1
00:00:05,905 --> 00:00:18,759
ترجمة
S.DVD.C

2
00:00:22,065 --> 00:00:25,879
القوة البحرية الجوية. المستقبل القريب

3
00:00:26,366 --> 00:00:29,989
من أجل محاربة الإرهاب, تم اختراع
برنامج جديد

4
00:00:31,523 --> 00:00:37,430
وهو مزود بأحدث التقنيات من أجل تدمير العدو
في أي مكان في العالم

5
00:00:40,841 --> 00:00:44,685
تقدم أكثر من 400 طيار للعمل في
هذا البرنامج

6
00:00:46,005 --> 00:00:48,968
تم اختيار ثلاثة

7
00:00:56,277 --> 00:00:58,715
ـ التسلل ـ

8
00:01:06,294 --> 00:01:08,773
ـ تالون 1 ـ يطلب الإذن بالبدء بالعملية
القتالية

9
00:01:09,464 --> 00:01:14,996
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ
يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة

10
00:01:15,256 --> 00:01:19,366
ـ تالون 1 ـ هنا مركز القيادة
نظام الإتصال يقدم أوامر المهمة النهائية

11
00:01:20,017 --> 00:01:25,851
عليكم التوجه إلى الهدف وملاحقته بدقة
تذكروا بأنكم طيارون في

12
00:01:25,851 --> 00:01:29,296
البحرية الأمريكية ولا أتوقع أقل من الكمال

13
00:01:30,303 --> 00:01:34,829
علم ذلك. تفعيل الموسيقى التكتيكية
مهمة الحفلة الصامتة

14
00:01:34,829 --> 00:01:40,110
ـ هل فهمت يا ـ تالون 2 ـ؟
ـ تم تشغيل الموسيقى وسنبدأ الهجوم

15
00:01:53,634 --> 00:01:54,663
نلت منك

16
00:02:07,038 --> 00:02:08,358
صاروخ, صاروخ

17
00:02:09,460 --> 00:02:12,359
ـ تالون 3 ـ أنا عند الجدار الغربي
لدينا طيور في الجو

18
00:02:26,474 --> 00:02:28,200
تم القضاء على موقع إطلاق صواريخ
سام يا ـ تالون 2 ـ

19
00:02:28,727 --> 00:02:29,994
وهذه هي الطريقة لفعل ذلك

20
00:02:55,761 --> 00:02:57,275
ـ تالون 3 ـ لقد كان هذا رائعاً

21
00:02:57,797 --> 00:02:59,426
ـ تالون 1 ـ كنت سأقول نفس الشيء لك

22
00:03:16,558 --> 00:03:18,383
إعداد الصاروخ للتدمير الخارق

23
00:03:20,985 --> 00:03:22,148
الصاروخ جاهز

24
00:03:49,314 --> 00:03:53,065
ميدان اختبار القوى الجوية البحرية
ـ فالون, نيفادا ـ

25
00:04:01,085 --> 00:04:05,573
ـ أجل, نجاح بنسبة مئة بالمئة
ـ إذاً فأنا أستطيع اعتماد النتائج

26
00:04:06,276 --> 00:04:09,925
إنها ليست أرقام يا ـ كيث ـ
إما أن تنجح أو لا

27
00:04:10,999 --> 00:04:14,944
القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا
لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية

28
00:04:15,320 --> 00:04:19,790
عليك الحضور إلى العاصمة وإعطاء فكرتك
إلى مجلس الشيوخ بنفسك

29
00:04:20,828 --> 00:04:25,470
لقد أنهيت جزئي من العمل أتفهم ما أعني أيها الأدميرال؟

30
00:04:25,732 --> 00:04:30,124
شكراً لك ولكن افعل أنت ذلك, السياسة للسياسيين

31
00:04:31,342 --> 00:04:33,381
ـ أيها النقيب
ـ سأعاود الاتصال بك

32
00:04:35,236 --> 00:04:37,016
العصير في المبردة لذا فاخدموا أنفسكم

33
00:04:37,287 --> 00:04:38,672
ماذا عن العنب؟

34
00:04:39,454 --> 00:04:41,803
أظن أنه تبقى واحد فقط لذا لا تفقدوا  كرامتكم

35
00:04:43,091 --> 00:04:44,116
شكراً لك

36
00:04:45,373 --> 00:04:47,425
ـ حسن, اجلسوا
ـ لقطة جيدة

37
00:04:48,072 --> 00:04:50,995
أخبروني أين الثغرات وكيف يمكن أن نتحسن

38
00:04:52,406 --> 00:04:53,450
هيا, لست رجلاً صبوراً

39
00:04:53,760 --> 00:04:56,650
آسفة أيها النقيب, لقد علقت عند الجدار
الغربي وكان علي الإنسحاب

40
00:04:56,895 --> 00:04:58,699
ـ قبل أن أتحطم
ـ الحرب لعبة جماعية

41
00:04:59,237 --> 00:05:02,691
تم تدمير الصواريخ البالستية مما منحنا الوقت
لتدمير مواقع صواريخ سام

42
00:05:02,924 --> 00:05:05,722
هذا هو الجواب, لم يكن هناك مجال للتقدم

43
00:05:05,983 --> 00:05:07,680
ما قامت به الملازم ـ وايد ـ كان الصواب

44
00:05:08,052 --> 00:05:12,353
قامت بالقضاء على مراكز الاتصال وكشفت موقع
الصواريخ حتى يدمرها ـ هنري ـ

45
00:05:12,974 --> 00:05:14,588
هذا ما كنت سأفعله, هذا رائع

46
00:05:14,864 --> 00:05:19,596
رائع, سأتفق معك  على الرغم من أنني أكره
هذه الابتسامة على وجهك

47
00:05:21,015 --> 00:05:22,482
هل تحمر وجنتاك؟

48
00:05:24,057 --> 00:05:25,528
لدي أخبار جيدة

49
00:05:25,849 --> 00:05:27,574
أخبرنا بأننا حصلنا على حاملة طائرات
يا ـ سكيبر ـ

50
00:05:27,904 --> 00:05:31,064
هذا صحيح, حاملة طائرات
ـ يو إس إس أبراهام لينكولن ـ

51
00:05:31,658 --> 00:05:35,174
قبطانها اسمه ـ ديك مارشفيلد ـ
أظن بأنكم تعرفونه

52
00:05:36,116 --> 00:05:39,179
كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى
كان طياراً رائعاً في زمنه

53
00:05:39,505 --> 00:05:41,044
وهو أسود أيضاً

54
00:05:41,272 --> 00:05:44,123
وكذلك سوف أوسع فرقتكم

55
00:05:45,175 --> 00:05:47,914
سينضم الطيار الجديد إليكم على الحاملة

56
00:05:48,828 --> 00:05:49,959
طيار رابع ؟

57
00:05:50,929 --> 00:05:53,816
ظننت أن ثمة ثلاثة منا في الوجود

58
00:05:54,561 --> 00:05:57,303
ما المشكلة يا ـ بارسيل ـ؟  تبدو كمن ضُرب على بطنه

59
00:05:58,214 --> 00:06:02,582
أولاً نحن نطير مع بعضنا منذ مدة طويلة
والرقم أربعة رقم مشؤوم

60
00:06:04,522 --> 00:06:05,418
غير محظوظ -
أجل -

61
00:06:05,662 --> 00:06:08,266
إنه ليس عدداً أولياً. العدد الأولي يقسم
على نفسه أو الرقم واحد فقط

62
00:06:08,266 --> 00:06:10,504
العدد ثلاثة هو عدد أولي يدل على الخلود

63
00:06:13,573 --> 00:06:18,629
إنها ليست محاضرة عن الميتافيزيقيا
إنها البحرية الأمريكية يا بني سننطلق يوم الأربعاء

64
00:06:18,870 --> 00:06:21,284
في الساعة الخامسة صباحاً انصرفوا

65
00:06:22,503 --> 00:06:27,343
حسن, لم يدعني أكمل قولي هناك الفرسان الثلاثة

66
00:06:27,700 --> 00:06:31,759
ثلاثة ضربات في البايسبول ويخرج الضارب
ثلاثة مرات مع السيدة

