1
00:00:17,766 --> 00:00:37,766
ahmad_saleh73@hotmail.com
egy__________0125752228

2
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

3
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

4
00:01:14,724 --> 00:01:15,724
 * السترة *

5
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
تحرك هناك.

6
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

7
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

8
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
عُلِم.

9
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
تحرك و تفقد هذا.

10
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
شخص آخر يعبر.

11
00:01:31,941 --> 00:01:33,932
جيد. اطلق النار.
أصبه.

12
00:01:57,534 --> 00:01:58,865
انزلوا على الأرض.

13
00:02:00,603 --> 00:02:02,093
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

14
00:02:02,272 --> 00:02:03,933
أنتم. على الأرض. الآن!

15
00:02:06,976 --> 00:02:08,238
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

16
00:02:09,078 --> 00:02:10,773
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

17
00:02:12,782 --> 00:02:15,216
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

18
00:02:17,387 --> 00:02:18,911
اجثو على ركبتيك.

19
00:02:22,625 --> 00:02:23,956
على ركبتيك.

20
00:02:24,127 --> 00:02:25,754
هناك. قف هناك.

21
00:02:28,898 --> 00:02:30,798
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

22
00:02:34,070 --> 00:02:35,332
اجثو على ركبتيك!

23
00:02:36,339 --> 00:02:38,136
اللعنة! يوجد فتى هناك.

24
00:02:39,108 --> 00:02:41,269
هذه ليس مشكلتنا.

25
00:02:41,444 --> 00:02:42,741
كل هذا ليس مشكلتنا.

26
00:02:42,912 --> 00:02:44,573
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

27
00:02:47,784 --> 00:02:48,808
مرحباً...

28
00:02:55,692 --> 00:02:56,989
كيف حالك يا فتى؟

29
00:02:59,462 --> 00:03:00,690
هل أنت بخير؟

30
00:03:08,972 --> 00:03:11,532
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

31
00:03:11,975 --> 00:03:14,500
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

32
00:03:14,677 --> 00:03:19,171
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

33
00:03:21,150 --> 00:03:23,618
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

34
00:03:24,153 --> 00:03:26,781
ها هو.."ستاركس, جاك".

35
00:03:26,956 --> 00:03:30,483
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

36
00:03:30,660 --> 00:03:33,060
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

37
00:03:38,768 --> 00:03:39,996
يا إلهي!

38
00:03:40,169 --> 00:03:43,366
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

39
00:03:43,539 --> 00:03:46,235
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

40
00:03:47,343 --> 00:03:51,575
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

41
00:03:51,748 --> 00:03:54,410
احضروا طبيباً هنا حالاً.

42
00:03:58,288 --> 00:03:59,755
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

43
00:03:59,923 --> 00:04:02,391
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

44
00:04:02,558 --> 00:04:05,254
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

45
00:04:05,428 --> 00:04:06,725
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

46
00:04:06,996 --> 00:04:08,327
...في الولايات يا "ستاركس".

47
00:04:08,498 --> 00:04:11,296
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

48
00:04:11,467 --> 00:04:14,459
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

49
00:04:16,072 --> 00:04:18,404
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

50
00:04:18,574 --> 00:04:21,907
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

51
00:04:22,278 --> 00:04:24,246
بالتأكيد هناك.

52
00:04:35,024 --> 00:04:36,889
هل أنتما بخير؟

53
00:04:37,961 --> 00:04:41,124
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

54
00:04:41,297 --> 00:04:43,925
- نعم.
- ما اسمها؟

55
00:04:45,134 --> 00:04:46,624
"جين".

56
00:04:47,337 --> 00:04:48,599
مرحباً يا "جين".

57
00:04:50,173 --> 00:04:52,073
أتسمعينني؟

58
00:04:54,610 --> 00:04:56,009
أيمكنك النهوض؟

59
00:04:56,579 --> 00:04:58,740
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

60
00:04:59,749 --> 00:05:03,515
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

61
00:05:13,229 --> 00:05:16,562
- ما اسمك؟
- "جاكي".

62
00:05:18,001 --> 00:05:19,866
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

63
00:05:20,503 --> 00:05:22,903
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

64
00:05:23,072 --> 00:05:25,233
تلفين هذه حول رقبتك...

65
00:05:25,408 --> 00:05:28,969
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

66
00:05:29,145 --> 00:05:31,136
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

67
00:05:48,631 --> 00:05:50,622
يا إلهي!

68
00:05:52,435 --> 00:05:54,596
لا. لا...

69
00:06:00,777 --> 00:06:03,143
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

70
00:06:03,646 --> 00:06:07,013
- لا شيء.
- لا شيء؟

71
00:06:09,986 --> 00:06:11,317
ما هذه؟

72
00:06:13,156 --> 00:06:17,354
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

73
00:06:17,527 --> 00:06:20,462
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

74
00:06:21,364 --> 00:06:24,561
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

75
00:06:26,335 --> 00:06:29,168
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

76
00:06:32,041 --> 00:06:34,703
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

77
00:06:34,877 --> 00:06:37,209
اذهبي و حاولي.

78
00:06:39,682 --> 00:06:42,173
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

79
00:06:49,926 --> 00:06:51,689
استمري.

80
00:06:53,596 --> 00:06:54,824
لقد عملت.

81
00:06:58,568 --> 00:07:04,473
أنت، ابعد يديك عن...

82
00:07:04,640 --> 00:07:09,907
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

83
00:07:10,079 --> 00:07:15,176
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

84
00:07:15,351 --> 00:07:18,718
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

85
00:08:04,967 --> 00:08:06,594
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

86
00:08:06,769 --> 00:08:08,862
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

87
00:08:09,038 --> 00:08:11,199
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

88
00:08:11,374 --> 00:08:14,138
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

89
00:08:15,778 --> 00:08:17,643
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

90
00:08:17,813 --> 00:08:19,644
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

91
00:08:19,815 --> 00:08:21,783
يا إلهي! إن الجو بارد.

92
00:08:21,951 --> 00:08:24,943
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

93
00:08:25,121 --> 00:08:30,457
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

94
00:08:32,528 --> 00:08:34,860
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

95
00:08:35,031 --> 00:08:37,226
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

96
00:08:41,837 --> 00:08:43,828
هل ذهبت للسجن من قبل؟

97
00:08:45,107 --> 00:08:48,099
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

98
00:08:48,277 --> 00:08:50,336
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

99
00:08:50,513 --> 00:08:52,640
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

100
00:08:52,815 --> 00:08:54,510
أشك في ذلك.

101
00:08:55,751 --> 00:08:58,276
هل تمزح؟

102
00:08:58,454 --> 00:09:01,184
لم أوقفنا؟

103
00:09:02,625 --> 00:09:04,786
إجراءات أمنية.

104
00:09:08,497 --> 00:09:14,402
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

105
00:09:14,570 --> 00:09:15,935
نعم.

106
00:09:16,105 --> 00:09:22,510
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

107
00:09:22,778 --> 00:09:29,013
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

108
00:09:32,588 --> 00:09:37,321
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

109
00:09:38,995 --> 00:09:40,724
نعم.

110
00:09:41,063 --> 00:09:43,896
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

111
00:09:46,669 --> 00:09:48,569
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

112
00:09:48,738 --> 00:09:50,706
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

113
00:09:50,873 --> 00:09:54,468
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

114
00:09:54,644 --> 00:09:56,771
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

115
00:09:56,946 --> 00:10:00,712
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

116
00:10:00,883 --> 00:10:03,909
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

117
00:10:04,453 --> 00:10:07,581
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

118
00:10:07,757 --> 00:10:09,520
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

119
00:10:09,692 --> 00:10:13,685
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

120
00:10:13,863 --> 00:10:18,163
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

121
00:10:19,669 --> 00:10:21,660
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

122
00:10:22,738 --> 00:10:25,229
أظن أن هذا ما حدث.

