1
00:01:04,940 --> 00:01:07,484
لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد

2
00:01:07,568 --> 00:01:10,737
فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين
وأنا  لا أزال وحيدة

3
00:01:10,904 --> 00:01:13,448
ومرة أخرى أجد نفسى وحدى

4
00:01:13,574 --> 00:01:17,244
وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى

5
00:01:17,327 --> 00:01:20,998
وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى
وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر

6
00:01:21,081 --> 00:01:24,418
وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة

7
00:01:24,501 --> 00:01:27,337
ها انتِ

8
00:01:27,421 --> 00:01:29,464
إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار

9
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية

10
00:01:32,384 --> 00:01:36,054
دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت
الدرج الثالث لأعلى

11
00:01:38,140 --> 00:01:40,601
بالمناسبة عائلة دارسى هنا

12
00:01:40,684 --> 00:01:42,311
لقد احضروا مارك معهم

13
00:01:42,436 --> 00:01:45,397
ها قد بدأنا
هل تذكرين مارك

14
00:01:45,480 --> 00:01:48,817
لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم
لقد أصبح محاميا مشهورا

15
00:01:48,942 --> 00:01:50,819
كلا لا أذكره

16
00:01:50,944 --> 00:01:52,905
إنه مطلق حاليا

17
00:01:52,988 --> 00:01:57,159
لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا
الأن ماذا سترتدين؟

18
00:01:58,410 --> 00:02:00,287
هذا
لا تكونى سخيفة يا بريدجيت

19
00:02:00,370 --> 00:02:03,207
أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل

20
00:02:03,290 --> 00:02:06,001
اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر 
من الذى على فراشك

21
00:02:15,844 --> 00:02:18,931
هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة

22
00:02:20,516 --> 00:02:26,188
هاهى بريدجيت الصغيرة

23
00:02:26,980 --> 00:02:30,901
مرحبا يا عمى جوفرى
هل تودين تناول مشروبا؟

24
00:02:31,026 --> 00:02:32,986
هيا إذن
فى الواقع هو ليس عمى

25
00:02:33,111 --> 00:02:36,365
أحدهم يصر على أن اناديه بعمى
بينما هو يشد مؤخرتى

26
00:02:36,448 --> 00:02:39,284
ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون
حياة الوحدة

27
00:02:39,368 --> 00:02:42,538
إذن كيف حال حياتك العاطفية؟

28
00:02:42,663 --> 00:02:45,123
رائعة شكرا يا عماه

29
00:02:45,249 --> 00:02:46,959
ألازلتى دون رفيق؟
حسنا

30
00:02:47,042 --> 00:02:49,336
لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد

31
00:02:51,338 --> 00:02:53,715
مرحبا يا أبى
مرحبا يا عزيزتى

32
00:02:54,633 --> 00:02:57,010
كيف الحال؟
سيئ للغاية

33
00:02:57,135 --> 00:03:01,390
أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين

34
00:03:01,473 --> 00:03:04,560
محامى دفاع عن حقوق الإنسان
من الواضح أنه وحش جميل

35
00:03:07,771 --> 00:03:10,774
ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة

36
00:03:10,899 --> 00:03:14,319
هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا

37
00:03:14,403 --> 00:03:16,280
حظ سعيد

38
00:03:17,865 --> 00:03:20,659
ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض

39
00:03:20,742 --> 00:03:23,453
الذى كنت انتظره طوال حياتى

40
00:03:24,580 --> 00:03:26,623
هل تذكر بريدجيت

41
00:03:26,748 --> 00:03:28,375
وربما لا

42
00:03:28,500 --> 00:03:31,336
لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم

43
00:03:32,462 --> 00:03:34,423
لم تكن هكذا

44
00:03:36,175 --> 00:03:39,261
تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة 
للمزيد من التقليب

45
00:03:39,386 --> 00:03:42,306
إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر
قلبيه فقط يا آنا

46
00:03:44,016 --> 00:03:48,562
حسنا سأكون عندك حالا
عذرا  الحساء ينادى

47
00:03:52,524 --> 00:03:55,527
إذن
إذن

48
00:03:55,611 --> 00:03:58,697
هل ستقضى العيد عند والديك؟

49
00:03:58,822 --> 00:04:01,783
نعم وأنت؟
كلا، لا .. لا

50
00:04:01,867 --> 00:04:03,911
لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس

51
00:04:03,994 --> 00:04:06,205
لذا فانا لست فى مستيقظة تماما

52
00:04:06,288 --> 00:04:09,708
أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى
داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس

53
00:04:12,461 --> 00:04:16,048
موضة العام الجديد
اشرب قليلا وتوقف عن التدخين

54
00:04:20,093 --> 00:04:22,721
ولتواظب على صيحة العام الجديد

55
00:04:25,057 --> 00:04:30,187
ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء

56
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا

57
00:04:33,565 --> 00:04:36,109
حسنا ربما حان الوقت لنأكل

58
00:04:39,738 --> 00:04:42,407
إنها تعيش بجوارك فى المدينة

59
00:04:42,491 --> 00:04:44,952
أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات

60
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث

61
00:04:47,746 --> 00:04:51,416
وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة
وترتدى مثل أمها

62
00:04:54,294 --> 00:04:59,591
الديك الرومى المحشو بالكارى
إنه المفضل لدى

63
00:04:59,675 --> 00:05:02,553
وهكذا كان الأمر

64
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
هناك كانت هذه هى اللحظة

65
00:05:08,016 --> 00:05:11,103
حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة

66
00:05:11,228 --> 00:05:13,605
كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة

67
00:05:13,730 --> 00:05:15,524
عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ

68
00:05:15,649 --> 00:05:18,652
وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة

69
00:05:18,777 --> 00:05:22,823
ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة

70
00:05:22,906 --> 00:05:26,827
أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز
فى فيلم الإنجذاب القاتل

71
00:05:44,469 --> 00:05:46,680
لا توجد لديك رسائل جديدة

72
00:07:11,000 --> 00:07:16,200
مذكـــرات
بريدجـيت جـــونز

73
00:07:19,773 --> 00:07:21,817
لذا اتخذت قرارا حيويا

74
00:07:21,900 --> 00:07:24,361
قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال

75
00:07:24,444 --> 00:07:28,991
أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل
سماعها لمن هم فى الثلاثين

76
00:07:29,116 --> 00:07:33,370
لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى

77
00:07:33,453 --> 00:07:37,499
حتى أقول من  خلالها الحقيقة عنبريدجيت جونز
الحقيقة الكاملة

78
00:07:39,042 --> 00:07:43,130
القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند

79
00:07:43,213 --> 00:07:46,884
ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل

80
00:07:47,009 --> 00:07:50,846
والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه

81
00:07:50,971 --> 00:07:54,474
وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء

82
00:07:54,558 --> 00:07:56,685
مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط

83
00:07:56,810 --> 00:08:00,230
مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف
و المصابون بجنون العظمة

84
00:08:00,355 --> 00:08:03,942
ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا

85
00:08:04,067 --> 00:08:07,487
قد توجد فيه كل هذه الخصال

86
00:08:16,413 --> 00:08:19,750
ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت

87
00:08:19,875 --> 00:08:23,712
رئيس التحرير دانييل كليفر
وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة

88
00:08:23,837 --> 00:08:26,048
ترتبط بحفلة نهاية هذا العام

89
00:08:26,131 --> 00:08:29,218
شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام

90
00:08:32,221 --> 00:08:36,433
لا يمكننى أن أعيش

91
00:08:36,517 --> 00:08:39,853
دونك

92
00:08:39,937 --> 00:08:44,399
لا يمكننى أن أعيش

93
00:08:44,483 --> 00:08:47,819
بعد الآن
أو ربما كنت مخطئة

94
00:09:00,666 --> 00:09:04,169
عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت
عيد سعيد يا بريندا

95
00:09:04,253 --> 00:09:06,964
السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن
يحب اختلاس النظر إلى  صدرى

96
00:09:07,047 --> 00:09:11,760
إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون
أو ماذا أفعل

97
00:09:11,844 --> 00:09:15,013
صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية
قبل الحادية عشرة

98
00:09:15,138 --> 00:09:16,306
بيربيتوا

99
00:09:16,390 --> 00:09:19,893
إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى

100
00:09:20,018 --> 00:09:23,772
معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها

101
00:09:25,357 --> 00:09:28,277
الدعاية
كل ما طلبته هو

102
00:09:28,360 --> 00:09:31,029
لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس

103
00:09:31,113 --> 00:09:32,906
المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة

104
00:09:33,031 --> 00:09:36,285
رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج
والتى تقضى معظم وقتها

105
00:09:36,368 --> 00:09:39,329
معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن

106
00:09:39,413 --> 00:09:42,833
هل أنا سهلة المنال

107
00:09:42,916 --> 00:09:45,460
كلا أنتِ لست كذلك

108
00:09:45,586 --> 00:09:48,589
أنتِ رائعة
إنه فيل ريتشارد

109
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
إنه أحمق كبير

110
00:09:53,260 --> 00:09:57,723
هذا رأى بعض الناس عن كافكا

111
00:09:57,806 --> 00:09:59,683
ولكنهم لم يكونوا بمخطئين

112
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
هذا الكتاب  هورؤية لجراح هذا القرن

113
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
والتى وضحت فى تقاليدنا

114
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز

115
00:10:11,737 --> 00:10:14,698
لائحة الضيوف لحفلة الغداء

116
00:10:18,493 --> 00:10:20,537
أف أر ليفز؟

117
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
رائع

118
00:10:25,709 --> 00:10:30,088
اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟

119
00:10:33,258 --> 00:10:35,385
والذى مات عام 1978؟

120
00:10:38,472 --> 00:10:40,265
رائع

121
00:10:43,060 --> 00:10:44,853
إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة

122
00:10:44,937 --> 00:10:47,147
لمناقشة أزمة العمل الحالية

123
00:10:47,231 --> 00:10:49,441
تبا لهم جميعا

124
00:10:49,566 --> 00:10:53,487
اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز
اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة

125
00:10:53,570 --> 00:10:56,490
جيد، جيد
هذا مفيد للغاية

126
00:10:56,573 --> 00:10:59,743
إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا

127
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا
من مساعديك

128
00:11:01,662 --> 00:11:04,331
قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟

129
00:11:04,414 --> 00:11:07,417
كنت سأفصله
ممتاز

130
00:11:07,543 --> 00:11:09,837
هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟

131
00:11:09,920 --> 00:11:11,380
بلا أدنى شك

132
00:11:11,463 --> 00:11:14,466
إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب

133
00:11:14,550 --> 00:11:17,719
هل أنت من غنى تلك الأغنية؟

134
00:11:17,803 --> 00:11:19,763
نعم هو انا

135
00:11:19,888 --> 00:11:23,642
توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى
نجح فى أغنية واحدة

136
00:11:23,725 --> 00:11:26,019
ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة
كانت كافية

137
00:11:26,144 --> 00:11:28,438
لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها

138
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
لقد كانت اغنية رائعة
شكرا جزيلا

139
00:11:31,692 --> 00:11:34,069
المزيد من الفودكا

140
00:11:34,194 --> 00:11:37,614
لا
نعم املأ الكأس عن اخره

141
00:11:37,698 --> 00:11:40,492
على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى

142
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
حذار من السلالم

143
00:11:45,330 --> 00:11:47,708
إنها بخير قم بالقيادة

144
00:11:49,710 --> 00:11:52,337
يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا

