1
00:00:28,840 --> 00:00:35,880
هل تبحث عن شئ؟ -
. المجد فى الحياة -

2
00:00:35,880 --> 00:00:40,880
حقاً؟ أذن أبحث فى مكان أخر فنحن نحاول أن نرقص هنا

3
00:00:41,840 --> 00:00:45,880
. أنت تحاول ولكن هى نجحت

4
00:00:47,840 --> 00:00:50,880
. أعذرنى يا كابتنى دعابة سيئة

5
00:00:51,840 --> 00:00:55,880
. وأتمنى أن لا تكون الأخيرة
. الدون رافيل يريدك الأن

6
00:01:43,160 --> 00:01:48,280
هل نجرب شئ أكثر حيوية أم تخافين من التعب؟

7
00:01:48,440 --> 00:01:50,556
. بالطبع

8
00:01:54,720 --> 00:01:59,236
. أخاف عليك فقط من العرق

9
00:03:23,800 --> 00:03:30,478
. هذه هى الطريقة التى يرقصون بها فى مدريد الأن

10
00:03:30,640 --> 00:03:33,598
. أبنتك راقصة محنكة

11
00:03:33,760 --> 00:03:39,676
.محنكة" أشكرك على تلطيف المعنى"

12
00:03:43,600 --> 00:03:49,072
. أنا أعتذر لك -
لا لا لا...لا داع أوكد لك

13
00:03:49,240 --> 00:03:53,358
. أنها صغيرة ومتهورة وجمالها فتان

14
00:03:53,520 --> 00:03:57,991
. ولديها شخصية أبيها

15
00:03:58,880 --> 00:04:02,190
! دون رافيل

16
00:04:05,280 --> 00:04:09,398
كمستشار للملكة ا

17
00:04:09,560 --> 00:04:15,112
. سيكون من دواعى سرورى أن أقدمك لها

18
00:04:24,120 --> 00:04:28,636
. أنضم لنا فى حجرة الأجتماعات أود ان أريك شئ

19
00:04:28,800 --> 00:04:31,997
. رؤية

20
00:04:41,160 --> 00:04:43,958
أتباعي دوقات كاليفورنيا

21
00:04:44,120 --> 00:04:48,557
. كلنا يمكننا أن نعد سنوات حكمنا لهذه البلد

22
00:04:49,720 --> 00:04:54,236
. نحن نحترم الأتفاقية

23
00:04:55,400 --> 00:05:01,032
. لكننا لا نقرر مصيرنا ابداً

24
00:05:03,440 --> 00:05:09,436
. الوقت الأن يعطينا حقنا

25
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
... أصدقائى

26
00:05:12,560 --> 00:05:18,590
.أقدم لكم جمهورية كاليفورنيا المستقلة

27
00:05:33,720 --> 00:05:40,034
. كل شخص هنا يملك جزأ من الأرض سنضمة لنا

28
00:05:41,200 --> 00:05:45,557
. ولكن يجب أن نسأل أنفسنا

29
00:05:45,760 --> 00:05:48,752
. اليوم الذى وصلت فيه جعلتنا نبدو كالحمقى

30
00:05:48,960 --> 00:05:55,877
. لقد كنت أتلاعب بالحشود -
وماذا تفعل الأن ؟ -

31
00:05:56,040 --> 00:05:59,794
. تريدنا أن نرفع أيدينا على سانتا أنا

32
00:05:59,960 --> 00:06:06,559
. أنت تعرف أنه لا يمكننا أن نهزمة -
. أنا لا أقترح قتال -