123
00:10:25,408 --> 00:10:28,275
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

124
00:10:28,444 --> 00:10:31,174
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

125
00:10:31,347 --> 00:10:36,546
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

126
00:10:37,186 --> 00:10:41,589
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

127
00:10:41,757 --> 00:10:44,419
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

128
00:10:44,593 --> 00:10:48,529
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

129
00:10:48,698 --> 00:10:50,359
هيا يا رجل.

130
00:11:04,046 --> 00:11:05,707
هيا.

131
00:12:45,514 --> 00:12:47,880
ماذا تفعلان؟

132
00:13:04,266 --> 00:13:06,097
احضره.

133
00:13:59,255 --> 00:14:01,246
أرجوكم صدقوا....

134
00:14:01,423 --> 00:14:03,584
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

135
00:14:03,759 --> 00:14:07,559
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

136
00:14:07,730 --> 00:14:10,426
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

137
00:14:15,304 --> 00:14:17,966
أرجوكم، أرجوكم.

138
00:15:26,008 --> 00:15:27,737
اخرجوني من هنا.

139
00:15:28,310 --> 00:15:30,778
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

140
00:15:50,899 --> 00:15:53,026
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

141
00:15:53,202 --> 00:15:55,670
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

142
00:15:55,838 --> 00:15:57,999
حسناً، اخرجه.

143
00:16:05,981 --> 00:16:07,209
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

144
00:16:11,553 --> 00:16:13,646
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

145
00:16:20,462 --> 00:16:24,558
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

146
00:16:24,733 --> 00:16:26,462
لا، اخرجوه منها.

147
00:16:26,635 --> 00:16:29,570
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

148
00:16:53,529 --> 00:16:57,260
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

149
00:17:03,338 --> 00:17:08,207
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

150
00:17:16,819 --> 00:17:19,049
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

151
00:17:25,294 --> 00:17:28,058
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

152
00:17:30,332 --> 00:17:33,062
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

153
00:17:33,235 --> 00:17:36,204
يساعد على تهدئة العقل النشط.

154
00:17:37,606 --> 00:17:40,734
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

155
00:17:41,376 --> 00:17:43,071
اسمع، أنا...

156
00:17:44,446 --> 00:17:47,506
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

157
00:17:47,683 --> 00:17:49,776
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

158
00:17:49,952 --> 00:17:52,614
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

159
00:17:52,788 --> 00:17:55,416
المتعة. المتعة شيء آخر.

160
00:17:55,591 --> 00:18:01,757
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

161
00:18:03,432 --> 00:18:05,263
حسناً.

162
00:18:06,034 --> 00:18:07,262
لمَ أحضروك هنا؟

163
00:18:09,705 --> 00:18:15,439
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

164
00:18:15,611 --> 00:18:20,275
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

165
00:18:20,449 --> 00:18:23,009
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

166
00:18:23,185 --> 00:18:27,679
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

167
00:18:28,857 --> 00:18:30,085
أرسلتني بالفعل.

168
00:18:30,592 --> 00:18:35,427
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

169
00:18:35,597 --> 00:18:40,159
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

170
00:18:40,335 --> 00:18:45,432
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

171
00:18:45,607 --> 00:18:48,872
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

172
00:18:49,044 --> 00:18:53,105
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

173
00:18:53,282 --> 00:18:56,308
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

174
00:18:56,485 --> 00:18:59,784
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

175
00:19:02,758 --> 00:19:04,726
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

176
00:19:05,460 --> 00:19:08,691
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

177
00:19:10,432 --> 00:19:11,729
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

178
00:19:13,669 --> 00:19:15,967
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

179
00:19:17,105 --> 00:19:18,732
لقد قل وزنك قليلاً.

180
00:19:19,608 --> 00:19:22,406
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

181
00:19:25,314 --> 00:19:27,009
هل انتهى الحوار الآن؟

182
00:19:35,490 --> 00:19:37,082
كل شيء على ما يرام.

183
00:19:48,303 --> 00:19:51,795
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

184
00:19:51,974 --> 00:19:55,466
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

185
00:20:00,816 --> 00:20:03,114
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

186
00:20:03,285 --> 00:20:05,310
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

187
00:20:06,655 --> 00:20:09,180
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

188
00:20:13,295 --> 00:20:14,728
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

189
00:20:14,897 --> 00:20:17,730
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

190
00:20:19,134 --> 00:20:23,002
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

191
00:20:23,171 --> 00:20:24,570
ادخلوه فقط الآن.

192
00:20:41,523 --> 00:20:43,718
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

193
00:20:44,960 --> 00:20:47,485
أيها اللعناء!

194
00:20:50,165 --> 00:20:52,292
اخرجوني من هنا.

195
00:20:52,467 --> 00:20:54,526
اخرجوني من هنا!

196
00:20:54,703 --> 00:20:56,671
اخرجوني من هنا!

197
00:21:00,909 --> 00:21:03,400
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

198
00:21:07,582 --> 00:21:10,745
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

199
00:21:10,919 --> 00:21:12,784
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

200
00:21:13,755 --> 00:21:16,053
ماذا عن "ستاركس"؟

201
00:21:16,525 --> 00:21:17,958
أيجب علينا فقط...

202
00:21:18,126 --> 00:21:21,823
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

203
00:21:21,997 --> 00:21:24,522
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

204
00:21:24,700 --> 00:21:28,192
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

205
00:21:28,370 --> 00:21:34,468
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

206
00:21:34,643 --> 00:21:37,271
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

207
00:21:37,446 --> 00:21:42,349
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

208
00:21:42,517 --> 00:21:45,486
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

209
00:21:45,654 --> 00:21:49,420
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

210
00:21:53,729 --> 00:21:56,391
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

211
00:22:19,788 --> 00:22:22,188
هذا ليس مكاني.

212
00:22:24,593 --> 00:22:26,254
لا يمكنني التنفس هنا.

213
00:22:26,428 --> 00:22:29,261
لا يمكنني التنفس هنا.

214
00:22:30,866 --> 00:22:32,697
لا يمكنني....

215
00:22:37,239 --> 00:22:40,766
لا يمكنني التنفس هنا.

216
00:22:47,282 --> 00:22:49,773
سأفجر رؤسكم.

217
00:24:05,527 --> 00:24:08,018
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

218
00:24:08,196 --> 00:24:10,528
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

219
00:24:10,932 --> 00:24:12,593
شكراً.

220
00:24:13,335 --> 00:24:15,269
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

221
00:24:17,939 --> 00:24:19,270
لست متأكداً.

222
00:24:19,875 --> 00:24:22,002
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

223
00:24:22,177 --> 00:24:25,169
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

224
00:24:27,616 --> 00:24:29,641
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

225
00:24:31,620 --> 00:24:33,053
نعم، لدي.

226
00:24:33,655 --> 00:24:36,488
حسناً، رائع.
اركب.

227
00:24:41,897 --> 00:24:44,661
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

228
00:24:45,700 --> 00:24:47,497
لا أعرف.

229
00:24:47,669 --> 00:24:51,161
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

230
00:24:53,608 --> 00:24:54,836
حسناً.

231
00:25:00,749 --> 00:25:05,243
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

232
00:25:07,789 --> 00:25:11,748
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

233
00:25:11,927 --> 00:25:13,588
عظيم.

234
00:25:13,762 --> 00:25:16,253
لقد كان هذا أملنا الأخير.

235
00:25:18,934 --> 00:25:21,425
ماذا أفعل بك؟

236
00:25:22,037 --> 00:25:23,698
لا شيء.

237
00:25:26,841 --> 00:25:28,502
سأ...

238
00:25:28,910 --> 00:25:32,141
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

239
00:25:32,647 --> 00:25:35,047
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

240
00:25:35,750 --> 00:25:39,413
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

241
00:25:39,854 --> 00:25:43,984
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

242
00:25:44,159 --> 00:25:47,151
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

243
00:25:47,329 --> 00:25:49,320
أتريد مشروب؟

244
00:25:49,497 --> 00:25:51,328
لا، أنا جيد هكذا.

245
00:25:57,305 --> 00:25:59,034
اللعنة!

246
00:26:18,927 --> 00:26:20,588
أنت.

