1
00:00:54,040 --> 00:00:58,200
"قناع زورو"

2
00:01:00,240 --> 00:01:06,800
فى عام 1821 أحتلال أسبانيا للمكسيك
الذى دام 300 عام كان على وشك الأنتهاء,

3
00:01:06,800 --> 00:01:11,800
"بثورة شعبية قادها الجنرال "سانتا أنا
من الجبال فى الجنوب للوديان فى الشمال

4
00:01:12,240 --> 00:01:17,800
حتى الولاية المعروفة بكاليفورنيا خرجت
الناس بالشوارع تطالب بدم أخر حاكم أسبانى

5
00:01:18,240 --> 00:01:25,000
الدون رافبل مونتيرو بالرغم من الأوامر بالعودة
لأسبانيا رفض مونيرو العودة بدون أعتقال أخير

6
00:01:37,360 --> 00:01:43,040
. هيا يا ألكساندروا أنه دورى لكى أشاهد

7
00:02:14,520 --> 00:02:21,800
ماذا تفعلان؟ -
. أسف,لقد كنا ننتظر زورو

8
00:02:21,960 --> 00:02:26,040
. عودوا للمنزل -
هل تعتقد أنه سيأتى؟ -

9
00:02:26,200 --> 00:02:28,280
. يبدو أن أحد يعتقد هذا

10
00:02:29,960 --> 00:02:35,280
. جاكوين,أليكساندروا لقد صنعت لحد أبويكما

11
00:02:35,440 --> 00:02:39,480
! وأنى أكره أن أصنعه لكما,أذهبا الأن

12
00:02:49,560 --> 00:02:55,040
. أليكساندرو,جاكوين عودوا للعمل

13
00:03:49,480 --> 00:03:52,400
دون مونتيرو, لماذا تبقى هنا؟

14
00:03:52,560 --> 00:03:55,680
. الأن,الأن دون لويس أهدأ

15
00:03:55,840 --> 00:03:59,920
. سانتا أنا على بعد ثلاثة اميال من المدينة عليك الذهاب الأن

16
00:04:00,080 --> 00:04:04,160
. الحكومة الأسبانية تشكرك
لخدماتك التطوعية

17
00:04:13,240 --> 00:04:16,080
. الأرض ملك أسبانيا

18
00:04:16,240 --> 00:04:21,480
. وسيكونوا ملك للمكسيك ألا إذا سلمتهم لك

19
00:04:21,640 --> 00:04:27,880
. سانتا أنا سيحترمك أنت و الأشراف

20
00:04:28,040 --> 00:04:35,240
. والباقى وزعتهم بالتساوى على الأشراف الأخرون

21
00:04:40,120 --> 00:04:43,760
. أخرج الأطفال من الساحة
فوراً

22
00:04:49,080 --> 00:04:51,680
. لا يجب أن يرى الأطفال ما نفعله

23
00:04:51,880 --> 00:04:56,120
! أريد أن أرى أنزلنى

24
00:05:03,600 --> 00:05:06,880
زورو؟

25
00:05:12,400 --> 00:05:15,720
. لقد رأيته,رأيت زورو تعال

26
00:05:29,800 --> 00:05:35,000
من هؤلاء الرجال؟ -
. من هم؟ ليس لدى أدنى فكرة -

27
00:05:35,160 --> 00:05:37,200
. ثلاث مرضى

28
00:05:52,560 --> 00:05:54,640
أين هو؟

29
00:06:56,720 --> 00:06:58,760
. هيا

30
00:07:41,560 --> 00:07:44,600
. أشكركم أيها السادة

31
00:07:49,720 --> 00:07:54,720
. والأن أعذرنى حتى لا تفوتنى الحفلة

32
00:08:11,400 --> 00:08:13,440
! أقتله

33
00:08:35,120 --> 00:08:37,640
هل ستقتل ثلاث رجال أبرياء لتقبض علي؟

34
00:08:38,800 --> 00:08:43,120
سوف أقتل 100 رجل برئ لأقتلك

35
00:08:46,280 --> 00:08:51,280
. ثلاث رجال ,ثلاث جروح أنه تذكار من المكسيك يا رافيل

36
00:08:51,440 --> 00:08:54,680
. حتى يذكرك ألا تعود

37
00:10:33,640 --> 00:10:39,400
. تورنادو صديقى القديم أنك تزداد عمراً

38
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
. نعم وأنا أيضاً

39
00:11:09,960 --> 00:11:15,240
هل هى دافئة؟ -
. لقد وضعت غطاء أضافى -

40
00:11:51,680 --> 00:11:57,280
. الأمير الطيب لم يكن خائف لقد حارب 100 جندى

41
00:11:57,440 --> 00:12:06,040
. ثم أنزلق للبلكونة

42
00:12:06,200 --> 00:12:11,360
"هل ستقتلهم لتقبض علي؟

43
00:12:11,520 --> 00:12:14,440
."نعم"

