1
00:01:22,338 --> 00:01:23,547
أهلاً في ميامي .

2
00:01:23,839 --> 00:01:27,218
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:27,468 --> 00:01:29,845
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:30,137 --> 00:01:32,390
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:50,801 --> 00:02:53,804
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:54,055 --> 00:02:56,182
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:58,142 --> 00:03:02,355
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:03:04,148 --> 00:03:05,941
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:03:06,859 --> 00:03:08,444
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:03:08,944 --> 00:03:10,738
يا له من أبله !

11
00:03:11,072 --> 00:03:14,200
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:03:14,450 --> 00:03:17,286
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:03:17,495 --> 00:03:19,747
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:03:20,456 --> 00:03:22,500
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:03:23,125 --> 00:03:26,545
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:03:26,837 --> 00:03:28,464
سأكون على اتصال بك .

17
00:04:06,043 --> 00:04:07,420
مرحباً ؟

18
00:04:07,962 --> 00:04:09,422
لقد عدت .

19
00:04:10,214 --> 00:04:11,841
نحن هنا .

20
00:04:13,050 --> 00:04:13,884
كيف جرت الأمور ؟

21
00:04:14,176 --> 00:04:15,219
بخير على ما أظن .

22
00:04:15,511 --> 00:04:16,637
جيّد .

23
00:04:16,971 --> 00:04:18,848
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:04:20,099 --> 00:04:22,143
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:04:23,060 --> 00:04:26,522
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:04:26,814 --> 00:04:30,109
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:04:30,401 --> 00:04:31,777
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:04:33,195 --> 00:04:34,739
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:34,989 --> 00:04:36,365
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:36,657 --> 00:04:38,617
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:38,951 --> 00:04:40,494
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:40,995 --> 00:04:44,123
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:49,879 --> 00:04:51,922
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:52,673 --> 00:04:54,717
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:55,009 --> 00:04:56,552
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:56,802 --> 00:04:59,096
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:05:00,639 --> 00:05:01,891
هل كنت تدخن ؟

38
00:05:03,476 --> 00:05:05,102
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:05:06,395 --> 00:05:08,189
عزيزي أرجوك .

40
00:05:08,814 --> 00:05:10,358
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:05:11,108 --> 00:05:13,944
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:05:14,195 --> 00:05:16,030
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:05:16,280 --> 00:05:18,949
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:05:19,992 --> 00:05:22,912
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:05:24,038 --> 00:05:26,165
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:05:26,457 --> 00:05:27,333
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:05:31,879 --> 00:05:34,006
اشتقتُ إليك .

48
00:05:39,387 --> 00:05:41,681
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:46,519 --> 00:05:47,978
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:48,562 --> 00:05:50,022
أنا سأذهب إليها .

51
00:06:01,701 --> 00:06:02,952
تعالي .

52
00:06:03,244 --> 00:06:06,080
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:06:06,789 --> 00:06:08,416
اهدئي .

54
00:06:17,299 --> 00:06:19,218
أنا أحبّك .

55
00:06:22,221 --> 00:06:23,597
وأنا أحبّك .

56
00:06:37,153 --> 00:06:39,280
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:48,080 --> 00:06:49,623
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:49,915 --> 00:06:52,585
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:56,464 --> 00:06:58,883
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:59,175 --> 00:07:01,302
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:07:06,766 --> 00:07:08,642
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:07:12,855 --> 00:07:14,732
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:55,773 --> 00:07:58,317
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:58,609 --> 00:07:59,402
تشرّفت .

65
00:07:59,652 --> 00:08:02,738
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:08:03,030 --> 00:08:04,073
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:08:04,365 --> 00:08:06,075
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:08:06,367 --> 00:08:08,661
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:08:08,953 --> 00:08:12,998
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:08:13,207 --> 00:08:14,750
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:08:15,001 --> 00:08:17,920
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:08:18,170 --> 00:08:20,589
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:08:20,881 --> 00:08:24,176
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:08:24,468 --> 00:08:25,261
شكراً لك .

75
00:08:28,556 --> 00:08:31,600
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:08:31,892 --> 00:08:34,061
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:08:34,311 --> 00:08:39,400
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:08:39,859 --> 00:08:41,944
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:08:42,945 --> 00:08:45,197
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:45,489 --> 00:08:48,159
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:50,703 --> 00:08:52,496
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:52,747 --> 00:08:54,915
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:55,207 --> 00:08:57,585
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:57,835 --> 00:08:58,919
هذا صحيح .

85
00:08:59,170 --> 00:09:01,672
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:09:01,922 --> 00:09:03,716
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:09:04,216 --> 00:09:05,676
زوجك رجل أسطوري .

88
00:09:06,010 --> 00:09:06,927
اجلس من فضلك .

89
00:09:07,219 --> 00:09:09,722
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:09:10,014 --> 00:09:13,225
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:09:13,726 --> 00:09:15,436
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:09:15,644 --> 00:09:16,896
...كان لعمله .

