

480
00:39:21,124 --> 00:39:23,593
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل ان يجدنا الحراس

481
00:39:23,927 --> 00:39:25,495
ماذا اخبرتك؟

482
00:39:25,628 --> 00:39:27,263
نفس الأشياء التي
تخبرها دائما.

483
00:39:29,499 --> 00:39:31,367
الاشياء التى احتجت لسماعها

484
00:39:33,436 --> 00:39:36,573
فى اقل من 12 ساعة ستخترق جيوش الالآت
جدران مرسى السفن

485
00:39:37,140 --> 00:39:40,710
جميع الدلائل تقول
لو إنّ الالآت دخلت المدينة. . .

486
00:39:40,710 --> 00:39:44,347
. . . فرص نجاتنا ستتناقص بشكل مخيف

487
00:39:44,347 --> 00:39:47,250
لذا هدفنا الإساسي
يجب أن يكون تحطيم. . .

488
00:39:47,283 --> 00:39:49,385
. . . او تعطيل الحفارات
داخل المرسى

489
00:39:50,186 --> 00:39:53,423
إذا فعلنا ذلك، فربما نمنعهم
من الوصول للمدينة.

490
00:39:54,824 --> 00:39:56,826
إذ لم نستطع فسيكون المكان الوحيد لنعتليه ويكون..

491
00:39:56,826 --> 00:40:00,463
. . . دفاع فعّال سيكون في
مدخل الهيكل.

492
00:40:00,563 --> 00:40:02,999
انها ضيقة بشكل كاف لدرجه تكفي لااعاقتهم

493
00:40:03,233 --> 00:40:06,002
. . . والسماح لنا أن نركّز
على بقيّة دفاعاتنا.

494
00:40:06,703 --> 00:40:09,305
نفهم بأنّكم تطلبون
متطوعون إضافيون .

495
00:40:09,706 --> 00:40:10,773
ذلك صحيح.

496
00:40:10,874 --> 00:40:13,376
ما حجم
القوة التي تخطط. . .

497
00:40:13,376 --> 00:40:15,745
. . .ان تحمى
مرسى السفن إلاساسي بها؟

498
00:40:15,812 --> 00:40:19,215
، كل الأي بي يو
ونصف المشاة.

499
00:40:19,349 --> 00:40:22,485
ـ نصف المشاة؟
ـ إذا كنت انا الكونسلر. . .

500
00:40:23,086 --> 00:40:25,688
لأخذت كل رجل، إمرأة
وطفل، ووضعت سلاح في. . .

501
00:40:25,688 --> 00:40:27,690
. . . ايدّيهم وارسلتهم
مباشرة لمرسى السفن.

502
00:40:28,224 --> 00:40:30,860
ونحن سعداء انك لست الكونسلر

503
00:40:31,194 --> 00:40:33,096
ستتأكد من حسن تفكيرى، يا كونسلر.

504
00:40:33,463 --> 00:40:35,798
كوماندر، سؤال واحد فقط.

505
00:40:36,399 --> 00:40:38,935
ـ هل هناك اخبار من نيبوكادنيزار؟
ـ لا شيئ

506
00:40:38,968 --> 00:40:42,005
وحتى هذه اللحظة لااتوقع
اننا سنسمع عنها اخبار بعد الان

507
00:40:42,338 --> 00:40:43,373
ربما.

508
00:40:43,940 --> 00:40:45,575
لكن مازال لدينا أمل.

509
00:40:46,042 --> 00:40:49,145
يؤسفني ان ألامل الان هو تفاهه ليس
لدي وقت لها.

510
00:41:01,424 --> 00:41:02,559
زي، ماذا تعملين؟

511
00:41:02,759 --> 00:41:04,494
اصنع دروع.

512
00:41:04,594 --> 00:41:06,329
انهم يخلون مستونا،
يجب أن نذهب.

513
00:41:07,330 --> 00:41:09,365
ـ لن اذهب معك
ـ ماذا؟!

514
00:41:10,266 --> 00:41:12,402
لقد طلبوا متطوعون
لحماية مرسى السفن.

515
00:41:17,207 --> 00:41:18,474
ابقوا هنا.

516
00:41:20,410 --> 00:41:23,613
اعرف ماتشعرين به، يازي،
لكن لا يمكن أن تفعلى هذا

517
00:41:23,746 --> 00:41:25,014
ـ يجب أن افعل
ـ لماذا؟!

518
00:41:25,448 --> 00:41:27,283
لأني احبّه.

519
00:41:28,952 --> 00:41:30,687
احبّه كما يحبّني.