44
00:12:14,640 --> 00:12:19,120
. والوميض المضيئ لسيفة

45
00:12:19,280 --> 00:12:24,600
... ونظر الملك الشرير للأمير وقال

46
00:12:27,240 --> 00:12:32,040
. شئ غير مهم -
وماذا فعل الأمير الطيب؟ -

47
00:12:34,200 --> 00:12:40,080
- نزل من البلكونة لحصانة

48
00:12:40,240 --> 00:12:45,920
. وعاد لزوجته أيزابرنزا وأبنته أيلينا

49
00:12:46,120 --> 00:12:50,080
. لا تفعل أى شئ أحمق مرة أخرى

50
00:12:50,240 --> 00:12:53,120
. أنها تحب أن تسمع قصصك

51
00:12:55,080 --> 00:12:59,680
. أنه فقط صوتى ,قريباً لن تسمعهم

52
00:12:59,880 --> 00:13:03,480
لم أمل منهم أبداً,لماذا ستفعل هى؟

53
00:13:10,120 --> 00:13:13,040
... أيزبرانزا

54
00:13:18,760 --> 00:13:25,320
. لأنها لديها قوتك بالفعل لقد كسرت لعبة اليوم

55
00:13:25,480 --> 00:13:31,920
... ديجو لقد وعدتنى

56
00:13:32,080 --> 00:13:35,840
. لا مزيد من الأمراء

57
00:13:36,000 --> 00:13:40,880
. الأسبان سيعودوا للوطن ,اليوم كان أخر أيام زورو

58
00:13:41,040 --> 00:13:45,600
. من اليوم سنكون معاً ونربى أطفالنا الخمسة

59
00:13:45,800 --> 00:13:50,560
خمسة؟ -
.نعم أليس كافياً؟ -

60
00:13:50,720 --> 00:13:53,880
أنا احبك

61
00:14:06,080 --> 00:14:09,840
. دون ديلافيغا
تبدو جميلاً دائماً

62
00:14:10,000 --> 00:14:16,080
.دون رافيل,يا له من شرف الحاكم فى منزلى

63
00:14:16,240 --> 00:14:21,520
. هل ستبقى للعشاء -
. لقد جأت لأعتذر -

64
00:14:21,680 --> 00:14:26,800
. أنا أسف لأنى لم أستطع أن أحمى هذه البلد من الثوار

65
00:14:27,000 --> 00:14:32,680
. أنا أسف لأنى سأتركك بدون زوج

66
00:14:32,840 --> 00:14:35,840
. أقبضوا عليه

67
00:14:54,520 --> 00:14:58,160
. الدم لا يكذب أبداً.... يا زورو

68
00:14:58,320 --> 00:15:04,560
. أنت خائن لبلادك,خذوه

69
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
. أنتظر

70
00:15:46,760 --> 00:15:50,440
! لا

71
00:16:11,120 --> 00:16:14,960
. لم أكن لأجعلها تتأذى أبداً

72
00:16:15,120 --> 00:16:19,200
. أنها لم تكن لك لتحميها

73
00:16:20,840 --> 00:16:23,400
... أيلينا

74
00:16:33,520 --> 00:16:38,440
. ستعيش وأنت تعرف أنك خسرت كل شئ

75
00:16:40,400 --> 00:16:45,440
. ستتألم وأنت تعرف أن طفلتك أصبحت لى

76
00:17:04,560 --> 00:17:07,800
! أيلينا

77
00:17:23,920 --> 00:17:29,080
! دعنى أحملها

78
00:17:29,240 --> 00:17:32,080
! رافيل

79
00:17:32,280 --> 00:17:35,640
. أن لديها عيون أمها

80
00:17:44,680 --> 00:17:49,040
! رافيل
. أنك لن تتخلص منى أبداً

81
00:18:08,360 --> 00:18:13,160
بعد عشرون عام

82
00:18:25,520 --> 00:18:29,320
<i>ابقيهم على المسار</i>
<i>أعيدهم مرة أخري</i>

83
00:18:29,480 --> 00:18:34,400
<i>والآن جازني بسخاء,</i>
<i>لأن...</i>

84
00:18:40,160 --> 00:18:42,920
<i>لأن .. ?</i>

85
00:18:44,080 --> 00:18:48,840
<i>ليس قاس مثل جاك</i>
<i>ليس قاس مثل جاك</i>

86
00:18:50,440 --> 00:18:56,400
ها أنتم تذهبون هناك
وكما قلت الغناء يمكنه مساعدتكم

87
00:19:19,080 --> 00:19:24,080
. هيا لأجل حياتكم

88
00:19:24,240 --> 00:19:30,080
. أترى الأخوان موريتا المشاغبان السارقان ولصوص جياد

89
00:19:31,240 --> 00:19:37,120
. ! تعال هنا

90
00:19:38,760 --> 00:19:44,160
. مرحباً,الأخوان موريتا

91
00:19:46,680 --> 00:19:49,120
. تعال هنا

92
00:19:55,840 --> 00:19:59,240
"هل أنا صديقك"

93
00:20:02,560 --> 00:20:07,840
. هؤلاء الرجال الأن فى عهدة العريف أرماندو جارسيا

94
00:20:08,000 --> 00:20:12,840
. خذ مكاقأتك فى تلاسكو -
. عندما تبدأ الثيران فى الهياج