93
00:09:17,188 --> 00:09:18,981
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:09:19,231 --> 00:09:22,234
لقد أحببته بعمق .

95
00:09:22,693 --> 00:09:24,153
أتفهم ذلك .

96
00:09:26,530 --> 00:09:27,907
"دانيال" .

97
00:09:28,616 --> 00:09:32,244
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:09:32,495 --> 00:09:34,121
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:09:34,580 --> 00:09:36,582
منعت الجميع...

100
00:09:36,832 --> 00:09:39,001
...من رؤية محتواها .

101
00:09:39,251 --> 00:09:42,338
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:09:42,630 --> 00:09:43,673
لم...

103
00:09:45,508 --> 00:09:47,510
لم أدرك...

104
00:09:48,386 --> 00:09:50,680
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:53,349 --> 00:09:55,309
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:55,559 --> 00:09:59,855
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:10:01,774 --> 00:10:02,858
إنه فيلم...

108
00:10:05,111 --> 00:10:07,196
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:10:07,446 --> 00:10:09,156
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:10:09,448 --> 00:10:10,991
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:10:11,242 --> 00:10:14,412
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:10:14,662 --> 00:10:16,539
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:10:17,456 --> 00:10:21,043
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:10:21,335 --> 00:10:24,296
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:10:29,635 --> 00:10:32,388
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:10:32,596 --> 00:10:34,890
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:10:35,683 --> 00:10:38,519
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:10:38,769 --> 00:10:40,563
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:10:40,771 --> 00:10:43,232
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:10:43,524 --> 00:10:45,443
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:10:45,735 --> 00:10:47,945
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:10:48,237 --> 00:10:49,780
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:50,031 --> 00:10:53,200
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:53,868 --> 00:10:54,994
كل ما أريده ...

125
00:10:55,244 --> 00:10:59,540
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:11:00,166 --> 00:11:01,834
أريد إثباتاً .

127
00:12:57,116 --> 00:12:57,950
حسناً .

128
00:12:58,242 --> 00:13:01,328
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:13:01,620 --> 00:13:05,249
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:13:05,499 --> 00:13:06,292
لا يمكن .

131
00:13:06,584 --> 00:13:09,337
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:13:09,587 --> 00:13:12,715
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:13:14,342 --> 00:13:16,218
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:13:16,510 --> 00:13:18,304
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:13:18,721 --> 00:13:20,097
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:13:20,348 --> 00:13:24,101
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:13:26,520 --> 00:13:28,397
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:13:28,689 --> 00:13:30,483
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:13:30,691 --> 00:13:31,567
مفهوم .

140
00:13:31,859 --> 00:13:32,777
بالطبع...

141
00:13:33,069 --> 00:13:36,739
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:13:37,031 --> 00:13:38,824
أعدك بذلك .

143
00:13:39,283 --> 00:13:41,243
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:13:41,494 --> 00:13:42,411
أنت وحدك .

145
00:13:42,703 --> 00:13:44,497
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:13:44,747 --> 00:13:46,665
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:13:46,957 --> 00:13:50,169
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:13:52,004 --> 00:13:53,130
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:13:53,381 --> 00:13:55,966
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:13:56,217 --> 00:13:57,510
أرجوك .

151
00:13:57,802 --> 00:13:59,595
جدها على قيد الحياة .

152
00:13:59,887 --> 00:14:02,014
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:14:43,431 --> 00:14:44,223
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:14:44,473 --> 00:14:45,474
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:14:45,766 --> 00:14:48,436
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:14:48,728 --> 00:14:50,187
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:14:50,438 --> 00:14:52,648
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:14:52,940 --> 00:14:54,316
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:14:54,608 --> 00:14:55,985
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:14:56,193 --> 00:14:58,154
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:15:00,906 --> 00:15:03,993
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:15:04,285 --> 00:15:07,747
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:15:08,039 --> 00:15:09,040
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:15:09,290 --> 00:15:11,959
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:15:12,668 --> 00:15:15,671
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:15:15,963 --> 00:15:20,009
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:15:20,760 --> 00:15:22,553
هذه هي الحال دائماً .

168
00:15:23,929 --> 00:15:27,224
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:15:56,170 --> 00:15:58,172
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:15:58,422 --> 00:15:59,215
إذاً لا تأخذه .

171
00:15:59,507 --> 00:16:02,259
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:16:02,551 --> 00:16:05,137
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:16:20,903 --> 00:16:25,032
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:16:25,282 --> 00:16:28,494
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:16:28,786 --> 00:16:30,830
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:16:31,122 --> 00:16:34,834
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:16:35,126 --> 00:16:37,294
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:16:37,586 --> 00:16:40,089
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:16:40,339 --> 00:16:41,966
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:16:42,216 --> 00:16:45,344
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:16:45,720 --> 00:16:47,805
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:16:48,097 --> 00:16:50,182
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:16:50,474 --> 00:16:52,476
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:16:53,602 --> 00:16:55,479
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:16:55,730 --> 00:16:57,023
تفضّل .

