1
00:00:03,140 --> 00:00:06,143
آر4 استعد لطرح
عليبات القطع الاحتياطية

2
00:00:11,108 --> 00:00:12,108
أطلقها الآن

3
00:00:25,247 --> 00:00:27,250
حسناً ، سوف لن نراه ثانية

4
00:01:02,411 --> 00:01:04,414
إذن ، آر4 أعتقد أننا
انتظرنا بما فيه الكفاية

5
00:01:25,353 --> 00:01:28,356
ثمة تمركز غير اعتيادي
لسفن الاتحاد هناك يا آر4

6
00:02:03,477 --> 00:02:06,480
إبق قرب السفينة يا آر2

7
00:02:20,536 --> 00:02:22,831
مرحباً

8
00:02:22,915 --> 00:02:25,626
كيف يمكنني خدمتكما؟
...أنا سي

9
00:02:25,708 --> 00:02:29,338
3بي يو

10
00:02:29,463 --> 00:02:31,340
صانعي

11
00:02:31,465 --> 00:02:34,677
سيدي آني
كنت أعرف أنك ستعود

12
00:02:34,802 --> 00:02:37,513
عرفت ذلك
والآنسة بادميه يا للعجب

13
00:02:37,638 --> 00:02:39,516
مرحباً ، 3بي أو

14
00:02:39,641 --> 00:02:43,478
أقسم بدائراتي
إنني مسرور جداً لرؤيتكما كليكما

15
00:02:43,561 --> 00:02:45,564
أتيت لرؤية أمي

16
00:02:45,689 --> 00:02:49,402
أظن أنه من الأفضل أن ندخل المنزل

17
00:02:52,363 --> 00:02:56,910
سيدي (أوين) اسمح لي
بأن أقدم لك زائرين مهمين جداً

18
00:02:57,075 --> 00:02:59,329
أنا آنيكين سكايووكر

19
00:03:00,579 --> 00:03:03,540
أوين لارز ، هذه صديقتي بيرو

20
00:03:03,624 --> 00:03:06,753
مرحباً -
أنا بادميه -

21
00:03:06,836 --> 00:03:09,423
أظن أنني أخوك غير الشقيق

22
00:03:09,505 --> 00:03:12,384
كان يراودني شعور
بأنك قد تأتي يوماً ما

23
00:03:13,593 --> 00:03:16,763
هل أمي هنا؟ -
لا ليست هنا -

24
00:03:17,973 --> 00:03:20,809
أنا كليج لارس
شمي هي زوجتي

25
00:03:22,937 --> 00:03:25,940
علينا الدخول إلى المنزل
لدينا الكثير لنتحدث عنه

26
00:03:33,572 --> 00:03:36,702
قبيل غروب الشمس بقليل
ظهروا من حيث لا ندري

27
00:03:36,784 --> 00:03:40,538
فرقة صيد
مغيرون تاسكينيون

28
00:03:40,663 --> 00:03:43,499
كانت أمك قد خرجت باكراً
كما كانت تفعل عادة

29
00:03:43,583 --> 00:03:47,588
لقطف الفطر
فهو ينمو بفضل أجهزة التبخير

30
00:03:47,713 --> 00:03:51,258
وفقاً لآثار الأقدام
كانت في منتصف طريق العودة تقريباً

31
00:03:51,384 --> 00:03:53,260
عندما أخذوها

32
00:03:54,930 --> 00:03:56,806
هؤلاء التوسكينيون يسيرون كالبشر

33
00:03:56,890 --> 00:04:01,685
ولكنهم وحوش أشرار قساة

34
00:04:03,520 --> 00:04:06,525
ذهب 30 رجلاً من هنا لإنقاذها
ولم يعد سوى أربعة منهم