95
00:20:13,000 --> 00:20:20,360
كم نساوى؟ -
. تقريباً 200 بيسوس -

96
00:20:21,480 --> 00:20:26,000
مائتان بيسوس؟ هل هذا هو
مائتى بيسوس؟

97
00:20:26,160 --> 00:20:30,240
. نحن نهدر وقتنا -
. مائتان لكلاكما -

98
00:20:32,400 --> 00:20:35,960
ماذا؟هل أنت مجنون؟
لا تقبلها يا جاك

99
00:20:38,320 --> 00:20:42,160
. ألمس أخى مرة أخرى وسأقتلك

100
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
. نعم سيفعل

101
00:20:45,720 --> 00:20:51,960
.لقد ظننت أنكما مقيدان؟ -
هذا لأنك أحمق -

102
00:20:56,840 --> 00:20:59,320
. ألقه

103
00:21:07,400 --> 00:21:13,360
.لأنهم لديهم صندوق بالعربة -
. نحن نعرف هذا ما أتينا من أجله

104
00:21:16,840 --> 00:21:24,080
. أنه جاك صاحب الثلاث أصابع الأسطورى

105
00:21:24,240 --> 00:21:29,480
ألست أنا من يخطط؟

106
00:21:29,640 --> 00:21:36,840
. أنا العقل المفكر هنا,بدونى العصابة تتشتت

107
00:21:37,000 --> 00:21:40,840
وداعاً يا أصدقائى

108
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
. أذهب

109
00:22:29,720 --> 00:22:31,360
. أنهض

110
00:22:35,520 --> 00:22:38,640
. أذهب

111
00:22:38,800 --> 00:22:42,280
. أذهب

112
00:23:02,360 --> 00:23:06,280
. أريدك أن تعرف أنى أعتبر هذا شرف

113
00:23:38,320 --> 00:23:42,480
. أدفن الجسم,أحضر الرأس

114
00:24:42,920 --> 00:24:46,200
. بالطبع أنا أشعر لك

115
00:24:46,360 --> 00:24:52,160
. حسناً ولكن سريعاً أختبأ فى البار

116
00:24:52,320 --> 00:24:55,640
. أنه يأتى

117
00:24:58,760 --> 00:25:04,720
ماذا تريد؟
من فضلك لا تلمسنى,من أنت؟

118
00:25:13,000 --> 00:25:16,560
! الدون رافيل

119
00:26:09,520 --> 00:26:12,520
. أستمعوا لى

120
00:26:12,680 --> 00:26:19,280
- أذا كان أياً منكم يوماً ما كان الرجل المقنع المعروف بزورو

121
00:26:19,440 --> 00:26:22,800
. يسلم نفسه الأن

122
00:26:22,960 --> 00:26:25,480
! أنا زورو

123
00:26:25,680 --> 00:26:30,840
... لقد أخذوا قناعى -
! أصمت أيها العجوز الأحمق -

124
00:26:31,000 --> 00:26:35,720
! أنا زورو
أنا ضالتك المنشودة

125
00:26:35,920 --> 00:26:41,160
!ّ كاذب
أى شخص يسطتيع أن يرى أنك طويل

126
00:27:26,040 --> 00:27:31,000
. أخرجه من هنا قبل أن يتعفن

127
00:27:47,280 --> 00:27:50,600
هل وجدته؟

128
00:27:52,480 --> 00:27:55,120
. لقد مات

129
00:27:56,280 --> 00:27:59,320
. عودوا للمركب أريد بعض الراحة

130
00:29:46,200 --> 00:29:48,760
! لقد عاد الحاكم

131
00:29:58,160 --> 00:30:03,240
... لويس -
. رافيل, لقد مر وقت طويل؟ -

132
00:30:03,400 --> 00:30:09,480
. وقت طويل -
. لقد أعتدت أن تسأل على -

133
00:30:09,640 --> 00:30:14,760
. أعتبر هذا أعتذار أحمق عن عدم زيارتك

134
00:30:21,880 --> 00:30:26,440
. تعال لقد أحتشد الناس للترحيب بك

135
00:30:30,360 --> 00:30:35,320
. دون بيدرو -
. دون رافيل, أهلاً -

136
00:30:35,480 --> 00:30:39,480
. دون هكتور
. دون جوليوو

137
00:30:39,640 --> 00:30:42,560
. أيها السادة

138
00:30:48,520 --> 00:30:52,240
. من فضلكم

139
00:30:52,400 --> 00:30:58,520
. أنت لستم سعداء برؤيتى فكفانا تظاهراً

140
00:30:58,680 --> 00:31:05,120
. أعرف أنكم دفعتم ضرائب للترحيب بى

141
00:31:05,320 --> 00:31:09,600
. أفهم تماماً كيف تشعرون

142
00:31:09,760 --> 00:31:14,560
لماذا تهتم بأياً من رعيتك؟

143
00:31:14,760 --> 00:31:21,040
. يبدو ان المكسيكين يتجاهلوكم

144
00:31:21,200 --> 00:31:24,800
.. والشرفاء؟

145
00:31:25,000 --> 00:31:30,120
. يبدو أن الشرفاء أعتادو على الكذب عليكم وخداعكم