186
00:16:58,024 --> 00:17:00,484
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:17:00,776 --> 00:17:04,113
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:17:04,405 --> 00:17:07,825
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:17:08,075 --> 00:17:10,369
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:17:10,661 --> 00:17:13,164
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:17:13,456 --> 00:17:15,166
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:17:15,416 --> 00:17:16,500
إنها رهيبة .

193
00:17:16,792 --> 00:17:18,711
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:17:19,003 --> 00:17:20,546
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:17:20,796 --> 00:17:21,964
بالتوفيق .

196
00:17:25,885 --> 00:17:27,178
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:17:27,470 --> 00:17:28,262
كيف حالك ؟

198
00:17:28,554 --> 00:17:29,555
بخير .

199
00:17:29,847 --> 00:17:30,765
أين أنت ؟

200
00:17:31,057 --> 00:17:33,893
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:17:34,143 --> 00:17:37,146
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:17:37,563 --> 00:17:40,900
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:17:41,776 --> 00:17:43,736
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:17:44,487 --> 00:17:45,654
حسناً , عمت مساءً .

205
00:17:45,905 --> 00:17:47,615
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:18:31,826 --> 00:18:33,911
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:18:34,203 --> 00:18:35,371
إليك ما اكتشفته .

208
00:18:35,663 --> 00:18:39,041
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:18:39,333 --> 00:18:42,878
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:18:43,129 --> 00:18:45,464
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:18:45,715 --> 00:18:48,551
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:18:48,801 --> 00:18:51,929
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:18:52,221 --> 00:18:53,848
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:18:54,098 --> 00:18:56,767
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:18:56,976 --> 00:19:00,563
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:19:00,813 --> 00:19:02,606
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:19:02,857 --> 00:19:06,235
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:19:06,902 --> 00:19:09,655
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:19:09,905 --> 00:19:11,949
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:19:12,241 --> 00:19:15,161
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:19:15,369 --> 00:19:18,998
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:19:19,290 --> 00:19:21,959
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:19:22,251 --> 00:19:26,464
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:19:26,714 --> 00:19:29,717
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:19:30,009 --> 00:19:33,095
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:19:33,387 --> 00:19:35,389
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:19:35,639 --> 00:19:38,142
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:19:39,602 --> 00:19:43,898
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:19:44,148 --> 00:19:45,149
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:19:45,399 --> 00:19:48,361
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:19:48,652 --> 00:19:50,279
لن أنسى الليلة .

232
00:19:50,529 --> 00:19:53,366
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:19:53,616 --> 00:19:56,452
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:21:18,743 --> 00:21:20,703
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:21:27,293 --> 00:21:29,211
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:21:29,462 --> 00:21:32,048
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:21:32,381 --> 00:21:35,801
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:21:36,093 --> 00:21:37,636
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:21:37,928 --> 00:21:43,017
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:21:43,309 --> 00:21:47,438
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:21:47,730 --> 00:21:49,190
"نيل كول" ؟

242
00:21:49,482 --> 00:21:53,778
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:21:54,528 --> 00:21:56,197
ألم يتصل بك ؟

244
00:22:02,495 --> 00:22:03,287
هل هذه أنت ؟

245
00:22:05,581 --> 00:22:07,583
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:22:08,084 --> 00:22:08,918
كنت أكبر بقليل .

247
00:22:09,210 --> 00:22:10,378
جميل .

248
00:22:13,464 --> 00:22:18,552
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:22:19,095 --> 00:22:22,306
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:22:23,099 --> 00:22:25,059
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:22:25,351 --> 00:22:28,104
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:22:31,982 --> 00:22:35,069
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:22:35,361 --> 00:22:36,487
وزوجي  .

254
00:22:36,779 --> 00:22:38,406
كانت تكرهه .

255
00:22:38,698 --> 00:22:40,741
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:22:41,450 --> 00:22:44,453
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:22:44,704 --> 00:22:45,788
مشاكل .

258
00:22:46,330 --> 00:22:49,917
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:22:50,209 --> 00:22:52,420
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:22:54,046 --> 00:22:55,756
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:22:56,048 --> 00:22:56,924
والدها غير الحقيقي .

262
00:22:57,216 --> 00:22:58,217
"ديف" ؟

263
00:22:58,509 --> 00:22:59,802
لقد رحل .

264
00:23:00,302 --> 00:23:02,638
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:23:03,055 --> 00:23:06,058
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:23:06,350 --> 00:23:10,104
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:23:10,730 --> 00:23:12,857
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:23:14,316 --> 00:23:16,110
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:23:16,402 --> 00:23:18,988
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:23:19,405 --> 00:23:21,323
رفضت إخباري من يكون .