33
00:06:06,720 --> 00:06:09,518
. أقترح أن نشتريها

34
00:06:09,680 --> 00:06:14,993
. سانتا أنا يخوض حرب غالية مع أمريكا

35
00:06:15,160 --> 00:06:21,633
.حتى أذا جمعنا كل ممتلاكتنا لا يمكننا شراؤها

36
00:06:21,800 --> 00:06:27,875
. لقد قمت بأتفاق معه بالفعل -
. أنت تحلم -

37
00:06:29,640 --> 00:06:33,679
ولماذا لا نعيش جميعاً نفس الحلم؟

38
00:06:47,480 --> 00:06:54,113
. سنتقابل هنا غداً لرحلة ستغير أفكاركم

39
00:07:48,320 --> 00:07:52,871
أصدقائى أعطيكم
! ألديرادو

40
00:08:04,040 --> 00:08:11,435
. لحسن الحظ سانتا أنا لا يعرف أنها من ممتلكاته

41
00:08:11,600 --> 00:08:17,072
. هذه القطع مختومة بالختم الأسبانى

42
00:08:18,720 --> 00:08:21,518
هل الرؤية وضحت لكم؟

43
00:08:21,680 --> 00:08:26,196
. بعد يومين سنئترى الأرض من سانتا أنا؟

44
00:08:26,400 --> 00:08:29,233
. بذهب مستخرج من أرضه

45
00:08:41,640 --> 00:08:47,431
أين عثرت على هؤلاء الناس؟ -
.فى أى مكان نريده

46
00:08:47,600 --> 00:08:50,797
...رائع ...رائع

47
00:08:55,400 --> 00:09:01,077
. أولاً نقبض عليهم ونحضرهم

48
00:09:15,240 --> 00:09:20,360
أذن هل هذا مستقبل كاليفورنيا؟

49
00:09:20,520 --> 00:09:24,195
. هذه رؤيتى,نعم

50
00:09:26,800 --> 00:09:31,715
! هنا بالأعلى

51
00:09:31,880 --> 00:09:36,908
. تمشون كالحمقى

52
00:09:39,080 --> 00:09:42,675
. أهلاً بكم فى الجحيم

53
00:09:43,840 --> 00:09:50,075
. انهم يدعوننا المختفون لكننا لم نختفى تماماً

54
00:09:50,240 --> 00:09:55,439
. نحن فقط بعيدون جداً -
. أنتظر انا اعرفك -

55
00:09:55,600 --> 00:09:59,957
. جاك ذو الثلاث أصابع لقد قبضت عليك

56
00:10:00,120 --> 00:10:03,476
- وأنت عقاب المجرمين

57
00:10:03,640 --> 00:10:07,838
. تبدو نتن

58
00:10:08,000 --> 00:10:10,833
. تجاهله أنه لص

59
00:10:11,000 --> 00:10:16,677
. لا شئ يقف فى طريقك

60
00:10:17,840 --> 00:10:24,996
. أنا أسرق الذهب والمال وأنت تسرق أرواح الناس

61
00:10:25,160 --> 00:10:31,076
! اللعنة عليك
وعلى الجياد التى أتت بك هنا

62
00:10:48,040 --> 00:10:51,191
تراجع؟

63
00:11:32,720 --> 00:11:36,679
هل هناك شئ مضحك يا كابتن؟

64
00:11:36,840 --> 00:11:39,513
. غريب كنت سأقول

65
00:11:39,680 --> 00:11:44,390
. لقد أطلقت النار عليه مرتان وهو فى الهواء

66
00:11:51,200 --> 00:11:55,955
! دون أليكساندرو أحتاج أن أتكلم معك

67
00:11:59,120 --> 00:12:05,150
. رما فى وقت أخر -
. اليوم,على أنفراد -

68
00:12:27,520 --> 00:12:30,637