520
00:41:31,521 --> 00:41:33,957
وإن كنت انا هناك
وهو هنا فانا اعرف ما كان سيفعله

521
00:41:35,525 --> 00:41:37,126
لكنك ستقتلين نفسك

522
00:41:38,194 --> 00:41:39,295
إن ذلك جنون يا زي.

523
00:41:40,396 --> 00:41:41,965
ربما

524
00:41:42,999 --> 00:41:45,001
لكن اسألى نفسك، لو كان دوزر،
وتعرفين ان. . .

525
00:41:45,068 --> 00:41:47,871
. . .الفرصه الوحيده لرؤيته
هي حماية مرسى السفن.

526
00:41:48,771 --> 00:41:49,806
ماذا كنت ستفعلين؟

527
00:41:55,945 --> 00:41:57,146
اصنع دروع.

528
00:42:08,791 --> 00:42:11,127
مالذي يحدث هنا؟

529
00:42:11,494 --> 00:42:12,862
خطا غير مقصود،يا سيدي.

530
00:42:13,763 --> 00:42:15,965
لم ارى، آسف.

531
00:42:16,366 --> 00:42:18,835
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا للتطوع يا سيدي

532
00:42:20,703 --> 00:42:24,474
ما الذي يجعل طفل صغير مثلك
يتطوّع لفرقتي ؟

533
00:42:25,074 --> 00:42:26,576
اريد ان اعمل واجبي، ياسيدي!

534
00:42:27,377 --> 00:42:28,611
لابد ان نحمى مرسى السفن.

535
00:42:29,879 --> 00:42:30,914
كم عمرك يافتي؟

536
00:42:31,247 --> 00:42:34,150
ـ 18
ـ لو قلت 16 لكنت صدقت

537
00:42:35,885 --> 00:42:38,254
ـ حسنا، أنا 16
ـ العمر ألادنى للخدمه 18َ

538
00:42:38,488 --> 00:42:39,556
ـ 16 صغير جدا .

539
00:42:40,890 --> 00:42:44,394
الالآت لاتهتمّ بعمري
سيقتلونني بنفس الطريقة.

540
00:42:46,462 --> 00:42:48,131
اليست تلك الحقيقة.

541
00:42:48,731 --> 00:42:50,166
إمنحني فرصة، ياسيدى.

542
00:42:50,733 --> 00:42:52,068
لن اخذلك.

543
00:42:52,635 --> 00:42:57,340
ان خذلتنى، ستجدني انا
والالآت عندنا شيء مشترك.

544
00:43:10,720 --> 00:43:12,488
حسنا، شغل المشّعل.

545
00:43:19,829 --> 00:43:21,064
انها تستجيب.

546
00:43:21,831 --> 00:43:25,001
هل تريدنا أن نصلح الوصله لكي
نعيد تحميل برامج العمليات، ياسباركي؟

547
00:43:25,068 --> 00:43:28,304
نعم، وقم بنتظيف الزجاج ايضا

548
00:43:33,309 --> 00:43:36,179
الوصلات في المكان الصحيح،
ساعيد تشغيلها .

549
00:43:36,312 --> 00:43:38,314
جيد جيدا، ماعدا . .

550
00:43:40,750 --> 00:43:42,752
هل هناك شئ فى المصفوفة.

551
00:43:42,852 --> 00:43:44,053
لا ليس هناك .

552
00:43:44,354 --> 00:43:46,022
هل ترى ما نراه؟

553
00:43:46,155 --> 00:43:47,590
مالذى يحدث هناك؟

554
00:43:47,657 --> 00:43:49,192
مهما كان ،
فانه ليس شئ جيد

555
00:43:50,693 --> 00:43:53,029
الالآت قد اخذت الملتقى 21.

556
00:43:53,630 --> 00:43:56,699
كما اري، لو اننا نزلنا للأسفل وانتشرنا هنا. . .

557
00:43:56,933 --> 00:43:59,435
. . . في التقاطع  153,
لربما نفاجئهم.

558
00:44:00,069 --> 00:44:03,873
نذهب نحن أولا،نغوص للعمق
على قدر ما نستطيع ثم  نفجر الاي أم بي.

559
00:44:04,474 --> 00:44:07,310
نامل ان نضرب ضربة كافية لتتمكنين من العبور

560
00:44:09,012 --> 00:44:13,183
انها ليست خطة قوية ولكن ما اراه
ان تلك هى الطريقة الوحيدة

561
00:44:14,918 --> 00:44:16,085
لا

562
00:44:16,619 --> 00:44:17,720
هناك طريقة آخرى.