271
00:23:21,657 --> 00:23:24,994
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:23:26,704 --> 00:23:30,082
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:23:30,374 --> 00:23:32,001
مع زوج أمّها .

274
00:23:32,251 --> 00:23:35,338
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:23:35,713 --> 00:23:38,591
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:23:38,883 --> 00:23:42,094
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:23:42,345 --> 00:23:45,014
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:23:46,182 --> 00:23:50,561
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:23:50,853 --> 00:23:53,522
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:23:55,566 --> 00:23:57,526
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:23:59,278 --> 00:24:00,363
أعرف ذلك .

282
00:24:02,198 --> 00:24:06,452
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:24:06,744 --> 00:24:08,120
فصفعتها .

284
00:24:10,081 --> 00:24:11,248
يا إلهي !

285
00:24:12,708 --> 00:24:13,959
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:24:15,294 --> 00:24:18,047
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:24:18,339 --> 00:24:19,423
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:24:19,715 --> 00:24:21,384
لم تترك رسالة .

289
00:24:21,717 --> 00:24:22,802
بحثت الشركة عنها .

290
00:24:23,094 --> 00:24:25,680
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:24:25,971 --> 00:24:29,225
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:24:29,558 --> 00:24:33,688
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:24:34,063 --> 00:24:36,482
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:24:38,401 --> 00:24:39,944
تقول لي...

295
00:24:40,236 --> 00:24:42,405
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:24:42,947 --> 00:24:45,908
ألا أتأمل الكثير .

297
00:24:49,995 --> 00:24:51,288
تفضّل .

298
00:24:51,872 --> 00:24:53,249
أحتاج إلى مشروب .

299
00:24:54,625 --> 00:24:55,918
شكراً .

300
00:26:44,318 --> 00:26:46,112
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:26:46,404 --> 00:26:49,407
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:26:49,699 --> 00:26:53,744
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:26:53,953 --> 00:26:55,663
ليس لأنك صفعتني .

304
00:26:55,955 --> 00:26:59,041
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:26:59,333 --> 00:27:01,335
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:27:01,627 --> 00:27:03,838
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:27:04,088 --> 00:27:05,923
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:27:06,507 --> 00:27:09,093
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:27:09,385 --> 00:27:11,303
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:27:11,595 --> 00:27:14,348
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:27:14,598 --> 00:27:15,850
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:27:16,308 --> 00:27:17,685
تريد مشروباً .

313
00:27:18,144 --> 00:27:19,770
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:27:20,021 --> 00:27:24,567
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:27:26,902 --> 00:27:29,655
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:27:30,698 --> 00:27:31,824
أعددت لك مشروباً .

317
00:27:32,116 --> 00:27:34,452
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:27:34,744 --> 00:27:36,620
سأزورك مساء غد .

319
00:27:37,621 --> 00:27:40,124
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:27:41,542 --> 00:27:43,878
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:27:44,170 --> 00:27:47,840
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:27:48,132 --> 00:27:51,260
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:27:51,677 --> 00:27:53,387
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:27:55,639 --> 00:27:56,432
أجل , من أنت ؟

325
00:27:56,682 --> 00:27:59,518
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:28:00,436 --> 00:28:03,689
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:28:03,939 --> 00:28:05,107
طبعاً .

328
00:28:06,150 --> 00:28:08,736
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:28:08,986 --> 00:28:10,071
لا سيّدي .

330
00:28:10,321 --> 00:28:13,699
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:28:14,533 --> 00:28:16,243
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:28:16,535 --> 00:28:17,787
هذا أمر جديد .

333
00:28:19,830 --> 00:28:22,249
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:28:23,000 --> 00:28:25,753
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:28:26,253 --> 00:28:27,713
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:28:29,465 --> 00:28:31,050
"كاليفورنيا" ؟

337
00:28:32,385 --> 00:28:35,596
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:28:36,138 --> 00:28:38,099
هذا مكان "وارن" .

339
00:28:38,391 --> 00:28:40,810
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:28:44,188 --> 00:28:45,314
شكراً لك .

341
00:28:48,401 --> 00:28:50,778
أجل , عرفتها .

342
00:28:52,071 --> 00:28:54,740
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:28:55,157 --> 00:28:57,993
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:28:58,661 --> 00:29:00,830
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:29:02,915 --> 00:29:04,041
إلى أين ذهبت ؟

346
00:29:06,127 --> 00:29:07,670
ربّما إلى الجحيم .

347
00:29:08,671 --> 00:29:11,424
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:29:13,134 --> 00:29:16,053
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:29:16,679 --> 00:29:19,181
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:29:20,891 --> 00:29:22,351
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:29:24,687 --> 00:29:27,690
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:29:28,399 --> 00:29:31,652
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:29:32,278 --> 00:29:34,822
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:29:39,493 --> 00:29:42,329
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:29:49,086 --> 00:29:50,463
أنا لا أدخّن .