146
00:31:33,800 --> 00:31:38,320
من فى تاريخكم البائس ساعدكم؟

147
00:31:38,520 --> 00:31:42,760
! زورو
. لقد قاتل زورو من أجل الشعب

148
00:31:46,920 --> 00:31:50,160
... نعم,زورو

149
00:31:50,360 --> 00:31:54,440
أين هو الأن,صديقك المقنع؟

150
00:31:54,600 --> 00:32:00,880
. أنه لم يظهر منذ 20 عام
! 20 عام

151
00:32:01,040 --> 00:32:07,280
. لقد حان الوقت لنقرر مصيرنا بأيدينا

152
00:32:07,480 --> 00:32:12,880
. ليس كأسبان أو كمكسيكين بل ككاليفورنيين

153
00:32:20,280 --> 00:32:24,640
. أنا  ٌأقف هنا بينكم اليوم بدون قناع

154
00:32:24,800 --> 00:32:30,600
. فقط وعد بأنى لن أتخلى عنكم أبداً

155
00:32:30,760 --> 00:32:34,480
- ولديكم كلمتى

156
00:32:34,640 --> 00:32:41,440
. أنى سأحارب معكم للحصول على كاليفورنيا مستقلة

157
00:32:51,240 --> 00:32:52,960
... أبى

158
00:33:00,040 --> 00:33:04,280
. أيها السادة أسمحوا لى أن أقد لكم أبنتى أيلينا

159
00:33:11,080 --> 00:33:13,480
. شكراً لك

160
00:33:14,960 --> 00:33:20,680
. أنا أعرف رائحة تلك الزهور -
. أنها تسمى روماليا -

161
00:33:20,880 --> 00:33:27,080
وتنبت فقط فى كاليفورنيا وأعتقد
أن هذه أول زيارة لكى فى كاليفورنيا

162
00:33:58,360 --> 00:34:02,360
. المزيد من الويسكى

163
00:34:03,640 --> 00:34:08,360
أو  مهما تسميه-
. النقود أولاً -

164
00:34:08,520 --> 00:34:11,560
. النقود أولاً

165
00:34:13,080 --> 00:34:14,760
! أنتظر

166
00:34:17,400 --> 00:34:20,240
ماذا عن هذا؟ -
! فضة -

167
00:34:20,400 --> 00:34:24,200
. بالطبع فضة نقية

168
00:34:30,680 --> 00:34:35,120
من أين حصلت عليها؟ -
. أنه ليس من شأنك -

169
00:34:35,280 --> 00:34:38,480
من أين حصلت عليها؟

170
00:34:40,120 --> 00:34:44,720
. أنها كانت لأخى أنه ميت

171
00:34:47,320 --> 00:34:52,880
. أنا أسف -
لماذا تكون أسفاً؟ -

172
00:34:54,480 --> 00:34:58,640
. لا تبادلها بكأس ويسكى

173
00:34:58,840 --> 00:35:02,440
هل تعتقد انى سأحصل على أثنين؟

174
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
من هذا؟

175
00:35:14,480 --> 00:35:20,240
. الرجل الذى قتل أخى -
. أنت غير مستعد للقتال -

176
00:35:20,440 --> 00:35:23,760
. أبتعد عن طريقى أيها العجوز

177
00:35:54,640 --> 00:35:59,120
هل تجرب مرة أخرى؟
على الرحب والسعة

178
00:36:02,080 --> 00:36:06,440
لأجل ماذا؟ -
. لأجل أنقاذ حياتك -

179
00:36:09,520 --> 00:36:13,920
. كنت سأقتله -
. لا,أنه مدرب على القتل -

180
00:36:14,080 --> 00:36:19,080
.وأنت تبدو أنك مدرب على الشرب كنت ستموت سريعاً

181
00:36:19,240 --> 00:36:22,800
من أذن سينتقم لأخيك؟

182
00:36:22,960 --> 00:36:28,840
. لم أخسر قتال أبداً -
. بأستثناء قتال مع رجل عجوز -

183
00:36:30,880 --> 00:36:36,040
ما هو أسمك؟ -
. أليكساندرو -

184
00:36:39,000 --> 00:36:43,920
" عندما يكون التلميذ مستعد يظهر المعلم"

185
00:36:44,080 --> 00:36:49,400
. أذا كنت تريد أن تقتل هذا الرجل أنا سأعلمك كيف

186
00:36:49,560 --> 00:36:56,360
. كيف تنتقم وتعيش لتحتفل بذلك -
لماذا أنت متشوق لتعلمنى؟ -

187
00:36:56,520 --> 00:37:00,360
... لأنه منذ فترة كبيرة

188
00:37:02,480 --> 00:37:06,600
... أنت فعلت نفس الشئ لى

189
00:37:15,680 --> 00:37:24,280
. أنا لا أستطيع أن أصدق هذا
. أنى أقف هنا

190
00:37:24,440 --> 00:37:32,000
. فى مخبأ زورو -
. لقد تم أعداده لتدريبه -

191
00:37:34,480 --> 00:37:38,640
أين كنت كل هذه السنوات؟
لقد ظننت أنك ميت

192
00:37:38,800 --> 00:37:44,200
. لقد كنت ميتاً وسنقف هنا

193
00:37:51,680 --> 00:37:57,800
. أنى أتذكر أخر مرة رأيتك فيها كنت تقاتل 100 رجل