563
00:44:18,321 --> 00:44:19,689
خط المساندة.

564
00:44:19,822 --> 00:44:21,424
ننزل هنا.

565
00:44:21,424 --> 00:44:23,393
انه اخفض من الطريق 21 بالف متر

566
00:44:23,626 --> 00:44:26,796
إذا كنا محظوظين فيحتمل أن نستطيع الانزلاق
للاسفل دون ان يشعروا

567
00:44:28,097 --> 00:44:31,401
هذه طريقة ميكانيكية. مستحيل،
لاأحد يستطيع أن يقود ميكانيكيا.

568
00:44:31,701 --> 00:44:32,569
أنا استطيع.

569
00:44:32,635 --> 00:44:33,403
هراء.

570
00:44:33,603 --> 00:44:36,139
ـ لقد فعلت ذلك
ـ كان منذ زمن بعيد، يانيوبي

571
00:44:36,873 --> 00:44:38,174
قلت لكم اننى استطيع أن أفعل ذلك

572
00:44:38,274 --> 00:44:40,276
ثم ماذا؟ ان كنت تستطيعين ذلك
فانك الوحيدة التى تستطيع

573
00:44:40,376 --> 00:44:42,278
لن يكون فى امكاننا ان نتبعك

574
00:44:45,481 --> 00:44:46,115
اهلا

575
00:44:48,751 --> 00:44:52,088
اعرف ان الوقت دائما ضدنا
وآسف انني اخذت وقت طويلا.

576
00:44:53,389 --> 00:44:55,758
ـ لكن اردت أن أكون متاكد
ـ أكيد من ماذا؟

577
00:44:57,227 --> 00:44:59,395
ـ اعرف ما يجب أن أفعله
ـ ماذا ؟

578
00:44:59,796 --> 00:45:02,031
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا،
لذا فسوف اقولها

579
00:45:03,032 --> 00:45:04,567
يجب أن آخذ
سفينة من السفن

580
00:45:04,701 --> 00:45:06,703
ـ ماذا ؟
ـ لتذهب لاين؟

581
00:45:08,605 --> 00:45:09,873
إلى مدينة الالآت

582
00:45:13,776 --> 00:45:16,346
اعرف ان مااقوله صعب الفهم

583
00:45:16,880 --> 00:45:19,449
لا انه ليس كذلك
لقد جننت

584
00:45:19,816 --> 00:45:22,452
ـ مازلت يجب أن اذهب
ـ لن تذهب. فى 100 سنة الماضية

585
00:45:22,519 --> 00:45:24,554
. . . لم تستطيع اى مركبة
الاقتراب لاقل من 100 كيلومتر

586
00:45:24,654 --> 00:45:27,323
ـ لن تنجح
ـ يجب أن أحاول

587
00:45:27,557 --> 00:45:29,158
هل هذا مااخبرتك به العرافة؟

588
00:45:29,492 --> 00:45:30,460
لا

589
00:45:31,160 --> 00:45:34,163
هذه حماقة، ان كنت تريد
قتل نفسك، فافعل

590
00:45:34,163 --> 00:45:36,165
لكن بدون إهدار
اى سفينة من سفننا

591
00:45:36,566 --> 00:45:38,935
ـ يجب أن تصدقني، يجب أن اذهب
ـ هراء!

592
00:45:39,435 --> 00:45:42,238
أنا كابتن هذه السفينة،
وانا من يحدد اين نذهب

593
00:45:42,972 --> 00:45:46,676
صدقني، هذه المركبه ستذهب إلى الجحيم
قبل ان اتركك تأخذها الى اي مكان.

594
00:45:50,413 --> 00:45:51,814
يمكنه ان يأخذ مركبتي.

595
00:45:52,515 --> 00:45:53,716
لا يمكنك أن تفعلي ذلك.

596
00:45:55,485 --> 00:45:58,021
لا تفكر حتي
أن تخبرني ما يجب ومالايجب أن. . .

597
00:45:56,085 --> 00:46:01,024
. . .افعله بمركبتي
بعد ذلك الخطاب القصير.

598
00:46:01,057 --> 00:46:05,028
ـ لكن اتوسل اليك، يانيوبي
ـ يمكننى قيادة هذه السفينة، ويمكنه ان ياخذ سفينتى

599
00:46:06,095 --> 00:46:09,399
إذا غادرنا خلال ساعه فيجب
ان نصل الي زايون فى وقت وصول الالآت

600
00:46:09,832 --> 00:46:11,334
تلك  خطة جيدة .