356
00:29:54,884 --> 00:29:56,344
كيف حالك ؟

357
00:29:56,594 --> 00:29:57,470
أنا بخير .

358
00:29:57,720 --> 00:29:59,638
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:30:00,056 --> 00:30:01,766
ليس الأمر سهلاً .

360
00:30:01,974 --> 00:30:03,225
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:30:03,642 --> 00:30:06,228
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:30:06,479 --> 00:30:07,772
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:30:08,064 --> 00:30:09,607
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:30:09,899 --> 00:30:11,817
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:30:12,276 --> 00:30:13,652
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:30:13,944 --> 00:30:15,488
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:30:15,738 --> 00:30:18,908
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:30:19,116 --> 00:30:21,786
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:30:22,328 --> 00:30:23,371
مرحباً "سندريلا" .

370
00:30:23,662 --> 00:30:25,873
إنها تلمس الهاتف .

371
00:30:26,916 --> 00:30:29,335
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:30:30,044 --> 00:30:30,961
أحبّك .

373
00:30:31,212 --> 00:30:33,714
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:30:36,258 --> 00:30:38,219
كنت أُعد العشاء .

375
00:30:38,552 --> 00:30:41,430
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:30:41,722 --> 00:30:43,599
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:30:43,891 --> 00:30:47,478
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:30:47,770 --> 00:30:50,773
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:30:51,941 --> 00:30:53,317
حسناً .

380
00:30:54,110 --> 00:30:57,321
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:31:01,283 --> 00:31:02,910
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:31:03,160 --> 00:31:05,996
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:31:06,997 --> 00:31:08,541
أمامي طريق طويلة .

384
00:31:08,833 --> 00:31:11,669
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:31:11,919 --> 00:31:15,381
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:31:26,475 --> 00:31:27,476
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:31:28,769 --> 00:31:30,021
"جانيت" .

388
00:31:31,480 --> 00:31:32,732
أتفكّرين...

389
00:31:33,357 --> 00:31:36,110
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:31:37,778 --> 00:31:39,864
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:31:40,573 --> 00:31:42,116
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:31:42,366 --> 00:31:45,661
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:31:46,412 --> 00:31:48,664
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:31:50,416 --> 00:31:52,043
أيمكنك إخباري...

395
00:31:53,002 --> 00:31:56,630
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:31:57,256 --> 00:32:00,593
بين تصورها في مكان ما .

397
00:32:00,885 --> 00:32:03,971
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:32:05,431 --> 00:32:07,141
ولكنك لا تعرفين...

399
00:32:07,850 --> 00:32:09,643
ولن تعرفي أبداً

400
00:32:11,145 --> 00:32:13,189
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:32:14,023 --> 00:32:15,649
وأنّها ماتت .

402
00:32:16,984 --> 00:32:18,527
ولكنك تعرفين

403
00:32:19,403 --> 00:32:21,197
أخيراً تعرفين

404
00:32:22,615 --> 00:32:24,325
ما أصابها .

405
00:32:25,910 --> 00:32:27,620
ما الذي أختاره ؟

406
00:32:28,954 --> 00:32:29,914
أجل .

407
00:32:34,043 --> 00:32:35,920
أختار أن أعرف .

408
00:32:38,631 --> 00:32:40,591
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:32:47,348 --> 00:32:50,393
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:33:44,363 --> 00:33:45,948
ستنصرف .

411
00:33:51,162 --> 00:33:53,497
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:36:36,535 --> 00:36:37,536
كيف حالك ؟

413
00:36:38,788 --> 00:36:39,747
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:36:40,831 --> 00:36:42,375
أجل , أظن ذلك .

415
00:36:42,666 --> 00:36:45,336
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:36:46,212 --> 00:36:48,089
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:36:48,506 --> 00:36:51,884
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:36:52,176 --> 00:36:55,262
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:36:55,513 --> 00:36:56,972
سأخاطر بذلك .

420
00:36:58,557 --> 00:37:01,477
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:37:05,022 --> 00:37:06,482
مئة دولار .

422
00:37:11,654 --> 00:37:15,408
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:37:18,828 --> 00:37:21,497
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:37:21,789 --> 00:37:24,291
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:37:24,667 --> 00:37:26,127
ما الذي تقرأه ؟

426
00:37:28,838 --> 00:37:30,631
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:37:30,840 --> 00:37:34,051
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:37:37,430 --> 00:37:39,015
الكاتب "كابواتي" .

429
00:37:41,017 --> 00:37:42,143
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:37:42,810 --> 00:37:46,147
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:37:47,440 --> 00:37:50,609
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:37:50,860 --> 00:37:52,486
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:37:55,406 --> 00:37:57,033
طاب يومك .

434
00:38:24,769 --> 00:38:25,936
كيف حالك ؟

435
00:38:26,228 --> 00:38:27,688
مرحباً عزيزتي .