247
00:26:21,630 --> 00:26:22,722
هل أنت بخير؟

248
00:26:24,266 --> 00:26:27,201
نعم. أنا بخير.

249
00:26:37,979 --> 00:26:39,378
أتعلم؟

250
00:26:41,383 --> 00:26:43,647
إنها عشية عيد الميلاد و...

251
00:26:45,420 --> 00:26:50,858
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

252
00:26:51,293 --> 00:26:52,624
سأستحم.

253
00:26:53,728 --> 00:26:56,561
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

254
00:26:56,731 --> 00:27:00,064
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

255
00:27:00,235 --> 00:27:02,465
لا. لم أكن لأفعل.

256
00:27:05,273 --> 00:27:07,332
- اسمي "جاك".
- لا.

257
00:27:07,509 --> 00:27:10,239
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

258
00:27:10,512 --> 00:27:12,912
لا أريد معرفتك.

259
00:27:13,081 --> 00:27:17,142
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

260
00:27:20,822 --> 00:27:22,050
حسناً.

261
00:28:32,394 --> 00:28:34,259
ما هذا؟

262
00:28:36,164 --> 00:28:39,793
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

263
00:28:48,343 --> 00:28:50,004
شكراً.

264
00:28:52,414 --> 00:28:54,245
العفو.

265
00:28:58,486 --> 00:29:02,980
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

266
00:29:29,350 --> 00:29:31,910
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

267
00:29:36,157 --> 00:29:41,151
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

268
00:29:41,863 --> 00:29:44,388
ليس الكثير من الطعام، لكن...

269
00:29:44,566 --> 00:29:46,693
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

270
00:29:46,868 --> 00:29:51,066
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

271
00:29:52,006 --> 00:29:53,268
هذا تطفل.

272
00:30:00,415 --> 00:30:03,612
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

273
00:30:04,919 --> 00:30:06,147
إنه...

274
00:30:09,757 --> 00:30:13,215
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

275
00:30:14,996 --> 00:30:16,725
لا أعرف ما أعني.

276
00:30:17,165 --> 00:30:18,826
حسناً.

277
00:30:40,121 --> 00:30:41,952
أكره عيد الميلاد.

278
00:32:42,310 --> 00:32:43,538
أنتِ.

279
00:32:43,711 --> 00:32:45,770
استيقظي يا "جاكي".

280
00:32:46,347 --> 00:32:48,076
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

281
00:32:48,249 --> 00:32:51,741
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

282
00:32:51,919 --> 00:32:53,250
إنهم أنا و أمي.

283
00:32:54,188 --> 00:32:56,656
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

284
00:32:56,824 --> 00:32:59,816
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

285
00:32:59,994 --> 00:33:04,328
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

286
00:33:04,499 --> 00:33:08,595
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

287
00:33:08,936 --> 00:33:10,767
لا، لا، لا....

288
00:33:11,339 --> 00:33:13,807
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

289
00:33:15,176 --> 00:33:17,610
لا أعلم كيف...

290
00:33:18,613 --> 00:33:20,843
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

291
00:33:21,149 --> 00:33:23,049
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

292
00:33:24,285 --> 00:33:25,980
في أي عام نحن؟

293
00:33:26,888 --> 00:33:28,116
عام 2007.

294
00:33:28,656 --> 00:33:31,853
ماذا؟ ماذا؟

295
00:33:34,162 --> 00:33:35,493
من أنت بحق الجحيم؟

296
00:33:38,232 --> 00:33:40,097
أنا "جاك ستاركس".

297
00:33:41,636 --> 00:33:43,001
اخرج من منزلي.

298
00:33:43,538 --> 00:33:45,699
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

299
00:33:45,873 --> 00:33:49,673
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

300
00:33:50,378 --> 00:33:51,743
انظري إليَّ.

301
00:33:51,913 --> 00:33:55,849
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

302
00:33:56,017 --> 00:33:59,111
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

303
00:33:59,287 --> 00:34:03,383
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

304
00:34:03,558 --> 00:34:08,427
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

305
00:34:08,596 --> 00:34:11,531
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

306
00:34:11,699 --> 00:34:16,227
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

307
00:34:16,404 --> 00:34:20,272
لا، لا. أنت لم تفعل.

308
00:34:20,441 --> 00:34:24,309
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

309
00:34:25,012 --> 00:34:26,843
ماذا؟

310
00:34:27,014 --> 00:34:28,879
ماذا تعنين بأنه مات؟

311
00:34:29,050 --> 00:34:30,642
لقد مات.

312
00:34:30,818 --> 00:34:36,848
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

313
00:34:37,024 --> 00:34:38,514
لقد مات.

314
00:34:39,560 --> 00:34:43,189
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

315
00:34:44,832 --> 00:34:49,098
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

316
00:34:49,270 --> 00:34:50,794
....أنت لست "جاك ستاركس".

317
00:34:50,972 --> 00:34:55,534
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

318
00:34:55,710 --> 00:34:59,578
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

319
00:34:59,747 --> 00:35:01,544
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

320
00:35:01,949 --> 00:35:03,541
ألا تذكرينني؟

321
00:35:03,718 --> 00:35:05,845
- يا إلهي!
- انظري لي.

322
00:35:06,020 --> 00:35:10,582
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

323
00:35:10,758 --> 00:35:17,129
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

324
00:35:17,298 --> 00:35:21,860
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

325
00:35:24,539 --> 00:35:27,030
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

326
00:35:28,843 --> 00:35:31,607
ألا تذكرينني؟

327
00:35:31,779 --> 00:35:36,614
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

328
00:35:38,619 --> 00:35:40,314
أنا...

329
00:35:40,488 --> 00:35:42,422
اتفقنا؟

330
00:35:50,531 --> 00:35:52,123
أرجوك

331
00:35:53,234 --> 00:35:54,462
أرجوك ارحل.

332
00:36:14,872 --> 00:36:16,464
سأفجر رؤسكم.

333
00:36:21,478 --> 00:36:23,946
"جاكي".

334
00:36:25,249 --> 00:36:26,511
يا إلهي!

335
00:36:31,322 --> 00:36:33,313
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

336
00:36:33,490 --> 00:36:35,253
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

337
00:36:35,426 --> 00:36:39,192
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

338
00:36:48,539 --> 00:36:50,234
هل مات؟

339
00:36:52,610 --> 00:36:56,512
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

340
00:36:56,680 --> 00:36:58,807
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

341
00:36:58,983 --> 00:37:01,349
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

342
00:37:01,518 --> 00:37:03,850
لقد توقعت منك أن تخرجه.

343
00:37:04,021 --> 00:37:08,981
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

344
00:37:19,269 --> 00:37:20,702
"جاك"؟

345
00:37:21,472 --> 00:37:23,235
"جاك"؟

346
00:37:29,346 --> 00:37:31,314
"توم".

347
00:37:31,482 --> 00:37:35,919
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

348
00:37:40,724 --> 00:37:44,023
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

349
00:37:44,194 --> 00:37:47,391
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

350
00:37:47,564 --> 00:37:50,727
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

351
00:37:50,901 --> 00:37:54,268
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

352
00:37:54,438 --> 00:37:57,236
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

353
00:37:57,408 --> 00:38:00,775
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

354
00:38:00,944 --> 00:38:02,935
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

355
00:38:03,113 --> 00:38:05,604
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

356
00:38:06,850 --> 00:38:10,752
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

357
00:38:10,921 --> 00:38:13,185
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

358
00:38:13,357 --> 00:38:15,951
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

359
00:38:16,126 --> 00:38:19,095
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

360
00:38:19,263 --> 00:38:22,027
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

361
00:38:22,199 --> 00:38:25,930
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

362
00:38:26,103 --> 00:38:27,730
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

363
00:38:29,273 --> 00:38:32,401
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

364
00:38:50,060 --> 00:38:52,085
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

365
00:38:55,532 --> 00:38:58,592
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

366
00:38:59,269 --> 00:39:01,100
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

367
00:39:04,041 --> 00:39:07,568
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

368
00:39:12,349 --> 00:39:14,180
جيد جداً.