194
00:37:58,000 --> 00:38:02,840
. أنت كنت أعظم محارب السيف فى التاريخ

195
00:38:03,000 --> 00:38:09,080
. لقد كان مونتيرو الحاكم  فى هذ الوقت
هل تتذكره؟

196
00:38:12,120 --> 00:38:15,640
رافيل مونتيرو هل تتذكره؟

197
00:38:16,800 --> 00:38:21,080
. نعم , لقد قتل جنوده الكثير من الناس

198
00:38:21,240 --> 00:38:25,360
. وكان العدو اللدود لزورو... أنت

199
00:38:26,520 --> 00:38:31,040
. لقد عاد مونتيرو -
. أذن يمكنك قتله -

200
00:38:31,200 --> 00:38:35,440
. لا ,هناك الكثير من الأعتبارات لى لا يمكننى تجاهلها

201
00:38:36,960 --> 00:38:39,640
أى أعتبارات؟

202
00:38:45,240 --> 00:38:48,920
. أرى أنه لا يجب أن نمضى الكثير من الوقت فى الكلام

203
00:38:49,120 --> 00:38:53,120
- مونتيرو لديه خطط لكاليفورنيا

204
00:38:53,280 --> 00:38:57,000
. أنه لم يستعمل الكابتن لوف

205
00:38:57,160 --> 00:39:01,360
. يجب أن نكتشف ما هذا -
و ماذا بعد ذلك ؟ -

206
00:39:01,520 --> 00:39:06,160
. أذا كنت مستعد سنحارب كلانا

207
00:39:06,320 --> 00:39:08,120
. أذن هيا بنا نذهب

208
00:39:12,200 --> 00:39:17,560
هل تعرف كيف تستخدم هذا؟ -
. هذه تدخل خلال الرجل -

209
00:39:20,880 --> 00:39:24,240
. هذا سيستغرق الكثير من الوقت

210
00:39:27,240 --> 00:39:35,080
. هذه تسمى دائرة التدريب
سوف تكون عالمك ,حياتك

211
00:39:35,240 --> 00:39:42,520
. حتى أخبرك غير ذلك لا شئ خارجها-
... ولكن الكابتن لوف -

212
00:39:42,680 --> 00:39:46,520
. الكابتن لوف غير موجود حتى أقول انا أنه موجود

213
00:39:53,200 --> 00:39:58,960
. كلما تتحسن ستنتقل لدائرة أصغر

214
00:39:59,160 --> 00:40:04,560
. كل دائرة جديدة تقربك من مرادك

215
00:40:06,200 --> 00:40:10,200
. أحب هذا الجزأ -
هل نبدأ؟ -

216
00:40:31,480 --> 00:40:36,040
. ببطئ,هاجم,ببطئ ,هاجم

217
00:40:36,200 --> 00:40:39,320
. مرة أخرى

218
00:40:39,480 --> 00:40:43,760
. ببطأ...جيد

219
00:40:43,920 --> 00:40:47,120
. هذا جيد -
. شكراً لك -

220
00:40:47,280 --> 00:40:49,440
. أهجم

221
00:40:52,240 --> 00:40:54,360
. جيد

222
00:40:55,440 --> 00:40:58,040
. وقت الشراب

223
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
. رائع قم بهذا مرة أخرى

224
00:41:29,760 --> 00:41:32,520
!1,5.3

225
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
!6,4,2

226
00:41:35,760 --> 00:41:38,320
. وأطعن

227
00:41:48,320 --> 00:41:52,880
... الدرس الأول ,لا تهاجم ابداً وأنت غاضب

228
00:41:59,040 --> 00:42:02,200
... الدرس الثانى

229
00:42:02,400 --> 00:42:07,840
. تعال معى -
ماذا؟ -

230
00:42:22,160 --> 00:42:27,600
أذن ما هو الدرس الثالث؟ -
الأستعداد للرابع -

231
00:42:47,040 --> 00:42:48,920
مرة أخرى

232
00:43:12,160 --> 00:43:17,320
. أندلسى أسود رائع -
. أنه يبدو مثل حصانك القديم

233
00:43:55,000 --> 00:43:58,720
. أهدأ

234
00:44:07,640 --> 00:44:12,840
حصان ملعون ماذا تفعل؟

235
00:44:16,000 --> 00:44:19,080
. أراك اليلة

236
00:44:41,520 --> 00:44:44,720
.زورو,أنت تبدو أفضل من ذى قبل

237
00:45:11,160 --> 00:45:15,800
. أحترسى هناك رجال خطرون هنا

238
00:45:15,960 --> 00:45:20,600
. أذا رأيت أحدهم تأكد من التخلص منه

239
00:46:35,960 --> 00:46:43,040
. أسمع سأمنحك الشرف العظيم لتكون حصانى

240
00:46:46,120 --> 00:46:48,400
! أهدأ من فضلك

241
00:47:01,320 --> 00:47:04,800
. نحن نبدو كروح واحدة

242
00:47:10,480 --> 00:47:12,560
! توقف

243
00:48:06,840 --> 00:48:09,280
! أذهب,أذهب

244
00:48:42,680 --> 00:48:45,440
! أحضروه

245
00:50:43,880 --> 00:50:47,080
. أقتله

246
00:51:21,480 --> 00:51:25,960
! زورو
!لقد عادت الأسطورة

247
00:52:09,280 --> 00:52:14,400
... أنت,لا تعرفنى يا أبى -
.زورو!بالطبع أعرفك -