601
00:46:12,402 --> 00:46:15,104
إنها مضيعة
مضيعة لعينة

602
00:46:21,611 --> 00:46:23,580
مركبتان، جهتان.

603
00:46:24,447 --> 00:46:27,350
انه يبدو مثل القدر،
اليس هو يامورفيوس؟

604
00:46:28,885 --> 00:46:30,787
لم تصدقى ابدا نبؤة المنتظر

605
00:46:30,887 --> 00:46:33,990
ـ ومازلت
ـ إذا لماذا تفعل هذا؟

606
00:46:35,325 --> 00:46:37,393
أنا اثق به

607
00:46:38,761 --> 00:46:39,796
شكرا لكم

608
00:46:45,969 --> 00:46:48,571
ـ ماهذا ؟
ـ لمساعدتك لتهدء

609
00:46:49,172 --> 00:46:51,040
لتجعلك تتذكر بشكل احسن

610
00:46:52,509 --> 00:46:54,644
وماذا ان كنت لاأريد التذكر؟

611
00:46:55,778 --> 00:46:57,380
لماذا لاتريد التذكر؟

612
00:46:58,081 --> 00:47:00,183
ماذا ان كنت فجرت  إي إم بي؟

613
00:47:02,151 --> 00:47:05,154
ماذا ان كنت حطّمت تلك البواخر
وأنا المسئول. . .

614
00:47:05,154 --> 00:47:07,657
. . . عن موت
كل أولئك الرّجال؟

615
00:47:11,160 --> 00:47:16,232
ان كنت فعلت ذلك، فلن اكون آمن هنا.

616
00:47:17,133 --> 00:47:18,201
حقا ؟

617
00:47:28,011 --> 00:47:31,481
بالطبع يحتمل أن لااكون
آمنا لك، أيضا.

618
00:47:40,023 --> 00:47:41,024
أنا مستعدة

619
00:47:43,193 --> 00:47:44,327
ترينتي.

620
00:47:46,162 --> 00:47:47,764
هناك شيء ما
يجب أن اقوله.

621
00:47:51,868 --> 00:47:53,503
هناك شيء ما أنت
في حاجة لتفهميه.

622
00:47:55,805 --> 00:47:57,674
اعرف اننى يفترض ان اذهب

623
00:47:58,875 --> 00:48:02,946
لكن مابعد ذلك. . .
لااعرف ما. . .

624
00:48:04,747 --> 00:48:08,451
اعرف. أنت تظن
أنك لن ترجع.

625
00:48:10,520 --> 00:48:13,022
لقد عرفت اللحظه
التي ستقول فيها انك يجب ان ترحل.

626
00:48:13,156 --> 00:48:14,657
استطعت ان ارى ذلك فى وحهك

627
00:48:15,692 --> 00:48:17,694
مثلك عرفت انت لحظه ما
نظرت اليّ. . .

628
00:48:17,794 --> 00:48:19,262
. . .اني ساتى معك.

629
00:48:22,866 --> 00:48:25,869
ـ أنا خائف ياترينتي
ـ كذلك أنا

630
00:48:27,704 --> 00:48:30,640
سأخذ عشرة دقائق لاعداد السفينة

631
00:48:32,275 --> 00:48:35,778
ولكن سأخبرك شيء ما.
منذ ستة ساعات مضت. . .

632
00:48:35,945 --> 00:48:37,914
. . . اخبرت ميروفينجيان
أني مستعدة. . .

633
00:48:37,914 --> 00:48:40,550
. . . أن اعطي أي شئ
وكل شيء لك.

634
00:48:43,520 --> 00:48:45,321
تعرف ما تغيّر
في الستة ساعات الأخيرة؟

635
00:48:45,788 --> 00:48:46,589
لا.

636
00:48:47,524 --> 00:48:48,992
لاشيئ.

637
00:49:02,805 --> 00:49:04,674
ـ هل انهيت تحميل الذخيره ؟
ـ تقريبا،يا سيدى.

638
00:49:05,175 --> 00:49:06,943
دعونا نتحرك الوقت ينفذ

639
00:49:07,944 --> 00:49:09,279
أنت لا تترك
لهم أي شئ؟

640
00:49:10,280 --> 00:49:11,347
قال انه لايحتاجها

641
00:49:15,652 --> 00:49:19,355
لن اقول مع السلامة،
ساقول حظّ سعيد.

642
00:49:19,756 --> 00:49:20,957
شكرا لكم.