35
00:04:06,651 --> 00:04:11,655
كنت لأنظم إليهم
ولكن بعد أن خسرت ساقي

36
00:04:11,780 --> 00:04:17,411
لم يعد بوسعي
ركوب أية آلة حتى أشفى

37
00:04:17,495 --> 00:04:20,247
لا أريد أن أيأس

38
00:04:20,331 --> 00:04:23,208
ولكن مضى على غيابها شهر

39
00:04:23,292 --> 00:04:26,338
وهناك أمل ضئيل بأن تكون
قد صمدت طوال هذه المدة

40
00:04:31,134 --> 00:04:33,512
إلى أين أنت ذاهب؟

41
00:04:33,636 --> 00:04:35,597
لأجد أمي

42
00:04:36,848 --> 00:04:39,727
أمك ماتت يا إبني
تقبل الأمر

43
00:05:01,833 --> 00:05:04,796
عليك البقاء هنا

44
00:05:04,920 --> 00:05:08,131
هؤلاء الناس طيبون ، بادميه
ستكونين بخير

45
00:05:08,257 --> 00:05:10,885
آنيكين

46
00:05:20,228 --> 00:05:22,230
لن يطول غيابي

47
00:07:11,138 --> 00:07:13,182
علينا إقناع النقابة التجارية

48
00:07:13,308 --> 00:07:15,726
والحلف المشترك بتوقيع المعاهدة

49
00:07:15,810 --> 00:07:19,270
ماذا عن السيناتور من نابو؟

50
00:07:19,396 --> 00:07:21,857
هل ماتت؟

51
00:07:21,982 --> 00:07:25,945
لن أوقع معاهدتك
قبل أن تضع رأسها على مكتبي

52
00:07:26,029 --> 00:07:28,363
أنا رجل يفي بوعوده يا نائب الملك

53
00:07:28,489 --> 00:07:31,535
بفضل الآليين الجدد الذين صنعناهم لأجلك

54
00:07:31,659 --> 00:07:34,789
سيكون لديك أفضل جيش في المجرة

55
00:07:45,674 --> 00:07:50,802
كما شرحت لكم سابقاً
أنا مقتنع أن 10 آلاف نظام جديد