67
00:06:32,022 --> 00:06:33,860
ـ ثلاثة أبعاد
ـ أجل لا تنس ذلك

68
00:06:38,537 --> 00:06:41,212
ـ نخب الثلاثة الأصليين
ـ أجل, نخبكم

69
00:06:42,569 --> 00:06:44,430
ونخب ضيفتينا القذرتين

70
00:07:03,376 --> 00:07:04,571
سأعود على الفور

71
00:07:06,851 --> 00:07:08,122
سأذهب لقضاء حاجتي

72
00:07:09,975 --> 00:07:11,238
هذا قذر

73
00:07:16,028 --> 00:07:17,880
على الأقل جسدها جميل أنا أقر لها بذلك

74
00:07:19,496 --> 00:07:21,822
ـ شيب أوديل ـ

75
00:07:21,477 --> 00:07:22,508
ـ مستحيل
ـ لا بد أن يكون هو

76
00:07:22,508 --> 00:07:26,678
إنه طيارنا الرابع, لقد حاول أن يتلاعب
من أجل الدخول في البرنامج

77
00:07:27,562 --> 00:07:30,424
أجل لكن ـ بيكي مارتينز ـ أفضل بكثير من ـ أوديل ـ

78
00:07:31,558 --> 00:07:33,611
من أصل أربعة يوجد امرأتين؟ لا أظن ذلك

79
00:07:33,611 --> 00:07:36,265
ـ هذا ممكن
ـ أنت شوفيني جداً

80
00:07:36,529 --> 00:07:43,400
لدي احترام لأولوية الجنس الآخر
لكن من حين لآخر

81
00:07:44,085 --> 00:07:45,881
أظن أنها خلقت من أجل الرجل فقط

82
00:07:46,301 --> 00:07:47,227
أرجوك

83
00:07:48,428 --> 00:07:53,597
أنت مختلفة يا ـ كار ـ أنت متفردة تماماً
أنت طبيعية

84
00:07:54,465 --> 00:07:56,681
ـ شكراً يا ـ هنري ـ
ـ على الرحب والسعة

85
00:07:57,677 --> 00:07:59,188
أتعرفين بماذا أفكر؟

86
00:08:00,116 --> 00:08:02,239
ـ لا تفكر, اشرب

87
00:09:03,147 --> 00:09:07,304
حاملة الطائرات ـ يو إس إس
أبراهام لينكولن ـ . بحر الفلبين

88
00:10:15,053 --> 00:10:16,499
ليلة رائعة, صحيح؟

89
00:10:17,791 --> 00:10:20,608
ـ مظلمة وغامضة يا سيدي
ـ ألا تحب المفاجآت يا ـ بن ـ؟

90
00:10:26,863 --> 00:10:29,918
لقد وصل

91
00:10:52,319 --> 00:10:53,816
قابل طيارك الجديد

92
00:11:07,888 --> 00:11:11,061
اسمح لي بتقديم مستقبل الحرب الرقمية ـ تيم ـ؟

93
00:11:15,038 --> 00:11:16,519
افتح لـ ـ تيم ـ من فضلك

94
00:11:23,380 --> 00:11:26,009
الوقود ملون من نوع ـ أي 1 ـ

95
00:11:26,639 --> 00:11:29,167
هيكل مقاوم مؤلف من المعدن والسيراميك

96
00:11:29,499 --> 00:11:32,025
أجنحة هوائية مرنة

97
00:11:31,988 --> 00:11:35,689
محركان نبضيا الاحتراق مع نظامين
توأمين خارقي الدفع

98
00:11:36,829 --> 00:11:40,100
تستطيع الحساسات التقاط وجه على بعد 5 أميال

99
00:11:41,029 --> 00:11:43,872
سنشتري ثلاثة منها, وضعها على حسابي

100
00:11:44,578 --> 00:11:46,642
إذاً فهي من الطائرات الذكية من دون طيار

101
00:11:47,032 --> 00:11:52,432
تقنياً تستطيعين أن تطلقي عليها
اسم العربة الطائرة المقاتلة من دون عنصر بشري

102
00:11:53,196 --> 00:11:55,033
لكن عندها سيكون اسم الحاملة ـ روبو ـ

103
00:11:55,033 --> 00:11:57,656
لا أعرف الكثير عن هذا, إنه معالج كمّي
صحيح؟

104
00:11:57,656 --> 00:12:00,038
أجل, إنه أول معالج اختباري
سرعته 10 تيرابت في الثانية

105
00:12:00,613 --> 00:12:02,663
إن كانت من دون طيار, فلماذا يوجد الكرسي؟

106
00:12:03,119 --> 00:12:07,434
قمرة القيادة من أجل الاختبار والتصليح
وإلا فإن ـ أدي ـ يطير بنفسه

107
00:12:08,103 --> 00:12:10,286
أنت تعني بأنه شيء, صحيح  يا سيدي؟

108
00:12:10,794 --> 00:12:13,696
هذا هو سبب الجلبة

109
00:12:15,487 --> 00:12:17,900
أنت تنظر إلى طائرة متسللة أيها القبطان

110
00:12:18,431 --> 00:12:23,996
لديها عقل مثل الإسفنجة. خلال يوم واحد
ستكون قدرتها على النجاة مشهورة جداً

111
00:12:24,435 --> 00:12:25,796
ـ أيتها الملازم ـ وايد ـ
ـ سررت برؤيتك يا سيدي

112
00:12:27,700 --> 00:12:30,372
إنها حقيبة رقاقات إلكترونية فعلاً

113
00:12:31,999 --> 00:12:34,348
ـ الملازم ـ بارسيل ـ
ـ تشرفت بلقائك يا سيدي

114
00:12:34,654 --> 00:12:39,790
سوف تستبدلنا جميعاً
تبدو خيالاً علمياً يا ـ جورج ـ

115
00:12:40,464 --> 00:12:43,312
ـ كل شيء جيد في وقته
ـ أهذه هي الحقيقة؟

116
00:12:44,780 --> 00:12:45,772
سيد ـ غانن ـ

117
00:12:46,267 --> 00:12:47,549
سررت بعودتك

118
00:12:47,857 --> 00:12:52,541
أنت الوحيد على السفينة الذي لا زال
يحتفظ  بسجل رائع

119
00:12:53,388 --> 00:12:56,102
شكراً لك أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ
صنعت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها

120
00:12:56,443 --> 00:12:58,339
إنها فلسفتك كما أذكر

121
00:12:59,317 --> 00:13:01,544
أيها النقيب ـ كامينغ ـ
هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ

122
00:13:02,054 --> 00:13:04,479
ـ سيد ـ كارلسن ـ
ـ لماذا لا ألقاك على سطح الحاملة

123
00:13:04,823 --> 00:13:06,302
أنت تعلم  علي القيام بعمل هنا

124
00:13:06,302 --> 00:13:08,050
ـ سأراك هناك
ـ تهانينا يا ـ جورج ـ

125
00:13:08,290 --> 00:13:09,433
شكراً لك

126
00:13:09,705 --> 00:13:11,506
ـ سررت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً

127
00:13:13,662 --> 00:13:16,218
ـ ما الذي يفكر به؟
ـ يفكر بماذا يا سيدي؟

128
00:13:16,524 --> 00:13:19,637
بك أنت. بكم جميعاً. سيقرأ ملفاتكم

129
00:13:20,379 --> 00:13:22,426
سيراجع جداول طيرانكم

130
00:13:22,737 --> 00:13:24,728
فلنأخذها في جولة لنرى ما يمكن أن تفعله

131
00:13:25,019 --> 00:13:27,873
لا, غداً سنفعل ذلك
أولاً عليكم أن تكتبوا وظيفتكم

132
00:13:28,290 --> 00:13:29,176
وظيفة؟

133
00:13:32,286 --> 00:13:33,332
ـ شكراً لك
ـ شكراً

134
00:13:33,658 --> 00:13:34,492
شكراً لك

135
00:13:37,343 --> 00:13:39,945
ـ إي دي آي ـ
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ــ مقتحمة العمق الكبير ـ

136
00:13:40,579 --> 00:13:41,996
لقد دعيت هكذا عدة مرات

137
00:13:42,707 --> 00:13:43,846
أجل, صحيح

138
00:13:57,987 --> 00:13:59,173
مرحباً أيتها الفاتنة

139
00:14:22,808 --> 00:14:26,851
أرجوكم لا أريد صوراً, حسن التقطوها

140
00:14:36,949 --> 00:14:37,902
الباب مفتوح

141
00:14:39,477 --> 00:14:40,117
استراحة من الدراسة

142
00:14:43,030 --> 00:14:46,385
ـ أنت تستريح من الدراسة كثيراً
ـ أنا طبيعي

143
00:14:48,349 --> 00:14:54,305
إذاً فهذه هي القصة, لطالما تساءلت كيف
تكون عالم صواريخ في كتابتك للتقارير