. يوم سعيد

69
00:12:30,800 --> 00:12:33,519
. يوم سعيد

70
00:12:33,720 --> 00:12:38,794
. صوتك يبدو مألوف -
أنه عذب -

71
00:12:39,000 --> 00:12:42,470
. نعم أدرك هذا

72
00:12:42,640 --> 00:12:46,189
منذ متى وأنت تخدم الدون اليكساندرو؟

73
00:12:46,360 --> 00:12:49,830
. فى بعض الأحيان يبدو مثير

74
00:12:50,000 --> 00:12:53,913
لا تقلق يا بيرناردو لن أخبره

75
00:12:54,080 --> 00:12:58,915
. دون أليكساندرو يحيرنى

76
00:12:59,080 --> 00:13:04,677
. فى بعض الأحيان يبدو كنبيل عادى

77
00:13:04,840 --> 00:13:10,119
... ولكن الطريقة التى ينظر بها لى ورقصة معى

78
00:13:10,280 --> 00:13:14,637
. يبدو كأنه رجل مختلف تماماً

79
00:13:24,320 --> 00:13:30,156
. أنت تبدين كأمك  -
كيف عرفت هذا؟ -

80
00:13:31,320 --> 00:13:36,997
. لأنى لا أراكى تشبهى الدون رافيل

81
00:13:39,600 --> 00:13:42,717
. أبى يتمنى لو كنت أتصرف مثلها

82
00:13:42,880 --> 00:13:48,159
. لقد كانت عظيمة -
هل هكذا وصفها؟ -

83
00:13:48,320 --> 00:13:53,155
. نعم ولكنى لا أصدقه -
أنه كانت تشبهك -

84
00:13:55,320 --> 00:14:00,917
. ربما هذه طريقة لمعرفة هذا

85
00:14:04,280 --> 00:14:09,593
. مربيتى أخبرتنى أن ألأشخاص الأعزاء يرون من القمر

86
00:14:09,760 --> 00:14:15,835
. عندما كنت صغيرة تسللت خلال الأندلس

87
00:14:16,000 --> 00:14:20,630
. وكنت الوح بيدى للسماء حتى تعرف انه أنا

88
00:14:24,760 --> 00:14:28,389
كيف ماتت؟ -
. وهى تلدنى -

89
00:14:30,360 --> 00:14:35,753
. أبى نادراً ما يتحدث عنا أظن انه يتألم لأجلها

90
00:14:35,920 --> 00:14:39,549
... نعم

91
00:14:44,320 --> 00:14:48,836
. أنا أعرف كيف تفقد شخص عزيز

92
00:14:50,560 --> 00:14:54,189
. أبنتى من زمن طويل

93
00:14:56,520 --> 00:15:02,675
. عندما رأيتك تذكرت أحساس الأبوه

94
00:15:05,080 --> 00:15:10,438
. أمك كانت ستفخر بكى -
. شكراً لك -

95
00:15:14,080 --> 00:15:18,596
.. أننى أتسائل
هل تقابلنا من قبل؟

96
00:15:18,760 --> 00:15:21,354
لا,لماذا تظنى هذا؟

97
00:15:23,000 --> 00:15:27,596
... هذا غريب
صوتك يبدو مألوف جداً

98
00:15:29,760 --> 00:15:35,198
. أنى لم أكن بأسبانيا منذ أن ولدتى

99
00:15:35,360 --> 00:15:41,356
. بالطبع أنه صوت عذب

100
00:15:42,840 --> 00:15:45,229
. شكراًَ لك

101
00:15:45,400 --> 00:15:48,392
. يوم سعيد يا بريناردو -
... يوم سعيد -

102
00:15:53,920 --> 00:15:57,037
. يا أيلينا...

103
00:16:10,200 --> 00:16:18,198
هل تعرف أن الهنود الحمر كانوا يأكلوا
أعضاء أعدائهم؟