56
00:07:51,013 --> 00:07:53,849
سينضم إلى قضيتنا
بفضل دعمكم أيها السادة

57
00:07:53,975 --> 00:07:57,729
ما تقترحه قد يعتبر خيانة

58
00:07:57,854 --> 00:08:00,190
الاتحاد النقابي التكنولوجي

59
00:08:03,651 --> 00:08:06,406
تحت تصرفك أيها الكونت

60
00:08:06,531 --> 00:08:10,784
مجموعة المصرفيين ستوقع معاهدتك

61
00:08:10,868 --> 00:08:12,787
جيد ، جيد جداً

62
00:08:12,869 --> 00:08:17,584
أصدقاؤنا من اتحاد التجارة
قد عبروا عن دعمهم لي

63
00:08:17,709 --> 00:08:20,295
وعندما نجمع جنودهم الآليين بجنودكم

64
00:08:20,420 --> 00:08:24,216
سيكون لدينا جيش أعظم
من أي جيش في المجرة

65
00:08:24,341 --> 00:08:27,969
لن يتمكن الجيداي من مواجهته

66
00:08:28,094 --> 00:08:31,891
وستذعن الجمهورية لكل مطالبنا

67
00:09:32,748 --> 00:09:34,749
أمي؟ أمي؟

68
00:09:37,168 --> 00:09:39,129
آني؟

69
00:09:40,421 --> 00:09:44,092
آني؟ هل هذا أنت؟

70
00:09:45,303 --> 00:09:49,014
أنا هنا يا أمي
أنت بأمان

71
00:09:49,140 --> 00:09:51,809
آني؟

72
00:09:55,105 --> 00:09:58,065
تبدو وسيماً جداً

73
00:10:01,486 --> 00:10:03,572
إبني

74
00:10:03,697 --> 00:10:06,491
إبني الذي كبر

75
00:10:08,035 --> 00:10:10,287
إني فخورة بك جداً يا آني

76
00:10:10,369 --> 00:10:12,331
لقد اشتقت إليك

77
00:10:15,084 --> 00:10:17,169
لقد اكتملت الآن

78
00:10:23,175 --> 00:10:26,221
أنا أحب..ك

79
00:10:27,429 --> 00:10:30,558
إبقي معي يا أمي
...كل شيء

80
00:11:34,252 --> 00:11:38,172
آنيكين ، آنيكين
لا

81
00:11:59,028 --> 00:12:00,947
ما الأمر؟

82
00:12:01,029 --> 00:12:07,451
ألم ، عذاب موت .. هذا ما أشعر به

83
00:12:11,624 --> 00:12:14,711
أمر رهيب قد حدث

84
00:12:17,421 --> 00:12:22,345
سكايووكر الشاب يتألم ، ألمه رهيب

85
00:12:27,224 --> 00:12:30,895
جهاز البث يعمل
ولكننا لا نتلقى الإشارة المعاكسة

86
00:12:30,979 --> 00:12:33,731
كوراسونت بعيد جداً
آر4 أيمكنك تقوية الطاقة؟

87
00:12:33,815 --> 00:12:36,818
سنحاول شيء آخر

88
00:12:40,196 --> 00:12:44,535
ربما يمكننا الاتصال بـ آنيكين
في نابو فهو أقرب بكثير

89
00:12:46,744 --> 00:12:49,164
آنيكين؟
آنيكين هل تسمعني؟

90
00:12:49,206 --> 00:12:52,209
هذا أوبي وان كينوبي
آنيكين

91
00:12:52,334 --> 00:12:54,212
إنه ليس على نابو آر4

92
00:12:56,171 --> 00:12:58,341
سأحاول توسيع نطاق الإرسال

93
00:13:01,803 --> 00:13:03,763
آمل ألا يكون قد أصابه مكروه

94
00:13:11,229 --> 00:13:13,148
هذه إشارة تعقب آنيكين بالفعل

95
00:13:13,232 --> 00:13:15,692
ولكنها صادرة من تاتوين

96
00:13:17,319 --> 00:13:19,906
ما الذي يفعله هناك؟

97
00:13:20,030 --> 00:13:21,907
طلبت منه البقاء على نابو

98
00:13:24,661 --> 00:13:27,163
ليس لدينا متسع من الوقت

99
00:13:27,329 --> 00:13:29,332
آنيكين أتتلقاني؟

100
00:13:29,458 --> 00:13:31,502
أنا أوبي وان كينوبي

101
00:13:43,348 --> 00:13:46,016
آنيكين هل تسمعني؟

102
00:13:46,099 --> 00:13:48,519
لقد تعطل جهاز البث بعيد المدى

103
00:13:48,603 --> 00:13:52,690
أعد بث هذه الرسالة إلى كوراسونت

104
00:14:35,569 --> 00:14:40,030
أحضرت لك شيئاً
هل أنت جائع؟

105
00:14:41,533 --> 00:14:43,412
تعطل جهاز التحويل

106
00:14:45,287 --> 00:14:48,123
تبدو الحياة أسهل بكثير
حين يقوم المرء بإصلاح الأشياء

107
00:14:50,586 --> 00:14:54,090
أنا بارع في إصلاح الأشياء
لطالما كنت بارعا

108
00:14:56,425 --> 00:14:58,386
ولكن لم أستطع

109
00:15:02,390 --> 00:15:04,310
لم كان عليها أن تموت؟

110
00:15:07,811 --> 00:15:09,898
لم لم أستطع إنقاذها؟

111
00:15:10,023 --> 00:15:12,067
أعرف أنه بوسعي ذلك

112
00:15:14,944 --> 00:15:17,446
أحياناً هنالك أمور
لا يستطيع أحد إصلاحها

113
00:15:19,157 --> 00:15:21,576
أنت لا تملك قوة مطلقة آني -
حسناً، يجب علي أن أمتلكها -