369
00:39:14,351 --> 00:39:19,379
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

370
00:39:25,662 --> 00:39:29,359
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

371
00:39:38,575 --> 00:39:40,600
سنفلح في علاجه.

372
00:39:42,579 --> 00:39:44,012
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

373
00:39:45,783 --> 00:39:48,445
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

374
00:39:48,619 --> 00:39:50,746
تفضل.

375
00:39:59,463 --> 00:40:01,863
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

376
00:40:02,032 --> 00:40:04,557
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

377
00:40:06,170 --> 00:40:08,798
هل قلت شيئاً للتو؟

378
00:40:10,440 --> 00:40:13,000
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

379
00:40:13,644 --> 00:40:15,908
هل نمت جيداً؟

380
00:40:19,249 --> 00:40:22,810
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

381
00:40:22,986 --> 00:40:27,047
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

382
00:40:27,224 --> 00:40:29,522
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

383
00:40:29,693 --> 00:40:31,854
- عام 1992؟
- نعم.

384
00:40:32,029 --> 00:40:34,862
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

385
00:40:35,032 --> 00:40:38,297
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

386
00:40:38,869 --> 00:40:42,737
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

387
00:40:42,940 --> 00:40:45,374
لقد مات "جاك ستاركس".

388
00:40:45,776 --> 00:40:47,903
اخرج من هنا، ارحل!

389
00:40:48,078 --> 00:40:50,444
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

390
00:40:50,614 --> 00:40:55,017
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

391
00:40:55,185 --> 00:40:57,016
...و بعدها قيدتني بالسترة.

392
00:40:57,554 --> 00:41:00,785
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

393
00:41:00,958 --> 00:41:05,520
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

394
00:41:06,697 --> 00:41:08,096
اهدأ.

395
00:41:11,368 --> 00:41:13,928
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

396
00:41:15,739 --> 00:41:18,401
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

397
00:41:18,575 --> 00:41:20,099
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

398
00:41:20,277 --> 00:41:24,008
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

399
00:41:25,749 --> 00:41:27,717
لم يكن هذا حلم.

400
00:41:27,885 --> 00:41:30,649
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

401
00:41:30,821 --> 00:41:33,051
يجب أن أقول...

402
00:41:33,223 --> 00:41:37,523
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

403
00:41:37,694 --> 00:41:41,323
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

404
00:41:43,567 --> 00:41:45,967
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

405
00:41:46,603 --> 00:41:51,063
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

406
00:41:51,241 --> 00:41:54,699
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

407
00:41:54,878 --> 00:41:56,277
...و راح يعوي كالكلاب.

408
00:41:56,446 --> 00:42:02,146
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

409
00:42:02,319 --> 00:42:07,347
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

410
00:42:07,524 --> 00:42:10,459
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

411
00:42:10,994 --> 00:42:14,953
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

412
00:42:15,666 --> 00:42:17,861
لقد سألت "تيد" بعدها...

413
00:42:18,035 --> 00:42:24,201
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

414
00:42:24,374 --> 00:42:28,208
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

415
00:42:28,912 --> 00:42:31,710
أنا أتذكرها جيداً."

416
00:42:32,549 --> 00:42:35,040
لقد كانت هذه آخر كلماته.

417
00:42:38,288 --> 00:42:40,381
ماذا حدث لوجهك؟

418
00:42:41,525 --> 00:42:46,155
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

419
00:42:46,330 --> 00:42:49,231
سأدعو لك يا "جاك".

420
00:42:49,599 --> 00:42:53,057
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

421
00:42:53,236 --> 00:42:56,330
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

422
00:44:14,951 --> 00:44:16,578
"جاك".

423
00:44:16,753 --> 00:44:18,584
ماذا تفعل يا "جاك"؟

424
00:44:18,755 --> 00:44:20,052
ماذا ستفعلين بي؟

425
00:44:20,223 --> 00:44:23,681
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

426
00:44:23,860 --> 00:44:28,888
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

427
00:44:29,066 --> 00:44:31,034
لأنني لست مجنوناً.

428
00:44:31,201 --> 00:44:35,160
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

429
00:44:35,338 --> 00:44:37,397
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

430
00:44:37,574 --> 00:44:39,974
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

431
00:44:40,143 --> 00:44:44,671
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

432
00:44:44,848 --> 00:44:48,614
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

433
00:44:48,785 --> 00:44:50,650
و بين الأحداث الحقيقية...

434
00:44:50,821 --> 00:44:56,418
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

435
00:44:59,863 --> 00:45:01,091
"جاك".

436
00:45:03,266 --> 00:45:05,166
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

437
00:45:05,602 --> 00:45:08,503
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

438
00:45:09,506 --> 00:45:12,998
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

439
00:45:15,212 --> 00:45:17,112
لا.

440
00:45:20,183 --> 00:45:21,673
لقد أردت....

441
00:45:22,219 --> 00:45:26,315
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

442
00:45:27,657 --> 00:45:29,716
بخير. بخير.

443
00:45:30,127 --> 00:45:32,857
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

444
00:45:33,430 --> 00:45:38,163
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

445
00:45:40,103 --> 00:45:42,401
سأحاول إيقافه.

446
00:45:43,540 --> 00:45:47,408
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

447
00:45:50,013 --> 00:45:53,505
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

448
00:46:15,472 --> 00:46:17,235
هل ستأتي؟

449
00:46:18,108 --> 00:46:21,737
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

450
00:46:27,717 --> 00:46:31,016
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

451
00:46:41,031 --> 00:46:44,933
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

452
00:46:46,169 --> 00:46:47,659
أي شيء؟

453
00:46:47,837 --> 00:46:50,135
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

454
00:46:51,141 --> 00:46:54,269
- بل تعلم، السترة.

455
00:47:01,117 --> 00:47:02,778
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

456
00:47:02,953 --> 00:47:05,888
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

457
00:47:08,491 --> 00:47:14,191
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

458
00:47:14,397 --> 00:47:16,262
أما لبقيتنا، فإنها...

459
00:47:17,400 --> 00:47:21,268
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

460
00:47:22,138 --> 00:47:23,366
لقد عرفت أنني سأموت.

461
00:47:23,540 --> 00:47:26,839
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

462
00:47:27,010 --> 00:47:28,409
سأموت بعد أربعة أيام.

463
00:47:29,713 --> 00:47:33,274
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

464
00:47:34,751 --> 00:47:37,345
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

465
00:47:38,255 --> 00:47:43,522
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

466
00:47:43,693 --> 00:47:45,320
...للذهاب للمستقبل.

467
00:47:48,865 --> 00:47:51,356
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

468
00:47:56,306 --> 00:47:58,331
نعم، هذا صحيح.

469
00:48:05,315 --> 00:48:08,807
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

470
00:48:08,985 --> 00:48:12,512
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

471
00:48:12,689 --> 00:48:17,183
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

472
00:48:17,360 --> 00:48:20,124
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

473
00:48:20,297 --> 00:48:23,323
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

474
00:48:24,434 --> 00:48:27,130
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

475
00:48:27,304 --> 00:48:30,068
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

476
00:48:30,240 --> 00:48:36,645
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

477
00:48:36,813 --> 00:48:38,940
يا للنساء!

478
00:48:39,849 --> 00:48:41,840
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

479
00:48:42,819 --> 00:48:45,344
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

480
00:48:45,855 --> 00:48:48,153
ربما يقتلك لكي يهدأ...

481
00:48:48,325 --> 00:48:51,419
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

482
00:48:52,362 --> 00:48:54,660
يا إلهي!

483
00:48:57,000 --> 00:48:59,093
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

484
00:49:01,037 --> 00:49:02,766
حسناً.

485
00:49:07,677 --> 00:49:12,011
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

486
00:49:14,484 --> 00:49:17,351
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

487
00:49:18,388 --> 00:49:20,879
و هذا جنون، لكن...

488
00:49:21,057 --> 00:49:25,187
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

489
00:49:25,929 --> 00:49:29,296
منظمة التنظيم.

