1
00:01:06,000 --> 00:01:12,093
البندقية 1596

2
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
تعصب اليهود كان حقيقة يومية
بالقرن السادس عشر

3
00:01:22,093 --> 00:01:28,000
حتى بمدينة البندقية
أكثر المدن قوة وتحرراً بأوربا

4
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
القانون يجبر اليهود على العيش
بمنطقة معزولة من المدينة تدعى الجيتو

5
00:01:38,093 --> 00:01:44,000
بعد الغروب تغلق البوابة
ويقوم بحراستها مسيحيون

6
00:01:46,093 --> 00:01:54,000
أثناء النهار كان أى يهودى يغادر الجيتو
عليه ارتداء قبعة حمراء علامة انه يهودى

7
00:01:59,505 --> 00:02:01,461
أيها المرابي

8
00:02:03,906 --> 00:02:05,737
أيها المرابي

9
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
كان اليهود ممنوعون من تملك العقارات
لذلك مارسوا الربا

10
00:02:10,093 --> 00:02:13,000
أقرضوا المال مقابل فائدة
كان هذا ضد القانون المسيحى

11
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
المتحررون من أهل البندقية
تساهلوا فى هذا الأمر

12
00:02:20,093 --> 00:02:24,100
لكن كان للمتعصبين الدينيين
الذين يكرهون اليهود شأناً آخر

13
00:02:24,190 --> 00:02:28,070
لو كان الرجل صالحاً
يفعل كل ماهو قانوني وصحيح

14
00:02:28,151 --> 00:02:31,940
إذا لم يمارس الربا
ولم يأخذ أيّة فوائد

15
00:02:32,032 --> 00:02:35,150
لو نأى بنفسه عن أى ظلم

16
00:02:35,233 --> 00:02:39,147
وطبق العدل بين الناس

17
00:02:39,234 --> 00:02:41,589
إذا اتبع شرائعى

18
00:02:41,674 --> 00:02:46,624
وحافظ على اتباع أحكامي بإخلاص
سيعيش بكل تأكيد

19
00:02:47,396 --> 00:02:50,786
لكن إذا مارس الربا
وأخذ الفوائد

20
00:02:50,876 --> 00:02:52,629
هل يستحق الحياة؟

21
00:02:52,717 --> 00:02:56,836
لا، لن يعيش. إذا اقترف
أيّ من هذه الفظاعات

22
00:02:56,918 --> 00:03:00,115
". . .  سيموت بالتأكيد، كما يقول الرب "

23
00:03:01,439 --> 00:03:04,829
ومع هذا أنت تحيا يومك
بالسرقة والسلب

24
00:03:04,919 --> 00:03:06,797
أنطونيو

25
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
ويليام شكسبير
" تــــاجر البندقـيـــــة "

26
00:04:02,100 --> 00:04:20,137
Bob2Bob ترجمة
bob2bob2004@yahoo.com

27
00:04:25,337 --> 00:04:26,565
أنطونيو

28
00:04:26,657 --> 00:04:28,091
باسانيو

29
00:04:37,100 --> 00:04:40,615
الريح تعود، سيدى

30
00:04:52,663 --> 00:04:54,221
سيد لورينزو

31
00:06:11,400 --> 00:06:12,914
جيسيكا

32
00:06:24,523 --> 00:06:27,596
لست أدرى على وجه اليقين
سبب حزنى الشديد

33
00:06:28,884 --> 00:06:32,560
انه يضنيني. وأنتما تقولان أنّه يضنيكما

34
00:06:34,566 --> 00:06:38,719
لقد سلبنى هذا الحزن عقلي
حتى يشق علىَ أن أتعرف على نفسي

35
00:06:38,807 --> 00:06:41,367
عقلك يتخبط فى المحيط

36
00:06:41,447 --> 00:06:45,043
صدّقني، سيدى
لو جازفت مثل هذه المجازفة

37
00:06:45,128 --> 00:06:49,247
لانحصر تفكيرى بآمالى خارج البلاد

38
00:06:50,529 --> 00:06:54,239
ولم أنقطع أقتلع العشب
لأعرف منه من أين تهب الريح

39
00:06:54,330 --> 00:06:57,403
ولظللت أحدق بالخرائط بحثاً عن
الموانئ والأرصفة والطرق

40
00:06:57,491 --> 00:07:01,724
وكلّ بادرة لسوء طالع قد يحدق بتجارتى

41
00:07:01,812 --> 00:07:03,962
مثل ذلك الخاطر لاشكّ سيجعلنى حزينا

42
00:07:04,052 --> 00:07:06,567
أنفاسي، تبرّد حسائي

43
00:07:06,653 --> 00:07:10,407
تبعث القشعريرة بجسدى إذا تمثلت
لى ريح عظيمة تهب علي سطح البحر

44
00:07:10,494 --> 00:07:13,486
صدّقني اذا قلت، لا

45
00:07:13,574 --> 00:07:16,647
لماذا، اذا أنت عاشق

46
00:07:17,415 --> 00:07:19,292
لا , لا, لا

47
00:07:23,416 --> 00:07:25,726
لست عاشقاً أيضّا؟

48
00:07:25,817 --> 00:07:27,967
لنقل اذاً أنك حزين

49
00:07:28,057 --> 00:07:30,367
لأنك لست مرحاً

50
00:07:30,458 --> 00:07:32,414
هاهو اللورد باسانيو قد حضر

51
00:07:37,459 --> 00:07:41,499
ـ طاب صباحك، أيها اللورد الطيب
ـ بخير سيدى. متى نضحك؟