114
00:15:24,579 --> 00:15:26,832
ذات يوم سأمتلك قوة مطلقة

115
00:15:26,915 --> 00:15:29,502
سأكون أقوى جيداي
على الإطلاق

116
00:15:31,212 --> 00:15:33,923
أعدك

117
00:15:34,007 --> 00:15:36,384
سأتعلم حتى كيفية الحؤول
دون موت الناس

118
00:15:37,593 --> 00:15:40,055
آنيكين

119
00:15:40,180 --> 00:15:42,807
إنه خطأ أوبي وان

120
00:15:42,975 --> 00:15:45,642
إنه يغار ويعيق حركتي

121
00:15:50,649 --> 00:15:52,693
ما الخطب آني؟

122
00:15:58,198 --> 00:16:00,160
أنا

123
00:16:03,456 --> 00:16:05,415
لقد قتلتهم

124
00:16:07,166 --> 00:16:09,127
قتلتهم كلهم

125
00:16:10,963 --> 00:16:12,839
لقد ماتوا

126
00:16:12,965 --> 00:16:15,050
كل واحد منهم مات

127
00:16:17,220 --> 00:16:19,221
وليس الرجال فقط

128
00:16:21,224 --> 00:16:23,226
ولكن النساء

129
00:16:23,309 --> 00:16:26,354
والأطفال أيضاً

130
00:16:26,479 --> 00:16:30,692
إنهم كالحيوانات
وأنا ذبحتهم كلهم كالحيوانات

131
00:16:32,319 --> 00:16:34,321
أكرههم

132
00:16:52,089 --> 00:16:54,049
الغضب هو إحساس بشري

133
00:16:54,217 --> 00:16:56,093
أن جيداي

134
00:16:57,219 --> 00:16:59,098
أعرف أنني أفضل من هذا

135
00:17:13,071 --> 00:17:17,951
أعرف أنك حيثما تكونين
يصبح المكان أفضل

136
00:17:18,076 --> 00:17:22,873
كنت أفضل شريكة محبة على الإطلاق

137
00:17:25,834 --> 00:17:27,878
الوداع يا زوجتي العزيزة

138
00:17:31,923 --> 00:17:33,841
وشكراً

139
00:18:01,121 --> 00:18:03,374
لم أكن قوياً كفاية لأنقذك أمي

140
00:18:06,501 --> 00:18:08,880
لم أكن قوياً كفاية

141
00:18:12,342 --> 00:18:15,678
ولكن أعدك بأنني لن أخذلك مجدداً

142
00:18:26,690 --> 00:18:32,442
أشتاق إليك ... كثيراً

143
00:18:38,953 --> 00:18:41,664
آر2 ماذا تفعل هنا؟

144
00:18:44,500 --> 00:18:48,713
يبدو أنه يحمل رسالة من أوبي وان كينوبي

145
00:18:48,839 --> 00:18:52,176
أيها المعلم آني
هل يعني لك ذلك الإسم شيئاً؟

146
00:18:55,054 --> 00:18:57,472
آنيكين، تعطل جهازي للبث
على المدى البعيد

147
00:18:57,599 --> 00:18:59,850
أعد بث هذه الرسالة إلى كوراسونت

148
00:19:04,521 --> 00:19:06,524
لقد تعقبت أثر صائد الجوائز
جانغو فيت

149
00:19:06,692 --> 00:19:08,819
إلى مراكز سبك الرجال الآليين
على جيونوسيز

150
00:19:08,903 --> 00:19:12,573
إن اتحاد التجارة سيستلم
جيشاً من الرجال الآليين هنا

151
00:19:12,698 --> 00:19:14,659
ومن الواضح أن نائب الملك غانراي

152
00:19:14,784 --> 00:19:18,286
هو وراء محاولات إغتيال السيناتور أميدالا

153
00:19:18,413 --> 00:19:20,540
إن النقابات التجارية
والحلف المشترك

154
00:19:20,665 --> 00:19:24,335
قد وضعا جيوشهما تحت تصرف
الكونت دوكو وهم يشكلون

155
00:19:24,418 --> 00:19:26,505
مهلاً

156
00:19:37,349 --> 00:19:42,021
أشعر أن أموراً تحصل
على جيونوسيز أكثر مما كشف

157
00:19:42,105 --> 00:19:44,106
أوافقك الرأي

158
00:19:44,231 --> 00:19:47,484
آنيكين، سنتولى أمر الكونت دوكو

159
00:19:47,609 --> 00:19:51,155
أهم شيء بالنسبة لك هو البقاء حيث أنت

160
00:19:51,282 --> 00:19:53,990
إحم السيناتور مهما كلف الثمن

161
00:19:54,116 --> 00:19:56,661
تلك هي أولويتك

162
00:19:58,163 --> 00:20:00,123
مفهوم معلمي

163
00:20:00,248 --> 00:20:02,251
لن يصلوا أبداً في الوقت المناسب لإنقاذه

164
00:20:02,376 --> 00:20:05,421
عليهم أن يقطعوا نصف المجرة. أنظر

165
00:20:07,631 --> 00:20:09,758
يبعد جيونوسيز أقل من فرسخ نجمي

166
00:20:09,842 --> 00:20:11,844
إن كان لا يزال حياً

167
00:20:13,762 --> 00:20:16,390
آني ، هل ستقبع هنا وتدعه يموت؟

168
00:20:16,474 --> 00:20:19,018
إنه صديقك ، ومعلمك ، و -
إنه بمثابة والدي -

169
00:20:19,143 --> 00:20:23,898
ولكنك سمعت المعلم ويندو
أصدر أوامر صارمة ببقائي هنا