490
00:49:30,700 --> 00:49:34,830
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

491
00:49:35,004 --> 00:49:37,370
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

492
00:49:37,540 --> 00:49:40,907
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

493
00:49:41,277 --> 00:49:43,871
هذا قطعاً غير صحيح.

494
00:49:44,080 --> 00:49:47,345
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

495
00:49:47,517 --> 00:49:49,451
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

496
00:49:49,619 --> 00:49:53,111
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

497
00:49:54,524 --> 00:49:56,116
ما رأي البقية؟

498
00:50:04,467 --> 00:50:06,458
حسناً...

499
00:50:07,470 --> 00:50:10,837
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

500
00:50:11,941 --> 00:50:16,105
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

501
00:50:16,279 --> 00:50:18,338
تجند المنظمين.

502
00:50:18,515 --> 00:50:21,416
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

503
00:50:21,584 --> 00:50:24,849
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

504
00:50:25,021 --> 00:50:28,013
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

505
00:50:29,225 --> 00:50:31,420
كنت أعلم. كنت أعلم.

506
00:50:31,594 --> 00:50:34,859
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

507
00:50:35,498 --> 00:50:37,295
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

508
00:50:38,101 --> 00:50:41,002
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

509
00:50:41,171 --> 00:50:44,299
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

510
00:50:44,474 --> 00:50:48,137
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

511
00:50:48,311 --> 00:50:50,677
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

512
00:50:50,847 --> 00:50:54,146
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

513
00:50:54,317 --> 00:50:57,047
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

514
00:50:57,220 --> 00:50:59,688
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

515
00:50:59,856 --> 00:51:02,518
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

516
00:51:02,959 --> 00:51:05,894
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

517
00:51:06,062 --> 00:51:08,656
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

518
00:51:08,832 --> 00:51:10,697
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

519
00:51:10,867 --> 00:51:12,459
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

520
00:51:12,635 --> 00:51:14,535
يجب أن تسمعوه.

521
00:51:14,704 --> 00:51:17,070
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

522
00:51:17,240 --> 00:51:18,969
انضموا للمنظمة.

523
00:51:24,414 --> 00:51:26,541
يجب أن تستمعوا إليه.

524
00:51:37,427 --> 00:51:39,327
يا "ستاركس"...

525
00:51:39,496 --> 00:51:42,431
..أنت حقاً عنيد.

526
00:51:42,599 --> 00:51:44,191
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

527
00:51:47,103 --> 00:51:50,971
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

528
00:51:51,741 --> 00:51:53,333
ابق هادئاً.

529
00:51:57,680 --> 00:51:59,545
مجانين الإجرام.

530
00:52:00,416 --> 00:52:02,976
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

531
00:52:03,152 --> 00:52:06,781
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

532
00:52:07,323 --> 00:52:11,350
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

533
00:52:12,695 --> 00:52:13,923
أيمكنني فتح الباب هنا؟

534
00:52:32,415 --> 00:52:35,077
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

535
00:52:36,819 --> 00:52:38,514
لم أظن ذلك.

536
00:52:46,095 --> 00:52:47,323
نعم.

537
00:52:52,802 --> 00:52:56,238
أنت بخير. أنت بخير.

538
00:53:22,532 --> 00:53:24,261
امسك بالكرة يا "جاك".

539
00:53:33,643 --> 00:53:35,304
دعني أراها يا عزيزي.

540
00:54:16,953 --> 00:54:18,420
هلا انتظرت لحظة؟

541
00:54:30,400 --> 00:54:33,130
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

542
00:54:33,803 --> 00:54:35,532
أتمانع؟

543
00:54:46,115 --> 00:54:48,208
الأمر كالتالي.

544
00:54:49,018 --> 00:54:52,613
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

545
00:54:53,022 --> 00:54:54,717
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

546
00:54:56,859 --> 00:54:58,724
هذا غير مذكور.

547
00:55:00,096 --> 00:55:01,654
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

548
00:55:02,598 --> 00:55:04,862
لا أعلم ما أصدق.

549
00:55:05,935 --> 00:55:09,666
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

550
00:55:09,839 --> 00:55:11,932
هناك طبيب. "بيكر".

551
00:55:12,108 --> 00:55:15,339
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

552
00:55:15,511 --> 00:55:16,944
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

553
00:55:17,113 --> 00:55:19,741
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

554
00:55:19,916 --> 00:55:24,148
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

555
00:55:24,320 --> 00:55:26,049
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

556
00:55:26,222 --> 00:55:29,248
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

557
00:55:29,425 --> 00:55:33,657
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

558
00:55:33,830 --> 00:55:35,798
رحم لعين.

559
00:55:39,836 --> 00:55:42,031
لم يكن لعيناً.

560
00:55:42,772 --> 00:55:46,333
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

561
00:55:48,611 --> 00:55:50,511
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

562
00:55:51,481 --> 00:55:55,417
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

563
00:55:59,222 --> 00:56:00,883
يمكننا.

564
00:56:19,408 --> 00:56:21,273
شكراً لقيامك بذلك.

565
00:56:23,746 --> 00:56:25,714
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

566
00:56:36,425 --> 00:56:39,451
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

567
00:56:39,629 --> 00:56:41,529
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

568
00:56:41,697 --> 00:56:45,155
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

569
00:56:45,334 --> 00:56:49,168
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

570
00:56:49,739 --> 00:56:54,039
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

571
00:56:54,210 --> 00:56:56,610
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

572
00:56:56,779 --> 00:57:01,409
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

573
00:57:01,584 --> 00:57:04,144
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

574
00:57:04,320 --> 00:57:08,017
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

575
00:57:08,191 --> 00:57:10,682
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

576
00:57:12,995 --> 00:57:15,361
إنه من أتذكر من عائلتي.

577
00:57:24,473 --> 00:57:26,703
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

578
00:57:26,876 --> 00:57:28,241
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

579
00:57:29,345 --> 00:57:31,905
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

580
00:57:32,081 --> 00:57:33,878
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

581
00:57:34,050 --> 00:57:35,950
اجلسا، اجلسا.

582
00:57:42,725 --> 00:57:45,193
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

583
00:57:47,730 --> 00:57:48,958
أكنت تعرفينه جيداً؟

584
00:57:49,131 --> 00:57:51,224
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

585
00:57:51,400 --> 00:57:52,992
- لماذا؟
- في النهاية...

586
00:57:53,169 --> 00:57:56,195
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

587
00:57:56,372 --> 00:58:00,433
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

588
00:58:01,644 --> 00:58:05,136
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

589
00:58:05,314 --> 00:58:07,612
- نعم.
- من كان هو؟

590
00:58:07,783 --> 00:58:09,910
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

591
00:58:10,086 --> 00:58:13,817
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

592
00:58:16,659 --> 00:58:18,320
كيف ساعدِك؟

593
00:58:21,831 --> 00:58:25,767
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

594
00:58:25,935 --> 00:58:29,302
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

595
00:58:30,773 --> 00:58:33,503
الأمر معقد.

596
00:58:35,444 --> 00:58:38,004
و كان هذا منذ مدة طويلة.

597
00:58:39,315 --> 00:58:43,775
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

598
00:58:45,855 --> 00:58:49,985
نعم، أظن أنه مات بسبب..

599
00:58:50,159 --> 00:58:51,649
...إصابة في الرأس.

600
00:58:51,827 --> 00:58:54,955
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

601
00:58:56,165 --> 00:58:58,190
لا أعرف.

602
00:59:03,072 --> 00:59:04,300
لا تعرفين؟

603
00:59:09,946 --> 00:59:13,677
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

604
00:59:22,091 --> 00:59:23,991
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

605
00:59:24,160 --> 00:59:26,492
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

606
00:59:27,063 --> 00:59:30,226
هيا. هناك شيء أخير.

607
00:59:30,399 --> 00:59:35,928
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

608
00:59:43,746 --> 00:59:45,111
"جاك"، ما هذا؟

609
00:59:55,524 --> 00:59:57,321
هذه هي الغرفة.

610
01:00:00,930 --> 01:00:04,991
لقد كانوا يعلقونه هناك.