104
00:16:18,360 --> 00:16:23,070
. لقد كانت الأعين هى المحببة

105
00:16:24,600 --> 00:16:30,470
. حتى يروا بأعينهم

106
00:16:38,920 --> 00:16:42,993
هل تريد أن تشرب شئ؟

107
00:16:47,480 --> 00:16:49,952
لا؟

108
00:17:02,080 --> 00:17:06,039
. أنت شخص مريض

109
00:17:06,200 --> 00:17:12,639
. الجسم والأيدى فى الحقيبة

110
00:17:13,640 --> 00:17:17,394
. أنت تبدو كالخدم والمنظفين

111
00:17:23,520 --> 00:17:27,229
من هو؟ -
. عدو -

112
00:17:28,680 --> 00:17:33,470
. لديه أخ سيلقى نفس المصير

113
00:17:35,120 --> 00:17:37,998
. أتمنى أن تكون محظوظاً

114
00:17:41,640 --> 00:17:45,315
. بصحتك -
... سواء كنت أخو موريتا أما لا-

115
00:17:45,520 --> 00:17:48,717
. أنت أكثر مما تدعى

116
00:17:48,880 --> 00:17:55,558
. ربما فى يوم من الأيام سأرى بعينك

117
00:18:43,600 --> 00:18:47,036
. أنه جميل

118
00:19:00,840 --> 00:19:04,196
كم يتكلف؟

119
00:19:09,680 --> 00:19:12,956
أنه هدية تقول
أنها لأجل أمك

120
00:19:17,400 --> 00:19:21,791
. لقد أحبت أمك -
. لابد أنها مخطأه -

121
00:19:22,000 --> 00:19:24,992
. لقد ماتت أمى منذ زمن طويل بأسبانيا

122
00:19:37,760 --> 00:19:42,675
. تقول انك أبنه أيزبرانزا ودييغو دى لافيغا

123
00:19:42,840 --> 00:19:48,949
. لقد كانت مربيتك وكانت تعلق الزهور على سريرك

124
00:19:51,360 --> 00:19:54,909
. أنا أسفه لا يمكننى أخذها

125
00:20:12,240 --> 00:20:14,993
... أليكساندرو

126
00:20:16,200 --> 00:20:21,433
أسمعنى,هل يمكنك معرفة طريق العودة للمنجم؟

127
00:20:22,840 --> 00:20:25,593
. لا

128
00:20:25,800 --> 00:20:29,588
. النوافذ كانت مغطاه

129
00:20:29,800 --> 00:20:33,554
. أنه لا يثق بحلفائة الأشراف -
. ولا أنا لو كنت مكاه -

130
00:20:33,720 --> 00:20:37,918
. يجب أن تقتحم مكتب مونتيرو

131
00:20:38,120 --> 00:20:42,910
. أكتشف لماذا يخطط -
. الناس بالمنجم يموتون -

132
00:20:45,080 --> 00:20:50,359
... وكل ما يمكننى التفكير به
الكابتن لوف

133
00:20:50,520 --> 00:20:54,593
. سيأتى لدائرتك قريباً جداً

134
00:20:56,440 --> 00:21:02,151
. أنى أفتقد أخى -
. أخوك مات انسى هذا الموضوع -

135
00:21:02,320 --> 00:21:05,392
كيف؟

136
00:21:06,840 --> 00:21:13,678
كيف أفعل ما هو مطلوب
وقلبى ملئ بالكراهية؟

137
00:21:15,200 --> 00:21:17,794
. أخفيه

138
00:21:18,880 --> 00:21:21,440
. بهذا

139
00:21:33,400 --> 00:21:36,790
. سانتا أنا وافق على البيع بعد الغد

140
00:21:36,960 --> 00:21:40,555
. أنه يصر على تسليم الذهب على بعد 5 اميال من المدينة

141
00:21:44,840 --> 00:21:49,834
. أنه مكان بعيد عن المنجم أنا لا أرى مشكلة

142
00:21:50,000 --> 00:21:55,120
. قل له أننا موافقون
لقد نجحنا يا لويس

143
00:21:58,520 --> 00:22:01,796
. نخب جمهورية كاليفورنيا المستقله

144
00:22:05,560 --> 00:22:07,835
! دون رافيل

145
00:22:33,560 --> 00:22:37,758
أرسل الرجال للتل؟
ضاعف عدد الحراس؟

146
00:22:43,960 --> 00:22:49,956
. مهما يكن. انه مجرد رجل واحد -
. أنه ليس مجرد رجل واحد,أنه زرور -