436
00:38:28,105 --> 00:38:29,899
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:38:30,149 --> 00:38:30,941
كيف حال "سندي" ؟

438
00:38:31,233 --> 00:38:33,069
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:38:33,319 --> 00:38:34,904
كيف تجري الأمور ؟

440
00:38:35,571 --> 00:38:38,783
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:38:39,241 --> 00:38:40,117
حقّاً ؟

442
00:38:41,869 --> 00:38:43,245
عزيزتي , انتظري .

443
00:38:45,998 --> 00:38:47,625
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:38:48,501 --> 00:38:51,087
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:39:33,796 --> 00:39:35,339
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:39:35,631 --> 00:39:38,050
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:39:38,759 --> 00:39:41,595
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:39:43,431 --> 00:39:46,017
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:39:46,308 --> 00:39:49,478
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:39:49,812 --> 00:39:51,564
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:39:51,856 --> 00:39:54,608
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:39:55,776 --> 00:39:58,904
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:39:59,196 --> 00:40:01,699
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:40:01,991 --> 00:40:06,579
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:40:08,581 --> 00:40:09,957
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:40:11,667 --> 00:40:13,794
تفضّل . طاب يومك .

457
00:40:15,755 --> 00:40:18,841
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:40:19,842 --> 00:40:21,385
أتذكرني ؟

459
00:40:24,013 --> 00:40:26,932
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:40:27,641 --> 00:40:29,935
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:40:30,186 --> 00:40:33,272
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:40:33,773 --> 00:40:37,026
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:40:37,234 --> 00:40:38,319
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:40:39,362 --> 00:40:41,739
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:40:42,031 --> 00:40:44,116
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:40:44,408 --> 00:40:45,493
تهانينا .

467
00:40:45,785 --> 00:40:46,869
شكراً .

468
00:40:47,161 --> 00:40:48,037
صمتاً .

469
00:40:48,329 --> 00:40:49,580
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:40:49,872 --> 00:40:51,582
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:40:52,291 --> 00:40:55,461
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:40:55,753 --> 00:40:57,838
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:40:58,130 --> 00:40:59,674
"ماكس"

474
00:41:01,008 --> 00:41:01,926
إليك ما أريده .

475
00:41:02,218 --> 00:41:04,970
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:41:05,221 --> 00:41:07,973
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:41:08,224 --> 00:41:10,351
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:41:10,643 --> 00:41:14,230
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:41:14,522 --> 00:41:18,317
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:41:18,734 --> 00:41:20,111
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:41:20,361 --> 00:41:22,530
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:41:22,822 --> 00:41:24,365
لست شرطياً .

483
00:41:25,241 --> 00:41:26,409
تحرٍّ خاص .

484
00:41:26,701 --> 00:41:28,160
كـ"شافت" ؟

485
00:41:29,036 --> 00:41:31,706
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:41:31,956 --> 00:41:33,582
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:41:36,252 --> 00:41:39,505
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:41:39,714 --> 00:41:42,008
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:41:42,299 --> 00:41:44,343
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:41:44,635 --> 00:41:46,804
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:41:47,096 --> 00:41:48,305
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:41:48,597 --> 00:41:49,807
500 .

493
00:41:51,225 --> 00:41:52,935
إليك رقم هاتفي .

494
00:41:57,106 --> 00:41:58,774
متى يمكنك البدء ؟

495
00:41:59,233 --> 00:42:01,902
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:42:02,945 --> 00:42:03,904
غداً .

497
00:42:04,196 --> 00:42:05,031
حسناً .

498
00:42:05,322 --> 00:42:08,242
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:42:08,909 --> 00:42:12,079
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:42:14,582 --> 00:42:16,459
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:42:16,709 --> 00:42:18,502
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:42:18,794 --> 00:42:22,506
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:42:22,757 --> 00:42:26,260
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:42:26,552 --> 00:42:28,471
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:42:28,721 --> 00:42:29,555
الرّيبة .

506
00:42:29,847 --> 00:42:31,849
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:42:32,141 --> 00:42:35,811
إن لم يشاهد أحدهم أفلاك جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:42:36,103 --> 00:42:38,022
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:42:38,314 --> 00:42:40,900
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:42:41,192 --> 00:42:45,071
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:42:45,363 --> 00:42:48,115
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:42:48,407 --> 00:42:51,702
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:42:51,952 --> 00:42:55,164
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:42:55,456 --> 00:42:58,918
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:42:59,210 --> 00:43:02,713
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:43:03,005 --> 00:43:06,384
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:43:06,676 --> 00:43:10,304
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:43:10,596 --> 00:43:12,181
لا تقلق بشأني .

519
00:43:12,473 --> 00:43:13,349
ولكن شكراً .

520
00:43:13,641 --> 00:43:15,351
على الرّحب .