611
01:00:10,106 --> 01:00:13,371
أنا في هذا الدرج الآن.

612
01:00:32,728 --> 01:00:35,595
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

613
01:00:35,765 --> 01:00:38,290
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

614
01:00:38,467 --> 01:00:39,798
لقد كنا على وشك الرحيل.

615
01:00:44,874 --> 01:00:46,808
هل تقابلنا  من قبل؟

616
01:00:48,477 --> 01:00:50,411
لا أعرف، أتعرف أنت؟

617
01:00:51,280 --> 01:00:55,546
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

618
01:00:56,986 --> 01:00:59,750
اللعنة! هذا صحيح.

619
01:01:01,290 --> 01:01:03,224
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

620
01:01:03,392 --> 01:01:06,418
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

621
01:01:07,063 --> 01:01:10,089
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

622
01:01:10,666 --> 01:01:12,156
لقد كان رجلاً عظيماً.

623
01:01:14,303 --> 01:01:17,534
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

624
01:01:18,507 --> 01:01:21,670
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

625
01:01:23,879 --> 01:01:26,404
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

626
01:01:30,686 --> 01:01:32,677
كيف تعرف اسمي؟

627
01:01:33,823 --> 01:01:35,916
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

628
01:01:36,092 --> 01:01:37,320
نعم.

629
01:01:37,660 --> 01:01:41,255
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

630
01:01:41,430 --> 01:01:43,591
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

631
01:01:43,766 --> 01:01:47,566
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

632
01:01:50,606 --> 01:01:51,971
ماذا يحدث؟

633
01:01:52,975 --> 01:01:55,944
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

634
01:01:56,112 --> 01:01:59,309
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

635
01:01:59,482 --> 01:02:00,949
حان وقت دواءك.

636
01:02:04,487 --> 01:02:07,354
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

637
01:02:09,225 --> 01:02:10,453
كم تبقى لدينا من الوقت؟

638
01:02:12,027 --> 01:02:13,927
لا أعرف.

639
01:02:15,998 --> 01:02:18,364
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

640
01:02:20,569 --> 01:02:22,264
حسناً...

641
01:02:23,072 --> 01:02:25,302
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

642
01:02:30,579 --> 01:02:32,740
إن لم تفعل...

643
01:02:33,516 --> 01:02:35,780
...سأعتبره أمراً شخصياً.

644
01:02:38,954 --> 01:02:40,854
حقاً؟

645
01:03:09,185 --> 01:03:11,153
أتريد مشروب؟

646
01:03:42,218 --> 01:03:44,152
وقتي ينفد.

647
01:03:44,920 --> 01:03:48,686
لا يهمني. يجب أن تعود.

648
01:03:49,592 --> 01:03:52,686
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

649
01:03:53,462 --> 01:03:55,259
...يجب أن تعود و حسب.

650
01:03:55,431 --> 01:03:59,265
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

651
01:03:59,435 --> 01:04:01,027
حسناً...

652
01:04:01,470 --> 01:04:03,495
....تملكه.

653
01:04:40,009 --> 01:04:41,772
عد إليَّ يا "جاك".

654
01:05:28,123 --> 01:05:30,387
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

655
01:05:32,695 --> 01:05:37,223
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

656
01:05:37,399 --> 01:05:39,424
لن تفهمي.

657
01:05:39,601 --> 01:05:42,502
حسناً، حاول أن تفهمني.

658
01:05:53,582 --> 01:05:55,174
لقد...

659
01:05:55,718 --> 01:05:58,949
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

660
01:06:00,789 --> 01:06:03,849
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

661
01:06:07,663 --> 01:06:10,223
أي زمن هذا؟

662
01:06:13,435 --> 01:06:15,198
عام 2007.

663
01:06:19,274 --> 01:06:21,333
في أي عام تظننا الآن؟

664
01:06:21,510 --> 01:06:26,447
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

665
01:06:26,615 --> 01:06:29,311
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

666
01:06:31,120 --> 01:06:35,318
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

667
01:06:37,126 --> 01:06:38,991
لا.

668
01:06:39,161 --> 01:06:40,856
ليس لأشخاص مثلي.

669
01:06:41,029 --> 01:06:42,690
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

670
01:06:42,865 --> 01:06:44,093
- أهذا هو؟
- اسمعي.

671
01:06:44,266 --> 01:06:47,133
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

672
01:06:47,569 --> 01:06:50,060
ربما مثل "ماكنزي"؟

673
01:06:51,340 --> 01:06:53,774
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

674
01:06:54,176 --> 01:06:57,304
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

675
01:06:57,479 --> 01:07:00,175
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

676
01:07:00,349 --> 01:07:03,716
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

677
01:07:04,620 --> 01:07:08,112
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

678
01:07:08,290 --> 01:07:10,281
كل هذا من جراء أوهامك.

679
01:07:14,129 --> 01:07:15,653
حقاً؟

680
01:07:19,101 --> 01:07:23,003
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

681
01:07:25,874 --> 01:07:27,364
كيف تعرف بشأنه؟

682
01:07:28,477 --> 01:07:29,876
لقد أخبرتيني عنه.

683
01:07:32,781 --> 01:07:34,578
لقد رأيتك.

684
01:07:35,117 --> 01:07:38,814
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

685
01:07:39,555 --> 01:07:41,284
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

686
01:07:41,590 --> 01:07:45,219
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

687
01:07:51,099 --> 01:07:53,932
أعلم أنه بداخلك...

688
01:07:54,102 --> 01:07:56,866
يجب أن تصدقين كلامي.

689
01:07:59,141 --> 01:08:00,369
يجب.

690
01:08:06,415 --> 01:08:08,645
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

691
01:08:11,186 --> 01:08:13,950
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

692
01:08:15,491 --> 01:08:16,890
لا.

693
01:08:20,929 --> 01:08:22,328
لا.

694
01:08:32,374 --> 01:08:33,864
أنت.

695
01:08:34,343 --> 01:08:36,208
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

696
01:08:40,349 --> 01:08:43,614
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

697
01:08:43,785 --> 01:08:47,152
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

698
01:08:51,693 --> 01:08:53,092
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

699
01:08:56,532 --> 01:08:58,090
حسناً؟

700
01:08:58,567 --> 01:09:00,797
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

701
01:09:01,203 --> 01:09:03,433
أنا هنا لأنهم...

702
01:09:03,605 --> 01:09:07,541
يقولون أنني حالة متوترة.

703
01:09:08,510 --> 01:09:10,740
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

704
01:09:11,046 --> 01:09:15,278
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

705
01:09:15,450 --> 01:09:18,476
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

706
01:09:24,726 --> 01:09:26,785
استيقظ و أفق يا "هارولد".

707
01:09:26,962 --> 01:09:30,454
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

708
01:09:30,632 --> 01:09:32,930
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

709
01:09:33,101 --> 01:09:35,661
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

710
01:09:39,241 --> 01:09:43,541
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

711
01:09:44,880 --> 01:09:46,745
هل أنت مستعد للعمل؟

712
01:09:51,486 --> 01:09:53,078
حسناً.

713
01:10:15,544 --> 01:10:17,011
"جاكي".

714
01:10:17,980 --> 01:10:19,675
"جاكي".

715
01:10:37,165 --> 01:10:38,632
مرحباً.

716
01:10:39,034 --> 01:10:42,697
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

717
01:10:45,741 --> 01:10:49,575
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

718
01:10:51,279 --> 01:10:53,804
- مرحباً.
- مرحباً.

719
01:10:54,716 --> 01:10:56,911
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

720
01:10:58,987 --> 01:11:01,217
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

721
01:11:01,390 --> 01:11:05,258
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

722
01:11:05,427 --> 01:11:07,395
مما قضى على مرضه.

723
01:11:07,562 --> 01:11:10,087
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

724
01:11:10,265 --> 01:11:12,495
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

725
01:11:12,668 --> 01:11:16,502
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

726
01:11:16,672 --> 01:11:19,004
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

727
01:11:19,174 --> 01:11:23,406
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

728
01:11:27,549 --> 01:11:28,777
حسناً، لنذهب.