643
00:49:26,729 --> 00:49:28,665
أتمنّي فقط ان تعرف
ما تفعله

644
00:49:29,199 --> 00:49:30,567
انا ايضا.

645
00:49:35,471 --> 00:49:36,973
كان لى الشرف، ياسيدى.

646
00:49:41,077 --> 00:49:43,012
لا، الشّرف ما زال لي.

647
00:49:57,293 --> 00:49:58,094
نحن مستعدون.

648
00:49:58,494 --> 00:49:59,896
الوقت اللعين يقتلنا

649
00:50:01,497 --> 00:50:04,033
نحن متأخيرن ياكابتن
لذا دعونا نضرب ونضرب بقوه.

650
00:50:08,638 --> 00:50:12,075
مع السلامة ياحبيبتي اعتني بهم

651
00:50:34,297 --> 00:50:35,164
مستعد؟

652
00:50:44,207 --> 00:50:45,408
المحرّك ما زال مشتعل

653
00:50:46,176 --> 00:50:47,777
لابد انه المصهر،
سأتفحصه .

654
00:51:02,992 --> 00:51:05,028
كان يجب ان اعرف انه
سيرسل عاهراته اولا

655
00:51:05,028 --> 00:51:06,029
بيٍن!

656
00:51:06,763 --> 00:51:09,899
لم يستطع احد ان يهرب منى كثيرا مثلما فعلتي

657
00:51:10,066 --> 00:51:12,235
كل مرة كنت اعتقد انها الأخيرة.

658
00:51:12,235 --> 00:51:15,872
كل مرة اكون متاكد من هزيمتك،
ولكن بطريقة ما تنزلقين من بين ايدينا

659
00:51:16,005 --> 00:51:21,044
لايمكن ان اعبر لك كم كان يغضبنى هذا

660
00:51:21,544 --> 00:51:23,012
ماالذى تتحدّث عنه؟

661
00:51:24,380 --> 00:51:28,084
أعتقد أننى ربما ساستمتع بقتلك كما ساستمتع بقتله

662
00:51:45,201 --> 00:51:47,337
نيو، إنه بين،
انه معتوه!

663
00:51:48,872 --> 00:51:51,074
ستدفعين ثمن ذلك

664
00:51:53,176 --> 00:51:54,644
َ27 كيلومتر لنصل

665
00:51:54,811 --> 00:51:56,880
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا أي كي؟

666
00:51:57,247 --> 00:51:58,448
إنها ماجي، ياسيدى.

667
00:51:58,581 --> 00:51:59,716
انها مقتولة

668
00:51:59,782 --> 00:52:02,018
ـ مقتوله. انه بيِن
ـ اللعنه

669
00:52:05,755 --> 00:52:08,191
لقد علمت ذلك
علمت انه جن

670
00:52:08,892 --> 00:52:13,663
لقد اشعل إي إم بي. اللعنة،
كان يجب أن اقتله

671
00:52:15,131 --> 00:52:16,766
لقد بحثنا في
المركبه كلها.

672
00:52:17,100 --> 00:52:18,234
انه ليس هنا.

673
00:52:19,636 --> 00:52:21,804
ـ اعرف أين هو
ـ الشّعارات

674
00:52:23,473 --> 00:52:25,375
ـ يجب ان نرجع
ـ تاخرنا جدا

675
00:52:25,608 --> 00:52:27,343
انك لا تعرف
إذا كانوا يحتاجون مساعدتنا؟

676
00:52:27,443 --> 00:52:29,179
ـ خطر جدا ان نعود
ـ لماذا؟

677
00:52:29,345 --> 00:52:32,282
لأنه إذا  قتلهم،
فانه يسيطر على  الإي إم بي الآخر.

678
00:52:33,883 --> 00:52:35,852
من هذه اللحظة هم بمفردهم

679
00:52:35,919 --> 00:52:37,153
مثلنا تماما.

680
00:52:39,155 --> 00:52:40,823
سيد. أندرسون. . .

681
00:52:42,125 --> 00:52:45,295
ارى ان تصرفاتك يمكن التنبؤ بها
هنا كما هو فى العالم الاخر

682
00:52:45,562 --> 00:52:47,797
ـ ماذا ؟
ـ لقد جن

683
00:52:47,931 --> 00:52:49,899
ربما يظهر لك اننى كذلك،
لكن السيد. أندرسون. . .

684
00:52:49,933 --> 00:52:53,102
. . . وأنا نعرف ان المظاهر
يمكن ان تخدع.