147
00:22:50,120 --> 00:22:54,875
. أنه يعرف بأمر المنجم لذلك أتى

148
00:22:55,040 --> 00:22:58,112
... كيف يمكن -
. هذا لا يهم الأن -

149
00:22:58,280 --> 00:23:04,549
. أذا أكتشف سانتا أنا هذا سيذبحنا

150
00:23:04,720 --> 00:23:08,554
هل تفهم؟

151
00:23:11,880 --> 00:23:18,353
. ثم يجب ان نخفى الأدله, فجر المنجم

152
00:23:18,520 --> 00:23:23,116
والعمال؟ -
. سندمر كل الأدله -

153
00:23:30,600 --> 00:23:34,036
. تأكد من أن تخفى الورق

154
00:23:51,040 --> 00:23:52,678
! الحراس

155
00:24:02,120 --> 00:24:07,558
. زورو المبجل -
. لا,بل زورو الأسطورى -

156
00:24:10,280 --> 00:24:14,273
! أنزل أسلحتك
أأمره

157
00:24:14,440 --> 00:24:17,591
. أفعل كما يقول

158
00:24:22,200 --> 00:24:23,679
. أسمح لى

159
00:24:29,600 --> 00:24:33,832
. هيا,توقف

160
00:24:34,000 --> 00:24:36,514
. قف تجاه النافذة

161
00:24:37,040 --> 00:24:41,511
. الأن أنحنوا ولا مسوا أرجلكم

162
00:24:42,640 --> 00:24:45,359
! أنحنوا

163
00:24:46,280 --> 00:24:51,434
بعد أذنك يا كابتن لو
شكراً

164
00:27:16,920 --> 00:27:18,717
! أقتله

165
00:27:47,040 --> 00:27:48,871
. صباح الخير

166
00:27:53,080 --> 00:27:56,675
. صباح الخير -
. أعده -

167
00:27:56,840 --> 00:28:02,233
. مهما يكن الذى سرقته من أبى اعده

168
00:28:02,400 --> 00:28:04,550
. لا

169
00:28:10,480 --> 00:28:13,836
. هيا الأن

170
00:28:27,600 --> 00:28:32,196
. ليس لدى الوقت الكافى لأشرح لكى الأرشادات

171
00:28:32,400 --> 00:28:36,996
. أنا أعرف الأرشادات منذ أن كنت فى الرابعة

172
00:29:30,120 --> 00:29:32,270
. ليس سئ

173
00:29:34,200 --> 00:29:35,952
. ليس سئ تماماً

174
00:29:57,720 --> 00:30:01,838
. هذا سيجعلها أكثر صعوبة

175
00:30:29,680 --> 00:30:32,911
. لا تتحرك

176
00:30:52,080 --> 00:30:56,119
هل تستسلمى؟ -
. أبداً -

177
00:30:56,280 --> 00:31:01,513
. ولكن يمكن أن أصرخ -
. أنا أفهم -

178
00:31:01,680 --> 00:31:05,116
. أحياناً لدى هذا التاثير

179
00:31:31,800 --> 00:31:34,519
. أعذرينى

180
00:31:36,480 --> 00:31:38,948
. الوداع

181
00:31:52,920 --> 00:31:59,678
ماذا حدث؟ -
. لقد قاتلت زورو -

182
00:31:59,840 --> 00:32:06,473
هل تعرفتى عليه؟ -
. لا,ولكنه كان صغير وقوى -

183
00:32:06,680 --> 00:32:10,832
. كان قوى جداً يا أيى -
قوى؟ -

184
00:32:11,000 --> 00:32:13,434
. نعم

185
00:32:50,280 --> 00:32:52,714
! هيا نذهب

186
00:34:09,240 --> 00:34:10,878
! أذهب

187
00:35:25,920 --> 00:35:30,789
. هذ هو مكان المنجم

188
00:35:30,960 --> 00:35:35,954
. لديهم 25-30 حارس على الأكثر

189
00:35:36,120 --> 00:35:40,750
. شئ لا يذكر بالنسة لزورو -
. أنا لست ذاهب معك -