144
00:14:55,384 --> 00:14:59,178
عليك أن تحترس يا ـ بن ـ فمبيض الغسيل
يسبب السرطان والجرذان

145
00:14:59,589 --> 00:15:01,597
لست جرذاً وهنا تكمن جاذبيتي

146
00:15:03,711 --> 00:15:04,779
هل تتفقدين الطائرة؟

147
00:15:05,017 --> 00:15:06,105
أجل

148
00:15:06,336 --> 00:15:11,147
بالكاد قرأت عن السطح, نحن حقاً في حقبة ـ إدي ـ

149
00:15:11,405 --> 00:15:12,364
إدي

150
00:15:13,244 --> 00:15:17,566
هل أخبرتك عن أمي بالتبني؟ كانت تزن 350رطلاً

151
00:15:18,085 --> 00:15:18,997
لا

152
00:15:19,322 --> 00:15:22,803
ذات يوم عادت إلى المنزل مع كلب من نوع الشيواوا

153
00:15:23,390 --> 00:15:26,136
ـ وقد أسمته ـ إدي ـ
ـ حسن

154
00:15:26,742 --> 00:15:28,680
ـ أتعرف ما الذي لاحظته فيك؟
ـ ماذا ؟

155
00:15:29,202 --> 00:15:31,631
لديك أم بالتبني في كل موقف يواجههك

156
00:15:32,299 --> 00:15:34,305
عشت طفولتي وعلي الاستفادة منها, صحيح؟

157
00:15:34,550 --> 00:15:35,465
صحيح

158
00:15:43,680 --> 00:15:46,594
ـ أتظن بأنهم سيستبدلوننا جميعاً بتلك الآلة؟
ـ مستحيل

159
00:15:47,737 --> 00:15:51,775
الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر
المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ

160
00:15:52,218 --> 00:15:53,991
وأفضل الرجال مع أفضل الأسلحة يفوز

161
00:15:54,429 --> 00:15:56,945
ـ أو أفضل فتاة
ـ ونحن نعرف من هو الأفضل

162
00:16:00,914 --> 00:16:03,297
إطراءات ـ بن ـ مجدداً

163
00:16:12,995 --> 00:16:13,929
حسن

164
00:16:14,845 --> 00:16:16,125
اعذر غسيلي

165
00:16:19,970 --> 00:16:23,538
انتهت استراحة الدراسة أراك غداً يا فتاتي

166
00:16:24,717 --> 00:16:26,072
غداً

167
00:16:35,599 --> 00:16:39,584
صباح الخير يا طاقم الحاملة تذكروا ألا تدمروا

168
00:16:39,814 --> 00:16:41,886
محركات طائراتنا, حافظوا على السجلات النظيفة

169
00:16:44,723 --> 00:16:49,624
ـ ما الذي يحدث؟
ـ لا تتذمر لا زالت لديك حقبتك

170
00:16:50,673 --> 00:16:52,118
أجل, وأنا أحبها

171
00:16:54,430 --> 00:17:01,004
الحقيقة تقال, أنا لم أرغب بأن تكون تجربتك
الصغيرة على سفينتي

172
00:17:02,758 --> 00:17:05,677
أنت تجرح مشاعري يا ـ ديك ـ
لقد أخبرني الأدميرال ـ سبيلر ـ

173
00:17:05,895 --> 00:17:08,332
بوجهة نظرك وتم تسجيل الاعتراضات

174
00:17:09,772 --> 00:17:11,134
يالهذه السياسة

175
00:17:11,511 --> 00:17:13,107
لا يمكننا التخلص من البيروقراطية

176
00:17:14,107 --> 00:17:18,917
إنها ليست بيروقراطية, ليس هنا
تدفع بنظام أسلحة جديد للخدمة

177
00:17:19,235 --> 00:17:22,592
وتختصر عملية اختبار . يمكن للناس أن يقتلوا

178
00:17:23,397 --> 00:17:25,429
أنت تعرف يا ـ ديك ـ بأنني لا أستطيع
العبث بأنفي هنا

179
00:17:25,641 --> 00:17:27,090
من دون أن أحصل على موافقة 7000شخص

180
00:17:27,341 --> 00:17:30,856
أنا لا أسرع شيئاً, فالبرنامج متقدم على
الجدول مسبقاً

181
00:17:34,520 --> 00:17:35,977
هل فقدت هذا؟

182
00:17:40,146 --> 00:17:42,672
ـ من لا يصل أولاً
ـ سيسقط على مؤخرته

183
00:17:44,613 --> 00:17:45,736
بعدكن يا سيدات

184
00:18:19,021 --> 00:18:20,562
ـ تالون 2 ـ في الهواء

185
00:18:24,503 --> 00:18:26,541
ـ تالون 3 ـ في الهواء

186
00:18:32,297 --> 00:18:35,065
انطلق ـ تالون 1 ـ وأنا أتجه باتجاه 254

187
00:18:35,786 --> 00:18:38,894
نخرج العربة الجوية
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ـ الآن

188
00:18:50,701 --> 00:18:53,529
ـ لم أظن أبداً بأننا سنرى هذا الشيء
ـ وأنا أيضاً با سيدي

189
00:19:13,041 --> 00:19:14,768
حسن يا ـ إي دي آي ـ بإمكانك الانطلاق

190
00:19:47,312 --> 00:19:49,085
إلى الطائرة الآلية
أكد على وجودك في السرب

191
00:19:50,405 --> 00:19:54,509
تم التأكيد يا ـ تالون 1 ـ
من الجيد كوني في السرب

192
00:19:56,625 --> 00:19:59,175
ـ إنه يستطيع التكلم
ـ يا له من أمر مهم

193
00:19:59,175 --> 00:20:01,777
أعرف سيارة ـ بي إم دبليو ـ
تفعل الشي نفسه تماماً

194
00:20:16,915 --> 00:20:18,288
الصورة من فضلك

195
00:20:19,166 --> 00:20:20,548
حاضر سيدي

196
00:20:23,507 --> 00:20:25,191
تم تشغيل نظام الاتصال بالسرب كاملاً

197
00:20:26,492 --> 00:20:29,538
هيا يا ـ بن ـ . ـ إدي ـ معك لكي يتعلم منك

198
00:20:29,818 --> 00:20:31,890
احرص على أن تكون هذه الدروس سريعة

199
00:20:33,843 --> 00:20:35,243
فليبدأ التعليم إذاً

200
00:20:44,924 --> 00:20:45,941
أيها النقيب ـ كانينغز ـ

201
00:20:51,547 --> 00:20:52,521
في الداخل رجاءً

202
00:20:53,504 --> 00:20:54,981
ما القضية

203
00:20:54,981 --> 00:20:55,884
لدي مهمة جديدة

204
00:21:00,931 --> 00:21:02,536
هل يرى أحدكم الطائرة؟

205
00:21:05,692 --> 00:21:07,099
ـ لا
ـ لا

206
00:21:08,020 --> 00:21:10,963
من الأفضل أن نجده ونعيد التشكيل
ويقولون عن هذه الخردة بأنها متطورة

207
00:21:11,452 --> 00:21:16,569
ـ مهلاً, ماالذي يفعله بحق الجحيم؟
ـ ها هو يأتي

208
00:21:17,563 --> 00:21:18,832
أظن أن هذا الصغير بعبث بنا

209
00:21:22,582 --> 00:21:25,124
أيها الطائرة الآلية, موقعك على جهة اليمين

210
00:21:26,187 --> 00:21:27,439
على الجهة الأخرى

211
00:21:38,552 --> 00:21:39,634
هذا صعب

212
00:21:40,280 --> 00:21:43,195
أعرف ذلك, رجل الصفيح هذا يستطيع الطيران حقاً

213
00:21:43,913 --> 00:21:48,003
لديك لقب يا ـ إدي ـ
ـ رجل الصفيح أي دي آي ـ الأول

214
00:21:57,502 --> 00:21:58,840
ـ من القيادة إلى السرب
ـ تكلم

215
00:21:59,321 --> 00:22:04,840
اعذرني لتغيير الخطة. سنعطيكم مهمة
طارئة ونعدل خط سيركم

216
00:22:05,559 --> 00:22:06,963
إنها مهمة طارئة, ,هل تسمعني؟

217
00:22:07,482 --> 00:22:08,979
علم ذلك, أين الموقع يا ـ سكيبر ـ؟

218
00:22:09,408 --> 00:22:11,655
سيعطينا القمر الصناعي أمر مهمة جديد

219
00:22:12,598 --> 00:22:15,398
أرجوكم ادخلوا إلى نظام فتح الملفات الشفرية

220
00:22:19,032 --> 00:22:20,133
فتح الملف, تكلم

221
00:22:21,743 --> 00:22:29,398
ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن
نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية

222
00:22:29,663 --> 00:22:31,182
أكرر, نحن نعدل الملف

223
00:22:32,563 --> 00:22:36,590
علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء
ثلاثة خلايا إرهابية

224
00:22:37,162 --> 00:22:39,361
على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة

225
00:22:40,674 --> 00:22:43,545
الدولة هي ـ لينمار ـ والمدينة هي
ـ رانغوون ـ

226
00:22:44,230 --> 00:22:46,632
يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

227
00:22:47,143 --> 00:22:48,595
علم يا سيدي, ماذا عن الطائرة الآلية؟

228
00:22:51,857 --> 00:22:55,570
سيراقب إدي الهجوم
أعطهم الأهداف الرئيسية

229
00:22:57,413 --> 00:23:02,496
علم, من 1, إلى الطائرة الآلية
أكد فهمك لتعليمات المراقبة فقط

230
00:23:04,491 --> 00:23:06,473
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ

231
00:23:08,917 --> 00:23:11,008
تم تحميل إحداثيات جديدة

232
00:23:14,084 --> 00:23:15,818
هذا كل شيء بخصوص الملف يا رجل الصفيح

233
00:23:26,373 --> 00:23:27,887
سرعة الصوت

234
00:23:29,361 --> 00:23:30,933
ضعفا سرعة الصوت

235
00:23:31,927 --> 00:23:33,752
ثلاثة أضعاف سرعة الصوت

236
00:23:34,733 --> 00:23:36,415
أربعة أضعاف سرعة الصةت

237
00:23:40,711 --> 00:23:43,287
يحدد ـ بريمو ـ الموقع, ها نحن ذا

238
00:23:45,331 --> 00:23:47,085
الهدف الرئيسي هو هذا المبنى

239
00:23:47,868 --> 00:23:50,791
وزارة الدفاع الجديدة التي لا زالت قيد التعمير

240
00:23:51,067 --> 00:23:57,206
تشير الدلائل إلى 14 قدم من الإسمنت
المضاد على السطح والمدعم بالفولاذ

241
00:23:57,880 --> 00:24:00,432
علم. سيدي نحن غير مجهزين بأسلحة
لشيء بهذه السماكة

242
00:24:00,779 --> 00:24:02,935
أكرر ذلك, لسنا جاهزين

243
00:24:02,669 --> 00:24:04,445
هنا 2,  ما هو التواجد السكاني في
المنطقة المحيطة

244
00:24:07,169 --> 00:24:10,202
المبنى غير مسكون إلا أنه موجود في
مركز مدينة ـ رانغوون ـ

245
00:24:11,054 --> 00:24:14,343
هنا 3 أخبرني عن نسبة التأثير ماذا يقول بريمو

246
00:24:15,286 --> 00:24:17,242
يقول ـ بريمو ـ بأن الطائرات ليست لديها
فرصة في الاختراق

247
00:24:17,490 --> 00:24:20,731
هيا, ربما لا نحصل على الفرصة للإمساك
بهؤلاء الثلاثة معاً من جديد

248
00:24:21,163 --> 00:24:22,395
جرب طريقة الضربة الجانبية

249
00:24:24,677 --> 00:24:25,914
افعل ما يقوله

250
00:24:28,928 --> 00:24:33,735
من 2 إلى مركز القيادة , يظهر الرسم أن
عدد الضحياي سيكون بالآلاف

251
00:25:08,447 --> 00:25:12,848
التقط رجل الصفيح كل إشارات
الأقمار الصناعية. إرسال البيانات

252
00:25:14,266 --> 00:25:17,835
تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل
أمواجاً مرئية محمية

253
00:25:51,795 --> 00:25:54,440
إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية
في عيد الميلاد

254
00:25:54,892 --> 00:25:56,978
من 1 إلى مركز القيادة,  الحدث على شاشة
المهمات لدينا

255
00:25:57,209 --> 00:25:59,097
63ثانية للوصول إلى الهدف الرئيسي

256
00:25:59,363 --> 00:26:00,761
مركز القيادة, لدينا أهدافنا

257
00:26:01,120 --> 00:26:03,760
أريد هجوماً بديلاً, لقد نلنا من هؤلاء الرجال

258
00:26:05,844 --> 00:26:07,952
هناك بديل يا مركز القيادة

259
00:26:10,344 --> 00:26:11,908
لقد تحدثت الطائرة الآلية معي

260
00:26:13,918 --> 00:26:16,251
يحمل السرب قنابل خارقة للدروع

261
00:26:17,711 --> 00:26:21,465
لا, لن تنفع, الكومبيوتر المركزي
يقول بأنها لن تصل إلى السرعة

262
00:26:21,465 --> 00:26:23,161
المناسبة من أجل الاختراق

263
00:26:23,596 --> 00:26:27,024
من 1 إلى الطائرة الآلية سنصل إلى
الهدف بعد 37ثانية. فسّر

264
00:26:27,347 --> 00:26:33,294
الهجوم بسرعة 2070عقدة من الأعلى
وإلقاء القنبلة

265
00:26:33,946 --> 00:26:36,077
سيجعل القنبلة تخترق السقف بنجاح

266
00:26:33,836 --> 00:26:35,875
ما خطر الإغماء بسبب هذه السرعة؟

267
00:26:36,169 --> 00:26:37,563
73%

268
00:26:37,777 --> 00:26:39,748
الوصول إلى الهدف بعد 23ثانية

269
00:26:39,992 --> 00:26:41,622
ألغ المهمة أيها النقيب, إنها لا تستحق المجازفة

270
00:26:41,898 --> 00:26:44,734
من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا
ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

271
00:26:45,069 --> 00:26:46,024
أيها النقيب

272
00:26:46,024 --> 00:26:49,883
هذا هو سبب بنائنا هذه الآلة, ليس هناك دم
في عروقها الكمية

273
00:26:50,293 --> 00:26:55,723
لن تصاب بالإغماء, من مركز القيادة
أكرر ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

274
00:26:56,368 --> 00:26:59,760
لا يا مركز القيادة, المهمة حرجة
سينفذها ـ تالون 1 ـ

275
00:27:00,102 --> 00:27:03,916
من 3 إلى 1 هناك سكان, إن أغمي عليك
فستقتل نفسك وكل من يوجد هناك

276
00:27:04,455 --> 00:27:11,070
لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب
أحب أن أجرب الفرص

277
00:27:10,329 --> 00:27:13,873
ـ تالون 1 ـ . أوامرك هي أن تبقى
هل تسمعني أيها الملازم؟

278
00:27:14,103 --> 00:27:18,477
لا أستطيع سماعك, أظن أن لدي عطلاً

279
00:27:18,780 --> 00:27:20,114
لازم مكانك يا ـ تالون 1 ـ

280
00:27:25,592 --> 00:27:26,960
انطلق

281
00:28:14,610 --> 00:28:16,080
100عقدة حتى سرعة الإلقاء

282
00:28:23,377 --> 00:28:24,932
50عقدة لسرعة الإلقاء

283
00:28:31,190 --> 00:28:32,294
ضغط دمه يرتفع يا سيدي

284
00:28:36,397 --> 00:28:37,801
تم الوصول إلى سرعة الإلقاء

285
00:28:38,452 --> 00:28:39,770
أنت تعرفين طريقك

286
00:28:56,034 --> 00:28:57,605
10ثوان ٍ حتى الانفجار

287
00:28:58,626 --> 00:29:11,567
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

288
00:29:39,399 --> 00:29:42,467
من 1 إلى القيادة, أظن بأننا فقدنا الاتصال
للحظة هناك