52
00:07:41,580 --> 00:07:44,891
سنحاول التوفيق بين أوقاتنا

53
00:07:46,381 --> 00:07:48,498
ـ باسانيو
ـ سيدى

54
00:07:50,022 --> 00:07:53,652
لورد باسانيو، الآن وقد وجدت
أنطونيو، سنترككما

55
00:07:55,863 --> 00:07:58,537
لاتبدو بصحة طيبة، سيد أنطونيو

56
00:08:00,585 --> 00:08:03,338
انك شديد العناية بأمور الدنيا

57
00:08:04,185 --> 00:08:06,700
يخسرها من يشتريها بكثير من الاهتمام والحذر

58
00:08:06,786 --> 00:08:10,177
أنظر للدنيا كما تستحق، جراتسيانو

59
00:08:10,267 --> 00:08:16,423
هى مسرح يلعب عليه كلّ رجل دوره
وأنا دورى حزين

60
00:08:23,270 --> 00:08:25,340
هلم لورينزو الطيب

61
00:08:25,430 --> 00:08:28,707
الى الملتقى بعد قليل
سأنهي نصائحى بعد العشاء

62
00:08:29,631 --> 00:08:31,508
الى الملتقى

63
00:08:32,432 --> 00:08:34,992
فى حديث جراتسيانو كثير من الهراء

64
00:08:35,072 --> 00:08:37,268
أكثر من حديث أي رجل في كلّ البندقية

65
00:08:41,914 --> 00:08:43,267
حسنا؟

66
00:08:59,197 --> 00:09:00,950
أخبرنى الآن

67
00:09:05,079 --> 00:09:08,914
انه اليوم الذى وعدتنى أن تخبرنى

68
00:09:15,921 --> 00:09:21,201
ليس خافياً عليك، أنطونيو
كم أثقلت ثروتى بالديون

69
00:09:21,282 --> 00:09:24,912
لكن همى الأول أن أوفى، بأمانة
بديونى الباهظة

70
00:09:25,003 --> 00:09:30,761
التى أورطنى بها، اسراف الشباب

71
00:09:31,605 --> 00:09:33,835
وانى أتعهد

72
00:09:33,925 --> 00:09:39,637
لك، أنطونيو
أدين لك بالمال والحب

73
00:09:39,726 --> 00:09:44,562
ولأجل حبّك سأفضى اليك
بكل الوسائل والخطط

74
00:09:44,647 --> 00:09:48,163
التى سألجأ اليها للوفاء بكلّ ديونى

75
00:09:49,409 --> 00:09:51,764
أرجوك، باسانيو الطيب، أعلمني

76
00:09:54,170 --> 00:10:03,285
وإذا كان مبتغاك شريفاً
كما كنت أنت على الدوام

77
00:10:03,372 --> 00:10:08,766
كن متأكّدا أن مالي، وشخصي
وكل ماأملك

78
00:10:08,853 --> 00:10:11,208
سيكون طوع تصرفك

79
00:10:14,654 --> 00:10:17,613
في بيلمونت سيدة ثرية

80
00:10:18,295 --> 00:10:23,689
وهي حسناء
وتتمتع بأكثر من مجرد الجمال

81
00:10:24,816 --> 00:10:27,377
الخصال النادرة

82
00:10:27,457 --> 00:10:32,054
أحيانا، أتلقى من عينيها
بوضوح وصفاء

83
00:10:33,058 --> 00:10:34,730
رسائل حب صامتة

84
00:10:36,939 --> 00:10:41,331
اسمها بورشيا، لا تقل جمالاً
عن ابنة كاتو، بورشيا بروتوس

85
00:10:41,420 --> 00:10:44,413
الدنيا كلها لاتجهل قيمتها

86
00:10:44,501 --> 00:10:48,541
الرياح الأربع تصل من كلّ ساحل
بالمشاهير يقدمون لطلب يدها

87
00:10:51,622 --> 00:10:53,579
أنطونيو

88
00:10:54,423 --> 00:10:59,339
لو عندى من الوسائل
للوقوف بموقع المنافسة مع أحدهم

89
00:11:01,384 --> 00:11:04,980
سأكون دون شك سعيد الحظ

90
00:11:08,106 --> 00:11:10,700
أنت تعرف أن ثروتي في عرض البحر

91
00:11:16,628 --> 00:11:21,464
لا مال لدى ولا بضائع
لتقديم مبلغ بالوقت الحالي

92
00:11:29,070 --> 00:11:31,426
لذا، من الآن فصاعدا

93
00:11:31,511 --> 00:11:35,061
اقترض ماتستطيع بضمانتى في البندقية

94
00:11:39,153 --> 00:11:43,750
سأبذل أقصى مايمكننىً
حتى يمكنك الذهاب الى بيلمونت

95
00:11:45,074 --> 00:11:46,746
وبورشيا الحسناء

96
00:12:03,278 --> 00:12:05,998
أقسم لك، نيريسا

97
00:12:06,079 --> 00:12:09,992
ـ أنا ضجرة من هذا العالم الكبير
ـ لعل هذا صحيحاً، سيدتى الجميلة

98
00:12:10,079 --> 00:12:14,358
لو تعادلت تعاستك مع حسن طالعك

99
00:12:14,440 --> 00:12:16,397
ومع هذا، ماتبينته هو أن

100
00:12:16,481 --> 00:12:20,794
هناك مرضى آذتهم التخمة
وآخرون أضناهم الجوع والحرمان

101
00:12:20,882 --> 00:12:24,159
لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته

102
00:12:24,243 --> 00:12:26,199
لصارت المصليات الصغيرة كنائس

103
00:12:26,283 --> 00:12:29,117
وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء

104
00:12:30,484 --> 00:12:35,036
لكن تلك المواعظ
لن تعيننى على إختيار زوج

105
00:12:35,125 --> 00:12:37,401
تباً لكلمة " اختيار " هذه

106
00:12:37,486 --> 00:12:41,274
ليس لى اختيار من أحب
ولا من أكره

107
00:12:41,366 --> 00:12:45,326
وهكذا ارادة ابنة حيّة
تحكمها وصية أبّ ميت

108
00:12:49,648 --> 00:12:55,007
أليس قاسياً، نيريسا
أنّني لاأستطيع اختيار أحد أو رفض أحد؟

109
00:12:56,930 --> 00:12:59,922
أبّاك كان رجلاً فاضلاً

110
00:13:00,010 --> 00:13:04,927
والرجال الصالحون، في موتهم
يأتيهم الإلهام الحسن

111
00:13:05,852 --> 00:13:07,570
لذلك ابتكر، تلك القرعة

112
00:13:07,652 --> 00:13:10,725
في تلك الصناديق الثلاثة
الذهبي والفضى والرصاصى

113
00:13:10,813 --> 00:13:13,202
من يختار مراده منها
يختارك زوجاً

114
00:13:13,293 --> 00:13:18,528
من يهتدى الى الاختيار الصحيح
هو من يحبّك بشكل صادق

115
00:13:19,615 --> 00:13:20,889
صحيح

116
00:13:21,455 --> 00:13:24,016
أى عاطفة بقلبك

117
00:13:24,096 --> 00:13:27,247
نحو أيّ من هؤلاء الخطَاب الأمراء
الذين قدموا فعلاً؟