170
00:20:23,981 --> 00:20:27,277
أصدر عليك أوامر صارمة بحمايتي

171
00:20:27,361 --> 00:20:30,823
وسأقوم بمساعدة أوبي وان

172
00:20:30,948 --> 00:20:35,619
إن كنت تخطط لحمايتي
فعليك مرافقتي

173
00:20:38,539 --> 00:20:41,709
أنا لست قلقاً آر2
ولكني لم أحلق من قبل

174
00:20:51,178 --> 00:20:54,722
إن النقابات التجارية
تستعد للحرب لا شك في ذلك

175
00:20:54,847 --> 00:20:57,059
وقع الكونت دوكو حتما اتفاقاً معها

176
00:20:57,184 --> 00:21:00,563
النقاش قد انتهى

177
00:21:00,646 --> 00:21:03,649
ونحتاج الآن إلى ذلك الجيش المستنسخ

178
00:21:03,732 --> 00:21:06,695
للأسف ، النقاش لم ينتهي

179
00:21:06,820 --> 00:21:11,115
مجلس الشيوخ لن يوافق أبداً
على استخدام الجيش المستنسخ

180
00:21:11,199 --> 00:21:13,117
هذه أزمة وعلى مجلس الشيوخ التصويت

181
00:21:13,201 --> 00:21:16,287
ليستعمل المستشار نفوذه في الحالات الطارئة

182
00:21:16,454 --> 00:21:19,792
حينها يمكنه الموافقة على إنشاء جيش

183
00:21:19,875 --> 00:21:24,713
ولكن أي عضو في مجلس الشيوخ قد
يتمتع بالجرأة لاقتراح تعديل جذري كهذا؟