248
00:52:14,560 --> 00:52:18,640
هل هذا أنت؟
السنين كانت كريمة عليك

249
00:52:18,800 --> 00:52:24,560
. ليس لدى الوقت للحديث الأن خبأنى

250
00:52:32,200 --> 00:52:35,520
. انه كالأيام الخوالى

251
00:52:42,320 --> 00:52:48,680
أبى هل هذا أنت؟
هل كل شئ بخير؟

252
00:52:50,000 --> 00:52:55,160
. لا تقلقى يا عزيزتى أنت أمنه فى بيت الرب

253
00:52:55,320 --> 00:52:57,800
. بالطبع

254
00:52:58,000 --> 00:53:01,320
. لقد مر ثلاثة أيام منذ أعترافى الأخير

255
00:53:01,480 --> 00:53:07,520
. ثلاثة أيام؟ عودى فى وقت أخر

256
00:53:07,680 --> 00:53:12,360
أعذرنى؟ -
... أسمعى يا سيدتى -

257
00:53:15,000 --> 00:53:18,280
. من فضلك أكملى

258
00:53:18,440 --> 00:53:23,520
. لقد خرقت لوصية الرابعة؟ -
هل قتلتى أحداً؟ -

259
00:53:23,680 --> 00:53:28,920
. هذا ليس من الوصية الرابعة -
. بالطبع لا -

260
00:53:31,080 --> 00:53:37,680
أذن لماذا كسرتى أذن أكثر الوصايا أهمية؟

261
00:53:37,840 --> 00:53:44,200
. لقد سببت والدى -
. ربما كان يستحق هذا -

262
00:53:44,360 --> 00:53:50,520
ماذا قلت؟ -
. لقد قلت أكملى يا أبنتى -

263
00:53:51,680 --> 00:53:56,640
. لقد حاولت أن اكون كما أراد أبى

264
00:53:56,840 --> 00:54:01,000
. لكن قلبى متوحش جداً؟-
متوحش جداً؟ -

265
00:54:01,160 --> 00:54:05,680
. نعم -
هلا تكونى أكثر تحديداً؟ -

266
00:54:06,840 --> 00:54:13,560
. لقد راودتنى أفكار منحرفة عن رجل يرتدى قناع

267
00:54:16,080 --> 00:54:21,160
هل كان صوته عميق؟ -
. أجل -

268
00:54:21,360 --> 00:54:27,880
وكان وسيم؟ -
. لقد كان نصف وجهه مغطى -

269
00:54:28,080 --> 00:54:32,640
. ولكن شئ ما به أسرنى

270
00:54:32,800 --> 00:54:37,800
. لقد شعرت بالدفئ

271
00:54:37,960 --> 00:54:40,640
الدفئ؟

272
00:54:42,280 --> 00:54:45,640
. نعم

273
00:54:48,600 --> 00:54:51,680
. سامحنى

274
00:54:54,360 --> 00:54:57,800
. لقد سامحتك

275
00:55:00,280 --> 00:55:02,600
. أنظر فى النذبح

276
00:55:06,960 --> 00:55:12,240
. أبحث فى كل مكان المذبح غرفة الأعتراف كل مكان

277
00:55:12,400 --> 00:55:18,440
. هذا منزل الرب؟ -
. سنعود عندما نقبض عليه -

278
00:55:20,920 --> 00:55:24,480
. سيدتى لم تفعلى شئ خطأ

279
00:55:24,640 --> 00:55:29,080
. أهم شئ أن لا تتجاهلى مشاعرك

280
00:55:30,240 --> 00:55:32,840
. الأن أذهبى

281
00:55:36,040 --> 00:55:38,640
. أيلينا

282
00:55:42,600 --> 00:55:48,360
ماذا كنتى تفعلى هنا؟ -
. كنت أعترف -

283
00:55:48,520 --> 00:55:52,280
لمن؟
. الكاهن هنا

284
00:55:54,000 --> 00:55:57,680
. أرجعى يا أيلينا من فضلك

285
00:56:16,480 --> 00:56:21,600
. مع كل أحترامى يا أنسة مونتيرو سأتعامل مع هذا فيما بعد

286
00:56:30,360 --> 00:56:32,880
.! أيها الحصان!تعال هنا

287
00:56:38,400 --> 00:56:42,600
أيها الأسود!الرعد!العاصفة

288
00:56:42,760 --> 00:56:46,200
!أيها الأحمق! تعال عنا الأن

289
00:56:47,520 --> 00:56:52,760
. أنا أحذرك
! سأأتى بحصان أخر

290
00:58:00,760 --> 00:58:03,080
أذن؟

291
00:58:03,240 --> 00:58:06,240
ماذا تظن؟

292
00:58:09,800 --> 00:58:15,960
..."Z" سيدى لقد حصلت على الجواد الأسود ورسمت حرف