118
00:13:27,337 --> 00:13:30,409
أعيدى اسماهم، وأنا سأصفهم لك

119
00:13:30,497 --> 00:13:34,013
، ومن خلال وصفى
سينكشف ميولى نحوهم

120
00:13:34,098 --> 00:13:37,853
ماذا عن اللورد الفرنسي
السيد لي بون؟

121
00:13:37,939 --> 00:13:40,089
ياإلهى

122
00:13:40,179 --> 00:13:43,377
انه من خلق الله
لهذا سنعتبره رجلاً

123
00:13:43,460 --> 00:13:45,975
أعلم أنّ التهكم خطيئة، لكنّه

124
00:13:46,061 --> 00:13:49,178
ماذا عن فالكونبردج
بارون إنجلترا الشاب ؟

125
00:13:49,261 --> 00:13:53,175
من الغرابة أن يناسبنى

126
00:13:53,262 --> 00:13:55,493
وإبن شقيق دوق ساكسوني؟

127
00:13:57,423 --> 00:14:00,734
دنىء جدا في الصباح
عندما يفيق من النوم

128
00:14:00,824 --> 00:14:03,737
وأشد دناءة بعد الظهر
وهو ثمل

129
00:14:03,825 --> 00:14:05,463
نيريسا

130
00:14:05,545 --> 00:14:07,376
إنتظرى! إنتظرى

131
00:14:07,465 --> 00:14:11,095
لو عرض أن يختار
واختار الصندوق الصحيح

132
00:14:11,186 --> 00:14:16,580
ستخالفين وصية أبّيك
اذا رفضت قبوله

133
00:14:16,667 --> 00:14:19,466
لذا، خوفا من أسوأ الاحتمالات، أرجوك

134
00:14:19,548 --> 00:14:23,098
ضعى زجاجة كبيرة من نبيذ الراين
على الصندوق الخاسر

135
00:14:23,189 --> 00:14:27,866
سأعمل أيّ شيء، نيريسا
والا سأكون زوّجاً لإسفنجة

136
00:14:40,913 --> 00:14:44,064
ثلاثة آلاف دوقية

137
00:14:44,153 --> 00:14:45,712
حسنا

138
00:14:45,794 --> 00:14:48,228
نعم، سيدى، لمدّة ثلاثة أشهر

139
00:14:48,314 --> 00:14:50,704
لمدّة ثلاثة أشهر؟

140
00:14:53,275 --> 00:14:55,506
ـ حسنا
ـ من أجل، كما أخبرتك

141
00:14:55,596 --> 00:14:57,473
أنطونيو سيكون ضامنا

142
00:14:57,556 --> 00:14:59,513
أنطونيو سيكون ضامنا؟

143
00:15:02,638 --> 00:15:04,754
حسنا

144
00:15:04,838 --> 00:15:07,273
هل تساعدني؟ هل تدخل السرور على نفسى؟

145
00:15:08,679 --> 00:15:10,635
هل أستطيع أن أعرف جوابك؟

146
00:15:11,960 --> 00:15:15,316
ثلاثة آلاف دوقية لمدّة ثلاثة أشهر

147
00:15:15,400 --> 00:15:17,631
أنطونيو ضامنها

148
00:15:17,721 --> 00:15:19,677
جوابك على ذلك

149
00:15:20,481 --> 00:15:22,438
أنطونيو رجل جيّد

150
00:15:23,282 --> 00:15:26,195
أسمعت نقيض ذلك ؟

151
00:15:26,283 --> 00:15:30,436
لا. لا، لا، لا، لا. ماأعنيه
بقولى إنّه رجل جيّد

152
00:15:30,524 --> 00:15:35,474
أن تفهم أنّه كفيل جيّد

153
00:15:35,565 --> 00:15:37,521
لكن أمواله موضع الشك

154
00:15:38,885 --> 00:15:43,323
له سفينة تتّجه إلى طرابلس
وأخرى إلى الهند

155
00:15:43,406 --> 00:15:47,764
علاوة على ذلك، سمعت فى الريالتو
أن له سفينة ثالثة في المكسيك

156
00:15:47,847 --> 00:15:49,804
ورابعة تتجه صوب إنجلترا

157
00:15:50,968 --> 00:15:54,041
وسفن أخرى
متفرقة في البحار

158
00:15:55,329 --> 00:15:58,208
لكن السفن ألواح خشبية

159
00:15:58,290 --> 00:16:00,724
البحّارة مجرد بشر

160
00:16:00,810 --> 00:16:03,371
وهناك جرذان باليابسة وجرذان بالماء

161
00:16:03,451 --> 00:16:06,045
لصوص الماء ولصوص الأرض

162
00:16:07,972 --> 00:16:09,928
أعني القراصنة

163
00:16:11,133 --> 00:16:14,603
ثمّ هناك خطر المياه
والرياح والصخور

164
00:16:14,693 --> 00:16:18,448
إنّ الرجل، بغض النظر عن ذلك
كفيل جيّد

165
00:16:20,215 --> 00:16:21,887
ثلاثة آلاف دوقية

166
00:16:23,255 --> 00:16:25,326
أعتقد أننى أقبل صكه

167
00:16:27,056 --> 00:16:30,174
ـ لاريب فى ذلك
ـ هل يمكننى أن أتكلّم مع أنطونيو؟

168
00:16:30,257 --> 00:16:32,407
أيسرك أن تتعشى معنا

169
00:16:32,497 --> 00:16:34,454
نعم، أشمّ لحم الخنزير

170
00:16:34,538 --> 00:16:38,896
لأكل من اللحم الذي جعله نبيك
الناصرى سكناً للشيطان

171
00:16:40,579 --> 00:16:45,893
أنا أشتري منكم، أبيع لكم، أمشي معكم
أتحدث معكم، وماشابه

172
00:16:45,980 --> 00:16:48,575
لكنّي لن آكل معكم
ولاأشرب معكم

173
00:16:48,661 --> 00:16:50,617
ولاأصلّى معكم

174
00:16:50,701 --> 00:16:52,658
من القادم الينا؟

175
00:16:52,742 --> 00:16:54,619
هذا السيد أنطونيو. أنطونيو

176
00:16:55,422 --> 00:16:57,220
أنطونيو

177
00:17:00,183 --> 00:17:03,256
كم يبدو كصاحب حانة ذليل

178
00:17:04,224 --> 00:17:06,420
شيلوك! شيلوك، هل تسمعنى؟

179
00:17:07,305 --> 00:17:10,298
أنا أحسب مالدى من مال

180
00:17:10,386 --> 00:17:14,744
واذا لم تخنى الذاكرة
لاأستطيع تدبير أمر

181
00:17:14,827 --> 00:17:16,863
ثلاثة آلاف دوقية كاملة

182
00:17:16,947 --> 00:17:22,500
لكن توبال، من أثرياء قومى العبرانيين
وسيمدنى بالمال