190
00:35:40,920 --> 00:35:45,152
. أنا لست ذاهب معك

191
00:35:45,320 --> 00:35:49,438
. هناك شئ يجب أن أفعل شئ شخصى

192
00:35:50,320 --> 00:35:54,074
و السجناء؟ -
. لا يوجد ما يمكننى أن أفعله -

193
00:35:54,240 --> 00:35:59,712
لا شئ تفعله؟ -
. لقد وهبتهم حياتى -

194
00:36:01,880 --> 00:36:08,638
زوجتى قتلت أمام عينى و أبنتى رباها عدوى

195
00:36:09,960 --> 00:36:12,235
مونتيرو؟

196
00:36:14,680 --> 00:36:18,070
... أيلينا

197
00:36:18,240 --> 00:36:23,439
. أنها أبنتك ؟ -
. لقد كانت -

198
00:36:28,400 --> 00:36:32,916
. أذن ستنتقم ببساطة

199
00:36:33,080 --> 00:36:37,278
. لا ,أنها أبنتى ولا تعنى شئ لك

200
00:36:37,440 --> 00:36:42,434
.أنها تعنى لى ولكنك علمتى  التحكم فى المشاعر

201
00:36:42,600 --> 00:36:46,912
هل كان كل هذا كذب؟ -
. أنت صغير جداً لتفهم -

202
00:36:47,080 --> 00:36:51,039
لأفهم ماذا؟
الخيانة

203
00:36:51,200 --> 00:36:55,034
كل العمل,و كل التدريب وكل هذا الكلام لأجل ماذا؟

204
00:36:55,200 --> 00:37:00,274
لأبتسم فى وجه قاتل بينما تقوم أنت بخطتك؟

205
00:37:03,760 --> 00:37:07,799
. لقد علمتك كل شئ تحتاجة لتنجو

206
00:37:07,960 --> 00:37:11,589
. الأن يجب أن أنظر لحياتى

207
00:37:11,800 --> 00:37:16,749
. أيلينا هى كل ما بقى لى
ولن أخسرها مرة أخرى

208
00:37:18,840 --> 00:37:23,277
ماذا عن كاليفورنيا؟
ماذا عن الشعب؟

209
00:37:23,440 --> 00:37:27,194
. مازال لديهم زورو

210
00:37:55,080 --> 00:38:00,598
... كل قدم من المدينة مغطى أذا ظهر

211
00:38:00,760 --> 00:38:07,313
هل أنت بخير؟ -
هل جيشك مستعد للقتال؟ -

212
00:38:07,480 --> 00:38:10,472
. لا يا سيدى -
. أذن أنا لست بخير

213
00:38:10,640 --> 00:38:15,270
. لقد بأدت أتسائل أذا كنت حقاً تريد أن تنجح هذه العملية