685
00:52:54,304 --> 00:52:55,905
مندهش، يا سيد. أندرسون؟

686
00:52:56,306 --> 00:52:57,941
كل شئ سيتضح الان

687
00:52:58,141 --> 00:53:01,444
الآن، شكرا لجلب هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك.

688
00:53:01,544 --> 00:53:02,512
لا تفعل ذلك

689
00:53:03,279 --> 00:53:06,282
ـ اضرب, اضرب الان
ـ نعم،اضرب, اشوينا

690
00:53:07,083 --> 00:53:08,918
ـ أحرقنا احياء!
ـ افعلها!

691
00:53:08,952 --> 00:53:10,820
اذا لم تفعل فسيقتلنا نحن الاثنين

692
00:53:12,689 --> 00:53:16,059
انه يعرف انه يجب ان يقتلنا
لكن لن يفعل

693
00:53:16,793 --> 00:53:18,561
ـ لايستطيع
ـ افعلها

694
00:53:27,136 --> 00:53:29,706
تراجع بعيدا عن السلاح
واستدر.

695
00:53:38,014 --> 00:53:38,948
دعها تذهب.

696
00:54:08,744 --> 00:54:11,613
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفني؟

697
00:54:12,814 --> 00:54:17,653
أعترف، إنه صعب أن تصدق،
اني مغلّف في قطعة اللّحم العفنه.

698
00:54:17,653 --> 00:54:22,791
النتنة والمليئة بالانفاس الخانقة

699
00:54:26,094 --> 00:54:27,262
مقرف

700
00:54:28,130 --> 00:54:30,799
إنظر كيف انه سهل الكسر
بطريقة مثيرة للشفقة

701
00:54:30,966 --> 00:54:33,335
لاشيئ بهذا الضعف مقدر له ان يعيش

702
00:54:39,208 --> 00:54:40,375
ماذا تريد؟

703
00:54:40,776 --> 00:54:42,578
أريد ما تريده انت.

704
00:54:45,814 --> 00:54:47,282
نعم. . .

705
00:54:47,549 --> 00:54:49,685
ذلك هو ياسيد. أندرسون.

706
00:54:50,252 --> 00:54:54,256
إنظر خلال اللّحم،
إنظر خلال الجلد النّاعم.

707
00:54:54,256 --> 00:54:57,860
. . .خلال اعين تلك البقرة الغبية ،
وانظر لعدوك.

708
00:54:59,494 --> 00:55:00,629
لا.

709
00:55:00,896 --> 00:55:02,798
أوه، نعم، ياسيد. أندرسون.

710
00:55:03,198 --> 00:55:04,533
لا يمكن

711
00:55:04,800 --> 00:55:08,203
لايوجد مكان لااستطيع الذهاب اليه
لايوجد مكان لااستطيع ايجادك فيه

712
00:55:08,637 --> 00:55:10,305
مستحيل.

713
00:55:11,039 --> 00:55:12,241
ليس مستحيلا.

714
00:55:13,809 --> 00:55:15,244
انه حتمي.

715
00:55:17,279 --> 00:55:19,248
مع السلامة ياسيد. أندرسون.

716
00:55:19,314 --> 00:55:20,649
لابد ان هذه هى

717
00:56:06,662 --> 00:56:07,763
أوه لا!

718
00:56:25,914 --> 00:56:28,951
اتمنى لو كنت تستطيع ان ترى
نفسك ياسيد. أندرسون.

719
00:56:34,323 --> 00:56:36,158
المنتظر الأعمى.

720
00:56:40,829 --> 00:56:44,166
أنت رمز لكل بنى جنسك،
ياسيد. أندرسون.

721
00:56:46,902 --> 00:56:48,203
عاجز.

722
00:56:51,507 --> 00:56:53,108
مثير للشفقة.

723
00:56:56,545 --> 00:56:59,848
فقط إنتظر لتتخلص من بؤسك.

724
00:57:06,221 --> 00:57:07,589
أستطيع أن اراك.

725
00:57:16,632 --> 00:57:20,769
لم ننتهي بعد ياسيد. أندرسون،
لم ننتهي بعد

726
00:57:34,750 --> 00:57:37,252
ـ ترينتي!
ـ نيو

727
00:57:44,059 --> 00:57:45,127
أوه، لا.

728
00:57:45,961 --> 00:57:46,995
عيونك.