183
00:17:22,588 --> 00:17:25,661
بنجامين. إذهب، ابحث عن توبال

184
00:17:26,869 --> 00:17:29,179
لكن مهلاً، كم عدد الأشهر؟

185
00:17:29,270 --> 00:17:32,148
طاب وقتك سيدى الكريم

186
00:17:32,230 --> 00:17:35,860
سيرتك كانت آخر
مانطقت به أفواهنا

187
00:17:36,631 --> 00:17:41,467
ـ هل يعلم كم تطلب؟
ـ نعم , ثلاثة آلاف دوقية

188
00:17:41,553 --> 00:17:43,509
ولمدّة ثلاثة أشهر

189
00:17:43,593 --> 00:17:46,347
آه، نسيت. ثلاثة أشهر، قلت لي ذلك

190
00:17:47,394 --> 00:17:53,664
حسناً اذاً , . . . أحسب انك قلت
أنك لا تقرض ولا تقترض بالفائدة

191
00:17:54,875 --> 00:17:58,186
ـ لا أفعل ذلك أبداً
ـ حسنا

192
00:17:58,276 --> 00:18:01,349
ثلاثة آلاف دوقية
انه مبلغ ضخم جّداً

193
00:18:12,839 --> 00:18:14,432
لونسيلوت

194
00:18:15,400 --> 00:18:17,356
النسب

195
00:18:22,962 --> 00:18:25,874
ثلاثة أشهر. . . من إثنا عشر

196
00:18:27,243 --> 00:18:29,199
دعني أرى النسبة

197
00:18:43,006 --> 00:18:44,962
حسنا، شيلوك

198
00:18:46,567 --> 00:18:48,523
هل سنكون مدينين لك؟

199
00:18:51,608 --> 00:18:53,758
سيد أنطونيو

200
00:18:54,769 --> 00:18:58,125
كثير من الوقت، وغالبا في الريالتو

201
00:18:58,209 --> 00:19:02,522
شتمتني بسبب أموالى وطريقة استخدامى لها

202
00:19:02,610 --> 00:19:07,002
ما زلت، صبوراً لاأبالى

203
00:19:07,091 --> 00:19:10,004
التسامح شعار كل أمتنا

204
00:19:11,292 --> 00:19:13,045
تدعوني كافراً

205
00:19:13,933 --> 00:19:15,810
الكلب المسعور

206
00:19:15,893 --> 00:19:19,443
وتبصق على عبائّتي اليهودية

207
00:19:19,534 --> 00:19:23,130
كلّ هذا لأنى أستثمر أموالى التى أملكها

208
00:19:23,215 --> 00:19:28,893
حسنا، يبدو أنك الآن بحاجة لمساعدتي

209
00:19:28,976 --> 00:19:34,574
هاأنت تأتى الىَ وتقول
"شيلوك، نريد منك مالاً "

210
00:19:34,657 --> 00:19:39,858
تقول ذلك. أنت
الذي أغرق بصاقك لحيتي

211
00:19:39,939 --> 00:19:44,650
وطردتنى ركلاً بالأقدام
من عتبة بابك

212
00:19:44,740 --> 00:19:47,652
المال بغيتك
ماذا عساى أن أقول لك؟

213
00:19:49,261 --> 00:19:52,617
هل لايجب أن أقول : هل يقرضنى الكلب؟

214
00:19:53,942 --> 00:19:58,698
أيمكن للوغد أن يقرض
ثلاثة آلاف دوقية؟

215
00:19:58,783 --> 00:20:00,694
أو هل سأنحني انكساراً

216
00:20:00,783 --> 00:20:05,539
، وبصوت خانع، مضطرب الأنفاس
أهمس بذلة قائلاً

217
00:20:05,624 --> 00:20:08,742
سيدى العادل، بصقت عليّ
يوم الأربعاء الماضى

218
00:20:08,825 --> 00:20:12,501
نهرتني بهذا اليوم
وفى يوم آخر دعوتني بالكلب

219
00:20:12,586 --> 00:20:15,703
لأجل هذه المجاملات
سأقرضك المال الكثير

220
00:20:15,786 --> 00:20:19,621
أظن أننى سأدعوك بتلك الصفات ثانية
وسأبصق عليك ثانية، وسأنهرك أيضا

221
00:20:19,707 --> 00:20:22,745
إن شئت أن تقرضنى هذا المال
لاتقرضه لى كما لو كنا أصدقاء

222
00:20:22,828 --> 00:20:26,424
منذ متى يحصل الصديق من أصدقائه
على فائدة نظير اقراضه دراهم معدنية ؟

223
00:20:26,509 --> 00:20:28,784
أقرضه إلى عدوك الذي
إذا أخل بالسداد

224
00:20:28,869 --> 00:20:31,065
استطعت دون حياء أن تقتص منه

225
00:20:31,150 --> 00:20:35,110
لماذا، انظر الى غضبك
أود أن أكون لك صديقاً

226
00:20:35,191 --> 00:20:37,625
وأنل حبك

227
00:20:37,711 --> 00:20:42,786
إنس مالطختنى به من اهانات

228
00:20:43,633 --> 00:20:50,312
سألبى مطالبك العاجلة
دون أدنى فائدة على مالى

229
00:20:50,394 --> 00:20:52,909
. . . انك لاتصغى الىَ

230
00:20:52,995 --> 00:20:55,429
والى عطفى

231
00:20:57,356 --> 00:21:00,029
ـ انها شفقة
ـ لا

232
00:21:00,116 --> 00:21:03,314
انها شفقة منى

233
00:21:06,118 --> 00:21:09,349
إذهب معي إلى محرر العقود

234
00:21:09,438 --> 00:21:12,795
وحرر لى الصك

235
00:21:12,879 --> 00:21:15,189
وعلى سبيل المرح

236
00:21:15,280 --> 00:21:18,317
إذا لم توف باعادة المال فى الموعد المقرر

237
00:21:18,400 --> 00:21:22,758
في المكان المقرر
أو المبلغ الموضح في الصك

238
00:21:22,841 --> 00:21:26,391
يكون الجزاء

239
00:21:26,482 --> 00:21:30,761
رطلاً بالتمام من لحمك البض

240
00:21:32,283 --> 00:21:36,516
يُقطع ويُؤخذ

241
00:21:36,604 --> 00:21:40,234
من الجزء الذى أختاره من جسمك

242
00:21:51,608 --> 00:21:53,883
سأرتضى هذا

243
00:21:55,208 --> 00:21:57,359
سأوقع هذا العقد

244
00:21:57,449 --> 00:22:00,328
وأقول أن قلب اليهودي به شفقة كبيرة

245
00:22:01,130 --> 00:22:06,159
لن توقع مثل هذا العقد من أجلى
أفضّل أن أصبر علي حاجتى