145
00:11:54,339 --> 00:11:56,300
عمت مساءا يا بريدجيت

146
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟

147
00:12:00,470 --> 00:12:02,431
وماذا عن جوليا؟

148
00:12:32,044 --> 00:12:34,671
لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر

149
00:12:37,299 --> 00:12:39,843
المشكلة الوحيدة فى المطبخ

150
00:12:39,927 --> 00:12:44,640
رسالة للسيد كليفر

151
00:12:47,726 --> 00:12:51,313
التنورة ليست غائبة أو مريضة

152
00:12:51,396 --> 00:12:56,193
ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة

153
00:12:56,276 --> 00:12:59,279
وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة

154
00:13:12,501 --> 00:13:15,045
نعم

155
00:13:15,170 --> 00:13:18,674
لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما

156
00:13:24,388 --> 00:13:27,057
يالها من بداية سيئة للعام الجديد

157
00:13:27,140 --> 00:13:29,685
لقد تم إغوائى عبر رسالة

158
00:13:29,768 --> 00:13:31,979
وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب

159
00:13:32,062 --> 00:13:36,275
سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس

160
00:13:36,358 --> 00:13:39,611
وسأوقف هذه المغازلة غدا

161
00:13:39,736 --> 00:13:41,613
يالها من خطة رائعة

162
00:13:50,914 --> 00:13:53,709
لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة

163
00:13:53,792 --> 00:13:57,462
فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر
كليف

164
00:13:57,546 --> 00:14:00,549
صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية

165
00:14:00,674 --> 00:14:05,804
ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية
بهذا السلوك الغير لاقئ؟

166
00:14:05,888 --> 00:14:08,515
رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة

167
00:14:08,599 --> 00:14:13,145
سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل
اعتذر بشدة

168
00:14:13,270 --> 00:14:15,314
ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى

169
00:14:18,942 --> 00:14:21,862
يجب ألا أقرأ الكثير من هذا

170
00:14:25,616 --> 00:14:28,577
وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية
الغير مسئولة

171
00:14:28,660 --> 00:14:31,038
المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة

172
00:14:42,174 --> 00:14:46,220
مكتب نيويورك
اخبرهم أننى سأعود إليهم

173
00:15:00,776 --> 00:15:02,653
مساء الخير يا كينيث
مساء الخير

174
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب

175
00:15:09,910 --> 00:15:11,787
بالتأكيد

176
00:15:14,873 --> 00:15:16,500
سأراك بعد ثوانى
ممتاز

177
00:15:16,583 --> 00:15:18,210
بريندا؟
نعم

178
00:15:18,293 --> 00:15:20,754
بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل

179
00:15:20,838 --> 00:15:23,131
أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل

180
00:15:23,257 --> 00:15:25,217
سيضيف هذا رونقا للمناسبة

181
00:15:27,261 --> 00:15:29,137
بلا شك يا سيدى

182
00:15:34,059 --> 00:15:36,687
ماذا ستفعلين الليلة؟
فى الواقع أنا مشغولة

183
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
حسنا هذا سيئ كنت فقط

184
00:15:40,566 --> 00:15:43,402
ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب
تنورتك للعشاء

185
00:15:43,485 --> 00:15:45,279
وأحاول أن أزيد وزنها قليلا

186
00:15:45,362 --> 00:15:47,239
ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا

187
00:15:48,407 --> 00:15:50,200
وماذا عن غدا؟
كلا

188
00:15:50,284 --> 00:15:53,370
غدا هو يوم الغداء
بالطبع

189
00:15:53,453 --> 00:15:56,290
ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره

190
00:15:56,373 --> 00:15:59,168
فى النهاية ليس هذا ما نصبوه

191
00:16:00,377 --> 00:16:02,921
والليلة التالية
لنرى، هل نذهب؟

192
00:16:04,423 --> 00:16:06,008
تصبح على خير يا دانيال

193
00:16:06,383 --> 00:16:10,762
حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله

194
00:16:10,888 --> 00:16:13,265
ستتوقف على طريقة سلوك فى
هذه المناسبة الإجتماعية

195
00:16:13,390 --> 00:16:17,394
حسنا، ماذا سأفعل؟
أولا يجب أن تكونى رائعة

196
00:16:32,284 --> 00:16:36,580
ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى
لأحد المؤلفين المشهورين

197
00:16:36,663 --> 00:16:38,373
سلمان

198
00:16:42,628 --> 00:16:44,838
فلتشعى ذكاءا

199
00:16:44,922 --> 00:16:46,882
أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟

200
00:16:51,178 --> 00:16:54,014
قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل

201
00:16:54,097 --> 00:16:57,434
شيلا هذا دانيال
دانيال هذه هى شيلا

202
00:16:57,518 --> 00:17:00,354
إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا

203
00:17:00,437 --> 00:17:02,564
إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى

204
00:17:02,648 --> 00:17:05,025
على وجهك كله؟
بالظبط

205
00:17:05,150 --> 00:17:10,447
عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم
أثناء تناولكم للعشاء

206
00:17:10,531 --> 00:17:13,617
ولكن الأمر
نعم، نعم لقد كان هذا أنا

207
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
منذ تسعة سنوات

208
00:17:15,911 --> 00:17:17,788
ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة

209
00:17:17,913 --> 00:17:20,666
شكرا جزيلا
الأمر هو

210
00:17:20,749 --> 00:17:24,253
أن مقعدك على معطف زوجتى

211
00:17:25,879 --> 00:17:28,841
مقعدك
بالطبع

212
00:17:28,924 --> 00:17:31,301
أنا اسف للغاية
شكرا لك

213
00:17:32,261 --> 00:17:34,137
المعضلة الأساسية

214
00:17:34,221 --> 00:17:37,224
لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما

215
00:17:37,307 --> 00:17:40,561
فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة

216
00:17:40,644 --> 00:17:43,814
ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة
تزيد بشدة

217
00:17:43,939 --> 00:17:47,025
بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة

218
00:17:47,109 --> 00:17:49,653
إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم

219
00:17:51,029 --> 00:17:53,407
هذا خادع جدا

220
00:18:09,131 --> 00:18:11,967
سيداتى سادتى مرحبا بكم

221
00:18:12,050 --> 00:18:14,761
فى غداء حفلة دراجات كافكا
أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى

222
00:18:14,845 --> 00:18:16,722
وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه

223
00:18:18,473 --> 00:18:20,684
فيتزهيربرت

224
00:18:23,478 --> 00:18:25,606
لفى فى المكان وشعى ذكاءا

225
00:18:25,731 --> 00:18:29,818
تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع

226
00:18:29,902 --> 00:18:34,448
أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا

227
00:18:34,573 --> 00:18:38,410
الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية

228
00:18:38,493 --> 00:18:41,455
وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية

229
00:18:41,538 --> 00:18:43,123
هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط

230
00:18:45,918 --> 00:18:49,171
هذا ليس مما قاله مارتن

231
00:18:50,964 --> 00:18:52,591
ربما اكون مخطئا
ما رأيك؟

232
00:18:55,135 --> 00:18:57,095
هل تعرفون

233
00:18:59,515 --> 00:19:01,725
مكان حمام السيدات؟

234
00:19:03,101 --> 00:19:06,188
كونى هادئة
لا يمكن أن يزداد المر سوءا

235
00:19:09,733 --> 00:19:14,029
ماذا تفعل هنا؟
لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال

236
00:19:15,197 --> 00:19:18,367
لقد جئت مع زميلة
إذن كيف حالك؟

237
00:19:18,450 --> 00:19:20,577
حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية

238
00:19:20,661 --> 00:19:25,040
لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا
فأنا بخير

239
00:19:25,165 --> 00:19:26,875
هل سيقدمنى أى أحد منكم؟

240
00:19:28,001 --> 00:19:30,462
قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة

241
00:19:30,546 --> 00:19:33,715
بيربيتوا هذا هو مارك دارسى

242
00:19:33,841 --> 00:19:37,678
إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة
من أصل يابانى

243
00:19:37,803 --> 00:19:41,056
بيربيتوا  لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى
تحديدا معى

244
00:19:42,891 --> 00:19:44,601
ربما لا

245
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
هل سيقدمنى أى أحد؟

246
00:19:48,564 --> 00:19:50,524
هذا مارك دارسى

247
00:19:50,607 --> 00:19:54,862
إنه محامى معروف من بلدة جرافتون

248
00:19:54,945 --> 00:19:56,822
وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل

249
00:19:56,947 --> 00:19:59,491
لقد سمعت عنه بالطبع

250
00:20:01,368 --> 00:20:03,245
ناتاشا

251
00:20:03,328 --> 00:20:05,789
هذه هى بريدجيت جونز
بريدجيت هذه هى ناتاشا

252
00:20:05,873 --> 00:20:09,209
إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية

253
00:20:09,334 --> 00:20:13,005
بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد
اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا

254
00:20:14,464 --> 00:20:16,758
يا للغرابة

255
00:20:16,842 --> 00:20:20,345
كيف الحال يا بيربيتوا؟
كارثة

256
00:20:20,470 --> 00:20:22,681
لا يمكننى حتى مسايرتك

257
00:20:22,764 --> 00:20:26,435
بالمناسبة هذا الرجل رائع

258
00:20:26,560 --> 00:20:28,270
مارك نعم

259
00:20:28,353 --> 00:20:31,773
امنحينى الوقت فقط

260
00:20:33,066 --> 00:20:36,403
لقد كتبت رؤي معاصرة
هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟

261
00:20:36,486 --> 00:20:39,907
للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا

262
00:20:44,119 --> 00:20:46,330
أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟

263
00:20:46,413 --> 00:20:49,208
نعم إنه من هناك
شكرا

264
00:20:53,712 --> 00:20:55,589
واحد، اثنان

265
00:20:57,925 --> 00:20:59,968
سيداتى سادتى

266
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
سيداتى

267
00:21:12,689 --> 00:21:14,149
اسفة

268
00:21:14,233 --> 00:21:17,569
إن الميكروفون لا يعمل

269
00:21:18,195 --> 00:21:20,239
سيداتى سادتى

270
00:21:21,114 --> 00:21:25,661
مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا

271
00:21:25,786 --> 00:21:28,789
أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر

272
00:21:34,545 --> 00:21:37,297
بإستثناء كتبك يا سيد رشدى

273
00:21:37,381 --> 00:21:40,717
والتى هى جيدة جدا أيضا

274
00:21:43,637 --> 00:21:45,681
وكذلك كتب اللورد أرثر

275
00:21:45,764 --> 00:21:49,017
إنها ليست بسيئة هى الأخرى

276
00:21:49,935 --> 00:21:52,855
على أية حال ما أقصده هو

277
00:21:52,938 --> 00:21:54,982
مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى

278
00:21:55,107 --> 00:21:57,734
شكرا على حضوركم لغداء

279
00:21:57,818 --> 00:22:01,947
واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى

280
00:22:02,030 --> 00:22:05,033
فى النهاية

281
00:22:05,158 --> 00:22:09,955
سيقدم هذا الكتاب لكم

282
00:22:10,038 --> 00:22:12,332
رجل كلنا ندعوه بـ

283
00:22:14,001 --> 00:22:17,171
مختلس النظر للصدور
السيد فيتز هيربرت

284
00:22:24,469 --> 00:22:28,932
لأن هذا هو اسمه

285
00:22:32,519 --> 00:22:34,146
شكرا لكم

286
00:22:39,276 --> 00:22:40,903
شكرا يا بريندا

287
00:22:42,112 --> 00:22:44,239
كل ما عليكِ هو تشغيل هذا

288
00:22:51,580 --> 00:22:54,458
هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل

289
00:22:54,541 --> 00:22:56,335
عذرا

290
00:22:57,211 --> 00:23:01,465
لقد كانت خطبة رائعة يا جونز

291
00:23:01,548 --> 00:23:05,636
قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات

292
00:23:07,930 --> 00:23:10,057
تبدين مثيرة جدا يا جونز

293
00:23:10,140 --> 00:23:13,143
سأضطر لأن أصطحبك للعشاء
سواء شئتى ام أبيتى؟

294
00:23:14,353 --> 00:23:16,396
هيا اجمعى حاجياتك

295
00:23:22,986 --> 00:23:26,907
ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟
أليس هو بكابوس؟

296
00:23:27,032 --> 00:23:29,159
أنا لا أهتم لهذا يا جونز
انظرى

297
00:23:29,243 --> 00:23:32,329
ما صلتك بآرسى دارسى؟

298
00:23:32,412 --> 00:23:36,708
لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم

299
00:23:36,792 --> 00:23:39,002
أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب

300
00:23:39,920 --> 00:23:42,798
وماذا عنك؟
المثل

301
00:23:44,925 --> 00:23:47,302
لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه

302
00:23:47,427 --> 00:23:51,098
لقد كان زميلى فى كامبريدج
ثم ماذا؟

303
00:23:52,766 --> 00:23:55,936
ثم لا شيئ

304
00:23:56,019 --> 00:23:58,564
لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى

305
00:23:58,689 --> 00:24:03,151
حسنا بعد عدة سنوات

306
00:24:03,235 --> 00:24:06,655
قمت بخطأ فظيعا

307
00:24:06,738 --> 00:24:10,868
بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى

308
00:24:14,580 --> 00:24:16,164
و

309
00:24:19,042 --> 00:24:22,713
أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته

310
00:24:22,838 --> 00:24:24,214
يا الله

311
00:24:25,340 --> 00:24:30,053
إنه وغد شرير وقبيح

312
00:24:30,137 --> 00:24:32,848
نعم أعتقد هذا

313
00:24:32,931 --> 00:24:35,309
تبا له على أية حال
أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية

314
00:24:35,392 --> 00:24:37,352
لما لا تتناولين المزيد من النبيذ

315
00:24:37,477 --> 00:24:40,314
وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية
مع زميلاتك فى المدرسة؟

316
00:24:40,397 --> 00:24:42,608
إن هذه لقصة مشوقة
لم تكن قبلة فرنسية

317
00:24:42,691 --> 00:24:45,861
لا بأس إختلقى الأمر إذن
هذا أمر يا جونز

318
00:24:46,069 --> 00:24:48,697
إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟

319
00:24:48,780 --> 00:24:53,076
لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل
فقط ممارسة الحب

320
00:24:55,746 --> 00:24:57,873
سأستقل تاكسى

321
00:24:57,956 --> 00:25:01,126
ولكن شكرا على العشاء الرائع

322
00:25:04,671 --> 00:25:06,465
كان هذا من دواعى سرورى

323
00:25:52,344 --> 00:25:55,347
إن هذا لقبيح للغاية يا جونز

324
00:25:56,223 --> 00:25:58,892
وهذا أقبح منه

325
00:25:58,976 --> 00:26:03,272
وهذه

326
00:26:03,397 --> 00:26:06,024
تبا
إنها ضخمة جدا

327
00:26:06,108 --> 00:26:09,778
تبا
كلا لا بأس أنا أحبهم

328
00:26:16,118 --> 00:26:17,995
يجب أن ألقى نظرة أخرى،
الأمر أفضل من أن يكون حقيقة

329
00:26:18,078 --> 00:26:19,955
لا يوجد ما تخجلى منه

330
00:26:20,038 --> 00:26:22,666
أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر
سأريكِ إياه

331
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
كان هذا رائعا

332
00:26:56,158 --> 00:26:58,702
ماذا سيحدث فى العمل؟

333
00:26:59,411 --> 00:27:01,538
أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى

334
00:27:01,663 --> 00:27:05,667
نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس
تكتب لنا أشياء

335
00:27:05,751 --> 00:27:08,295
ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا

336
00:27:08,420 --> 00:27:10,464
ثم نجمعها فى شكل كتاب

337
00:27:11,673 --> 00:27:13,634
هل تظن أن الناس ستلاحظ؟

338
00:27:15,093 --> 00:27:17,554
تلاحظ ماذا؟
نحن

339
00:27:17,679 --> 00:27:19,306
نعمل سويا، ننام سويا

340
00:27:19,431 --> 00:27:21,391
مهلا يا جونز

341
00:27:21,517 --> 00:27:25,604
مهلا لقد بدأ الأمر يوم  الثلاثاء واليوم هو الخميس

342
00:27:26,480 --> 00:27:30,484
لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟

343
00:27:31,944 --> 00:27:35,781
أنت رجلا شرير

344
00:27:44,122 --> 00:27:46,416
بريدجيت جونز إلهة الجنس

345
00:27:46,500 --> 00:27:48,961
وبين قدميها رجل شرير جدا

346
00:27:50,295 --> 00:27:52,422
أماه

347
00:27:52,506 --> 00:27:54,550
هذه حقيقة معترف بها عالميا

348
00:27:54,675 --> 00:27:58,428
أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك
فى التحسن

349
00:27:58,512 --> 00:28:02,808
ينهار الجزء الأخر

350
00:28:02,933 --> 00:28:06,436
هل يود أحدكم فيها؟
لا تخجلى يا سيدتى

351
00:28:06,520 --> 00:28:07,938
إنها فرنسية

352
00:28:08,021 --> 00:28:13,402
احصلى عليها مع أداة البيض

353
00:28:13,485 --> 00:28:16,280
الآن بحزم ورفق

354
00:28:17,698 --> 00:28:20,450
فى الفتحة

355
00:28:20,534 --> 00:28:24,997
ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك

356
00:28:26,957 --> 00:28:29,835
لقد أزدت من السائل
اسفة

357
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى
فلك يكن سيلاحظ

358
00:28:36,175 --> 00:28:38,051
لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله

359
00:28:38,177 --> 00:28:40,637
وأغسل ملابسه وأربى أولاده

360
00:28:40,762 --> 00:28:42,890
أنا ابنتك أيضا

361
00:28:43,015 --> 00:28:46,351
لأكون صريحة معكِ
فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ

362
00:28:46,476 --> 00:28:48,687
ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك
فى أننى كنت سأفضل الإنجاب

363
00:28:49,521 --> 00:28:53,609
والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى

364
00:28:53,692 --> 00:28:56,778
ليس لدى سلطة ولا وظيفة

365
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
ولا حياة جنسية

366
00:28:59,531 --> 00:29:03,285
ليس لدى أى حياة على الإطلاق
أنا مثل من تغنى طوال الصيف

367
00:29:03,410 --> 00:29:06,580
مثل جيرمانى سودينج جير

368
00:29:06,705 --> 00:29:08,165
على أية حال أنا لن أواصل هذا

369
00:29:08,248 --> 00:29:10,459
أنا موهوبة

370
00:29:10,542 --> 00:29:13,253
وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة

371
00:29:13,337 --> 00:29:16,298
من هو جوليان؟
إنه من قناة التسوق المنزلى

372
00:29:16,381 --> 00:29:18,342
لقد كان يأتى للمتجر أحيانا

373
00:29:18,467 --> 00:29:20,093
يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟

374
00:29:20,177 --> 00:29:24,306
على ان أظهر فى قناته
أن أكون كمساعدته

375
00:29:24,389 --> 00:29:26,683
إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها

376
00:29:26,767 --> 00:29:30,187
بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص
السمينون أقاربهم

377
00:29:30,270 --> 00:29:33,273
لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟

378
00:29:33,398 --> 00:29:35,025
وداعا يا أماه

379
00:29:56,839 --> 00:30:01,093
وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا

380
00:30:01,176 --> 00:30:04,263
مرحبا
انظرى لهذا

381
00:30:06,640 --> 00:30:09,810
إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا

382
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين

383
00:30:15,023 --> 00:30:20,863
القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر

384
00:30:20,946 --> 00:30:24,783
مرصع بالأحجار الكريمة

385
00:30:24,908 --> 00:30:27,870
ومغطى بماء الذهب

386
00:30:27,953 --> 00:30:32,207
البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون

387
00:30:32,291 --> 00:30:35,043
وارتدته جلالة دوقة كنت

388
00:30:39,506 --> 00:30:41,717
هل انتقلت من هنا نهائيا؟

389
00:30:42,676 --> 00:30:46,763
يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق

390
00:30:46,847 --> 00:30:49,850
نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء

391
00:30:49,933 --> 00:30:54,062
لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان
هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس

392
00:30:54,146 --> 00:30:56,940
هذه ليست باميلا التى أعرفها
هذه إمرأة قاسية

393
00:30:57,024 --> 00:30:58,901
ومع هذا

394
00:30:59,026 --> 00:31:01,570
فربما كانت هذه فرصة ذهبية

395
00:31:01,653 --> 00:31:04,406
لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات

396
00:31:04,489 --> 00:31:07,743
فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى

397
00:31:07,868 --> 00:31:10,954
حقا؟
هكذا حظيت برفيقى

398
00:31:11,038 --> 00:31:14,124
هل حظيتى برفيق
رفيق حقيقى

399
00:31:14,208 --> 00:31:17,628
لقد فعلت يا أبى

400
00:31:17,753 --> 00:31:20,672
وهو رائع

401
00:31:39,733 --> 00:31:43,487
لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن

402
00:31:43,570 --> 00:31:46,823
ولكننى فتاة مثيرة

403
00:31:46,907 --> 00:31:48,951
ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى

404
00:31:49,076 --> 00:31:51,745
فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع

405
00:31:52,913 --> 00:31:54,873
عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة

406
00:31:54,957 --> 00:31:56,834
لنقرأ الشعر لبعضنا

407
00:31:56,959 --> 00:31:59,002
لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى

408
00:31:59,127 --> 00:32:01,797
خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس

409
00:32:01,880 --> 00:32:05,926
لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه
أقرب للحب الحقيقى

410
00:32:07,719 --> 00:32:11,557
فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما
وكأننى جريس كيلى

411
00:32:14,935 --> 00:32:18,981
على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان

412
00:32:23,151 --> 00:32:26,655
المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟
هل نحن الضيوف الوحيدين؟

413
00:32:26,780 --> 00:32:28,574
لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع

414
00:32:28,657 --> 00:32:31,326
وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون

415
00:32:33,579 --> 00:32:35,956
أعد القوارب وأنا سأعد الشاى

416
00:32:37,583 --> 00:32:39,793
بحق المسيح
مرحبا

417
00:32:42,045 --> 00:32:43,755
حسنا، حسنا

418
00:32:43,881 --> 00:32:46,675
يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة

419
00:32:46,758 --> 00:32:51,054
هذا صحيح
لقد جئت مع ناتاشا

420
00:32:51,138 --> 00:32:54,641
لننهى بعض الأعمال حتى لا
أضيع العطلة بأكملها

421
00:32:54,766 --> 00:32:58,020
يا للروعة
يالها من حياة تعيشها

422
00:32:58,145 --> 00:33:01,148
سأراكِ بأعلى بعد قليل

423
00:33:15,704 --> 00:33:17,748
إن ضعف قضيتهم

424
00:33:17,831 --> 00:33:20,125
يكمن فى الإيداع الذى قاموا به
فى ثلاثين أغسطس

425
00:33:25,714 --> 00:33:28,884
تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه

426
00:33:29,009 --> 00:33:31,136
كان هناك إمرأة شابة من إيلنج

427
00:33:31,220 --> 00:33:33,764
انتباهاشعور غريب

428
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
فاستلقت على ظهرها ثم

429
00:33:36,975 --> 00:33:39,770
قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف

430
00:33:39,853 --> 00:33:41,813
تبا

431
00:33:41,897 --> 00:33:45,400
سأقفز إليك
لا تحاول

432
00:33:45,484 --> 00:33:47,528
أنا ملك العالم
كلا

433
00:33:47,653 --> 00:33:48,820
تبا

434
00:33:54,368 --> 00:33:57,871
تبول و حماقة
ايها الغبى

435
00:34:00,374 --> 00:34:02,251
حماقة

436
00:34:05,712 --> 00:34:07,756
وطفولية

437
00:34:09,424 --> 00:34:13,011
نعم
هيا يا دارسى

438
00:34:13,136 --> 00:34:15,013
الماء رائع

439
00:34:15,097 --> 00:34:17,850
أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح

440
00:34:21,061 --> 00:34:21,979
حقا؟

441
00:34:22,104 --> 00:34:25,190
ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول

442
00:34:25,274 --> 00:34:29,278
هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا

443
00:34:30,112 --> 00:34:32,489
أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء

444
00:34:32,573 --> 00:34:34,950
بذكر هذا السبب فى خطبه

445
00:34:35,075 --> 00:34:38,245
يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا
أنوى هذا

446
00:34:44,793 --> 00:34:48,046
هل تحبنى؟
اصمتى وإلا فعلتها ثانية

447
00:34:50,215 --> 00:34:53,302
هل تحبنى؟
حسنا أنتِ من طلبتى

448
00:34:54,219 --> 00:34:56,680
وها نحن من جديد

449
00:34:56,763 --> 00:34:58,557
سأعطيك شيئا تعضى فيه

450
00:34:58,682 --> 00:35:02,019
هاك؟
ضعى هذا فى فمك

451
00:35:04,688 --> 00:35:06,899
أنتِ من تطلبين

452
00:35:06,982 --> 00:35:08,775
توقف عن هذا

453
00:35:22,915 --> 00:35:27,461
يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ

454
00:35:27,586 --> 00:35:30,464
يوم الأحد؟
الإجتماع هو أول أعمال الغد

455
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
يجب أن أراجع بعض الأمور

456
00:35:32,549 --> 00:35:36,053
يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة

457
00:35:36,136 --> 00:35:39,723
لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها
أنا اسف لا يمكننى فعل هذا

458
00:35:40,641 --> 00:35:42,601
يجب على أن أرحل بسرعة

459
00:35:42,684 --> 00:35:47,397
لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول

460
00:35:47,523 --> 00:35:49,983
لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر

461
00:35:50,067 --> 00:35:52,277
ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية

462
00:35:52,361 --> 00:35:57,407
لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة

463
00:35:57,491 --> 00:36:00,744
فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة

464
00:36:00,827 --> 00:36:02,704
وتتجولى فى المكان

465
00:36:02,829 --> 00:36:05,541
إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا

466
00:36:05,624 --> 00:36:07,167
بحق الجحيم

467
00:36:10,879 --> 00:36:12,130
اسف

468
00:36:13,632 --> 00:36:15,592
اسف على كونى متحذلق

469
00:36:24,184 --> 00:36:26,562
سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك

470
00:36:26,645 --> 00:36:28,772
وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟

471
00:36:28,897 --> 00:36:30,941
لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق

472
00:36:33,068 --> 00:36:37,072
وأظن أنه من المهم جدا

473
00:36:37,155 --> 00:36:40,242
أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية

474
00:36:41,910 --> 00:36:44,288
بداية طيبة

475
00:36:46,623 --> 00:36:49,293
الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟

476
00:36:52,421 --> 00:36:55,424
ها نحن

477
00:36:55,549 --> 00:37:00,262
أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى
أضيق الملابس

478
00:37:00,387 --> 00:37:03,182
الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60

479
00:37:03,265 --> 00:37:06,685
أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد

480
00:37:12,024 --> 00:37:13,901
بحق المسيح

481
00:37:17,154 --> 00:37:20,824
أين الفطائر و الآخرون؟
ألم يتصل بك جوفرى؟

482
00:37:20,949 --> 00:37:24,703
ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟
كيف حال صغيرتى بريدجيت؟

483
00:37:28,665 --> 00:37:30,626
أين رفيقك؟

484
00:37:30,751 --> 00:37:34,254
لقد اضطر للتوجه للعمل

485
00:37:34,379 --> 00:37:36,173
هكذا يهربون

486
00:37:39,843 --> 00:37:43,096
يالغرابة ما يجده الرجال جذابا

487
00:37:44,181 --> 00:37:46,391
يا إلهى
عزيزتى

488
00:37:47,643 --> 00:37:51,313
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟
تبدين غريبة جدا

489
00:37:51,396 --> 00:37:54,483
لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس
رحبى بجوليان

490
00:37:54,566 --> 00:37:56,527
مرحبا يا جوليان

491
00:37:56,652 --> 00:37:59,905
عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان

492
00:38:01,615 --> 00:38:03,408
وياله من سوار جميل

493
00:38:03,492 --> 00:38:05,077
هذا ما أدعوه بكل المناسبات

494
00:38:05,160 --> 00:38:08,163
الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة

495
00:38:09,790 --> 00:38:11,667
هل تكلمتى مع أبى؟

496
00:38:11,792 --> 00:38:14,461
نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة

497
00:38:14,545 --> 00:38:18,465
أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث

498
00:38:18,549 --> 00:38:21,635
لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة

499
00:38:27,140 --> 00:38:30,394
أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل
أنت رجل سيئ

500
00:38:39,778 --> 00:38:41,738
ألم يخبروك أنت الأخر؟

501
00:38:44,825 --> 00:38:47,035
حمدا لله أننى  لم أنفق مثلما فعل بيرنارد

502
00:38:54,376 --> 00:38:57,796
أنا اسفة يا أبى
الطريقة التى نظرت بها إلى

503
00:38:58,922 --> 00:39:00,883
إنها تحبك يا أبى

504
00:39:00,966 --> 00:39:04,553
أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة

505
00:39:04,636 --> 00:39:07,514
أهو كذلك فعلا؟

506
00:39:08,682 --> 00:39:10,642
أنا لا أعرف

507
00:39:15,022 --> 00:39:17,232
ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة

508
00:39:17,357 --> 00:39:19,985
هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى

509
00:39:20,068 --> 00:39:22,821
عذرا؟
جوفرى لم يتصل بك

510
00:39:22,905 --> 00:39:25,657
ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية

511
00:39:25,741 --> 00:39:28,994
بل اتصل
اوه، حسنا

512
00:39:29,119 --> 00:39:32,206
ياله من فستان رائع ومثير

513
00:39:36,084 --> 00:39:39,254
من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك
ما اسمه؟ دافيد، دارين؟

514
00:39:39,338 --> 00:39:41,215
دانيال كليفر

515
00:39:41,298 --> 00:39:43,926
هل هو صديقك يا مارك؟
بالطبع لا

516
00:39:44,009 --> 00:39:46,386
أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت

517
00:39:46,470 --> 00:39:49,473
يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد

518
00:39:49,556 --> 00:39:53,060
أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن
سلوكك معه فى الماضى

519
00:39:53,185 --> 00:39:56,271
عذرا؟
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

520
00:40:12,079 --> 00:40:15,165
يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة  الأخرى

521
00:40:26,468 --> 00:40:29,888
كم أردت رؤية وجها أعرفه

522
00:40:29,972 --> 00:40:32,850
حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة

523
00:40:32,933 --> 00:40:36,353
سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ

524
00:40:36,436 --> 00:40:39,439
ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟

525
00:40:42,818 --> 00:40:46,738
هل يوجد أحد هنا؟
كلا على حسب علمى

526
00:40:46,864 --> 00:40:49,950
إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا

527
00:41:04,173 --> 00:41:06,925
انا اسفة للغاية

528
00:41:09,845 --> 00:41:11,305
أكاد أجن

529
00:41:11,388 --> 00:41:13,515
انا فى حالة سيئة للغاية

530
00:41:13,640 --> 00:41:15,225
كان يجب على أن أكون هناك
كلا، انا اسفة

531
00:41:15,309 --> 00:41:18,812
كلا أنا الآسفة
على الأقل  لى الكثير من العمل لأنجزه

532
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟

533
00:41:20,939 --> 00:41:25,068
حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى

534
00:41:27,988 --> 00:41:32,284
وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟

535
00:41:33,327 --> 00:41:36,163
أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة

536
00:41:36,246 --> 00:41:38,707
جيد أنا أعلم هذا

537
00:42:18,038 --> 00:42:20,582
هذه لارا من مكتب نيويورك

538
00:42:22,042 --> 00:42:24,169
لارا هذه هى بريدجيت

539
00:42:24,294 --> 00:42:26,004
مرحبا

540
00:42:28,924 --> 00:42:31,218
ظننتك قلت أنها نحيلة

541
00:43:22,060 --> 00:43:24,730
ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر

542
00:43:24,813 --> 00:43:28,817
هذا جنون مطبق

543
00:43:28,901 --> 00:43:33,071
أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى
ألخيرة لأحظى بطفل

544
00:43:50,422 --> 00:43:53,842
الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل

545
00:44:27,209 --> 00:44:29,419
لقد حصلنا لى استجابة رائعة من

546
00:44:29,545 --> 00:44:31,755
خلال حملة تيدى يعرف أكثر

547
00:44:31,839 --> 00:44:35,884
ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية
لمقابلة المؤلف وهذا رائع

548
00:44:35,968 --> 00:44:39,221
توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة

549
00:44:40,055 --> 00:44:43,308
الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا

550
00:44:44,142 --> 00:44:47,229
أنتِ تفهمين
كلا افهمنى أنت

551
00:44:47,312 --> 00:44:51,608
الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت

552
00:44:51,692 --> 00:44:54,862
نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها

553
00:44:54,945 --> 00:44:57,239
وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية

554
00:44:57,364 --> 00:44:59,241
وفى النهاية أعتقدت

555
00:44:59,324 --> 00:45:04,538
أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز
هذه المسافة المتبقية

556
00:45:04,663 --> 00:45:11,545
وأعتقد  أنه بسبب أن لارا أمريكية
ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس

557
00:45:11,628 --> 00:45:13,589
وهكذا

558
00:45:15,424 --> 00:45:17,801
وهى شابة، انتِ تفهمين

559
00:45:23,015 --> 00:45:26,435
اقتربنا من بعضنا للغاية

560
00:45:26,518 --> 00:45:29,938
لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس

561
00:45:36,320 --> 00:45:38,197
يالحماقتى

562
00:45:38,280 --> 00:45:41,867
أنت لم تقابلها لتوك
كلا

563
00:45:41,992 --> 00:45:46,371
لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك

564
00:45:49,333 --> 00:45:51,210
تبا

565
00:45:52,085 --> 00:45:54,129
ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن

566
00:45:55,756 --> 00:45:58,717
أردت منك أن تكونى أول من يعلم

567
00:46:01,094 --> 00:46:03,055
نحن مخطوبان

568
00:46:22,783 --> 00:46:27,746
فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته

569
00:46:27,871 --> 00:46:32,918
وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام
الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه

570
00:46:33,043 --> 00:46:34,753
لدى اختياران

571
00:46:34,878 --> 00:46:38,465
أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية

572
00:46:42,553 --> 00:46:46,056
أو لا وهذه المرة اخترت الرفض

573
00:46:47,015 --> 00:46:51,728
أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية

574
00:46:51,854 --> 00:46:54,857
وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا

575
00:46:56,233 --> 00:46:58,277
والشاكا خان

576
00:47:54,958 --> 00:47:56,585
لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟

577
00:47:56,710 --> 00:48:00,380
لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية

578
00:48:00,506 --> 00:48:04,801
بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات

579
00:48:04,885 --> 00:48:06,845
السياسية والإجتماعية

580
00:48:06,970 --> 00:48:10,390
ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟

581
00:48:10,474 --> 00:48:12,184
ظاهرة مخيفة

582
00:48:12,267 --> 00:48:15,229
أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم

583
00:48:16,897 --> 00:48:18,315
لماذا اخترتى التليفزيون؟

584
00:48:18,398 --> 00:48:22,319
لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال

585
00:48:22,402 --> 00:48:25,739
فهم المستقبل
هل لديك أطفال؟

586
00:48:25,822 --> 00:48:27,950
بالطبع لا

587
00:48:30,577 --> 00:48:32,371
اسفة

588
00:48:32,496 --> 00:48:34,289
لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟

589
00:48:34,373 --> 00:48:37,960
يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى

590
00:48:38,043 --> 00:48:41,296
هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين
وسنرى مدى تقدمك

591
00:48:41,380 --> 00:48:44,466
وبالمناسبة

592
00:48:45,008 --> 00:48:48,846
فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه

593
00:48:48,929 --> 00:48:50,722
هذه مسألة مبدأ

594
00:48:55,561 --> 00:48:58,522
هيا يا بريدج

595
00:48:58,605 --> 00:49:01,775
أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل

596
00:49:01,859 --> 00:49:06,572
بل هناك فى الواقع
فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون

597
00:49:06,697 --> 00:49:08,156
التليفزيون؟

598
00:49:09,283 --> 00:49:11,326
ويريدون منى بدء العمل فورا

599
00:49:11,451 --> 00:49:15,289
لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق

600
00:49:19,918 --> 00:49:22,462
مهلا يا آنسة جونز

601
00:49:22,546 --> 00:49:25,716
اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد

602
00:49:25,799 --> 00:49:28,343
من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر

603
00:49:28,427 --> 00:49:31,763
حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية

604
00:49:31,847 --> 00:49:35,517
أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة

605
00:49:35,642 --> 00:49:38,020
ويتجول بالصحف فى انحاء المكان

606
00:49:41,106 --> 00:49:43,817
أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر

607
00:49:43,901 --> 00:49:47,738
فسأفصلها من هنا تماما

608
00:49:48,864 --> 00:49:52,951
ماذا؟
ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى

609
00:49:53,035 --> 00:49:55,829
أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين

610
00:49:55,913 --> 00:49:57,080
دقيقة يا سيمون، شكرا

611
00:49:57,164 --> 00:49:58,624
حسنا

612
00:49:59,875 --> 00:50:02,961
فرص رائعة لشخص

613
00:50:04,213 --> 00:50:09,968
ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية

614
00:50:10,093 --> 00:50:13,096
شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا

615
00:50:13,180 --> 00:50:16,683
لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك

616
00:50:16,808 --> 00:50:20,812
فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين

617
00:50:31,573 --> 00:50:34,493
حسنا وداعا

618
00:50:43,001 --> 00:50:44,419
اغربوا عن وجهى

619
00:50:44,628 --> 00:50:47,965
مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا
العرض المهتم بالشؤون الحالية

620
00:50:48,090 --> 00:50:52,010
حسنا الليلة نحن فى المطافئ
وكنا على استعداد الآن

621
00:50:52,135 --> 00:50:55,305
لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل

622
00:50:55,430 --> 00:50:58,433
ساونسيا، شيفلد و لويشام

623
00:50:58,517 --> 00:51:00,310
فلنستعد للمأساة

624
00:51:00,394 --> 00:51:02,521
أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟

625
00:51:04,523 --> 00:51:06,733
أنا هنا يا ريتشارد
ضعى المزيد من المكياج

626
00:51:06,859 --> 00:51:10,863
أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة

627
00:51:10,946 --> 00:51:14,449
وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء

628
00:51:14,575 --> 00:51:17,369
ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة

629
00:51:17,452 --> 00:51:20,372
عظيم سأفعل هذا

630
00:51:23,792 --> 00:51:25,836
لا مشكلة حسنا

631
00:51:25,919 --> 00:51:28,547
اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء
المقابلة مع رئيس المحطة بيفن

632
00:51:28,630 --> 00:51:31,091
حسنا، هيا

633
00:51:31,216 --> 00:51:33,677
هيا؟
كلا

634
00:51:33,760 --> 00:51:35,888
سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل

635
00:51:35,971 --> 00:51:38,182
توقفى لأعلى

636
00:51:38,307 --> 00:51:40,100
اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية

637
00:51:45,022 --> 00:51:46,648
ماذا يحدث؟

638
00:51:46,773 --> 00:51:48,984
من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى

639
00:51:49,109 --> 00:51:51,653
هيا هيا
حسنا

640
00:51:53,447 --> 00:51:54,907
بحق المسيح

641
00:51:57,492 --> 00:51:59,953
لقد انتهى الوقت
انهى المقابلة

642
00:52:00,078 --> 00:52:05,626
حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام

643
00:52:05,709 --> 00:52:08,879
شكرا يا سيد بيفن
شكرا جزيلا

644
00:52:08,962 --> 00:52:10,756
إنها محطة إطفاء رائعة

645
00:52:11,590 --> 00:52:15,093
والآن إلى الإستوديو

646
00:52:21,517 --> 00:52:24,686
رائع لقد أصبحت مزحة وطنية

647
00:52:24,770 --> 00:52:26,897
فلدى مؤخرة بحجم البرازيل

648
00:52:26,980 --> 00:52:30,567
وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ

649
00:52:30,651 --> 00:52:34,321
يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى

650
00:52:34,404 --> 00:52:37,115
إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين

651
00:52:37,199 --> 00:52:40,118
كل المتزوجون

652
00:52:40,744 --> 00:52:42,871
هذه هى بريدجيت

653
00:52:43,997 --> 00:52:45,707
بريدجيت هذا هوجو وجين

654
00:52:45,791 --> 00:52:48,627
كوزمو وونى

655
00:52:50,045 --> 00:52:52,506
ايستير وهينريتا
مرحبا

656
00:52:52,631 --> 00:52:55,384
جوليا ومايكل، جوان وبول

657
00:52:55,467 --> 00:52:59,847
وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى

658
00:52:59,930 --> 00:53:02,307
مرحبا
مرحبا

659
00:53:02,432 --> 00:53:05,602
أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟
كلا

660
00:53:05,686 --> 00:53:10,315
نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا

661
00:53:10,399 --> 00:53:12,609
اجلسى من فضلك
حسنا

662
00:53:15,779 --> 00:53:18,782
كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟

663
00:53:20,117 --> 00:53:22,661
ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟

664
00:53:22,744 --> 00:53:25,038
فى الواقع لا

665
00:53:26,415 --> 00:53:29,293
لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل

666
00:53:29,376 --> 00:53:30,460
صحيح

667
00:53:30,544 --> 00:53:34,590
يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة

668
00:53:34,673 --> 00:53:38,177
الوقت يهرب

669
00:53:39,052 --> 00:53:40,762
نعم

670
00:53:40,888 --> 00:53:44,641
اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى
واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟

671
00:53:44,725 --> 00:53:45,976
واحد إلى ثلاثة

672
00:53:47,227 --> 00:53:51,940
عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين

673
00:53:52,065 --> 00:53:55,986
على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم
لا يستطيعون إيجاد رفيق

674
00:53:57,404 --> 00:54:01,325
حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين
الغير متزوجات هذه الأيام؟

675
00:54:07,915 --> 00:54:10,292
لا أعلم

676
00:54:10,375 --> 00:54:13,253
أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا

677
00:54:13,337 --> 00:54:15,631
فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات

678
00:54:28,769 --> 00:54:32,189
على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن
محطة إطفاء لويشام

679
00:54:33,941 --> 00:54:35,901
شكرا

680
00:54:44,326 --> 00:54:47,996
إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟

681
00:54:48,956 --> 00:54:50,207
كلا لم ينجح

682
00:54:52,125 --> 00:54:54,503
أنا سعيد لسماعى هذا

683
00:54:54,628 --> 00:54:57,631
هل أنت وكوزمو متفقين على هذا  الأسلوب؟

684
00:54:57,756 --> 00:55:00,300
أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر

685
00:55:00,384 --> 00:55:03,011
بأننى حمقاء تماما

686
00:55:03,095 --> 00:55:06,515
ولكنك لست فىحاجة إلى هذا

687
00:55:06,598 --> 00:55:10,894
لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت

688
00:55:11,019 --> 00:55:13,772
سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا

689
00:55:16,441 --> 00:55:20,362
هذا هو التاكى الخاص بى
عمت مساءا

690
00:55:20,445 --> 00:55:23,699
أنا اسف لو كنت

691
00:55:24,741 --> 00:55:26,076
ماذا؟

692
00:55:26,159 --> 00:55:28,287
أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق

693
00:55:29,997 --> 00:55:34,001
أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا

694
00:55:34,084 --> 00:55:36,295
فأمك تثير الإهتمام للغاية

695
00:55:36,420 --> 00:55:39,590
ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة
على الإطلاق

696
00:55:39,715 --> 00:55:42,009
وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك

697
00:55:42,092 --> 00:55:45,512
يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول

698
00:55:46,555 --> 00:55:49,892
لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح

699
00:55:50,017 --> 00:55:54,813
أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت
أرتدى قميص عليه أرنب نطاط

700
00:55:54,938 --> 00:55:57,232
أعطتنى امى إياه هذا اليوم

701
00:55:58,483 --> 00:56:00,611
ولكن الأمر هو

702
00:56:00,694 --> 00:56:04,781
ما أحاول قوله هو

703
00:56:04,865 --> 00:56:07,242
هو أن

704
00:56:08,535 --> 00:56:12,539
فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر

705
00:56:13,498 --> 00:56:16,126
فأنا معجب بكِ للغاية

706
00:56:17,002 --> 00:56:19,296
بعيدا عن التدخين والشرب

707
00:56:19,421 --> 00:56:22,299
وأمك والإسهال الدائم

708
00:56:22,382 --> 00:56:26,220
فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ

709
00:56:27,930 --> 00:56:31,600
مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا

710
00:56:31,725 --> 00:56:35,562
إن لدى جيرمى فكرة رائعة

711
00:56:35,687 --> 00:56:37,314
حسنا

712
00:56:41,610 --> 00:56:43,904
يجب أن أذهب لأن

713
00:56:45,322 --> 00:56:48,909
حسنا وداعا

714
00:57:01,046 --> 00:57:05,592
تماما كما أنتِ؟
ولست بأنحف أو بأفضل؟

715
00:57:05,676 --> 00:57:08,679
أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟

716
00:57:14,852 --> 00:57:17,771
تبا

717
00:57:22,150 --> 00:57:24,278
ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟

718
00:57:26,113 --> 00:57:28,407
نعم أنا أكرهه

719
00:57:34,788 --> 00:57:39,084
التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند

720
00:57:39,209 --> 00:57:43,672
وعدد السجائر 3  وعيد ميلادى الثالث والثلاثين

721
00:57:45,424 --> 00:57:46,967
لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة

722
00:57:47,050 --> 00:57:49,511
الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم

723
00:57:49,636 --> 00:57:53,640
لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه

724
00:57:54,933 --> 00:57:59,563
أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟
بالتأكيد

725
00:57:59,688 --> 00:58:01,815
إنها قضية كبيرة جدا

726
00:58:01,899 --> 00:58:05,152
المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى

727
00:58:05,277 --> 00:58:09,031
أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟

728
00:58:09,156 --> 00:58:10,949
هذا هو ما قصدته

729
00:58:11,950 --> 00:58:15,037
إنها عاملة بريطانية  وهو  كردى متمرد

730
00:58:15,120 --> 00:58:18,624
الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد

731
00:58:18,749 --> 00:58:21,835
وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا

732
00:58:21,919 --> 00:58:24,796
واليوم هو الحكم
هذا مثير

733
00:58:25,422 --> 00:58:28,675
نعم هو كذلك
ففيم إنتظارك إذن؟

734
00:58:29,718 --> 00:58:31,762
لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية

735
00:58:31,887 --> 00:58:34,973
ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية

736
00:58:35,098 --> 00:58:39,269
لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة

737
00:58:39,353 --> 00:58:41,813
تقريبا لا شيئ

738
00:58:41,939 --> 00:58:44,942
سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر

739
00:58:45,984 --> 00:58:49,071
علبة ويت كرانشيز

740
00:58:49,196 --> 00:58:52,199
علبة سجائر إمباسى من فضلك
آسفة أنا حاليا

741
00:58:53,242 --> 00:58:55,202
عمتِ مساءا

742
00:58:58,664 --> 00:59:00,624
أنت معجب بى كما أنا

743
00:59:00,707 --> 00:59:04,294
عذرا؟
لا شيئ

744
00:59:04,378 --> 00:59:06,505
لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت

745
00:59:06,630 --> 00:59:09,258
لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا

746
00:59:09,341 --> 00:59:11,718
يا إلهى سيتم فصلى من العمل

747
00:59:11,844 --> 00:59:13,887
هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟

748
00:59:14,012 --> 00:59:15,889
لا اعلم لم أكن منتبها

749
00:59:16,014 --> 00:59:18,934
فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات
وكيف تعرف هذا؟

750
00:59:19,017 --> 00:59:22,354
لأننى أنا من كنت أدافع عنهم
ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية

751
00:59:24,189 --> 00:59:25,274
انظرى

752
00:59:25,399 --> 00:59:27,609
لدى فكرة

753
00:59:28,193 --> 00:59:29,194
ابدأ التصوير

754
00:59:31,196 --> 00:59:36,660
سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى
لابد أنك مسرور لهذا

755
00:59:36,743 --> 00:59:39,288
بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها

756
00:59:39,413 --> 00:59:41,623
يدافع عن حقوق مواطنيه

757
00:59:41,707 --> 00:59:44,334
وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام
خمسة أعوام

758
00:59:44,418 --> 00:59:48,338
بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت
حياة من تحب

759
00:59:48,463 --> 00:59:52,301
من أمر الترحيل  ومنه
إلى الإعدام

760
00:59:53,510 --> 00:59:54,970
صحيح

761
00:59:55,053 --> 00:59:57,973
والأن إلى إليانور

762
00:59:58,056 --> 01:00:01,059
هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك
عندما التقيتى به لأول مرة؟

763
01:00:03,812 --> 01:00:06,982
كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا

764
01:00:07,107 --> 01:00:11,653
ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن

765
01:00:11,778 --> 01:00:13,113
عمتم مساءا

766
01:00:13,197 --> 01:00:17,242
لقد أصبحتى أسطورة من الآن

767
01:00:29,671 --> 01:00:33,592
يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية

768
01:00:33,675 --> 01:00:36,762
وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين

769
01:00:36,845 --> 01:00:41,558
وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا

770
01:00:41,642 --> 01:00:46,188
النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط

771
01:00:46,271 --> 01:00:48,815
الخيط

772
01:00:50,692 --> 01:00:52,569
رائع

773
01:00:56,323 --> 01:01:00,077
وأخيرا قطعى البرتقال  ثم اعصريه

774
01:01:06,041 --> 01:01:07,501
اللعنة

775
01:01:12,381 --> 01:01:14,925
أين التونة بحق الجحيم؟

776
01:01:15,050 --> 01:01:18,971
ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة

777
01:01:24,601 --> 01:01:27,354
مرحبا يا عزيزتى
مرحبا يا أماه

778
01:01:27,437 --> 01:01:30,440
لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا

779
01:01:30,524 --> 01:01:32,901
حذار أيتها البقرة اللعينة

780
01:01:32,985 --> 01:01:35,612
الأمر هو بينى وبينك

781
01:01:35,696 --> 01:01:38,949
أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى

782
01:01:39,032 --> 01:01:41,785
أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن

783
01:01:41,869 --> 01:01:46,081
لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع

784
01:01:46,164 --> 01:01:48,292
أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع

785
01:01:48,375 --> 01:01:50,586
كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم

786
01:01:50,669 --> 01:01:52,546
وداعا يا أماه

787
01:01:57,342 --> 01:01:58,969
من قد ياتى الآن؟

788
01:02:04,975 --> 01:02:06,852
لقد كان الباب مفتوحا

789
01:02:07,769 --> 01:02:11,899
لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا

790
01:02:17,070 --> 01:02:20,157
ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب

791
01:02:21,909 --> 01:02:23,785
ما رأيك؟

792
01:02:23,911 --> 01:02:25,537
عظيم إنه

793
01:02:25,621 --> 01:02:27,080
أزرق

794
01:02:27,164 --> 01:02:30,042
أزرق؟
ولكن اللون الأزرق شيئ جيد

795
01:02:30,125 --> 01:02:32,419
لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة

796
01:02:32,503 --> 01:02:35,380
تبا لابد أن الخيط هو السبب

797
01:02:35,464 --> 01:02:37,674
إذن فهذا هو حساء الخيوط

798
01:02:37,758 --> 01:02:40,219
يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة

799
01:02:40,344 --> 01:02:42,971
لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل

800
01:02:43,055 --> 01:02:45,807
هذا الطعام

801
01:02:45,891 --> 01:02:48,101
فلنتناول مشروبا
حسنا

802
01:02:52,105 --> 01:02:53,690
عيد ميلاد سعيد

803
01:02:53,774 --> 01:02:56,151
شكرا

804
01:02:58,111 --> 01:03:00,572
هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟

805
01:03:00,656 --> 01:03:03,992
نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة

806
01:03:04,117 --> 01:03:06,828
كان هذا فارق كبير فى السن

807
01:03:08,288 --> 01:03:10,082
لقد كان الأمر طفوليا

808
01:03:10,165 --> 01:03:12,209
أحب أن أفكر فى الأمر هكذا

809
01:03:15,963 --> 01:03:18,590
ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟

810
01:03:20,509 --> 01:03:22,469
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية

811
01:03:22,594 --> 01:03:24,638
ثم مخفوق البرتقال فى النهاية

812
01:03:24,721 --> 01:03:26,849
وبالنسبة للوجبة الرئيسية

813
01:03:27,975 --> 01:03:29,560
شيئ أخضر صلب

814
01:03:29,643 --> 01:03:33,230
فى الواقع كان هذا مخلوط توت

815
01:03:33,355 --> 01:03:35,649
هل لديك بيضا؟
نعم

816
01:03:35,774 --> 01:03:37,901
فعليك بالأومليت إذن

817
01:03:37,985 --> 01:03:39,778
مع مخلوط التوت

818
01:03:43,615 --> 01:03:47,286
لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك
ولو بالصدفة بنجر؟

819
01:03:48,370 --> 01:03:50,747
توابل، زيت زيتون؟

820
01:03:50,873 --> 01:03:52,499
كلا

821
01:03:52,624 --> 01:03:55,711
كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد

822
01:03:55,836 --> 01:03:57,796
بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا

823
01:04:08,682 --> 01:04:10,309
عيد ميلاد سعيد

824
01:04:10,434 --> 01:04:12,561
يا ملكة التلفزيون
نحن فخورون بكِ للغاية

825
01:04:12,644 --> 01:04:16,481
لقد بدوتى نحيفة للغاية
كنتِ رائعة

826
01:04:18,901 --> 01:04:20,402
مرحبا

827
01:04:21,403 --> 01:04:23,030
هل ستنضم إلينا؟

828
01:04:23,155 --> 01:04:25,449
بالتأكيد نعم

829
01:04:44,801 --> 01:04:46,762
رائع

830
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
لذيذ

831
01:04:48,847 --> 01:04:51,934
إنه مميز للغاية
إنه جيد جدا فعلا

832
01:04:52,017 --> 01:04:53,727
إنه رائع فعلا

833
01:04:55,312 --> 01:04:57,356
إذن

834
01:04:57,439 --> 01:05:00,234
مارك هل هجرتك زوجتك؟

835
01:05:00,317 --> 01:05:04,780
فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق

836
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
لذيذ

837
01:05:14,248 --> 01:05:17,835
يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة

838
01:05:20,212 --> 01:05:22,673
وهذا هو اأسوا الثلاثة

839
01:05:22,798 --> 01:05:25,092
إنه يذكرنى بشيئا
مذاقه مثل

840
01:05:25,217 --> 01:05:26,760
مربى البرتقال

841
01:05:26,844 --> 01:05:29,137
أحسنتى يا بريدجيت
أربعة ساعات من الطهى

842
01:05:29,221 --> 01:05:31,515
والنهاية بحساء أزرق

843
01:05:31,598 --> 01:05:34,142
أومليت ومربى برتقال
شكرا

844
01:05:34,268 --> 01:05:36,728
أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب
إلى بريدجيت

845
01:05:36,812 --> 01:05:38,856
التى لا تجيد الطهو

846
01:05:38,939 --> 01:05:41,400
ولكننا نحبها كما هى

847
01:05:42,693 --> 01:05:44,486
نخب بريدجيت

848
01:05:44,570 --> 01:05:47,030
تماما كما هى

849
01:05:55,831 --> 01:05:57,416
سأذهب أنا

850
01:06:08,093 --> 01:06:09,178
من؟

851
01:06:11,096 --> 01:06:13,307
آسف، آسف

852
01:06:13,432 --> 01:06:16,602
يبدو أننى أقاطعكم

853
01:06:16,727 --> 01:06:18,520
دارسى

854
01:06:19,813 --> 01:06:22,357
ماذا جاء بك إلى هنا؟

855
01:06:22,441 --> 01:06:26,278
نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟

856
01:06:26,361 --> 01:06:29,281
أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا

857
01:06:29,364 --> 01:06:32,284
لقد جئت فقط

858
01:06:32,367 --> 01:06:34,494
فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك

859
01:06:34,620 --> 01:06:36,663
يالى من مغفل

860
01:06:39,583 --> 01:06:41,168
عذرا

861
01:06:48,425 --> 01:06:50,302
فلقد كنت أجن

862
01:06:50,385 --> 01:06:52,596
أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ

863
01:06:52,679 --> 01:06:55,390
والتفكير فى مدى غبائى

864
01:06:55,474 --> 01:06:58,143
بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟

865
01:06:58,227 --> 01:06:59,686
نعم

866
01:06:59,770 --> 01:07:02,147
يوم الأحد هذا فى البلدة

867
01:07:04,483 --> 01:07:06,443
تعالى للخارج

868
01:07:07,861 --> 01:07:10,656
لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة

869
01:07:10,739 --> 01:07:13,742
الفندق وعطلة نهاية الأسبوع
ومقالبة والديك

870
01:07:13,867 --> 01:07:16,078
لقد أصابنى الذعر

871
01:07:16,161 --> 01:07:18,038
أنتِ تعرفينى، فأنا

872
01:07:18,121 --> 01:07:22,668
لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا

873
01:07:22,793 --> 01:07:25,254
أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى
أنا فى حاجة إليك

874
01:07:25,379 --> 01:07:28,382
بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات

875
01:07:28,507 --> 01:07:30,801
أقضى وقتىمع بعض العاهرات

876
01:07:30,884 --> 01:07:33,011
وماذا عن لارا؟

877
01:07:33,095 --> 01:07:36,098
لقد انتهى ما بيننا
انتهى تماما

878
01:07:36,181 --> 01:07:37,891
لقد هجرتنى

879
01:07:37,975 --> 01:07:42,062
هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد

880
01:07:42,145 --> 01:07:45,232
أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر

881
01:07:45,315 --> 01:07:47,985
ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى

882
01:07:48,068 --> 01:07:49,945
فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز

883
01:07:50,070 --> 01:07:53,907
سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها

884
01:07:53,991 --> 01:07:57,244
لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى

885
01:08:00,998 --> 01:08:02,875
لقد اتقدتك كثيرا

886
01:08:07,462 --> 01:08:09,339
سأذهب الآن وداعا

887
01:08:10,465 --> 01:08:12,092
ابقى يا مارك

888
01:08:12,176 --> 01:08:14,136
لا أعتقد أننى سأفعل

889
01:08:14,219 --> 01:08:16,430
لا تغادر بسببى

890
01:08:16,555 --> 01:08:20,767
الزمن سيضمد جراح  الماضى  بيننا، أليس كذلك؟

891
01:08:21,935 --> 01:08:25,022
على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت

892
01:08:25,147 --> 01:08:27,191
وداعا يا بريدجيت

893
01:08:35,407 --> 01:08:37,201
لماذا جئت إلى هنا؟

894
01:08:39,703 --> 01:08:42,331
لقد أخبرتك بالسبب لتوى

895
01:08:42,414 --> 01:08:46,001
لماذا كان مارك هنا؟
تبا

896
01:08:46,084 --> 01:08:47,878
مهلا لقد عاد

897
01:08:48,003 --> 01:08:49,588
حسنا إلى الخارج يا كليفر

898
01:08:49,671 --> 01:08:51,298
عذرا؟

899
01:08:51,423 --> 01:08:53,634
الخارج؟

900
01:08:53,717 --> 01:08:57,554
هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف

901
01:09:00,182 --> 01:09:01,350
حسنا انتظر

902
01:09:10,817 --> 01:09:12,945
كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات

903
01:09:13,070 --> 01:09:14,947
تفعل ماذا؟
هذا

904
01:09:16,281 --> 01:09:18,909
تبا، تبا هذا يؤلم

905
01:09:20,661 --> 01:09:23,205
ماذا تظن نفسك فاعلا؟
هذا

906
01:09:25,249 --> 01:09:27,626
بحق المسيح ليس ثانية

907
01:09:29,294 --> 01:09:30,879
قتال

908
01:09:30,963 --> 01:09:32,756
ماذا؟

909
01:09:32,881 --> 01:09:35,968
أين؟ ، أين؟
بسرعة إنه شجار حقيقى

910
01:09:39,638 --> 01:09:42,391
حسنا أنا أستسلم

911
01:09:42,474 --> 01:09:44,101
امهلنى دقيقة، حسنا؟

912
01:09:44,184 --> 01:09:47,354
امهلنى فرصة، حسنا؟

913
01:09:49,273 --> 01:09:51,149
أنت غشاش، غشاش

914
01:10:00,701 --> 01:10:02,744
سأمزقك إربا

915
01:10:17,009 --> 01:10:19,386
إلى جانب من نحن؟
بالتأكيد مارك

916
01:10:19,469 --> 01:10:21,513
فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية

917
01:10:21,597 --> 01:10:23,557
وقال أنه يحبها كما هى

918
01:10:23,682 --> 01:10:26,393
ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه

919
01:10:26,476 --> 01:10:28,854
نقطة جيدة
من الصعب الإختيار

920
01:10:41,950 --> 01:10:43,994
أنا اسف جدا

921
01:10:45,829 --> 01:10:48,373
ماذا تفعل؟
يا إلهى أنا اسف

922
01:10:48,457 --> 01:10:50,667
انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا

923
01:10:50,751 --> 01:10:54,755
هذا يكفى يا دارسى؟
ليس إذا كان هذا كل ما عندك

924
01:10:56,507 --> 01:11:00,969
لقد حطمت ذقنى
عيد ميلاد سعيد

925
01:11:04,723 --> 01:11:09,269
عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم

926
01:11:27,579 --> 01:11:29,373
بحق المسيح

927
01:11:35,671 --> 01:11:39,007
حسنا، حسنا
هذا يكفى

928
01:11:39,132 --> 01:11:40,717
هذا يكفى

929
01:11:42,010 --> 01:11:43,887
رعديد

930
01:11:57,234 --> 01:11:59,027
ما هى مشكلتك؟

931
01:11:59,111 --> 01:12:00,904
مشكلتى؟
نعم

932
01:12:00,988 --> 01:12:04,658
تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب

933
01:12:04,741 --> 01:12:07,828
وتستطيع المساعدة فى المطبخ

934
01:12:07,953 --> 01:12:10,581
ولكنك مثل الأخرين

935
01:12:10,664 --> 01:12:15,294
حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى

936
01:12:15,377 --> 01:12:19,923
وهذا خطأ أحمق للغاية منى

937
01:12:40,194 --> 01:12:42,821
لنصعد لأعلى

938
01:12:42,905 --> 01:12:44,698
هيا

939
01:12:47,451 --> 01:12:49,578
نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت

940
01:12:50,871 --> 01:12:53,665
أنا وأنت

941
01:12:53,749 --> 01:12:55,876
والتنورة المسكينة

942
01:12:58,045 --> 01:13:00,088
صحيح

943
01:13:00,172 --> 01:13:03,926
لو لم أنجح فى هذا معك

944
01:13:04,009 --> 01:13:06,845
فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر

945
01:13:16,396 --> 01:13:19,233
هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى

946
01:13:20,734 --> 01:13:24,404
فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص

947
01:13:24,488 --> 01:13:27,157
ليس واثقا تماما

948
01:13:28,992 --> 01:13:30,702
كما قلت

949
01:13:30,786 --> 01:13:33,163
أنا لازلت أبحث عن شيئا ما

950
01:13:34,289 --> 01:13:36,583
أكثر غرابة من هذا

951
01:13:57,729 --> 01:13:59,690
ديسمبر 25

952
01:13:59,815 --> 01:14:02,734
الوزن 140 باوند

953
01:14:02,818 --> 01:14:04,695
بالإضافة إلى 42

954
01:14:05,737 --> 01:14:07,364
الكحوليات

955
01:14:07,489 --> 01:14:09,074
الآلاف

956
01:14:09,157 --> 01:14:10,868
ابتعدوا

957
01:14:10,951 --> 01:14:12,828
هيا يا أولاد

958
01:14:14,496 --> 01:14:17,332
هذه الساع الرائعة

959
01:14:17,416 --> 01:14:19,877
هى قطعة مفضلة لى شخصيا

960
01:14:24,548 --> 01:14:27,176
كل ساعة على مدار الساعة

961
01:14:27,259 --> 01:14:30,095
لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون

962
01:14:30,179 --> 01:14:31,805
عيد ميلاد سعيد يا باميلا

963
01:14:37,978 --> 01:14:41,231
سأذهب للفراش

964
01:14:48,697 --> 01:14:50,490
عمت مساءا
عمت مساء

965
01:15:05,005 --> 01:15:06,882
الأمر هو

966
01:15:08,050 --> 01:15:10,928
لقد أصبح لونه بنفسجى

967
01:15:12,554 --> 01:15:15,807
لقد كان لونك طبيعى ومحبب

968
01:15:15,891 --> 01:15:17,935
ومزاجه متقلب للغاية

969
01:15:20,062 --> 01:15:24,233
كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا

970
01:15:26,360 --> 01:15:28,820
وظننت أننى لو سألت

971
01:15:30,656 --> 01:15:32,616
فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

972
01:15:34,868 --> 01:15:39,039
ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا

973
01:15:39,122 --> 01:15:42,042
أحيانا أدرك ما أنا عليه

974
01:15:42,125 --> 01:15:45,212
ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال

975
01:15:45,295 --> 01:15:49,049
وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟

976
01:15:49,132 --> 01:15:52,219
لقد كنت مغرما بى

977
01:15:52,302 --> 01:15:54,346
ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى

978
01:15:58,100 --> 01:15:59,893
ما رأيك؟

979
01:16:03,397 --> 01:16:05,524
لا أعلم يا بام

980
01:16:07,317 --> 01:16:09,194
لا أعلم

981
01:16:12,406 --> 01:16:14,199
لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية

982
01:16:21,039 --> 01:16:23,584
أنا أمزح أيتها الحمقاء

983
01:16:28,005 --> 01:16:30,716
أنا لا أستطيع أن أعيش دونك

984
01:16:34,845 --> 01:16:36,471
هذا فظيع

985
01:16:40,100 --> 01:16:42,936
رائع، رائع

986
01:16:43,020 --> 01:16:46,690
اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك
لماذا؟

987
01:16:46,773 --> 01:16:49,318
حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم

988
01:16:49,443 --> 01:16:51,403
لماذا فعلا

989
01:16:51,528 --> 01:16:54,072
سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا

990
01:16:54,156 --> 01:16:57,659
وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا
أنا لن أذهب

991
01:16:57,784 --> 01:17:00,579
يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما
ما يكون سيئا له

992
01:17:00,662 --> 01:17:03,999
فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة

993
01:17:04,082 --> 01:17:07,336
ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا

994
01:17:07,461 --> 01:17:10,214
لقد هربت مع أعز أصدقائه
منذ أيام الدراسة بكامبريدج

995
01:17:10,297 --> 01:17:13,258
لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه

996
01:17:13,342 --> 01:17:15,385
وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس

997
01:17:15,511 --> 01:17:18,514
وجدهم الإثنان فى أحضان بعض

998
01:17:18,639 --> 01:17:20,933
وهما عاريان تماما

999
01:17:25,896 --> 01:17:28,357
امهلينى 5 دقائق لا أكثر

1000
01:17:35,030 --> 01:17:38,450
توقف، أوقف السيارة

1001
01:17:38,575 --> 01:17:40,702
اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية

1002
01:17:47,209 --> 01:17:50,170
أسرع وأركب يا أبى
فيم العجلة؟

1003
01:18:04,101 --> 01:18:06,061
الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟

1004
01:18:25,873 --> 01:18:27,916
لحظة واحدة

1005
01:18:29,877 --> 01:18:32,171
شكرا على الدعوة

1006
01:18:32,254 --> 01:18:35,090
أنا لم أدعوكِ
لابد أن والداى هما من فعلا

1007
01:18:38,802 --> 01:18:40,762
إذن

1008
01:18:44,349 --> 01:18:47,019
مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة

1009
01:18:47,102 --> 01:18:51,023
مارك والدك يود بدأ الحفلة

1010
01:18:51,106 --> 01:18:53,233
فعلا؟
حسنا

1011
01:18:53,317 --> 01:18:56,028
هيا يا مارك ساعدنى أكثر

1012
01:18:56,111 --> 01:18:59,615
الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون
أى شيئ عن العمل خارج لندن؟

1013
01:18:59,698 --> 01:19:01,325
يبدو هذا

1014
01:19:05,287 --> 01:19:06,872
انصت

1015
01:19:08,290 --> 01:19:12,503
أنا مدينة لك بإعتذار

1016
01:19:14,254 --> 01:19:16,632
لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته

1017
01:19:16,757 --> 01:19:19,134
وتركته محطم القلب

1018
01:19:20,636 --> 01:19:22,846
كلا لقد كان الأمر معكوسا

1019
01:19:22,971 --> 01:19:26,558
فلقد كانت زوجتى

1020
01:19:27,518 --> 01:19:29,561
وقلبى

1021
01:19:30,646 --> 01:19:32,606
آسفة

1022
01:19:32,731 --> 01:19:36,401
لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة

1023
01:19:36,485 --> 01:19:39,655
وضربته هذا الضرب الموجع
وكنت محقا فى هذا

1024
01:19:41,073 --> 01:19:42,491
أحسنت

1025
01:19:44,576 --> 01:19:46,954
هل يمكننا

1026
01:19:47,037 --> 01:19:51,667
الخروج من هنا للحظة؟

1027
01:20:00,676 --> 01:20:04,429
لدى شيئا أود قوله

1028
01:20:04,555 --> 01:20:08,475
لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا

1029
01:20:08,559 --> 01:20:13,438
وكنت أود حينها قول المثل

1030
01:20:13,564 --> 01:20:17,317
أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك

1031
01:20:17,401 --> 01:20:19,278
وهذه تحفة منهم الليلة

1032
01:20:19,361 --> 01:20:23,615
أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف

1033
01:20:23,699 --> 01:20:28,996
وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك

1034
01:20:30,831 --> 01:20:33,125
ولكنك رجل لطيف

1035
01:20:33,208 --> 01:20:34,793
و

1036
01:20:36,545 --> 01:20:38,338
أنا معجبة بك

1037
01:20:41,049 --> 01:20:44,720
فلو أردت المجئ ذات مرة
سيكون هذا رائعا

1038
01:20:48,307 --> 01:20:50,350
بل أكثر من رائع

1039
01:20:52,686 --> 01:20:54,313
حسنا

1040
01:20:59,818 --> 01:21:02,613
سيداتى سادتى

1041
01:21:02,696 --> 01:21:04,990
هل لى من إنتباهكم للحظات؟

1042
01:21:05,073 --> 01:21:06,867
عذرا

1043
01:21:10,078 --> 01:21:11,788
بالتأكيد

1044
01:21:11,872 --> 01:21:14,333
زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين

1045
01:21:14,458 --> 01:21:19,421
نخب زوجتى الرائعة جيرالدين

1046
01:21:19,505 --> 01:21:21,882
نخب جيرالدين

1047
01:21:21,965 --> 01:21:24,968
ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك

1048
01:21:26,094 --> 01:21:27,804
ولقد جعلا فخورين به دائما

1049
01:21:27,888 --> 01:21:31,391
ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم

1050
01:21:31,475 --> 01:21:33,602
لأننا مسرورون لإعلان

1051
01:21:33,685 --> 01:21:36,146
أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى

1052
01:21:36,271 --> 01:21:38,815
فى مؤسسة أبوت فى نيويورك

1053
01:21:43,237 --> 01:21:44,947
وهو أيضا بالمصادفة

1054
01:21:45,030 --> 01:21:48,617
سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا

1055
01:21:48,700 --> 01:21:52,871
ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا

1056
01:21:52,955 --> 01:21:56,375
فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة

1057
01:21:56,458 --> 01:22:00,921
ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه

1058
01:22:06,718 --> 01:22:08,428
لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ

1059
01:22:08,512 --> 01:22:12,641
لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى

1060
01:22:12,724 --> 01:22:14,685
من أجل مارك و ناتاشا

1061
01:22:14,768 --> 01:22:18,105
نخب مارك وناتاشا
لا

1062
01:22:23,735 --> 01:22:26,446
الأمر فقط

1063
01:22:26,530 --> 01:22:29,533
من المؤسف جدا

1064
01:22:32,911 --> 01:22:34,705
لإنجلترا

1065
01:22:34,788 --> 01:22:39,084
أن تفقد عبقريا قانونيا مثله

1066
01:22:39,209 --> 01:22:41,170
هل جنت؟
ماذا؟

1067
01:22:42,171 --> 01:22:44,214
من أجل شعب إنجلترا

1068
01:22:45,883 --> 01:22:47,467
مثلى أنا و أنتم

1069
01:22:47,551 --> 01:22:51,471
أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا

1070
01:22:54,141 --> 01:22:57,227
أفضل رجالنا فعلا

1071
01:23:03,066 --> 01:23:05,861
يجب أن أسرع

1072
01:23:05,944 --> 01:23:09,198
فلدى حفلة أخرى لألحق بها

1073
01:23:09,323 --> 01:23:11,950
إنها مليئة بالكثير من العزاب

1074
01:23:12,034 --> 01:23:14,786
معظمهم مغفلين

1075
01:23:18,081 --> 01:23:19,958
وداعا

1076
01:24:47,087 --> 01:24:48,672
نعم؟

1077
01:24:48,755 --> 01:24:50,716
مرحبا هذا نحن

1078
01:24:53,093 --> 01:24:55,470
عظيم
اصعدوا

1079
01:24:57,181 --> 01:24:59,725
لدينا مفاجأة رائعة لكِ

1080
01:24:59,808 --> 01:25:02,561
أنتِ لن تغنى أليس كذلك
للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة

1081
01:25:02,644 --> 01:25:06,231
لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ

1082
01:25:06,315 --> 01:25:07,816
تحديدا مارك دارسى

1083
01:25:07,900 --> 01:25:10,194
لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها

1084
01:25:10,319 --> 01:25:13,655
أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى
العام القادم

1085
01:25:13,780 --> 01:25:16,950
إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه

1086
01:25:17,034 --> 01:25:21,496
فمن الواضح تماما أنه بارد جدا

1087
01:25:21,622 --> 01:25:24,625
بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات

1088
01:25:24,750 --> 01:25:27,753
ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟

1089
01:25:27,836 --> 01:25:29,880
ولا مرة

1090
01:25:29,963 --> 01:25:32,841
أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب
جواز السفر يا بريدجيت

1091
01:25:32,925 --> 01:25:34,384
نعم

1092
01:25:34,468 --> 01:25:37,471
أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد

1093
01:25:37,596 --> 01:25:39,389
حسنا، المفاتيح فقط

1094
01:25:40,724 --> 01:25:43,018
لقد علقت

1095
01:25:46,063 --> 01:25:48,023
أسرعى يا بريدجيت

1096
01:25:49,483 --> 01:25:52,110
أغلقى الباب

1097
01:25:55,405 --> 01:25:57,366
ماذا تفعل هنا؟

1098
01:25:57,491 --> 01:26:00,118
لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة

1099
01:26:00,202 --> 01:26:03,205
لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما

1100
01:26:03,330 --> 01:26:04,915
يالها من خطبة رائعة

1101
01:26:04,998 --> 01:26:07,042
ظننتك رحلت إلى أمريكا

1102
01:26:07,125 --> 01:26:10,087
لقد فعلت لكنى

1103
01:26:10,170 --> 01:26:13,131
أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن

1104
01:26:13,215 --> 01:26:15,425
شيئا مثل ماذا؟

1105
01:26:16,635 --> 01:26:20,806
لقد أدركت أننى نسيت أن

1106
01:26:20,889 --> 01:26:23,100
أقبلك قبلة الوداع
هل هناك مانع؟

1107
01:26:26,812 --> 01:26:28,522
لا طبعا

1108
01:26:31,984 --> 01:26:36,446
إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟

1109
01:26:36,572 --> 01:26:39,241
كلا

1110
01:26:39,324 --> 01:26:41,368
هل ستبقى هنا؟

1111
01:26:41,451 --> 01:26:44,329
هكذا يبدو الأمر

1112
01:26:48,876 --> 01:26:50,919
هل هم أصدقائك؟

1113
01:26:52,504 --> 01:26:55,757
كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى

1114
01:26:55,841 --> 01:26:57,885
هل ستأتى إلى باريس أم لا؟

1115
01:26:59,219 --> 01:27:00,596
لا

1116
01:27:00,679 --> 01:27:02,723
ليس هناك مكان لكِ أساسا

1117
01:27:02,848 --> 01:27:05,767
ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا

1118
01:27:05,851 --> 01:27:09,771
فكرة رائعة
ولا مكان له هو الآخر

1119
01:27:19,281 --> 01:27:21,658
امهلنى دقيقة واحدة

1120
01:27:21,783 --> 01:27:23,744
اشغل نفسك واقرأ أى شيئ

1121
01:27:23,869 --> 01:27:26,622
هناك الكثير من المجلات الراقية

1122
01:27:26,705 --> 01:27:31,251
بها الكثير من نصائح الموضة والحب

1123
01:27:31,335 --> 01:27:33,462
سأعود حالا

1124
01:27:40,385 --> 01:27:43,305
إنها مناسبة إرتداء

1125
01:27:43,388 --> 01:27:45,516
هذه الملابس الضيقة

1126
01:28:15,712 --> 01:28:17,506
صحيح

1127
01:28:49,288 --> 01:28:51,331
تبا

1128
01:28:57,671 --> 01:28:59,548
تبا، تبا

1129
01:29:10,684 --> 01:29:12,477
يا إلهى

1130
01:29:18,942 --> 01:29:22,613
تمنى لى حظا طيبا
حظا طيبة أيتها المجنونة

1131
01:30:04,780 --> 01:30:06,740
أنا آسفة جدا

1132
01:30:08,700 --> 01:30:12,037
لم أكن أعنى هذا
لم أعنيه

1133
01:30:12,120 --> 01:30:17,251
ولكننى كنت غبية جدا

1134
01:30:20,546 --> 01:30:23,298
بحق المسيح

1135
01:30:25,634 --> 01:30:28,637
إنها مجرد مذكرات

1136
01:30:28,720 --> 01:30:32,224
والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات

1137
01:30:35,644 --> 01:30:37,437
أعلم هذا

1138
01:30:37,521 --> 01:30:41,358
ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة
فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد

1139
01:31:27,571 --> 01:31:30,032
مهلا

1140
01:31:30,115 --> 01:31:32,576
الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة

1141
01:31:32,701 --> 01:31:35,412
بل يفعلوا

1142
01:31:46,512 --> 01:31:57,712
ترجمــــــة
خـــــالد المنســـــى
el_mancy@hotmail.com