214
00:38:15,440 --> 00:38:21,037
. أظن أن حصانى سيدير الجيش أفضل منك

215
00:38:24,920 --> 00:38:30,313
. لقد قلت أنى سأعثر عليه

216
00:38:34,720 --> 00:38:38,429
. أظن أننى سأفور عليك التعب يا كابتن

217
00:38:41,120 --> 00:38:44,954
من أنت؟ -
. لقد حذرتك منذ زمن طويل يا رافيل -

218
00:38:47,640 --> 00:38:50,871
. لن تتخلص منى أبداً -
. دى لا فيغا -

219
00:38:55,120 --> 00:38:59,750
... رافيل -
. لم يكن أنت من رأيته بالأمس -

220
00:38:59,920 --> 00:39:03,674
. لقد كان الدون أليكساندرو -
. نعم -

221
00:39:03,840 --> 00:39:06,752
. نعم ولكن كثير يرتدون القناع

222
00:39:06,920 --> 00:39:12,392
. الأحداث تمر ولا يمكن أن توقفها

223
00:39:13,600 --> 00:39:18,469
. أنا لست هنا لأوقفك أطلب أيلينا

224
00:39:22,800 --> 00:39:25,758
. أطلبها

225
00:39:26,640 --> 00:39:30,110
. كابتن... أجلب أبنتى لى

226
00:39:32,240 --> 00:39:34,310
! أحضرها لى

227
00:39:43,520 --> 00:39:48,150
. أنت لا تستطيع أن تتخيل كم حلمت بتلك اللحظة

228
00:39:48,320 --> 00:39:52,199
. ليلاً ونهاراً لمدة 20 عام

229
00:39:53,360 --> 00:39:57,638
. حقاً؟ أنا لم أعطك الفرصة

230
00:39:58,800 --> 00:40:05,990
. أذا مت تمومت الحقيقة معى -
. سنرى -

231
00:40:08,440 --> 00:40:11,989
بيرناردو ماذا تفعل؟ -
. قل لها يا رافيل -

232
00:40:13,680 --> 00:40:17,912
يخبرنى بماذا ؟ -
. قل لها من هو أبيها الحقيقى -

233
00:40:19,240 --> 00:40:23,119
ماذا يقول؟

234
00:40:23,880 --> 00:40:31,116
... هذا الرجل فقد أبنته منذ زمن طويل ويظن أنه أنت

235
00:40:34,040 --> 00:40:37,032
. قل لها كيف ماتت أمها

236
00:40:40,680 --> 00:40:46,516
. أبنتك ضاعت يا دى لا فيغا ولا يمكنك أخذ أبنتى

237
00:40:46,680 --> 00:40:49,797
دى لا فيغا..؟

238
00:40:49,960 --> 00:40:53,555
... سيدة بالمدينة أخبرتنى

239
00:40:53,720 --> 00:40:57,918
دييغو دى لا فيغا؟

240
00:40:59,400 --> 00:41:01,868
أبى؟

241
00:41:04,040 --> 00:41:08,158
. أسمه غير مهم

242
00:41:09,840 --> 00:41:14,709
. لقد أخبرتنى أنها أعتادت أن تعلق شئ على فراشى

243
00:41:14,880 --> 00:41:18,236
. نعم زهور جميلة

244
00:41:18,440 --> 00:41:21,830
! لا

245
00:41:28,400 --> 00:41:35,351
. دعنا ننهى ما بدأناه فى ليلة وفاة أسبرانزا

246
00:41:35,520 --> 00:41:41,038
. ألقى سيفك وألا لن يكون لى خيار ألا قتلك

247
00:41:41,200 --> 00:41:44,510
. حتى فى وجود أبنتى

248
00:41:46,440 --> 00:41:48,590
. من فضلك

249
00:42:03,680 --> 00:42:07,514
. الزهور كانت من النوع روميليا

250
00:42:13,400 --> 00:42:15,755
... رافيل

251
00:42:17,280 --> 00:42:20,795
. أنها تعرف

252
00:44:28,520 --> 00:44:30,988
! ماء

253
00:45:05,800 --> 00:45:08,075
! ارفعهم

254
00:46:03,760 --> 00:46:06,752
. الفتيل يشتعل أسرعوا

255
00:46:10,640 --> 00:46:13,234
! هيا بنا

256
00:46:33,760 --> 00:46:36,433
! أنتظروا هنا

257
00:46:44,400 --> 00:46:47,597
. أمنوا الذهب أبقوا متيقظين

258
00:48:17,720 --> 00:48:20,837
. دى لا فيغا -
. رافيل-

259
00:49:34,600 --> 00:49:37,717
. سؤال -

260
00:49:40,560 --> 00:49:43,916
حقاً؟ما هو؟

261
00:49:47,200 --> 00:49:50,988
كيف تريد أن تتبعثر أشلائك؟

262
00:51:20,000 --> 00:51:24,676
. الأن أنا حر فى قتلك -
! لا -

263
00:51:29,920 --> 00:51:33,913
. ألقى السيف,ألقيه

264
00:51:42,720 --> 00:51:47,236
هل تظن حقاً أنى سأقتل أبنتى؟

265
00:52:11,760 --> 00:52:13,751
هل أفتقدتنى؟

266
00:52:36,840 --> 00:52:39,513
!أيلينا!أخرجيهم

267
00:52:46,000 --> 00:52:52,189
. "اإم" من أجل "موريتا"-
. رجلان وموته واحده -

268
00:53:54,960 --> 00:54:00,114
. أنت تبلى بلاء حسناً أخوك قتل نفسه فى مثل هذا الوقت