246
00:22:06,251 --> 00:22:08,401
لاتخش شيئاً ، يارجل

247
00:22:08,491 --> 00:22:10,448
لن أخل بتعاقدى

248
00:22:10,532 --> 00:22:13,923
أتوقع، فى خلال شهرين
أى قبل شهر من ميعاد السداد

249
00:22:14,013 --> 00:22:18,052
أتوقّع مايعادل تسعة أضعاف
قيمة هذا الصك

250
00:22:18,974 --> 00:22:21,772
ياأبّانا إبراهيم
حرت بأمر هؤلاء المسيحيين

251
00:22:21,854 --> 00:22:25,848
معاملاتهم القاسية تدفعهم
لاساءة الظن بالآخرين

252
00:22:25,935 --> 00:22:29,133
أرجوك، أخبرنى

253
00:22:29,216 --> 00:22:34,450
إذا لم يوف دينه بالميعاد، ماذا يعود علىَ
من تنفيذ هذا الجزاء؟

254
00:22:34,537 --> 00:22:39,054
أخذ رطل لحم من جسد رجل
أمراً ليس محترماً

255
00:22:39,138 --> 00:22:40,776
ليس مربحاً أيضاً

256
00:22:40,858 --> 00:22:43,737
كلحم الخراف، أو البقر، أو الماعز

257
00:22:45,740 --> 00:22:51,532
أقول، كى أظفر بمودته
ذهبت لهذا الحد فى هذه الصداقة

258
00:22:51,621 --> 00:22:54,579
إذا قبلها فهى له، وإن لم يكن، فوداعاً

259
00:22:54,661 --> 00:22:57,734
بحق حبّي، أرجوك، لاتسىء فهمى

260
00:23:01,423 --> 00:23:03,175
شيلوك

261
00:23:04,144 --> 00:23:06,100
سأوقع هذه الصك

262
00:23:21,387 --> 00:23:23,902
لاتكرهيني من أجل بشرتى

263
00:23:23,988 --> 00:23:28,938
أشعة الشمس الساطعة ألقت ظلالها
على وجهى حيث نشأت بجوارها

264
00:23:32,910 --> 00:23:35,344
إجلبي لى أجمل انسان
من مواليد الشمال

265
00:23:35,430 --> 00:23:38,548
حيث حرارة الشمس
يندر أن تذيب رقاقات الجليد

266
00:23:38,631 --> 00:23:41,192
ودعينا نريق دمائنا من أجل حبّك

267
00:23:41,272 --> 00:23:45,107
لتتيقنى دمّ من أشدّ إحمرارا
دمى أو دمه

268
00:23:45,193 --> 00:23:47,024
أقول لك

269
00:23:47,113 --> 00:23:51,505
سيدتى، ان سحنتي هذه
أخافت الرجال الشجعان

270
00:23:51,594 --> 00:23:56,874
نعم، أقسم بحبّي
ان أجمل عذارى بلادنا أحببنها أيضا

271
00:23:59,356 --> 00:24:04,306
لا أرضى بتغيير لونى، الا
لأظفر بحبك، مليكتي اللطيفة

272
00:24:06,717 --> 00:24:11,587
من ناحية الإختيار، لا يقودنى فقط
مجرد ميل لطيف لعيون عذراء

273
00:24:11,678 --> 00:24:16,355
لكنه، ذلك الاقتراع يحرمني
حق الإختيار وفق هواى

274
00:24:16,440 --> 00:24:19,989
لكن إذا لم يعيقنى أبّي

275
00:24:20,800 --> 00:24:23,679
ويقيدني بفطنته لأصبح زوجة

276
00:24:23,761 --> 00:24:26,151
لمن يظفر بى
عبر السبل التى أخبرتك بها

277
00:24:27,642 --> 00:24:30,919
لكان لك، أيها الأمير الشهير

278
00:24:31,003 --> 00:24:35,714
من الفرص لمودتى مثل. . . أيّ قادم
ممن وقعت عليهم عيناى حتى الآن

279
00:24:35,804 --> 00:24:39,035
أشكر لكِ ، كلامكِ هذا

280
00:24:39,645 --> 00:24:43,035
اذاً، أرجوكِ، أرشديني
إلى الصناديق لتجربة حظي

281
00:24:43,125 --> 00:24:44,605
نعم؟

282
00:24:58,289 --> 00:25:03,239
أرجوك، ليوناردو
يجب أن تشترى هذه الأشياء وترتبها

283
00:25:03,330 --> 00:25:08,086
عد بسرعة، لأننى أعد لحفل اللّيلة
دعوت اليه أنبل معارفى

284
00:25:09,451 --> 00:25:12,762
أعد العشاء قبل التّاسعة على أكثر تقدير

285
00:25:14,652 --> 00:25:17,167
تأكد منّ تسليم هذه الرسائل لأصحابها

286
00:25:18,333 --> 00:25:21,132
وقم بطلب الملابس

287
00:25:30,016 --> 00:25:35,137
بالتأكيد ضميري يمنعني
من الفرار من سيدى اليهودي

288
00:25:35,217 --> 00:25:36,809
ياهذا

289
00:25:39,858 --> 00:25:42,771
أرجوك، أين الطريق إلى السيد اليهودي ؟

290
00:25:42,859 --> 00:25:45,612
ألا تعرفني، ياأبّى؟

291
00:25:45,699 --> 00:25:47,816
ياالهى، كم تغيّرت

292
00:25:49,300 --> 00:25:53,260
كيف حال الوفاق بينك وبين وسيدك؟
لقد جلبت له هدية

293
00:25:56,221 --> 00:25:59,658
أتضور جوّعاً وأنا في خدمته، أبّى
أنا مسرور بمجيئك

294
00:25:59,742 --> 00:26:03,372
أعط هديتك إلى السيد باسانيو

295
00:26:03,463 --> 00:26:07,616
انه في الحقيقة يمنح خدمه أزياء جديدة نادرة

296
00:26:12,625 --> 00:26:14,377
نعم

297
00:26:15,706 --> 00:26:17,344
باسانيو

298
00:26:18,626 --> 00:26:20,345
باسانيو

299
00:26:21,147 --> 00:26:23,582
ـ جراتسيانو
ـ لى مطلب عندك

300
00:26:23,668 --> 00:26:26,865
ـ حصلت عليه
ـ لاتضن علىَ

301
00:26:26,948 --> 00:26:29,099
لابد أن أصحبك إلى بيلمونت

302
00:26:30,109 --> 00:26:35,230
أن كان لابد من ذلك. عليك أن تصغى
أنت غضوب، وقح جدا، سليط اللسان