289
00:29:43,327 --> 00:29:45,469
ها أنت ذا, لم أكن قلقاً

290
00:29:46,849 --> 00:29:50,891
تفعيل نظام تسلل
السرب. إخفاء كامل

291
00:29:51,398 --> 00:29:53,766
علم يا ـ تالون 1 ـ
نظام الإختفاء الكامل يعمل

292
00:29:54,542 --> 00:29:55,730
مدى الدمار العمودي

293
00:29:56,059 --> 00:29:57,186
100%

294
00:29:57,525 --> 00:29:59,316
الدمار الجانبي
صفر

295
00:30:13,624 --> 00:30:14,948
فلنعد للمنزل

296
00:30:15,936 --> 00:30:18,459
سنعود بسرعة فوق صوتية

297
00:30:22,129 --> 00:30:25,408
ـ إنه ـ بن ـ القديم مجدداً
ـ أجل

298
00:30:26,792 --> 00:30:30,379
ويا ـ جورج ـ
يا لها من مهمة أولى ناجحة

299
00:30:31,484 --> 00:30:32,721
شكراً لك أيها القبطان

300
00:30:35,809 --> 00:30:37,077
إلى الجسر

301
00:30:42,182 --> 00:30:43,968
تالون 2 و3 على السطح

302
00:30:44,312 --> 00:30:47,373
تالون ا و ـ إي دي آي ـ سيصلان

303
00:30:48,494 --> 00:30:50,950
علم يا مركز القيادة, ستهبط الطائرة
الآلية أولاً وسأتبعها

304
00:30:51,797 --> 00:30:52,986
أكد ذلك يا ـ إدي ـ

305
00:30:54,519 --> 00:30:56,512
علم يا ـ تالون 1 ـ سيهبط رجل الصفيح

306
00:31:14,303 --> 00:31:16,128
من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة

307
00:31:17,405 --> 00:31:19,095
الطائرة الآلية غير مستقرة

308
00:31:21,412 --> 00:31:23,087
تغير ترتيب الهبوط, سأهبط أولاً
لكن الطائرة الآلية ربما لا

309
00:31:37,023 --> 00:31:38,153
هبوط جيد يا سيدتي

310
00:31:38,456 --> 00:31:40,932
انتباه لمن على السطح
استعدوا لهبوط طارئ

311
00:31:48,207 --> 00:31:51,549
من جسر القيادة إلى السطح, استعدوا
لهبوط طارئ

312
00:32:01,238 --> 00:32:02,770
اسحبوها,  اسحبوها

313
00:32:03,021 --> 00:32:04,613
اسحبوها  اسحبوها

314
00:32:05,477 --> 00:32:07,217
إنخفضوا  إنخفضوا

315
00:32:30,962 --> 00:32:33,572
تحركوا, تحركوا

316
00:33:04,849 --> 00:33:05,821
لقد أخفتني

317
00:33:06,162 --> 00:33:07,632
آسف, لكنني لم أستطع النوم

318
00:33:08,692 --> 00:33:11,663
لقد قضي عليك في هذه الليلة, مثل
مجفف شعر في حوض استحمام

319
00:33:12,406 --> 00:33:14,490
لن يستطيع سماعك فقد أزلت نظامه الصوتي

320
00:33:14,936 --> 00:33:17,868
لن أدعوه بهو إلاإن خرج من القمرة وقبلني

321
00:33:21,173 --> 00:33:22,284
هل أنت بخير؟

322
00:33:22,654 --> 00:33:26,608
أجل, إنه مجرد خلل في تيار هذا كل شيء

323
00:33:27,323 --> 00:33:31,764
ـ وهل هذا طبيعي؟
ـ طبيعي, سأريك شيئاً

324
00:33:41,203 --> 00:33:44,934
هذه شبكة ـ إدي ـ انظر

325
00:33:51,992 --> 00:33:57,580
منذ ضربه البرق وهو يكتب لغة أو شيفرة

326
00:33:57,971 --> 00:33:58,835
وماذا تعني؟

327
00:34:01,377 --> 00:34:05,505
تعني؟ الشخص الوحيد الذي أستطيع
سؤاله هو مصممه ـ كيث أوربت ـ

328
00:34:06,317 --> 00:34:08,731
اسم الرجل ـ أوربت ــ مدار ـ

329
00:34:09,611 --> 00:34:13,533
أجل, لقد صمم نظام الذكاء الاصطناعي في الطائرة

330
00:34:13,845 --> 00:34:17,398
عندما بلغ الثانية والعشرين قرر ان
اسمه المعطى له أرضي جداً

331
00:34:22,464 --> 00:34:23,839
أطفئها لأجل ـ تيم ـ من فضلك

332
00:34:25,006 --> 00:34:26,531
على الأقل إنها أغنية جيدة

333
00:34:29,833 --> 00:34:32,167
إنه يحمّل أغان ٍ من شبكة الإنترنيت

334
00:34:33,580 --> 00:34:34,711
حقاً؟ كم أغنية؟

335
00:34:37,513 --> 00:34:38,662
كلها

336
00:34:42,598 --> 00:34:44,920
لديك مشكلة مع شركات التسجيل يا بني

337
00:34:46,614 --> 00:34:47,316
ـ بن ـ

338
00:34:53,944 --> 00:34:56,148
رأيت مدى جدية الأمور هناك

339
00:34:57,466 --> 00:35:03,140
لذا فأنا أريد إخبارك بأن ـ إدي ـ
ليس مصمماً على اتباع الأوامر

340
00:35:03,383 --> 00:35:05,878
ـ إنه غير متوقع
ـ دعني أسألك شيئاً

341
00:35:06,712 --> 00:35:10,819
بيني وبينك, هل لديك ثقة بهذه الطائرة؟

342
00:35:15,359 --> 00:35:16,567
ها هي إجابتك

343
00:35:20,248 --> 00:35:21,217
الباب مفتوح

344
00:35:24,161 --> 00:35:27,664
اجلس, أنا متقدم بـ 15 نقطة عليك

345
00:35:29,148 --> 00:35:32,688
ـ لم تغش, صحيح؟
ـ كلمة غش ليست في قاموس مصطلحاتي

346
00:35:34,675 --> 00:35:39,462
لقد وضعت طائرتك ضمن برنامج
الإصلاح, علينا إصلاح الراديو لديك

347
00:35:41,125 --> 00:35:43,129
لقد كان موقفاً صعباً واتخذت القرار

348
00:35:43,652 --> 00:35:45,377
لكنك اتخذت قراراً خاطئاً يا ـ بن ـ

349
00:35:45,723 --> 00:35:48,507
أعرف بأن هناك خيط رفيع بين الغرور وإطاعة الأوامر

350
00:35:48,756 --> 00:35:52,990
لا, ,ليس هذا خطؤك. خطؤك هو تنافسك مع آلة

351
00:35:53,985 --> 00:35:57,838
%لقد نجحت بذلك يا سيدي, نجحت بنسبة 100

352
00:35:58,466 --> 00:36:01,677
بالضبط, وأنا أهنئك. أتلقى الإتصالات طيلة هذه الليلة

353
00:36:02,425 --> 00:36:04,365
لكن ذلك لا يغير المشكلة

354
00:36:05,245 --> 00:36:06,288
ما هي المشكلة إذاً ؟

355
00:36:06,669 --> 00:36:08,342
ـ أتريد سيجاراً
ـ لا شكراً

356
00:36:08,885 --> 00:36:10,240
ـ هل أنت واثق؟
ـ لا شكراً

357
00:36:11,603 --> 00:36:13,427
طرق كثيرة ونساء كثيرات

358
00:36:17,597 --> 00:36:20,916
ما الذي تخشاه يا ـ بن ـ ؟
أن يتم استبدالك؟ أهذا هو الأمر؟

359
00:36:21,737 --> 00:36:23,318
هل تخشى أن يستولي ـ إدي ـ  على عملك؟

360
00:36:24,151 --> 00:36:29,103
لا, لأكون صريحاً معك,  لا أظن أن الحرب
يجب أن تصبح لعبة فيديو

361
00:36:31,620 --> 00:36:33,721
وما رأيك بأكياس الجثث السوداء؟

362
00:36:34,317 --> 00:36:38,329
ماذا يفترض علي أن أقول للأمهات الباكيات؟
بأننا لم نستطع إنجاز المهمة من

363
00:36:38,329 --> 00:36:42,664
دون التضحية بأبنائهن وبناتهن والآن
نقرر بأننا لن نفعل ذلك ولماذا؟

364
00:36:42,978 --> 00:36:43,871
بسبب التقاليد؟

365
00:36:44,201 --> 00:36:48,627
ليست التقاليد ولكن, لدينا أشياء ليست موجودة
في هذه الحواسب مثل الغريزة

366
00:36:49,234 --> 00:36:53,570
الإحساس, المحاكمة الأخلاقية. تستطيع
دعوتي بالقديم الطراز أو  أي شيء

367
00:36:54,005 --> 00:36:58,687
لكن لا أظن أننا يجب أن نفرق بين الأفعال
والعواقب في الحرب

368
00:37:00,040 --> 00:37:05,050
أتظن بأنني لا أفكر في العواقب في كل مرّة
أرسلكم بها في مهمة والقنابل مربوطة بمؤخراتكم؟