269
00:55:54,000 --> 00:55:56,878
. أليكساندرو

270
00:57:12,400 --> 00:57:19,590
هل أنتهيت ؟ -
. نعم الدون ديغو أنتهى -

271
00:57:20,840 --> 00:57:27,075
. و لكن ليس لزورو سيكون هناك أيام أخرى يحارب فيها

272
00:57:27,240 --> 00:57:30,835
. أنها لعنتك ومصيرك

273
00:57:32,640 --> 00:57:35,871
... أيلينا الجميلة

274
00:57:38,440 --> 00:57:42,479
. العالم مكان غريب

275
00:57:42,640 --> 00:57:48,636
الأن سأفقدك مرة أخرى -
... لن تفقدنى مرة أخرى أبداً -

276
00:57:49,400 --> 00:57:52,358
. أبى

277
00:58:00,560 --> 00:58:03,916
. أنت مثل أمك

278
00:58:04,120 --> 00:58:06,315
. نفس ألعيون

279
00:58:06,480 --> 00:58:08,755
. نفس الفم

280
00:58:08,920 --> 00:58:12,515
. نفس الروح

281
00:58:15,560 --> 00:58:17,994
... أليكساندرو

282
00:58:19,840 --> 00:58:23,037
. أيلينا ...

283
00:58:41,920 --> 00:58:46,630
وهكذا كانت
كالسيف المضئ فى السماء

284
00:58:46,800 --> 00:58:53,069
الرعد يضرب الهواء
ثم السكون

285
00:58:53,280 --> 00:59:00,072
. المحارب العظيم المعروف بزورو مات

286
00:59:01,240 --> 00:59:05,756
. لقد أعطى الناس كل شئ

287
00:59:05,960 --> 00:59:11,830
. لقد أتوا من كل مكان لتوديع الفارس

288
00:59:15,240 --> 00:59:21,110
- ولكنه سيبقى فى ذاكرتنا

289
00:59:21,320 --> 00:59:28,635
. جدك كان دائماً زورو

290
00:59:28,800 --> 00:59:33,874
. و يوم ما...عندما نحتاجه...سيظهر مرة أخرى

291
00:59:35,040 --> 00:59:41,752
. على حصانه تورنادو يجرى كالريح
يلمع كالشمس

292
00:59:42,840 --> 00:59:48,631
يقفز.يجرى
! يحارب كالأسد,كالنمر

293
00:59:48,800 --> 00:59:51,473
... يحارب

294
00:59:57,120 --> 01:00:00,510
. بأامن طريقة ممكنه...

295
01:00:00,720 --> 01:00:05,555
هل هذه فكرتك أن تجعل الطفل ينام؟

296
01:00:10,480 --> 01:00:13,392
. نم جيداً يا بنى

297
01:00:19,120 --> 01:00:25,036
. عندما انام سأحلم بزورو

298
01:00:27,200 --> 01:00:30,590
ولكن سأتخيله بأى وجه؟

299
01:00:30,760 --> 01:00:37,279
. لقد كان رعده رجال ولكنه أحبك تماما

300
01:00:41,280 --> 01:00:45,114
كيف أرفض رجل؟

301
01:00:46,280 --> 01:00:53,914
هل تعرفى أين يكون ربما؟ -
. زورو يمكن أن يكون بأى مكان -

302
01:01:09,720 --> 01:01:12,712
. هناك هناك,يا عزيزتى

303
01:01:12,720 --> 01:01:20,712
ReTiMeD bY EmiLio_KiNg@HoTmAiL.cOm

304
01:01:21,720 --> 01:01:22,712
ترجمة حسين احمد
Hussein Bakr