303
00:26:35,310 --> 00:26:40,590
تلك صفات تناسب طبيعتك الصريحة
وهى مقبولة فى عيوننا

304
00:26:40,671 --> 00:26:46,942
لكن حيث يجهلك الآخرون
يبدو بها الكثير من. . . الخشونة

305
00:26:47,033 --> 00:26:52,825
أرجوك، أن تكبح جماح نفسك المندفعة

306
00:26:52,914 --> 00:26:57,306
خشية أن يكون سلوكك الخشن
مثار سوء فهم حيث أنا ذاهب

307
00:26:57,395 --> 00:26:59,351
وتضيع آمالي

308
00:26:59,435 --> 00:27:01,870
سيد باسانيو، أصغ الىَ

309
00:27:03,356 --> 00:27:08,351
إذا لم أكن رزيناً ، أتكلم بكل إحترام
وأقلع عن السباب الا فيما ندر

310
00:27:08,437 --> 00:27:11,555
انظر بشكل رزين
أثناء الصلاة، عند الطعام

311
00:27:11,638 --> 00:27:14,711
أغط عينى هكذا بقبّعتي

312
00:27:14,799 --> 00:27:17,791
وأتنهد قائلاً : آمين
لاتثق بى بعد الآن

313
00:27:17,879 --> 00:27:20,713
حسنا، سنرى كيف ستتصرف

314
00:27:26,921 --> 00:27:28,958
كلا، سأستثنى اللّيلة

315
00:27:29,842 --> 00:27:32,516
لاتحكم علىَ بما سأفعله الليلة

316
00:27:37,844 --> 00:27:40,233
بارك اللّه في عبادتك

317
00:27:40,324 --> 00:27:41,963
سيد باسانيو

318
00:27:42,045 --> 00:27:43,763
شكرا جزيلا

319
00:27:43,845 --> 00:27:45,996
هل تريد منّي شيئاً ؟

320
00:27:47,086 --> 00:27:50,762
ـ هنا إبني، سيدى، ولد فقير
ـ لست ولداً فقيراً، سيدى

321
00:27:50,847 --> 00:27:53,361
لكنى خادم اليهودي الغني ، سيدى

322
00:27:54,408 --> 00:27:56,364
كما سيوضح أبّي

323
00:27:56,448 --> 00:28:00,203
على حد قوله، سيدى
من الصعب خدمته

324
00:28:00,289 --> 00:28:02,120
في الحقيقة، سيدى مجمل القول

325
00:28:02,209 --> 00:28:06,567
اننى أخدم اليهودي، وبغيتى
كما سيحدّد أبّي

326
00:28:11,691 --> 00:28:17,404
الحقيقة باختصار شديد، كما ستعرفون
من حديث أبى، الرجل المسن

327
00:28:17,493 --> 00:28:20,929
معي صحن به حمام مشوى
أقدمه لسيادتكم

328
00:28:21,013 --> 00:28:22,367
ومطلبي هو

329
00:28:22,454 --> 00:28:25,730
باختصار شديد
مطلبي يختص بى

330
00:28:25,814 --> 00:28:28,329
كما ستعرفون سيادتكم
من حديث هذا الرجل المسن الأمين

331
00:28:28,415 --> 00:28:32,295
و أقول، أن أبى رغم كبر سنه
فهو فقير حتى الآن

332
00:28:33,216 --> 00:28:35,526
واحد فقط يتحدث عن كلاكما. ماذا تريد؟

333
00:28:39,057 --> 00:28:42,687
ـ أن أخدمك، سيدى
ـ هذا هو لب الموضوع ، سيدى

334
00:28:42,778 --> 00:28:44,849
حصلت على بغيتك

335
00:28:44,939 --> 00:28:48,011
إذا اعتبرتها ترقية
أن تترك خدمة يهودي غني

336
00:28:48,099 --> 00:28:50,534
لتصبح تابعاً لنبيل فقير جدا

337
00:28:50,620 --> 00:28:55,092
المثل القديم مقسوم بالعدل
بين سيدي شيلوك وبينك، سيدى

338
00:28:55,181 --> 00:28:58,458
عندك نعمة الله، سيدى
وعنده المال الوفير

339
00:29:00,942 --> 00:29:05,380
أحسنت القول. أعطه زيّاً أجمل
من رفاقه . نفذ هذا

340
00:29:36,990 --> 00:29:39,425
يؤسفنى أنك ستترك أبّي هكذا

341
00:29:39,511 --> 00:29:44,188
دارنا كالجحيم، وأنت، شيطاناً مرحاً
تخفف من كآبته

342
00:29:47,072 --> 00:29:51,032
لونسيلوت، قريبا في العشاء
سترى لورينزو

343
00:29:51,113 --> 00:29:53,344
ضيف سيدك الجديد

344
00:29:53,434 --> 00:29:55,390
أعطه هذه الرسالة

345
00:29:56,234 --> 00:29:58,191
أعطه اياها خلسة

346
00:30:00,475 --> 00:30:02,228
والآن وداعاً

347
00:30:02,316 --> 00:30:05,752
لاأريد أن يرانى أبّي
وأنا أتكلّم معك

348
00:30:08,917 --> 00:30:10,874
وداعاً

349
00:30:12,318 --> 00:30:18,110
تلك دموع تقول ماعجز عنه لساني
ياأجمل كافرة ، ياأحلى يهودية

350
00:30:23,920 --> 00:30:30,077
آه يالورينزو، إذا حفظت عهدك
لأنهيت هذا الصراع

351
00:30:30,162 --> 00:30:32,915
وأعتنقت المسيحية وصرت زوجتك المحبة

352
00:30:36,803 --> 00:30:38,317
جيسيكا؟

353
00:30:46,605 --> 00:30:48,164
حسنا

354
00:30:49,686 --> 00:30:53,839
سترى، ستحكم بعينيك

355
00:30:53,927 --> 00:30:56,840
الفرق بين شيلوك العجوز وباسانيو

356
00:30:58,568 --> 00:31:03,006
لن تنل عنده من الطعام مايشبعك
كما تفعل عندي

357
00:31:03,089 --> 00:31:06,605
ولن تنم وتغط وتتلف الملابس

358
00:31:07,370 --> 00:31:09,088
ليس معه

359
00:31:09,170 --> 00:31:12,049
ـ جيسيكا، أنا أناديك
ـ هيا، جيسيكا

360
00:31:12,131 --> 00:31:14,088
من أمرك بالنداء؟

361
00:31:15,332 --> 00:31:18,005
أنا لم آمرك بالنداء

362
00:31:18,092 --> 00:31:22,086
كان على سيادتكم ان تأمروا
ألا أفعل شيئاً دون طلبكم