369
00:37:05,285 --> 00:37:06,181
أعرف ذلك يا سيدي

370
00:37:06,181 --> 00:37:09,168
لقد كرست حياتي من أجل التفكير بالعواقب

371
00:37:11,481 --> 00:37:17,662
لدي شعور سيئ حيال هذه الطائرة
أظن أننا يجب أن نجربها أكثر

372
00:37:17,953 --> 00:37:20,219
قبل أن توضع في موقف قتالي مجدداً

373
00:37:20,945 --> 00:37:24,596
ـ هل كنت تتحدث مع ـ مارشفيلد ـ؟
ـ أنت الضابط المسؤول عني يا سيدي

374
00:37:25,201 --> 00:37:31,154
هذا صحيح, وقد ضمنت أن هذه الطائرة
جاهزة تماماً قبل أن أخاطر بوضعها في الميدان

375
00:37:32,019 --> 00:37:32,958
انظر يا ـ بن ـ

376
00:37:34,034 --> 00:37:40,877
كل ما نحتاجه هو مهمة واحدة ناجحة
وسنطلق هذا المشروع إلى العلن

377
00:37:42,393 --> 00:37:45,341
ـ هل أنت معي في هذا؟
ـ أنا هنا لجعل ذلك يحدث يا سيدي

378
00:37:45,822 --> 00:37:50,495
حسن, لقد تدبرت أمر إجازة لك ولفريقك
أظن أنكم تستحقونها

379
00:37:51,307 --> 00:37:53,913
ـ إلى ـ تايلند ـ ربما؟
ـ لقد وصلنا إلى هنا للتو

380
00:37:55,384 --> 00:38:00,488
أجل, لكن ربما تكون جولتكم هنا طويلة
من الأجدر بكم أن تذهبوا في إجازة

381
00:38:01,346 --> 00:38:03,109
سنكمل هذه اللعبة بعد عودتك

382
00:39:02,727 --> 00:39:07,295
كيف حالك ؟ أنا ـ هنري بارسيل ـ من
أمريكا وأطير بالطائرة

383
00:39:07,647 --> 00:39:08,688
هل تحبين الطيران؟

384
00:40:14,316 --> 00:40:16,191
ـ إدي ـ هو المستقبل وهو ينجح

385
00:40:16,420 --> 00:40:17,908
ـ لا أظن أنه سينجح
ـ إنها التقنية الحديثة

386
00:40:18,639 --> 00:40:21,387
إنها من ستبقيني سالماً وعلى قيد الحياة

387
00:40:21,959 --> 00:40:24,223
ـ وـ إدي ـ ليس مختلفاً
ـ أتظن بأنه سيبقيك سالماً؟

388
00:40:24,874 --> 00:40:28,882
أجل. إنه هنا من أجل إنجاز العمل وإبقائي سالماً

389
00:40:29,795 --> 00:40:31,668
من أجل أن أزور عائلتي في عيد الشكر

390
00:40:32,991 --> 00:40:36,477
على كل حال, فسلامتنا ليست موضوعنا
الحرب رهيبة وإن لم تكن كذلك

391
00:40:36,689 --> 00:40:41,105
فمن سيوقفنا؟ ستصبح نوعاً من الرياضة
أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ

392
00:40:41,789 --> 00:40:44,388
ربما تكون الأمور طبيعية

393
00:40:43,918 --> 00:40:44,185
ماذا؟

394
00:40:44,628 --> 00:40:49,188
إن تحكم أناس أخلاقيون بـ ـ إدي ـ
فربما يكون أخلاقياً

395
00:40:49,910 --> 00:40:53,850
أنا لست أخلاقياً. في الحقيقة علي أن أكون
في السجن منذ فترة طويلة

396
00:41:01,403 --> 00:41:04,465
عليكما أن تعذراني, سأذهب لقضاء حاجتي

397
00:41:07,218 --> 00:41:07,893
اتريدين الذهاب؟

398
00:41:08,234 --> 00:41:09,254
حسن

399
00:41:19,589 --> 00:41:22,391
ـ ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا

400
00:41:24,350 --> 00:41:28,144
ـ على رسلك, لم يحدث شيء
ـ أحياناً لا تستطيع الحول دون ذلك

401
00:41:30,580 --> 00:41:31,540
تبا يا رجل

402
00:41:32,700 --> 00:41:34,247
لم أرغب بحدوث هذا الشيء يا رجل

403
00:41:34,917 --> 00:41:39,303
حاولت ألا أدعه يحدث وربما لم يجب
عليه الحدوث لكن هناك شيء ما قد تغلب علي

404
00:41:41,503 --> 00:41:42,577
أنا أحبها

405
00:41:47,270 --> 00:41:48,852
أنا وأنت نعرف بأن ـ كارولين ـ متزوجة من قبل البحرية

406
00:41:49,130 --> 00:41:52,306
إنها منهم هل تفهمني؟
لقد ذهبت إلى المدارس الصحيحة

407
00:41:52,535 --> 00:41:54,784
وحصلت على الخلفية الصحيحة
والعلاقات الجيدة وإن كانت

408
00:41:54,784 --> 00:41:57,774
أي امرأة ستصل إلى رأس هذا العمل فهي ـ كارولين ـ

409
00:41:57,520 --> 00:42:01,092
أنا موافق -
وأنت في موقع مثالي لتفسد كل ذلك -

410
00:42:02,294 --> 00:42:05,297
لذلك أتمنى أن يكون حبك قوياً

411
00:42:13,657 --> 00:42:15,595
لديك بلاد جميلة

412
00:42:16,686 --> 00:42:18,354
انظري إلى هذه, إنها جنة

413
00:42:19,929 --> 00:42:23,173
عندما أكون على الأرض تبدو الأشياء مختلفةً كثيراً

414
00:42:23,929 --> 00:42:29,527
فأنا أطير وأرى كل شيء صغيراً جداً
وكل شيء يمر من أمامي بسرعة

415
00:42:30,654 --> 00:42:39,197
ثم يأمرونك بأن ترمي القنبلة
ولكأنك تمحين شيئاً ليس عليك محوه

416
00:42:41,635 --> 00:42:46,172
لا تسيئي فهمي فلدي عمل لأفعله
لأن الطيران هو ما أردت فعله

417
00:42:46,465 --> 00:42:54,201
ولكن أحياناً تكونين على الأرض
وترين كم المناظر جميلة

418
00:42:55,620 --> 00:43:00,496
وأنت لا تفهمين أية كلمة أقولها

419
00:43:01,959 --> 00:43:03,477
لا أنا لا أفهم

420
00:43:08,576 --> 00:43:10,306
أنت تفهمين شيئاً آخر

421
00:43:13,406 --> 00:43:14,963
هل تستطيعين الطبخ؟

422
00:43:27,592 --> 00:43:29,287
أنتما تحصلان على ذلك بسهولة كبيرة

423
00:43:29,630 --> 00:43:30,821
حقاً؟ كيف ذلك؟

424
00:43:31,508 --> 00:43:34,519
ـ يتعرف ـ هنري ـ على الفتاة
ـ بالضبط

425
00:43:34,867 --> 00:43:41,429
يغادر معها وينام معها ثم ماذا؟
لا أعرف ما الذي يفعله بعد ذلك

426
00:43:41,910 --> 00:43:43,499
هل يترك الزهور لها؟

427
00:43:43,765 --> 00:43:46,271
إنه يخبرني بأنه متدين حيال ذلك أجل

428
00:43:48,061 --> 00:43:52,379
وما اذلي تفعله أنت؟ هل تترك الزهور؟

429
00:43:52,379 --> 00:43:52,402
أنا أغادر وحسب

430
00:43:54,369 --> 00:43:57,016
ـ ماذا عنك؟
ـ رسائل إلكترونية

431
00:43:58,221 --> 00:44:00,053
ـ لمسة خاصة
ـ أجل, شكراً

432
00:44:04,048 --> 00:44:08,202
بصراحة, لم أجد أحداً يستحق أن أخاطر
بذلك معه حتى الآن

433
00:44:21,959 --> 00:44:24,947
سأذهب إلى المدينة وأتفقد الحياة المحلية الليلية

434
00:44:25,924 --> 00:44:31,118
يقول ـ هنري ـ بأنها رائعة لن أجد شقراء هناك

435
00:44:32,453 --> 00:44:35,816
ـ هذا صحيح
ـ حتى الغد يا فتاتي

436
00:45:01,256 --> 00:45:02,528
تباً

437
00:45:05,401 --> 00:45:08,260
لدينا خطر نووي يا ـ بن ـ وإليك الموجز

438
00:45:09,130 --> 00:45:13,898
ستتجهون إلى ـ طاجاكستان ـ إحدى
الدول المنقسمة عن الاتحاد السوفيتي