293
00:58:18,520 --> 00:58:21,280
. الناس ستعلم أن زورو قد عاد

294
00:58:21,480 --> 00:58:27,680
هل تعتقد أن سرقة جواد تجعلك أهل
لأرتداء هذا القناع؟

295
00:58:29,520 --> 00:58:32,440
. أحذر

296
00:58:34,440 --> 00:58:39,120
. أنت لص يا أليكسانرو

297
00:58:39,280 --> 00:58:42,720
. زورو كان خادم الشعب ليس لص مثلك

298
00:58:42,880 --> 00:58:45,400
. صعلوك

299
00:58:48,200 --> 00:58:52,920
.كان هناك حاجة لزورو -
. هناك حاجة له مرة أخرى -

300
00:58:54,080 --> 00:59:01,640
. أنا لم اطلب مساعدتك لكنى أتيت هنا لتعلم القتال

301
00:59:01,840 --> 00:59:05,160
. حتى أحوز على قوتك و شجاعتك

302
00:59:05,360 --> 00:59:09,360
والأن عندما احاول أستخدامهم توبخنى؟

303
00:59:09,520 --> 00:59:14,880
. دعنى أخبرك شئ لقد سئمت من محاضراتك

304
00:59:15,040 --> 00:59:19,560
. لقد سئمت من أنتظارى أن تقول لى انى مستعد

305
00:59:19,720 --> 00:59:25,760
. أنا لدى حياة جديدة لأعيشها

306
00:59:25,920 --> 00:59:30,760
. لقد ظننت أنى يمكننى أن أفعل هذا هنا ولكنى كنت مخطأ

307
00:59:33,600 --> 00:59:36,120
! أليكساندرو

308
00:59:36,320 --> 00:59:39,160
هل أنت مستعد

309
00:59:42,000 --> 00:59:45,040
. أختار سلاحك

310
01:00:02,680 --> 01:00:07,680
. لقد دعى مونتيرو كل أشراف كاليفورنيا للعشاء

311
01:00:07,840 --> 01:00:12,120
. أذا أردت أن تخدمنى يمكنك الأنضمام لهم كجاسوس

312
01:00:13,120 --> 01:00:20,280
. لا أظن أنى أفهم يا سيدى -
. أنت مازلت تكبر يا أليكساندرو -

313
01:00:20,440 --> 01:00:24,280
. ولكنى يجب ان أعطيك شئ أعلى من مستواك

314
01:00:24,480 --> 01:00:29,480
و ما هذا؟ -
. السحر -

315
01:00:30,800 --> 01:00:33,800
و ما هذا؟

316
01:00:38,120 --> 01:00:41,320
. أقنع مونتيرو أنك رجل نبيل

317
01:00:41,520 --> 01:00:45,480
. وهو سيدخلك حلقته

318
01:00:47,200 --> 01:00:50,040
أنا؟

319
01:00:50,200 --> 01:00:53,160
رجل نبيل؟

320
01:00:53,320 --> 01:00:59,600
. سيستغرق هذا وقت -
... نعم -

321
01:01:19,400 --> 01:01:24,760
. أنظر لى هذا أغبى شئ فعلته فى حياتى

322
01:01:24,920 --> 01:01:28,440
. أنا أبدو كالفراشة -
. لن ننجح فى هذا -

323
01:01:28,640 --> 01:01:34,360
. بلى سننجح, الرجل النبيل يتكلم قليلاً ويفكر كثيراً

324
01:01:34,560 --> 01:01:39,320
ماذا أذا تعرف الدون مونتيرو عليك؟ -
. مونتيرو رجل نبيل حقيقى -

325
01:01:39,520 --> 01:01:44,000
. أنه لن يتظر لخادم فى عينيه, أسمعنى

326
01:01:44,160 --> 01:01:47,240
! أسمعنى

327
01:01:47,400 --> 01:01:54,480
. أهم شئ,ألا تجعل النبلاء يغادروا بدونك

328
01:01:57,320 --> 01:02:01,320
. حظ موفق اليلة -
. شكراً لك

329
01:02:01,480 --> 01:02:05,800
. قف منتصباً

330
01:02:05,960 --> 01:02:09,520
. السحر

331
01:02:25,680 --> 01:02:31,880
دون رافيل مونتيرو؟
. دون أليكساندرو باستيلا جارسيا

332
01:02:32,080 --> 01:02:36,960
. تحية البلاط الأسبانى
لقد مضى وقت كثير دون أنا أراها

333
01:02:37,120 --> 01:02:41,440
. كان أبى رجل فخور -
من هو أبوك؟ -

334
01:02:41,600 --> 01:02:47,520
. الدون بارتولو ديل كاستيل -
. لسوء الحظ لم أقابله أبداً -