184
00:21:24,838 --> 00:21:28,968
ليت السيناتور أميدالا كانت هنا

185
00:21:50,240 --> 00:21:52,576
خائن

186
00:21:52,660 --> 00:21:55,996
لا يا صديقي
هذه غلطة، غلطة رهيبة

187
00:21:56,080 --> 00:21:57,999
لقد تجاوزوا الحدود
هذا جنون

188
00:21:58,082 --> 00:22:00,710
ظننت أنك القائد هنا يا دوكو

189
00:22:00,794 --> 00:22:03,379
لا علاقة لي بالموضوع أؤكد لك

190
00:22:03,504 --> 00:22:06,967
سألتمس فوراً أن يتم إطلاق سراحك

191
00:22:07,049 --> 00:22:10,721
آمل أن لا يستغرق ذلك طويلاً
لدي عمل اقوم به

192
00:22:10,805 --> 00:22:14,642
أيمكنني أن أعرف سبب
وجود فارس من الجيداي

193
00:22:14,767 --> 00:22:17,228
هنا على جيونوسيز؟

194
00:22:17,270 --> 00:22:20,231
كنت أتعقب أثر صائد جوائز
يدعى جانغو فيت

195
00:22:20,272 --> 00:22:22,233
هل تعرفه؟

196
00:22:22,274 --> 00:22:24,861
لا وجود لصائدي جوائز هنا
على حد علمي

197
00:22:24,986 --> 00:22:26,946
سكان جيونوسيز لا يثقون بهم

198
00:22:27,071 --> 00:22:29,949
من يمكنه أن يلومهم؟
ولكنه هنا أؤكد لك ذلك

199
00:22:30,033 --> 00:22:35,789
من المؤسف أننا لم نتصادف
سابقاً يا أوبي وان

200
00:22:35,914 --> 00:22:38,333
لطالما أطراك كواي جون

201
00:22:43,254 --> 00:22:45,216
ليته ما زال حياً

202
00:22:46,675 --> 00:22:49,387
فقد أحتاج إلى مساعدته في هذا الوقت

203
00:22:50,472 --> 00:22:52,473
ما كان كواي غون جين
لينضم إليك

204
00:22:54,642 --> 00:22:57,437
لا تكن واثقاً من ذلك
أيها الجيداي الشاب

205
00:22:57,562 --> 00:23:00,065
لقد نسيت أنه تدرب
تحت يدي في ما مضى

206
00:23:00,232 --> 00:23:02,233
تماماً كما تدربت
أنت تحت يده أيضاً

207
00:23:02,358 --> 00:23:04,444
كان يعرف كل شيء
عن الفساد في مجلس الشيوخ

208
00:23:04,569 --> 00:23:08,574
ولكنه ما كان ليستمر في ذلك
لو عرف الحقيقة مثلي

209
00:23:08,658 --> 00:23:11,160
الحقيقة؟ -
الحقيقة -

210
00:23:17,833 --> 00:23:19,752
ماذا لو أخبرتك بأن الجمهورية

211
00:23:19,836 --> 00:23:22,964
خاضعة الآن للورد (السيث) الغامض؟

212
00:23:23,131 --> 00:23:26,301
لا، هذا مستحيل
كان الجيداي ليعلموا بذلك

213
00:23:26,426 --> 00:23:31,724
الجانب المظلم للقوة
أعمى بصيرتهم يا صديقي

214
00:23:31,848 --> 00:23:34,393
مئات الأعضاء في مجلس الشيوخ هم الآن

215
00:23:34,476 --> 00:23:39,106
تحت تأثير سيد يدعى دارث سيديوس

216
00:23:40,192 --> 00:23:42,110
لا أصدقك

217
00:23:42,193 --> 00:23:44,195
إن نائب مدير اتحاد التجارة

218
00:23:44,319 --> 00:23:48,283
كان فيما مضى متحالفاً مع دارث سيديوس

219
00:23:48,366 --> 00:23:52,245
ولكنه تعرض للخيانة من قبل
اللورد الغامض قبل 10 سنوات

220
00:23:52,370 --> 00:23:55,457
لقد أتى إلي طلباً للمساعدة
ولقد أخبرني عن كل شيء

221
00:23:57,501 --> 00:23:59,545
عليك الإنضمام لي يا أوبي وان

222
00:24:00,795 --> 00:24:04,717
ومعاً سندمر السيث

223
00:24:06,510 --> 00:24:08,806
لن أنضم إليك أبداً دوكو

224
00:24:18,315 --> 00:24:21,235
قد يكون صعباً
ضمان إطلاق سراحك

225
00:24:29,077 --> 00:24:34,454
مع الواضح أن الانفصاليين
وقعوا معاهدة مع اتحاد التجارة

226
00:24:34,832 --> 00:24:39,170
يا أعضاء مجلس الشيوخ

227
00:24:39,254 --> 00:24:43,216
رداً على هذا التهديد المباشر للجمهورية

228
00:24:43,341 --> 00:24:48,261
أقترح أن يمنح مجلس الشيوخ
المستشار الأعلى

229
00:24:48,345 --> 00:24:53,266
سلطة اللجوء إلى الحالة الطارئة

230
00:25:02,778 --> 00:25:06,074
نظام، هدوء في القاعة

231
00:25:07,784 --> 00:25:13,620
وافقت على الحضور
لهذا الاجتماع على مضض

232
00:25:14,667 --> 00:25:19,422
أحب الديموقراطية
وأحب الجمهورية

233
00:25:19,505 --> 00:25:21,716
إن السلطة التي منحتموني إياها

234
00:25:21,798 --> 00:25:25,846
سوف أتخلى عنها بانتهاء هذه الأزمة

235
00:25:30,807 --> 00:25:35,606
وكخطوة أولى ضمن
هذه السلطة الجديدة

236
00:25:35,731 --> 00:25:40,152
سأنشئ جيشاً كبيراً تابعاً للجمهورية

237
00:25:40,235 --> 00:25:43,948
لمواجهة التهديدات المتزايدة للانفصاليين

238
00:25:45,324 --> 00:25:47,243
لقد تم ذلك

239
00:25:52,498 --> 00:25:56,211
سآخذ ما تبقى لنا من الجيداي وسأذهب
إلى جيونوسيز لمساعدة أو بي وان