729
00:57:47,663 --> 00:57:48,564
سأكون بخير

730
00:57:50,966 --> 00:57:52,267
انا بخير

731
00:57:54,870 --> 00:57:56,772
لكن أعتقد انك التى ستقودين

732
00:58:04,479 --> 00:58:06,715
َ22 دقيقة لتخترق
الحفارات المرسى

733
00:58:07,816 --> 00:58:10,819
لا يمكن أن يعرفوا اننا ليس لدينا الإم بي.
سيهاجموا على دفعات

734
00:58:11,420 --> 00:58:13,322
ركّز هجومنا
على الحفارين.

735
00:58:14,122 --> 00:58:15,891
اعطى الامر للأي بي يو إس
ليتخذوا الموقع.

736
00:59:22,457 --> 00:59:23,458
حسنا

737
00:59:24,092 --> 00:59:25,260
حان الوقت

738
00:59:26,195 --> 00:59:27,496
أنتم جميعا تعرفونني،

739
00:59:27,796 --> 00:59:30,599
لذا سأقول هذا
بأبسط مايمكن.

740
00:59:32,134 --> 00:59:34,970
إن كان هذا وقتنا لنموت،
فليكن

741
00:59:36,004 --> 00:59:41,043
كل مااطلبه: إذا كان يجب ان نعطي
هؤلاء الاوغاد حياتنا. . .

742
00:59:41,844 --> 00:59:44,613
. . . فلنعطيهم
جهنم قبل ان نفعل

743
01:00:01,697 --> 01:00:02,865
هل انت خائفة ياتشارا؟

744
01:00:03,298 --> 01:00:04,399
اللعنه، نعم.

745
01:00:05,634 --> 01:00:06,802
سأقيم معك اتفاق

746
01:00:07,703 --> 01:00:09,438
انت تملئين وانا اطلق

747
01:00:12,808 --> 01:00:13,709
اتفقنا.

748
01:00:24,386 --> 01:00:26,955
ـ يالهى ، انظر الى هذا؟
ـ اهدء

749
01:00:27,456 --> 01:00:30,425
ـ كم بقي للوصول للأسفل ؟
ـ 1.4 كيلومترات

750
01:00:31,126 --> 01:00:33,128
مازلنا نولّد حرارة

751
01:00:33,328 --> 01:00:35,264
جوست، اوقف كل الانظمه المساعده.

752
01:00:35,731 --> 01:00:37,766
أعطني دليل كامل،
إنزلنى إلى أربع منصات.

753
01:00:38,333 --> 01:00:39,535
سوف نصل لاقل مستوى

754
01:00:51,079 --> 01:00:52,881
َ700 متر

755
01:00:54,983 --> 01:00:57,419
اذا استطعنا ان نقترب بقدر كاف

756
01:01:02,291 --> 01:01:03,492
َ600 متر

757
01:01:04,960 --> 01:01:05,627
هناك.

758
01:01:14,102 --> 01:01:15,170
اللعنه.

759
01:01:18,873 --> 01:01:21,142
ـ انطلقى لاعلى، هاهم يجيئون
ـ شغل كل الطاقه،كل الانظمة

760
01:01:21,409 --> 01:01:23,344
اسلحه البرج! اللعنه.

761
01:01:23,578 --> 01:01:26,414
ـ إذهب، اذهب!
ـ جوست,أنت أفضل مدفعي عندنا،اذهب معهم

762
01:01:26,981 --> 01:01:28,416
مورفيوس خذ مكانه

763
01:01:45,566 --> 01:01:46,767
أنا قادم

764
01:01:55,409 --> 01:01:57,445
هاهم يجيئون

765
01:02:03,551 --> 01:02:07,021
ـ ابطئ السرعة، هذه ليست الشّعارات!
ـ تمسّك بقاذفك،يا رولاند، هانحن ذاهبون

766
01:02:16,264 --> 01:02:18,966
يالهى ، لم اعرف ان هذه السفينه
يمكن أن تعمل هذا.

767
01:03:10,283 --> 01:03:12,118
اختراق! إنّ مرسى السفن يخترق!

768
01:03:32,739 --> 01:03:34,274
تمسك!

769
01:03:47,921 --> 01:03:49,956
لزيون!

770
01:05:57,484 --> 01:05:58,585
اللعنه.

771
01:06:04,424 --> 01:06:05,725
هيا، لنذهب!

772
01:06:11,565 --> 01:06:13,200
تمسك!

773
01:06:28,882 --> 01:06:29,716
أعد التحميل!

774
01:06:31,618 --> 01:06:32,686
أعد تحميل تسعة!

775
01:06:40,360 --> 01:06:41,494
إذهب، اذهب! تحرك، تحرك!

776
01:06:53,573 --> 01:06:54,941
راقب اليمين!