439
00:45:14,664 --> 00:45:19,362
يبدو بأن أحد زعماء الحرب قد حصل
على ثلاثة قاذفات لصواريخ سكود

440
00:45:19,881 --> 00:45:21,975
يريد الرئيس أن ندمرها على الفور

441
00:45:23,204 --> 00:45:25,306
سيد ـ وايت ـ ,  هل نحن جاهزون؟

442
00:45:25,306 --> 00:45:27,311
أجل يا سيدي, جاهزون للمعركة

443
00:45:28,216 --> 00:45:30,189
أتعني بأن الطائرة الآلية جاهزة للإنطلاق؟

444
00:45:32,655 --> 00:45:34,364
كما أخبرني ـ تيم ـ , أجل

445
00:45:34,364 --> 00:45:36,516
لقد تم إعادة برمجة مهماتكم

446
00:45:38,177 --> 00:45:39,687
أطلب الإذن للتكلم بحرية يا سيدي

447
00:45:39,900 --> 00:45:42,294
الإذن مرفوض , لقد ناقشنا هذا الأمر مسبقاً

448
00:45:42,294 --> 00:45:43,845
أبعد ـ إدي ـ عن المهمة

449
00:45:44,073 --> 00:45:47,674
أعرف أن لديك رؤيا وأعرف كم المشروع هذا
مهم لك لكن هذه الطائرة

450
00:45:47,934 --> 00:45:50,367
تضعنا جميعاً في خطر غير ضروري

451
00:45:52,715 --> 00:45:56,817
أنت لا تفهم المر أيها الملازم
ـ إدي ـ هو الفكرة كلها

452
00:45:57,993 --> 00:46:02,478
لقد أدركت ذلك عندما وقّعت.
أنت تريد أن تكون في القمة وهذه هي

453
00:46:02,911 --> 00:46:07,316
لذا فستطير مع ـ إدي ـ أو سيكون الشيء التالي
الذي ستطيره مزوداً بمروحة

454
00:46:08,192 --> 00:46:10,084
إنه خيارك, قرر الآن

455
00:46:24,422 --> 00:46:28,074
من القيادة إلى السرب
لقد وجدنا رؤوساً نووية على بعد

456
00:46:28,074 --> 00:46:31,885
3أميال شمال قاذفات الواريخ
هذه الرؤوس هي أهدافكم الرئيسية

457
00:46:32,538 --> 00:46:36,705
افتحوا شاشات المهمة. سيكون تتابع
الهجوم هو 3, 2, 1

458
00:46:37,212 --> 00:46:40,518
بالنسبة للطائرة الآلية ستبقين هنا
وتحافظين على ارتفاعك. مفهوم؟

459
00:46:43,016 --> 00:46:44,173
هل تسمعني؟

460
00:46:46,124 --> 00:46:47,769
مفهوم يا ـ تالون 1 ـ

461
00:46:48,066 --> 00:46:50,749
عليك أن ترد علي مباشرة يا رجل الصفيح
لا تجعلني أسأل مرتين

462
00:46:51,750 --> 00:46:55,921
اهبطوا إلى ارتفاع 2500قدم و اتجاه
الهجوم النهائي سيكون 185

463
00:48:16,636 --> 00:48:19,143
أخبرهم أن يجهزوا قنابل الوقود الهوائية الآن

464
00:48:19,357 --> 00:48:21,688
من القيادة, إلى السرب, جهزوا
قنابل الوقود الهوائية

465
00:48:22,098 --> 00:48:24,164
تجهيز قنابل الوقود الهوائية

466
00:48:24,850 --> 00:48:26,073
القنابل جاهزة

467
00:48:27,311 --> 00:48:29,207
القنابل جاهزة

468
00:48:34,060 --> 00:48:37,709
من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة. توجد كثافة سكانية في الوادي

469
00:48:38,669 --> 00:48:41,276
تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف

470
00:48:42,140 --> 00:48:45,239
ربما يكونون أناساً, أكرر , وربما تكون
الاستخبارات مخطئة

471
00:48:45,677 --> 00:48:49,703
أطلب الانسحاب من هذه المهمة لأنها خطرة

472
00:48:50,060 --> 00:48:54,354
من القاعدة إلى السرب, أوامركم هي تنفيذ
الهجوم الآن

473
00:48:55,279 --> 00:48:56,088
تنفيذ الهجوم

474
00:48:56,353 --> 00:48:58,015
حسن, أعطني أفضل تقريب عن المنطقة المحيطة

475
00:48:59,077 --> 00:49:02,619
من 500 إلى 1000 شخص
إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ

476
00:49:05,264 --> 00:49:05,267
سينتشر الغبار الذري في كل مكان

477
00:49:18,929 --> 00:49:24,727
هنا ـ تالون 3 ـ ولدينا مشكلة
تتجه الرياح جنوباً وبسرعة 40 عقدة

478
00:49:24,954 --> 00:49:27,880
وسيصل الغبار الذري إلى ـ باكستان ـ مع حلول الغد

479
00:49:28,640 --> 00:49:29,815
نفذوا الهجوم

480
00:49:35,949 --> 00:49:39,909
من 1 إلى القيادة بصفتي القائد الميداني
سأمارس صلاحياتي في الانسحاب

481
00:49:40,384 --> 00:49:45,091
الأسباب هي أن مخاطر تضرر المنطقة المحيطة
وجمهورية ـ باكستان ـ الحليفة عالية جدا

482
00:49:45,582 --> 00:49:47,282
ابن السافلة

483
00:49:47,616 --> 00:49:49,294
أكرر, الأمر هو الانسحاب

484
00:49:50,127 --> 00:49:51,887
أجل, هذا ما أتحدث عنه

485
00:49:52,340 --> 00:49:54,735
لا يا ـ تالون 1 ـ
لن ينسحب رجل الصفيح

486
00:49:55,187 --> 00:49:56,652
سيستمر بالمهمة

487
00:49:59,185 --> 00:50:03,127
الأمر هو انسحاب يا رجل الصفيح , عد إلى السرب

488
00:50:04,461 --> 00:50:07,171
عد إلى التشكيل يا ـ إدي ـ إنه أمر

489
00:50:20,258 --> 00:50:22,939
لن يستطيع الصمود وحده, علينا مساعدته

490
00:50:58,596 --> 00:51:00,642
سأعود, علي أن أدمر قاذفات سكود

491
00:51:02,151 --> 00:51:03,553
أنا أغطيك من الجانب الغربي

492
00:51:03,894 --> 00:51:05,686
وانا سأهتم بالجانب الشرقي

493
00:51:29,722 --> 00:51:30,866
دعني أرى

494
00:51:31,800 --> 00:51:35,729
تقديرات الهجوم على الرؤوس النووية مفاجئة جداً

495
00:51:36,568 --> 00:51:38,035
هذا هو الجواب الصحيح حتى الآن

496
00:52:06,407 --> 00:52:10,945
من 2 إلى القاعدة, الغبار النووي يغطي
الجنوب الغربي لمنطقة الهدف

497
00:52:10,945 --> 00:52:14,037
والوضع خطير. سيحتاج هؤلاء الناس إلى
الرعاية الطبية الآن

498
00:52:23,363 --> 00:52:28,881
يعود رجل الصفيح إلى التشكيل
نفذت المهمة بنجاح تام

499
00:52:29,875 --> 00:52:35,987
لقد عصيت أمراً مباشراً وعرضت أبرياء
للأذى وعرضت السرب للخطر

500
00:52:36,660 --> 00:52:37,508
هذا صحيح

501
00:52:37,793 --> 00:52:39,718
لقد فعل رجل الصفيح ما فعلته أنت في ـ رانغوون ـ

502
00:52:39,962 --> 00:52:42,377
ـ أنت علمتني
ـ أصغ إلي أيها الحقير

503
00:52:42,595 --> 00:52:45,584
عندما تحلق معي ستفعل ما أريدك أن
تفعله عندما أريد ذلك