240
00:25:56,295 --> 00:26:01,174
سأزور المستنسخين على كامينو

241
00:26:01,257 --> 00:26:04,970
لأرى هذا الجيش الذي أنشأوه للجمهورية

242
00:26:25,784 --> 00:26:27,703
أترى أعمدة البخار التي أمامنا تلك؟

243
00:26:27,786 --> 00:26:29,829
إنها منافذ دخانية

244
00:26:29,953 --> 00:26:32,665
سيفي هذا بالغرض

245
00:26:41,008 --> 00:26:45,012
إسمع، مهما حصل هناك
في الخارج، احذ حذوي

246
00:26:45,179 --> 00:26:47,557
لا أسعى للتورط في حرب هنا

247
00:26:47,682 --> 00:26:49,558
كعضو في مجلس الشيوخ

248
00:26:49,684 --> 00:26:52,478
ربما يمكنني التوصل
إلى حل دبلوماسي لهذه الفوضى

249
00:26:52,562 --> 00:26:56,817
لا تقلقي. لقد تخليت
عن محاولة الجدال معك

250
00:27:01,863 --> 00:27:05,076
يا صديقي البليد
لو كانا في حاجة لمساعدتنا

251
00:27:05,200 --> 00:27:07,078
كانا سيطلبانها صحيح؟

252
00:27:07,203 --> 00:27:09,705
من الواضح أنه لديك أمور كثيرة
لتتعلمها عن التصرف البشري

253
00:27:34,857 --> 00:27:37,360
بالنسبة لميكانيكي

254
00:27:37,444 --> 00:27:39,445
يبدو أنك تفكر بإفراط

255
00:27:39,529 --> 00:27:44,034
أنا مبرمج لأفهم البشر

256
00:27:47,621 --> 00:27:49,580
ما معنى ذلك؟

257
00:27:49,664 --> 00:27:52,334
هذا يعني أنني المسئول هنا

258
00:27:52,460 --> 00:27:55,671
أين أنت ذاهب الآن؟
أنت تجهل ما يوجد في الخارج

259
00:27:55,796 --> 00:27:58,966
أليست لديك أية أحاسيس
على الإطلاق؟ أيها الغبي

260
00:28:01,968 --> 00:28:04,472
إنتظر أرجوك

261
00:28:04,555 --> 00:28:06,474
أتعرف أين أنت ذاهب؟

262
00:28:19,112 --> 00:28:21,198
إنتظري

263
00:29:36,529 --> 00:29:39,949
يا إلهي
هذا لا يصدق

264
00:29:41,075 --> 00:29:43,035
آلات تصنع آلات

265
00:29:43,119 --> 00:29:45,872
ياله من انحراف

266
00:29:45,956 --> 00:29:49,501
إهدأ آر2 ، كدت أقع

267
00:29:49,583 --> 00:29:51,586
ستحظى بفرصتك

268
00:29:53,421 --> 00:29:56,426
رحت فيها

269
00:29:56,508 --> 00:29:59,511
إنه كابوس

270
00:30:00,679 --> 00:30:02,681
أريد العودة لدياري

271
00:30:04,099 --> 00:30:06,060
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