777
01:06:56,877 --> 01:06:58,411
لا يمكن أن يمروا!

778
01:07:01,314 --> 01:07:03,149
جانا!

779
01:07:40,253 --> 01:07:41,655
يا إلهي.

780
01:07:55,802 --> 01:07:57,070
أين كتيبتي اللعينه؟

781
01:07:57,070 --> 01:07:59,306
أريد ان تنهزم تلك
الالآت اللعينه

782
01:08:32,472 --> 01:08:34,541
خذ هذا

783
01:08:38,812 --> 01:08:40,180
اللعنة!

784
01:09:00,300 --> 01:09:03,170
ـ النقطة 72 يتم اختراقها
ـ اللعنه

785
01:09:29,196 --> 01:09:30,997
اللعنة،  لديها مؤخره سمينه!

786
01:09:40,640 --> 01:09:43,376
ـ أبعدهم عني
ـ اللعنه هناك الكثير منهم

787
01:10:15,509 --> 01:10:18,144
ـ كابتن، هل ترى ذلك؟
ـ انهم ذاهبون للراديو، اوقفهم

788
01:10:26,286 --> 01:10:27,387
إللعنه.

789
01:10:52,112 --> 01:10:53,180
نعم.

790
01:11:05,659 --> 01:11:07,027
إمسكى حزامي.

791
01:11:18,038 --> 01:11:19,573
طلقة واحدة واضحة.

792
01:11:26,213 --> 01:11:27,147
اللعنه!

793
01:11:57,643 --> 01:11:58,811
قائد لوك،
يوجد شئ قادم!

794
01:11:59,011 --> 01:12:01,881
ـ مرسى السفن ملئ بهم
ـ اجل ياسيدي، لكن هذا مختلف

795
01:12:02,081 --> 01:12:04,316
ـ ماذا؟
ـ أعتقد إنها واحده منا

796
01:12:05,618 --> 01:12:07,953
ـ مستحيل
ـ الرسم البيانى يحاول ان يتاكد

797
01:12:08,687 --> 01:12:11,757
ـ إتّصل بهم، أريد شفرة الدخول
ـ اننا نحاول ياسيدي، لكن لايوجد رد

798
01:12:14,593 --> 01:12:16,795
إنها خدعة
انها ليست احدى سفننا، لايمكن

799
01:12:17,296 --> 01:12:21,000
انه الخط الميكانيكي،
لاأحد يمكنه أن يقود ميكانيكيا.

800
01:12:31,610 --> 01:12:33,312
َ30 درجة، 80 بالمائة

801
01:12:33,379 --> 01:12:34,413
َ30 درجة، 80 بالمائة

802
01:12:37,316 --> 01:12:39,985
ـ ادر الميمنة،60 درجة،20 بالمائة
ـ 60 درجات

803
01:12:43,622 --> 01:12:44,256
اللعنة

804
01:12:44,557 --> 01:12:46,091
ـ هيا، استمر!
ـ أننى أحاول!

805
01:13:06,579 --> 01:13:08,047
سيدي ,الرسم البيانى, يؤكّد

806
01:13:08,113 --> 01:13:09,281
إنها هامر ياسيدي

807
01:13:09,348 --> 01:13:10,683
كيف هذا؟

808
01:13:10,983 --> 01:13:13,152
إنّ السفينة تحت الهجوم،
تحمّلت اضرار كثيرة

809
01:13:13,319 --> 01:13:15,921
لكن في سرعتها الحاضرة
ستصل للبوّابة 3 في 12 دقيقة

810
01:13:16,355 --> 01:13:18,624
سيدي، الإي إم بي الذي معهم يمكنه
القضاء على كل الالآت التى فى المرسى

811
01:13:19,692 --> 01:13:20,826
بل اكثر من هذا

812
01:13:21,093 --> 01:13:22,695
سوف تقضى على كل نظم الدفاع

813
01:13:23,162 --> 01:13:25,297
ان قمنا بتفجير الإي إم بي هناك،
سنفقد مرسى السفن

814
01:13:25,898 --> 01:13:27,700
سيدي، لقد فقدنا مرسى السفن بالفعل

815
01:13:32,338 --> 01:13:33,272
افتح البوّابة

816
01:13:35,074 --> 01:13:36,509
البوّابة 3 لاتستجيب!

817
01:13:37,176 --> 01:13:38,377
لقد اصيبت بضرر كبير، ياسيدي!

818
01:13:39,578 --> 01:13:40,679
لقد فقدنا السيطرة!

819
01:13:41,013 --> 01:13:41,981
لايمكننا فتحها