363
00:31:24,214 --> 00:31:25,966
هل تنادينى؟

364
00:31:27,574 --> 00:31:30,772
ـ ماذا تريد؟
ـ أنا مدعو إلى العشاء، جيسيكا

365
00:31:30,855 --> 00:31:32,812
هاك مفاتيحي

366
00:31:35,936 --> 00:31:37,893
ولكن هل يجب أن أذهب؟

367
00:31:39,577 --> 00:31:41,534
لم أدع بدافع الحبّ

368
00:31:45,738 --> 00:31:47,695
انهم يتملقوني

369
00:31:49,499 --> 00:31:52,890
رغم ذلك علىَ أن أذهب وأتغذّي
على مائدة المسيحي المبذر

370
00:31:54,900 --> 00:31:58,371
جيسيكا، ابنتي، اعتنى بداري

371
00:32:03,342 --> 00:32:05,937
أنا مشمئز من ذهابى

372
00:32:07,823 --> 00:32:11,976
أشعر بالشر يحيق بى
ليقض مضجعى

373
00:32:13,905 --> 00:32:19,139
حلمت بأكياس المال اللّيلة

374
00:32:19,226 --> 00:32:21,899
أتوسّل إليك، سيدى، أن تذهب

375
00:32:21,986 --> 00:32:24,023
سيدي الصغير يتوقّع تشريفك

376
00:32:25,427 --> 00:32:27,305
هذا ماأنتظره

377
00:32:30,108 --> 00:32:32,464
لقد تآمروا سوية

378
00:32:33,149 --> 00:32:35,299
لن أقول أنّك سترى حفلاً تنكرياً

379
00:32:35,389 --> 00:32:38,860
لكن إذا حدث هذا، سيكون هذا سبباً
أنّ تنزف أنفي دماً

380
00:32:38,950 --> 00:32:42,307
على يوم الإثنين الأسود الفائت
في السّاعة السّادسة صباحاً

381
00:32:42,391 --> 00:32:44,586
ماذا، هل هناك حفلاً تنكرياً؟

382
00:32:46,712 --> 00:32:49,385
إصغِ اليَ، جيسيكا

383
00:32:49,473 --> 00:32:52,829
لاتتسلّقى الى النافذة ثمّ

384
00:32:52,913 --> 00:32:55,633
تدفعى برأسك نحو الشارع

385
00:32:55,714 --> 00:32:59,264
لتحدقى فى وجوه هؤلاء المسيحيين الحمقى
ذوى الوجوه المطلية

386
00:33:01,435 --> 00:33:05,395
لاتدعى صوت المجون التافه
يدخل منزلي الجادّ

387
00:33:07,957 --> 00:33:12,668
قسماً بعصا يعقوب
أنا لاأميل للذهاب لحفل اللّيلة

388
00:33:15,678 --> 00:33:18,147
لكنّي سأذهب

389
00:33:18,239 --> 00:33:22,597
اسبقنى أنت , قل لسيدك أننى قادم

390
00:33:22,680 --> 00:33:24,636
ساسبقك ، سيدى

391
00:33:26,761 --> 00:33:29,639
سيدتى، أطلى من النافذة ولاتبالى

392
00:33:29,721 --> 00:33:33,317
سيمر شاب مسيحي
يستحقّ أن تتطلع اليه عينا يهودية

393
00:33:35,443 --> 00:33:39,881
ماذا يقول ذلك الأحمق
من نسل هاجر ؟

394
00:33:42,644 --> 00:33:46,763
كانت كلماته، وداعاً، سيدتى
لا شيء عدا ذلك

395
00:33:48,245 --> 00:33:50,680
الأحمق طيب القلب

396
00:33:50,766 --> 00:33:52,882
لكنه شديد النهم للطعام

397
00:33:52,966 --> 00:33:56,960
بطيئ كالحلزون فيما يفيد
وينام في النهار أكثر من قطّ

398
00:33:58,208 --> 00:34:01,120
لذلك، أتخلّى عنه

399
00:34:07,490 --> 00:34:13,361
حسنا، جيسيكا، ادخلى
ربّما أعود فورا

400
00:34:16,052 --> 00:34:18,008
افعلى كما أمرتك

401
00:34:34,016 --> 00:34:39,091
الوداع
وإذا لم يكن حظى عثراً

402
00:34:39,177 --> 00:34:41,816
فقد أضعت أبّى، وأضعت ابنتك

403
00:34:51,699 --> 00:34:53,895
كيف أعرف إن كنت أحسنت الاختيار؟

404
00:34:53,980 --> 00:34:56,575
أحدهم يحتوي صورتي، أيها الأمير

405
00:34:56,661 --> 00:34:59,414
إذا اخترتها ، أنا والصندوق ملكك

406
00:34:59,501 --> 00:35:01,936
ليسدد الله خطاى

407
00:35:08,263 --> 00:35:10,015
دعني أرى

408
00:35:11,264 --> 00:35:15,781
من يختارنى
يجب أن يغامر بكلّ شىء

409
00:35:17,065 --> 00:35:20,581
يجب أن يعطي؟ لأي غرض؟

410
00:35:20,666 --> 00:35:23,100
من أجل الرصاص؟
يخاطر من أجل الرصاص؟

411
00:35:24,907 --> 00:35:27,819
هذا الصندوق، ياأصدقائي، يتوعد

412
00:35:27,907 --> 00:35:32,186
الرجال الذين يخاطرون بكلّ شىء
يفعلون أملاً بمزايا طيبة