521
00:43:15,851 --> 00:43:18,938
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:43:19,313 --> 00:43:21,107
بل هو من سيغيّرك .

523
00:43:21,482 --> 00:43:22,692
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:43:22,942 --> 00:43:23,734
نكتة طريفة .

525
00:43:35,162 --> 00:43:37,206
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:43:37,498 --> 00:43:39,834
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:43:56,308 --> 00:43:58,185
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:43:58,477 --> 00:44:01,313
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:44:01,564 --> 00:44:04,692
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:44:04,942 --> 00:44:07,194
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:44:07,445 --> 00:44:08,404
اسأله .

532
00:44:21,000 --> 00:44:22,168
لا تفعل هذا .

533
00:44:22,543 --> 00:44:23,919
حسناً ! لابأس !

534
00:44:25,796 --> 00:44:26,881
اهدأوا .

535
00:44:35,222 --> 00:44:37,224
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:44:41,354 --> 00:44:44,273
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:44:44,565 --> 00:44:45,816
تباً لك يا "لاري" .

538
00:44:46,108 --> 00:44:50,071
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:44:50,363 --> 00:44:51,530
تباً لك يا "لاري" .

540
00:44:51,822 --> 00:44:53,657
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:44:53,949 --> 00:44:57,661
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:44:57,953 --> 00:45:00,122
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:45:00,414 --> 00:45:02,500
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:45:02,792 --> 00:45:05,002
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:45:05,294 --> 00:45:08,839
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:45:09,131 --> 00:45:11,092
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:45:11,384 --> 00:45:14,512
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:45:14,804 --> 00:45:17,807
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:45:18,015 --> 00:45:19,475
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:45:24,313 --> 00:45:25,856
سألقي التحيّة عليها .

551
00:45:26,482 --> 00:45:28,234
كيف حالك ؟

552
00:45:28,526 --> 00:45:31,070
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:46:03,310 --> 00:46:04,854
ما هذه الأشياء ؟

554
00:46:05,813 --> 00:46:07,606
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:46:07,982 --> 00:46:09,525
أفلام اغتصاب .

556
00:46:10,443 --> 00:46:12,069
أمور مرضية جداً .

557
00:46:12,528 --> 00:46:15,197
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:46:16,991 --> 00:46:18,451
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:46:18,743 --> 00:46:20,953
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:46:21,787 --> 00:46:22,788
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:46:25,875 --> 00:46:28,294
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:46:28,794 --> 00:46:30,921
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:46:31,172 --> 00:46:33,215
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:46:33,466 --> 00:46:35,176
اغرب من هنا .

565
00:47:23,391 --> 00:47:24,558
ها هي .

566
00:47:24,850 --> 00:47:27,853
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:47:28,145 --> 00:47:30,439
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:47:30,690 --> 00:47:32,358
فرميتها خارقة .

569
00:47:33,609 --> 00:47:37,154
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:47:37,446 --> 00:47:39,073
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:47:39,323 --> 00:47:41,909
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:47:42,201 --> 00:47:43,327
ولكن معظمها شرعي .

573
00:47:43,619 --> 00:47:44,412
"ستيك"

574
00:47:44,704 --> 00:47:45,996
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:47:46,288 --> 00:47:49,208
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:47:50,209 --> 00:47:53,421
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:47:54,714 --> 00:47:55,506
1000 دولار .

578
00:47:55,798 --> 00:47:57,967
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:47:58,259 --> 00:48:02,555
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:48:02,847 --> 00:48:05,182
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:48:05,433 --> 00:48:08,102
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:48:13,232 --> 00:48:14,191
هل هذا حقيقي ؟

583
00:48:15,609 --> 00:48:17,737
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:48:25,286 --> 00:48:27,079
إنّها لاتتنفس .

585
00:48:36,297 --> 00:48:37,923
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:48:38,215 --> 00:48:39,592
لا أدري .

587
00:48:39,967 --> 00:48:41,927
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:48:46,932 --> 00:48:49,477
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:49:12,541 --> 00:49:15,086
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:49:15,378 --> 00:49:16,837
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:49:17,171 --> 00:49:18,255
انظر !

592
00:49:19,840 --> 00:49:21,092
إنّها ذاتها .

593
00:49:21,342 --> 00:49:22,468
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:49:25,054 --> 00:49:26,681
هذا رائع .

595
00:49:28,349 --> 00:49:31,519
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:49:31,811 --> 00:49:33,270
يا إلهي !

597
00:49:33,562 --> 00:49:36,023
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:49:38,859 --> 00:49:41,237
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:49:43,030 --> 00:49:46,200
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:49:46,492 --> 00:49:49,245
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:49:49,787 --> 00:49:50,996
"صفعة قوية" .

602
00:49:51,706 --> 00:49:53,666
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:49:53,916 --> 00:49:55,793
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:49:56,127 --> 00:49:57,336
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:49:57,586 --> 00:49:58,671
متى ؟

606
00:49:59,046 --> 00:50:00,840
قبل عام تقريباً .