335
01:02:48,720 --> 01:02:53,560
. لقد وصلت الأسبوع الماضى من أسبانيا

336
01:02:53,720 --> 01:02:57,720
. أنا أدير شئون العائلة الملكية

337
01:03:03,600 --> 01:03:09,080
. ملكة أسبانيا أيزابيلا كانت كريمة للغاية

338
01:03:09,240 --> 01:03:12,400
مدهش
و ما الذى أتى بك ألى هنا؟

339
01:03:12,560 --> 01:03:19,400
. لقد سمعت أنك عدت لكاليفورنيا
و الملكة تحدثت عنك كثيراً

340
01:03:22,920 --> 01:03:29,760
. لقد ظننت أننى فقدت شعبيتى عندما ضاعت كاليفورنيا

341
01:03:36,080 --> 01:03:38,560
. فقط فى دائرة المعارف

342
01:03:38,760 --> 01:03:44,160
. الجميع يعرف أن هذا لم يكن خطأك

343
01:03:44,360 --> 01:03:49,360
. لقد قالت لى أن هذه الأرض تحتاج لرجل صاحب رؤية ثاقبة

344
01:03:50,520 --> 01:03:56,160
وأنت الرجل صاحب الرؤية؟ -
. أنا رجل أسعى للرؤية -

345
01:03:58,880 --> 01:04:04,920
لكن يبدو أن الوقت غير مناسب
ربما أعود فى وقت لاحق؟

346
01:04:06,480 --> 01:04:10,160
. لا,سيكون شرف لى أذا بقيت معنا

347
01:04:10,320 --> 01:04:13,160
. لا أنه سيكون شرف لى

348
01:04:13,360 --> 01:04:18,120
. أسمح لى أن أقد أبنتى أيلينا

349
01:04:20,520 --> 01:04:24,360
. ساحرة

350
01:04:27,000 --> 01:04:33,520
. أخشى أننى لم احضر شئ لمضيفتى ولكن أنتظرى لحظة

351
01:04:44,800 --> 01:04:47,840
. شكراً لك -
. هذا من دواعى سرورى -

352
01:04:51,560 --> 01:04:57,040
. بيرناردو تحرك

353
01:05:24,080 --> 01:05:26,760
. دون أليكساندرو

354
01:05:26,920 --> 01:05:33,520
. نود أن تنضم لنا؟ -
. سوف أكون مسروراً -

355
01:05:45,640 --> 01:05:48,680
. دون أليكساندرو

356
01:05:48,880 --> 01:05:54,680
. أيها السادة أسمحوا لى أن أقدم لكم الدون أليكساندروا

357
01:05:54,840 --> 01:06:00,960
. هذا هو العريف لوف ليس نبيلاًُ ولكنه لديه أرواحهم

358
01:06:02,480 --> 01:06:07,080
ألست أنت الرجل الذى كنت تطارد اللص الشهير؟

359
01:06:07,280 --> 01:06:10,600
. لقد كان لص صعب المراس -
هل أمسكتوه؟ -

360
01:06:10,800 --> 01:06:16,640
. أنها فقط مسأله وقت -
. يبدو أنه هرب -

361
01:06:17,800 --> 01:06:22,440
. ولكن بقيتنا سيفكر مرتين قبل أن يذهب للأعتراف

362
01:06:44,680 --> 01:06:47,720
. شكراً لك

363
01:06:51,960 --> 01:06:56,280
- دون هيكتور أنا لا أوافقك بشأن حريتهم

364
01:06:58,440 --> 01:07:02,960
. أظن أننا سنرى المزيد من علامات زورو محفورة على الشجر

365
01:07:03,440 --> 01:07:07,520
دون أليكساندرو ماذا تظن؟

366
01:07:07,680 --> 01:07:12,280
. أظن أن الغنم يحتاج دائماً لراعى

367
01:07:12,440 --> 01:07:17,680
. ولكن ليس ذلك المخلوق زرور

368
01:07:17,840 --> 01:07:23,080
. أنه ربما يرتدى قناع ليخفى رأسه الصلعاء

369
01:07:26,000 --> 01:07:30,520
. البعض يطلق عليه بطل -
. البطولة والأشياء الرومانسية -

370
01:07:32,680 --> 01:07:36,240
. تشبة النبل -
. أيلينا هذا يكفى -

371
01:07:36,400 --> 01:07:39,640
. ...البطولة شئ أخر غير

372
01:07:39,840 --> 01:07:44,600
- أطلاق الرصاص و والمطاردات على الجياد

373
01:07:44,800 --> 01:07:50,040
. أن القيادة عمل صعب

374
01:07:50,240 --> 01:07:53,080
ما هو؟
التنقل من عربة لأخرى؟

375
01:07:53,280 --> 01:08:00,760
. لا ولكن تنمية الثروة لتوفير الراحة للسيدات

376
01:08:00,960 --> 01:08:02,920
. مثلك تماماً

377
01:08:09,040 --> 01:08:14,040
هذا ما تعيه النساء من السياسة
ماذا عساى أن أقول؟

378
01:08:16,360 --> 01:08:21,920
نحن فى حفلة أليس كذلك؟
هل أحوز على شرف الرقص معك؟

379
01:08:24,960 --> 01:08:28,080
. سوف أكون سعيدة بهذا