729
01:11:42,297 --> 01:11:43,958
مرحباً بكما.

730
01:11:44,132 --> 01:11:45,690
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

731
01:12:16,765 --> 01:12:18,494
ها هو ذا.

732
01:12:42,023 --> 01:12:45,857
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

733
01:12:46,027 --> 01:12:47,619
أهذا هو؟

734
01:12:49,765 --> 01:12:53,667
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

735
01:12:55,937 --> 01:12:59,600
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

736
01:13:00,776 --> 01:13:04,177
- أنت ابنه؟
- لا.

737
01:13:04,679 --> 01:13:06,374
لست ابنه.

738
01:13:09,985 --> 01:13:12,215
ماذا هناك يا دكتور؟

739
01:13:12,387 --> 01:13:14,753
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

740
01:13:16,424 --> 01:13:19,154
لكن كيف يمكن ذلك؟

741
01:13:19,795 --> 01:13:24,357
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

742
01:13:25,100 --> 01:13:29,196
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

743
01:13:29,371 --> 01:13:32,135
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

744
01:13:34,509 --> 01:13:36,409
كيف حدث ذلك؟

745
01:13:38,613 --> 01:13:43,312
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

746
01:13:44,386 --> 01:13:48,755
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

747
01:13:48,924 --> 01:13:50,516
أي أسماء؟

748
01:13:51,059 --> 01:13:52,651
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

749
01:13:55,831 --> 01:13:57,458
من هم؟

750
01:13:58,834 --> 01:14:00,131
"ناثان بيتشوسكسي"....

751
01:14:01,203 --> 01:14:02,602
...."جاكسون ماكريجور"...

752
01:14:04,239 --> 01:14:05,570
...."تيد كاسي".

753
01:14:07,642 --> 01:14:09,940
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

754
01:14:12,047 --> 01:14:14,811
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

755
01:14:14,983 --> 01:14:17,281
لقد كنا مرضى.

756
01:14:17,686 --> 01:14:18,710
لقد كنتم مجرمين...

757
01:14:18,887 --> 01:14:23,915
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

758
01:14:24,693 --> 01:14:27,594
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

759
01:14:30,198 --> 01:14:31,859
أنت.

760
01:14:34,736 --> 01:14:37,466
أنا في هذا الدرج الآن.

761
01:14:39,407 --> 01:14:41,432
لا أفهم.

762
01:14:41,877 --> 01:14:44,277
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

763
01:14:44,512 --> 01:14:47,140
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

764
01:14:47,315 --> 01:14:50,216
لقد ملأتني بالعقاقير...

765
01:14:50,385 --> 01:14:52,649
و وضعتني في درج للموتى.

766
01:14:52,821 --> 01:14:55,255
بنية مساعدتك.

767
01:14:57,859 --> 01:15:00,089
و هذا يبرر ما حدث؟

768
01:15:10,872 --> 01:15:13,170
كلنا ميتون يا "جاك".

769
01:15:23,585 --> 01:15:25,143
ماذا هناك؟

770
01:15:25,887 --> 01:15:27,616
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

771
01:15:27,789 --> 01:15:32,123
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

772
01:15:33,528 --> 01:15:35,621
إنه يخرجني من الدرج.

773
01:15:41,202 --> 01:15:43,170
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

774
01:15:43,338 --> 01:15:47,775
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

775
01:15:47,943 --> 01:15:49,808
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

776
01:15:49,978 --> 01:15:52,503
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

777
01:15:52,681 --> 01:15:54,672
...ماذا كان عنوانك؟

778
01:15:54,849 --> 01:15:57,579
2140 طريق "والديمير".

779
01:16:03,558 --> 01:16:07,358
2140....2140...

780
01:16:17,272 --> 01:16:20,400
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

781
01:16:20,575 --> 01:16:23,703
إنها آخر مرة. آخر مرة.

782
01:16:31,653 --> 01:16:32,881
"جاك".

783
01:16:45,233 --> 01:16:47,224
لقد رأيتك.

784
01:16:47,869 --> 01:16:52,306
أعلم ما فعلته بمرضاك.

785
01:16:52,540 --> 01:16:54,337
بعد عدة سنوات، رأيتك.

786
01:16:54,776 --> 01:16:56,971
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

787
01:16:57,145 --> 01:16:59,943
و "جاكسون ماكريجور"...

788
01:17:00,115 --> 01:17:03,710
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

789
01:17:07,822 --> 01:17:09,414
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

790
01:17:09,591 --> 01:17:12,617
كلنا. كلنا نبقى معك.

791
01:17:13,661 --> 01:17:16,289
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

792
01:17:20,835 --> 01:17:22,928
كلنا.

793
01:17:24,806 --> 01:17:27,570
نحن نسكنك.

794
01:17:36,518 --> 01:17:38,042
نحن نسكنك.

795
01:18:20,195 --> 01:18:23,323
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

796
01:18:23,498 --> 01:18:26,763
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

797
01:18:28,136 --> 01:18:30,798
اسمعي، مريضك "باباك"...

798
01:18:30,972 --> 01:18:32,963
..لديه نوبة عقلية.

799
01:18:33,141 --> 01:18:35,302
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

800
01:18:35,477 --> 01:18:36,705
من أخبرك بهذا؟

801
01:18:36,878 --> 01:18:41,338
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

802
01:18:42,317 --> 01:18:45,582
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

803
01:18:46,287 --> 01:18:48,847
..كهربية..

804
01:18:49,023 --> 01:18:52,117
جلسات الصدمة الكهربية.

805
01:18:52,293 --> 01:18:54,352
لقد استخدمتيها عليه.

806
01:18:55,430 --> 01:18:56,897
هكذا تعيدين برمجته.

807
01:18:57,065 --> 01:19:00,398
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

808
01:19:00,902 --> 01:19:04,736
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

809
01:19:04,906 --> 01:19:07,397
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

810
01:19:16,784 --> 01:19:18,012
لا، لا.

811
01:19:18,186 --> 01:19:22,179
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

812
01:19:24,659 --> 01:19:26,490
ستفعلين.

813
01:19:31,032 --> 01:19:33,432
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

814
01:19:36,171 --> 01:19:38,935
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

815
01:19:43,211 --> 01:19:44,610
حسناً.

816
01:19:56,057 --> 01:19:58,252
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

817
01:20:09,871 --> 01:20:12,101
الحالة متدهورة جداً.

818
01:20:12,974 --> 01:20:15,442
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

819
01:20:15,710 --> 01:20:20,010
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

820
01:20:21,149 --> 01:20:22,673
جيد.

821
01:20:23,685 --> 01:20:25,380
سأضغط هذا الزر.

822
01:20:25,553 --> 01:20:27,714
سأقلل الدرجة قليلاً.

823
01:20:27,889 --> 01:20:32,553
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

824
01:20:38,967 --> 01:20:40,434
حسناً.

825
01:20:59,821 --> 01:21:01,083
فلنبدأ.

826
01:21:12,934 --> 01:21:15,425
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

827
01:21:15,603 --> 01:21:17,969
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

828
01:21:18,573 --> 01:21:20,768
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

829
01:21:20,942 --> 01:21:23,604
حسناً. حسناً.

830
01:21:25,647 --> 01:21:26,875
"باباك"؟

831
01:21:31,219 --> 01:21:32,709
"باباك"...

832
01:21:34,489 --> 01:21:36,150
..كيف حالك؟

833
01:21:36,624 --> 01:21:37,955
أيمكنك قول "مرحباً؟

834
01:21:40,094 --> 01:21:41,857
مرحباً يا "باباك".

835
01:21:50,805 --> 01:21:53,273
أنت بخير. أنت بخير.

836
01:22:24,372 --> 01:22:26,363
ماذا تريدني أن أفعل؟

837
01:22:26,908 --> 01:22:28,967
أريد أن أحمل هذا لشخص.

838
01:22:29,143 --> 01:22:31,873
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

839
01:22:32,046 --> 01:22:34,913
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

840
01:22:35,083 --> 01:22:38,314
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

841
01:22:38,653 --> 01:22:40,712
سأموت الليلة.