607
00:50:02,216 --> 00:50:04,510
لا أقصد الإهانة

608
00:50:04,802 --> 00:50:07,304
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:50:08,139 --> 00:50:10,975
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:50:11,225 --> 00:50:13,811
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:50:14,729 --> 00:50:15,980
شكراً .

612
00:50:16,272 --> 00:50:18,649
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:50:19,483 --> 00:50:22,028
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:50:22,695 --> 00:50:25,156
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:50:25,906 --> 00:50:27,116
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:50:28,492 --> 00:50:30,119
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:50:30,327 --> 00:50:31,787
بالطبع .

618
00:50:32,038 --> 00:50:34,498
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:50:34,790 --> 00:50:36,459
أي خيارات لدي ؟

620
00:50:36,709 --> 00:50:40,921
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:50:41,964 --> 00:50:44,800
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:50:45,217 --> 00:50:48,554
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:50:48,971 --> 00:50:50,222
ابنة .

624
00:50:52,016 --> 00:50:54,185
لديك زوجة وابنة

625
00:50:54,477 --> 00:50:56,270
ومنزل أصفر جميل

626
00:50:56,520 --> 00:50:58,564
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:50:58,939 --> 00:51:01,233
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:51:04,111 --> 00:51:05,571
سؤال وجيه

629
00:51:08,449 --> 00:51:10,326
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:51:12,370 --> 00:51:13,496
لا .

631
00:51:13,746 --> 00:51:16,040
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:51:18,626 --> 00:51:20,503
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:51:21,045 --> 00:51:22,672
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:52:01,669 --> 00:52:05,256
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:52:07,299 --> 00:52:08,426
أجل .

636
00:52:08,718 --> 00:52:10,094
أذكر "ماري"

637
00:52:10,344 --> 00:52:12,138
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:52:13,597 --> 00:52:17,351
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:52:17,643 --> 00:52:21,480
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:52:21,772 --> 00:52:24,692
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:52:24,984 --> 00:52:27,653
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:52:28,320 --> 00:52:29,613
هذه حقيبتها .

643
00:52:29,905 --> 00:52:33,075
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:52:33,993 --> 00:52:37,830
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:52:38,122 --> 00:52:39,915
بدت تائهة جداً .

646
00:52:40,207 --> 00:52:43,919
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:52:44,211 --> 00:52:46,172
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:52:46,422 --> 00:52:47,631
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:52:47,882 --> 00:52:49,342
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:53:34,637 --> 00:53:36,597
يا نور النجمة المضيئة

651
00:53:36,847 --> 00:53:38,641
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:53:38,891 --> 00:53:41,018
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:53:41,310 --> 00:53:43,562
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:53:48,609 --> 00:53:51,987
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:53:53,948 --> 00:53:56,617
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:53:57,952 --> 00:54:00,329
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:54:00,621 --> 00:54:02,665
لا أدري , "هوليوود"

658
00:54:03,124 --> 00:54:06,043
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:54:06,335 --> 00:54:08,713
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:54:33,070 --> 00:54:35,990
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:54:39,035 --> 00:54:39,994
"إيدي بول"

662
00:54:40,995 --> 00:54:42,455
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:54:42,705 --> 00:54:47,001
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:54:47,585 --> 00:54:48,377
هل أنت شرطي ؟

665
00:54:48,878 --> 00:54:50,504
أنا فرد من عائلتها .

666
00:54:50,713 --> 00:54:52,757
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:54:53,049 --> 00:54:56,802
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:55:06,062 --> 00:55:08,356
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:55:11,067 --> 00:55:12,443
لم أرها قط .

670
00:55:13,903 --> 00:55:15,029
هل أنت متأكد ؟

671
00:55:16,030 --> 00:55:18,491
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:55:19,075 --> 00:55:21,202
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:55:25,289 --> 00:55:26,457
من التالي ؟

674
00:55:58,989 --> 00:56:00,366
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:56:41,282 --> 00:56:43,200
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:56:43,492 --> 00:56:45,619
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:56:45,911 --> 00:56:48,664
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:56:48,914 --> 00:56:52,084
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:56:52,376 --> 00:56:55,296
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:56:55,588 --> 00:56:56,547
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:56:56,839 --> 00:57:00,718
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:57:01,635 --> 00:57:04,096
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:57:04,555 --> 00:57:06,098
هل والدتك شابة ؟

684
00:57:06,349 --> 00:57:08,559
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:58:13,332 --> 00:58:15,167
إنه لا يجيب .

686
00:58:42,528 --> 00:58:43,654
مرحباً يا رئيس .

687
00:58:43,946 --> 00:58:45,906
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:58:50,327 --> 00:58:52,705
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:58:54,582 --> 00:58:57,418
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:58:57,918 --> 00:58:59,170
هل كنت تراقبهم ؟