413
00:35:32,869 --> 00:35:35,941
العقل الفطن لايهرع
إلى توافه الأمور؟

414
00:35:38,550 --> 00:35:41,747
لن أعطي أو أغامر بشىء
فى سبيل الرصاص

415
00:35:46,191 --> 00:35:50,390
ماذا تقول الفضة بشكلها الطاهر؟

416
00:35:51,233 --> 00:35:53,428
من يختارنى

417
00:35:53,513 --> 00:35:56,586
سيظفر بما يستحقّه

418
00:35:58,394 --> 00:36:00,545
تدبر هذا، أيها المغربى

419
00:36:01,755 --> 00:36:05,465
وزن قيمتك بكل عدل ؟

420
00:36:05,556 --> 00:36:08,753
أنا أستحقّها بثروتى، ومنبتى

421
00:36:08,836 --> 00:36:11,874
وبصفاتى، ونشأتى

422
00:36:15,678 --> 00:36:18,352
ماذا لو استقريت وأخترت هذا؟

423
00:36:27,200 --> 00:36:29,157
من يختارنى

424
00:36:29,921 --> 00:36:31,878
سيظفر بما ينشده كل الرجال

425
00:36:33,322 --> 00:36:35,278
الرغبة

426
00:36:37,723 --> 00:36:39,554
لماذا، انها السيدة

427
00:36:39,643 --> 00:36:42,238
العالم كله يرغب بها

428
00:36:42,324 --> 00:36:46,284
وفدوا من أركان الأرض الأربعة
جاؤوا لتقبيل هذا الضريح

429
00:36:46,365 --> 00:36:48,481
الذى يحوى صورة هذا الملاك الفانى

430
00:36:50,926 --> 00:36:55,159
سلّميني المفتاح
هذا اختيارى، وليكن مايكون

431
00:36:55,967 --> 00:36:57,923
هاهو، خذه، أيها الأمير

432
00:36:58,007 --> 00:37:01,478
وإذا كانت صورتى به، سأكون لك

433
00:37:27,294 --> 00:37:28,807
ياللجحيم

434
00:37:31,415 --> 00:37:33,371
ماذا أجد هنا؟

435
00:37:42,417 --> 00:37:44,886
ليس كل مايبرق ذهباً

436
00:37:45,938 --> 00:37:48,247
لابد أنك سمعت تلك الحكمة

437
00:37:48,338 --> 00:37:50,899
الديدان تسعى داخل القبور المذهّبة

438
00:37:52,139 --> 00:37:54,734
وداعاً

439
00:37:54,820 --> 00:37:58,416
خاب مسعاك

440
00:38:11,583 --> 00:38:15,054
من أجل ثروتي، شيلوك
لك جزيل الشكر

441
00:38:15,144 --> 00:38:17,613
إلى أفضل الأصدقاء المحترمين

442
00:38:18,465 --> 00:38:20,421
أنطونيو، صحة جيّدة

443
00:38:22,386 --> 00:38:25,697
أعرف هذا الخط. أومن انها، يدّ جميلة

444
00:38:25,787 --> 00:38:29,143
وأنصع بياضا من الورق المسطور عليه
اليدّ الجميلة التى كتبت

445
00:38:29,227 --> 00:38:30,707
أخبار الحبّ، والاخلاص

446
00:38:34,909 --> 00:38:36,945
قابليني اللّيلة

447
00:39:08,076 --> 00:39:12,275
تلك هى السقيفة التي رغب
لورينزو أن ننتظره عندها؟

448
00:39:14,237 --> 00:39:16,308
كاد موعده أن ينصرم

449
00:39:16,398 --> 00:39:20,836
أتعجب أن يتأخر عن موعده
العشاق دائماً يحضرون قبل ميعادهم

450
00:39:20,919 --> 00:39:22,910
هذا مايحدث دائماً

451
00:39:22,999 --> 00:39:26,788
من يقوم عن الطعام
وله مثل شهيته ؟

452
00:39:28,600 --> 00:39:32,037
أصدقائى الأعزاء
معذرة لتأخري الطويل

453
00:39:33,361 --> 00:39:35,637
من! من هناك؟

454
00:39:37,442 --> 00:39:39,399
من أنت؟

455
00:39:39,483 --> 00:39:43,523
حدثنى ليطمئن قلبى
ولو أنى أقسم أنّني أعرف صوتك

456
00:39:43,604 --> 00:39:45,754
لورينزو حبّيبك

457
00:39:45,844 --> 00:39:48,678
لورينزو، متأكّد، حبّيبي دون ريب

458
00:39:48,765 --> 00:39:51,359
من ذا الذى أحبّه قدر حبى لك؟

459
00:39:51,445 --> 00:39:54,563
والآن من يعرف سواك، لورينزو
أنك تهوانى؟

460
00:39:54,646 --> 00:39:57,480
السماء وعواطفك تشهد
أنّك محبوبتى

461
00:39:59,727 --> 00:40:02,322
هيا! إمسك هذا الصندوق

462
00:40:02,408 --> 00:40:04,603
لا

463
00:40:04,688 --> 00:40:06,247
انها جديرة بمشقتك

464
00:40:18,691 --> 00:40:24,563
أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى
لأنى شديدة الخجل من تنكّري

465
00:40:24,653 --> 00:40:30,047
لكن الحبّ أعمى ولايدرك المحبون
حماقاتهم اللطيفة التي يرتكبونها

466
00:40:31,734 --> 00:40:34,010
لأنهم لو أدركوها
لاستحى كيوبيد نفسه

467
00:40:34,095 --> 00:40:36,609
لرؤيتي هكذا وقد تحوّلت إلى ولد

468
00:40:42,857 --> 00:40:45,894
إنزلى، يجب أن تحملى شعلتي

469
00:40:45,977 --> 00:40:50,769
ماذا، هذا سيكشفنى، حبّيبى
ولا بدّ أن أختفى عن الأنظار

470
00:40:50,859 --> 00:40:55,570
أنك كذلك ، حبيبتى
حتى في ثياب الولد البديعة

471
00:40:55,660 --> 00:40:58,970
لكن تعالى على الفور
الليل الساتر قارب أن ينصرم

472
00:41:02,981 --> 00:41:06,770
سأزين نفسي بعدد آخر من الدوقيات
وأكون معك فوراً

473
00:41:28,147 --> 00:41:32,027
سُحقاً لي، لكنّي أحبّها، من كل قلبى

474
00:41:32,108 --> 00:41:36,466
لأنها عاقلة، إذا كان بوسعى أن أحكم عليها

475
00:41:36,549 --> 00:41:39,382
وهي جميلة، إذا صدقت عيناى

476
00:41:39,469 --> 00:41:42,030
وهي صادقة، كما برهنت على ذلك

477
00:41:42,110 --> 00:41:46,024
لذا، اذا كانت هى
عاقلة وجميلة وصادقة

478
00:41:46,111 --> 00:41:48,500
سيكون مكانها دائماً في أعماق روحي

479
00:41:48,591 --> 00:41:49,945
لا

480
00:41:54,273 --> 00:41:56,229
من هناك؟

481
00:41:57,713 --> 00:42:01,309
ـ سيد أنطونيو
ـ ألا تستحى, جراتسيانو