842
01:22:41,422 --> 01:22:43,413
لقد تم تحديد الأمر.

843
01:22:51,265 --> 01:22:53,290
أتريدني أن أدخل معك؟

844
01:22:54,001 --> 01:22:55,696
سأكون بخير.

845
01:23:29,604 --> 01:23:31,037
مرحباً.

846
01:23:33,040 --> 01:23:34,302
مرحباً.

847
01:23:34,742 --> 01:23:36,710
أنا أتذكرك.

848
01:23:37,111 --> 01:23:39,170
و أنا أتذكرِك أيضاً.

849
01:23:40,782 --> 01:23:43,250
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

850
01:23:55,530 --> 01:23:58,795
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

851
01:23:59,267 --> 01:24:03,033
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

852
01:24:04,872 --> 01:24:07,864
حسناً، بخير.

853
01:24:08,543 --> 01:24:10,909
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

854
01:24:11,512 --> 01:24:15,141
مرحباً يا أمي. أمي؟

855
01:24:21,422 --> 01:24:23,913
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

856
01:24:28,529 --> 01:24:29,757
هل أعرفك؟

857
01:24:29,931 --> 01:24:32,559
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

858
01:24:33,501 --> 01:24:35,025
الرجل الذي صرختي به.

859
01:24:35,470 --> 01:24:36,835
حسناً.

860
01:24:42,009 --> 01:24:43,476
أتريد شيئاً؟

861
01:24:44,579 --> 01:24:46,376
إنه شيئاً تريدينه.

862
01:24:52,553 --> 01:24:55,488
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

863
01:24:56,224 --> 01:24:57,816
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

864
01:25:07,235 --> 01:25:08,668
حسناً.

865
01:25:13,774 --> 01:25:15,867
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

866
01:25:17,812 --> 01:25:21,805
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

867
01:25:23,217 --> 01:25:25,014
لكن...

868
01:25:28,089 --> 01:25:32,753
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

869
01:25:33,461 --> 01:25:35,895
و هو حقاً...

870
01:25:36,063 --> 01:25:39,590
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

871
01:25:40,835 --> 01:25:45,704
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

872
01:25:54,482 --> 01:25:55,710
حسناً، سأقرأه.

873
01:25:58,452 --> 01:25:59,680
أهكذا الأمر؟

874
01:25:59,887 --> 01:26:02,185
نعم, هكذا هو.

875
01:26:16,771 --> 01:26:18,204
مرحباً.

876
01:26:20,207 --> 01:26:22,141
"بيتال"...

877
01:26:22,310 --> 01:26:23,743
إنه جيد...

878
01:26:23,978 --> 01:26:26,242
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

879
01:26:27,715 --> 01:26:29,808
أظنها تحب هذا الاسم.

880
01:26:44,098 --> 01:26:45,463
أنت.

881
01:26:52,673 --> 01:26:54,334
أنت، انتظر.

882
01:27:02,783 --> 01:27:05,081
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

883
01:27:07,288 --> 01:27:09,518
- اتفقنا.
- اتفقنا.

884
01:28:18,793 --> 01:28:20,852
"جاك"؟ "جاك"؟

885
01:28:21,562 --> 01:28:23,189
هل أنت بخير؟

886
01:28:23,831 --> 01:28:25,458
ابق معي.

887
01:28:27,535 --> 01:28:29,298
قيديني بالسترة.

888
01:28:29,470 --> 01:28:30,835
ماذا تعني؟

889
01:28:31,005 --> 01:28:35,908
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

890
01:28:42,850 --> 01:28:45,284
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

891
01:28:45,453 --> 01:28:47,785
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

892
01:28:48,622 --> 01:28:50,180
حسناً.

893
01:28:50,691 --> 01:28:52,124
هل أنت مستعد؟

894
01:28:53,494 --> 01:28:56,292
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

895
01:29:10,811 --> 01:29:12,938
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

896
01:29:13,114 --> 01:29:14,945
قيديني بالسترة.

897
01:29:15,516 --> 01:29:18,110
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

898
01:29:18,285 --> 01:29:20,845
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

899
01:29:21,188 --> 01:29:23,019
عمَ تتحدث؟

900
01:29:23,958 --> 01:29:26,654
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

901
01:29:27,094 --> 01:29:29,358
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

902
01:29:29,530 --> 01:29:31,088
افعل ما فعلت مع "بيكر".

903
01:29:31,265 --> 01:29:34,462
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

904
01:29:35,970 --> 01:29:38,495
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

905
01:29:39,006 --> 01:29:41,998
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

906
01:29:46,480 --> 01:29:48,471
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

907
01:29:48,649 --> 01:29:52,016
...فقط لنقل أنها حدثت.

908
01:29:52,653 --> 01:29:55,451
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

909
01:29:56,957 --> 01:30:00,393
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

910
01:30:03,831 --> 01:30:05,526
أنا لست مجنوناً...

911
01:30:06,000 --> 01:30:08,127
رغم أنهم ظنوني كذلك.

912
01:30:09,303 --> 01:30:11,271
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

913
01:30:11,438 --> 01:30:15,238
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

914
01:30:17,845 --> 01:30:20,370
سيجدون جثتي غداً.

915
01:30:21,182 --> 01:30:23,844
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

916
01:30:25,853 --> 01:30:28,378
لقد رأيت الحياة

917
01:30:30,691 --> 01:30:33,660
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

918
01:30:33,828 --> 01:30:37,320
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

919
01:30:48,175 --> 01:30:49,836
"جين"....

920
01:30:50,277 --> 01:30:53,735
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

921
01:30:53,914 --> 01:30:55,779
....و ستحترقين حتى الموت.

922
01:30:57,117 --> 01:31:01,577
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

923
01:31:02,423 --> 01:31:05,586
و هي تفتقدك بشدة.

924
01:31:22,109 --> 01:31:26,944
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

925
01:31:28,249 --> 01:31:32,208
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

926
01:31:44,398 --> 01:31:47,595
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

927
01:31:47,768 --> 01:31:49,929
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

928
01:31:50,905 --> 01:31:53,305
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

929
01:31:53,474 --> 01:31:56,443
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

930
01:31:57,278 --> 01:32:00,441
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

931
01:32:01,582 --> 01:32:03,140
تريدين العودة.

932
01:32:03,317 --> 01:32:06,718
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

933
01:32:06,954 --> 01:32:09,946
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

934
01:32:14,094 --> 01:32:16,119
يا إلهي.

935
01:33:49,823 --> 01:33:52,121
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

936
01:33:52,793 --> 01:33:54,556
لديك جرح شيء هنا.

937
01:33:54,795 --> 01:33:56,524
نعم، نعم.

938
01:33:56,897 --> 01:33:59,365
لقد انزلقت، لكنني حي.

939
01:34:04,071 --> 01:34:07,063
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

940
01:34:08,542 --> 01:34:10,339
نعم، يسعدني ذلك.

941
01:34:12,146 --> 01:34:15,377
حسناً. اركب.

942
01:34:16,016 --> 01:34:18,849
حسناً، شكراً لكِ.

943
01:34:53,754 --> 01:34:55,949
أنا آسفة، لحظة واحدة.

944
01:34:58,025 --> 01:34:59,492
مرحباً.

945
01:35:01,161 --> 01:35:03,857
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

946
01:35:04,531 --> 01:35:07,932
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

947
01:35:08,102 --> 01:35:12,004
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

948
01:35:13,440 --> 01:35:15,931
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

949
01:35:19,513 --> 01:35:22,676
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

950
01:35:23,584 --> 01:35:25,575
لا توجد مشكلة.

951
01:35:28,822 --> 01:35:30,346
كيف حالك؟

952
01:35:31,859 --> 01:35:33,520
أفضل الآن.

953
01:35:42,402 --> 01:35:44,632
كم تبقى لدينا من الوقت؟

954
01:35:44,633 --> 01:36:45,633
ahmad_saleh73@hotmail.com
egy__________0125752228