504
00:52:46,320 --> 00:52:50,969
أنت لا تفهم يا ـ بن ـ
ـ إدي ـ هو الفكرة برمتها

505
00:52:56,897 --> 00:53:00,140
اختيار هدف آخر,انفصال عن السرب

506
00:53:03,268 --> 00:53:05,599
هنا 3, هل أنا مخطئ أم أنه قال هدف آخر؟

507
00:53:06,259 --> 00:53:09,297
أنا أحسب ما لديه من صواريخ و طوربيدات

508
00:53:09,297 --> 00:53:11,682
لديه طوربيدين وصاروخي ـ جاك هامر ـ وثلاثة قنابل

509
00:53:11,971 --> 00:53:15,538
إن كانت هذه الأهداف في مدينة
فسيقتل 150 ألف شخص بهبه الحمولة

510
00:53:18,832 --> 00:53:20,334
اللعنة

511
00:53:23,282 --> 00:53:28,560
إنه يغلق معلوماته, يقول بريمو بأنه يحمي ملفاته
وهذا مستحيل

512
00:53:32,926 --> 00:53:34,198
لقد اختفى

513
00:53:35,567 --> 00:53:38,018
ـ تالون 1 ـ
ـ تكلم

514
00:53:39,674 --> 00:53:44,497
أريد طائرتي يا ـ بن ـ وأريدها
سليمة. هل تفهمني؟

515
00:53:44,761 --> 00:53:45,674
علم أيها النقيب

516
00:53:46,065 --> 00:53:49,315
وأنت,  صلني بـ ـ كيث أوربت ـ هاتفياً -
حاضر سيدي -

517
00:53:49,585 --> 00:53:51,870
سأتجه شمالاً وأمسح المنطقة

518
00:53:52,420 --> 00:53:54,245
ننطلق بسرعة فوق صوتية

519
00:53:55,661 --> 00:53:57,162
ـ سياتل, واشنطن ـ

520
00:54:02,658 --> 00:54:05,494
نحن نتحدث عن النية هنا

521
00:54:11,699 --> 00:54:14,813
ـ كيث ـ
ـ زي ـ مثيرة للاهتمام

522
00:54:15,024 --> 00:54:17,775
ـ كيث ـ؟ إنها حالة طارئة
إنه ـ كانينغز ـ

523
00:54:21,887 --> 00:54:23,350
لحطة واحدة من فضلك

524
00:54:26,169 --> 00:54:28,686
ـ جورج ـ هل حصلت على الدعوة إلى البيت الأبيض؟

525
00:54:29,095 --> 00:54:34,046
كف عن ذلك أيها المتحذلق
لدينا مشكلة كبيرة مع الطائرة

526
00:54:34,450 --> 00:54:35,902
لقد جن تماماً

527
00:54:36,274 --> 00:54:39,135
هل هناك من مصطلح تقني محدد
أكثر من الجنون يا ـ جورج ـ؟

528
00:54:39,791 --> 00:54:46,670
لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً
للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو

529
00:54:46,896 --> 00:54:48,831
وهو يطير في مجال جوي أجنبي

530
00:54:49,111 --> 00:54:50,218
أين حدث ذلك بحق الجحيم؟

531
00:54:50,628 --> 00:54:55,970
هذا ليس من شأنك. أنت من اخترعته
وعليك أن تعيده إلى هنا تحت السيطرة

532
00:55:05,958 --> 00:55:08,014
ـ أيها القبطان
ـ ما الذي يحدث هنا؟

533
00:55:10,977 --> 00:55:12,674
لا عليك يا ـ ديك ـ. نحن نتابع الأمر

534
00:55:12,890 --> 00:55:16,428
هناك طائرات من سفينتي تنتشر على
طول حدود ـ طاجاكستان ـ

535
00:55:16,870 --> 00:55:20,371
انتبه الروس إلى نشاطنا وتوتروا

536
00:55:20,399 --> 00:55:22,456
سنحتوي الوضع ونخرج من المشكلة

537
00:55:22,780 --> 00:55:27,080
لديك طائرات تتجه نحو روسيا
يجب أن يكون لديك تفسير جيد

538
00:55:29,999 --> 00:55:36,341
إنه تأخير تقني وليس محنة دولية
اعذرني, لدي طيارين في خطر

539
00:55:38,019 --> 00:55:39,253
أنت محق بذلك

540
00:55:53,054 --> 00:55:54,432
هنا 3, لقد رأيته

541
00:55:54,710 --> 00:55:56,680
رائع يا ـ إيزي ـ. أريد اتجاهه النسبي

542
00:55:56,999 --> 00:56:00,457
يطير منخفضاً جداً عني على ارتفاع 15000
قدم ويتجه إلى المجال الروسي المحظور

543
00:56:01,001 --> 00:56:02,947
ابق معه ونحن في طريقنا

544
00:56:04,010 --> 00:56:06,212
هناك طائرات روسية تقترب

545
00:56:06,212 --> 00:56:09,987
أوقفا الاشتباك, سأحصل على الإذن
وسأكون هناك خلال دقيقتين

546
00:56:10,256 --> 00:56:14,116
لا تجعلني أنتظر كثيراً. الرقم واحد رقم محظوظ
لكن 3 محظوظ أكثر الآن بالنسبة لي

547
00:56:15,400 --> 00:56:16,605
اللعنة, إنه يتحرك

548
00:56:30,205 --> 00:56:34,403
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, نحن على خط آمن
وقد عثرنا على هدفنا. حدد أوامرك

549
00:56:36,193 --> 00:56:37,762
أعده إلى القاعدة فحسب

550
00:56:43,057 --> 00:56:45,033
ابق معه يا ـ هنري ـ  حاول إقناعه

551
00:56:45,373 --> 00:56:46,659
أنا أحاول ذلك

552
00:56:51,015 --> 00:56:52,768
ـ تالوزن 3 ـ حدد نواياك

553
00:56:53,288 --> 00:56:57,287
أريد أن أحاورك منطقياً يا ـ إدي ـ
أنت تخطئ, أنت المستقبل

554
00:56:57,510 --> 00:56:58,878
وغير مسموح للمستقبل بأن يتصرف هكذا

555
00:56:59,124 --> 00:57:01,571
أنا مصمم لتدمير العدو مثلك تماماً

556
00:57:01,850 --> 00:57:04,555
ومثلي الآن لديك أوامر والأوامر هي
أن تعود إلى القاعدة

557
00:57:05,053 --> 00:57:06,264
الطيارون الجيدون يتبعون الأوامر

558
00:57:06,505 --> 00:57:07,456
لا

559
00:57:08,939 --> 00:57:11,058
إنه لا يحترمني, سأجعله يحترمني

560
00:57:20,614 --> 00:57:23,722
لا تجعلني أنظر إليك بسوء يا رجل الصفيح
كنت الوحيد الذي يدافع عنك

561
00:57:25,585 --> 00:57:26,801
فلنعد إلى المنزل لأن هذا جنون

562
00:57:31,418 --> 00:57:33,479
دعني وشأني يا ـ تالون 3 ـ

563
00:57:35,663 --> 00:57:37,412
أدعك وشأنك ؟ أنا أحاول مساعدتك

564
00:57:40,381 --> 00:57:41,691
أنا خلفك تماماً يا 3

565
00:57:51,753 --> 00:57:54,375
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, يطير ـ تالون ـ 2 و 3
في خطورة كبيرة

566
00:57:54,689 --> 00:57:56,884
أطلب الإذن بتدمير الطائرة الآلية

567
00:58:02,539 --> 00:58:05,669
لا أريد أن أهاجمك ولا أريد أن يقوم ـ بن ـ بالهجوم

568
00:58:06,763 --> 00:58:09,435
ولكن إن أرغمتني فسأفجر مؤخرتك الهوائية المرنة

569
00:58:11,032 --> 00:58:12,797
فرصتك أقل من %1

570
00:58:16,801 --> 00:58:20,702
هيا, إلى القاعدة, أعطني الإذن بقتله
أو سأقرر بنفسي

571
00:58:21,977 --> 00:58:23,428
إلى مركز القيادة, أجب أرجوك

572
00:58:25,727 --> 00:58:28,780
أنت لا تترك لي خياراً يا سيدي
ـ هنري ـ. دمر الهدف

573
00:58:30,454 --> 00:58:31,868
لدي أوامر الآن أيها الفتى اللعوب

574
00:58:33,207 --> 00:58:35,081
أنت قريب جداً يا هنري, ابتعد

575
00:58:49,051 --> 00:58:50,452
تم التقاط الهدف بالصاروخ

576
00:58:51,004 --> 00:58:53,204
ـ الوداع يا ـ إدي ـ
ـ ابتعد يا ـ هنري ـ

577
00:59:03,358 --> 00:59:04,469
الوداع يا ـ هنري ـ