272
00:30:43,433 --> 00:30:48,313
أتسائل ما الذي حصل لآر2
المسكين

273
00:30:48,397 --> 00:30:50,774
فهو دائماً يورط نفسه بالمتاعب

274
00:31:08,459 --> 00:31:10,461
أنا مرتبك جداً

275
00:33:05,376 --> 00:33:07,419
ليس مجدداً

276
00:33:08,462 --> 00:33:10,422
أوبي وان سيقتلني

277
00:33:19,599 --> 00:33:22,602
لا تتحرك أيها الجيداي
خذوه

278
00:33:42,081 --> 00:33:45,085
لا تخافي

279
00:33:45,210 --> 00:33:47,212
لست خائفة من الموت

280
00:33:52,051 --> 00:33:56,178
كنت أموت قليلاً كل يوم
منذ عودتك إلى حياتي

281
00:33:57,472 --> 00:34:00,017
عم تتحدثين؟

282
00:34:01,518 --> 00:34:03,563
أحبك

283
00:34:07,358 --> 00:34:09,319
تحبينني؟

284
00:34:13,824 --> 00:34:17,076
أظن أننا اتفقنا على
عدم الوقوع في الحب

285
00:34:18,787 --> 00:34:22,584
وأننا سنرغم على عيش كذبة

286
00:34:22,666 --> 00:34:25,670
وأن ذلك قد يحطم حياتنا

287
00:34:25,796 --> 00:34:28,840
أظن أن حياتنا على وشك
أن تدمر على أية حال

288
00:34:34,053 --> 00:34:39,264
أحبك بصدق وبعمق

289
00:34:40,477 --> 00:34:43,063
وقبل أن نموت
أريدك أن تعرف ذلك

290
00:35:40,166 --> 00:35:42,877
كنت بدأت أتسائل
إن استلمت رسالتي

291
00:35:42,961 --> 00:35:45,963
لقد أعدت بثها تماماً
كما طلبت أيها المعلم

292
00:35:48,298 --> 00:35:50,218
ثم قررنا المجيء لإنقاذك

293
00:35:51,470 --> 00:35:53,763
أحسنت صنعاً

294
00:36:04,192 --> 00:36:08,111
اهدأوا

295
00:36:12,116 --> 00:36:15,828
لتبدأ عملية الإعدام

296
00:36:48,572 --> 00:36:51,534
ينتابني شعور سيء حيال ذلك

297
00:37:17,059 --> 00:37:19,604
إهدأ فحسب وركز -
ماذا عن (بادميه)؟ -

298
00:37:19,730 --> 00:37:21,858
يبدو أنها تتدبر أمرها جيداً

299
00:38:24,840 --> 00:38:28,595
لا يمكنها القيام بذلك
اقتلوها أو افعلوا أي شيء

300
00:39:47,804 --> 00:39:50,224
إقفزي

301
00:40:12,914 --> 00:40:18,253
لا يفترض بالأمور أن تحصل
هكذا، (جانغو) اقض عليها

302
00:40:18,377 --> 00:40:21,549
اصبر أيها النائب
اصبر ، ستموت

303
00:40:52,707 --> 00:40:56,377
معلم ويندو
يسرني انضمامك إلينا

304
00:40:56,460 --> 00:40:58,504
هذه الحفلة انتهت

305
00:41:12,103 --> 00:41:17,274
تصرف شجاع، ولكن غبي
يا صديقي الجيداي

306
00:41:17,358 --> 00:41:21,278
عددنا يفوق عددكم -
لا أظن ذلك -

307
00:41:21,362 --> 00:41:23,989
سوف نرى

308
00:42:00,696 --> 00:42:04,115
ساقاي لا تتحركان
أحتاج حتماً إلى صيانة

309
00:42:43,824 --> 00:42:46,286
ما هذه الضجة؟
معركة

310
00:42:46,370 --> 00:42:48,580
لقد وقع خطأ رهيب

311
00:42:48,705 --> 00:42:51,417
أنا مبرمج لحسن الآداب لا للتدمير

312
00:44:18,969 --> 00:44:22,722
موتوا يا كلاب الجيداي
ما الذي قلته؟

313
00:44:31,815 --> 00:44:35,111
يا للهول
آنا آسف للغاية حيال هذا

314
00:44:40,782 --> 00:44:43,661
عذراً ، أنا عالق
لا يمكنني الوقوف

315
00:44:56,216 --> 00:44:59,761
أتسمين هذا حلاً دبلوماسياً؟

316
00:44:59,886 --> 00:45:03,349
لا ، أسميه مفاوضات عدوانية

317
00:45:25,914 --> 00:45:29,209
آر2 ما الذي تفعله هنا؟

318
00:45:32,420 --> 00:45:35,007
ما الذي تفعله؟ توقف

319
00:45:35,091 --> 00:45:37,384
ستنزع شيئاً ، عنقي

320
00:45:39,804 --> 00:45:43,641
والآن أين تأخذني؟
ياله من ازعاج

321
00:45:47,938 --> 00:45:50,731
لست بحالتي الكاملة

322
00:45:59,451 --> 00:46:02,495
آر2 احترس أرجوك
أنت تحرق دوائري الكهربائية

323
00:46:02,620 --> 00:46:06,625
أجل ، ولكن هل وضعت
رأسي بشكل مستقيم؟

324
00:46:29,483 --> 00:46:33,402
معلم ويندو
لقد حاربت بشكل رائع

325
00:46:33,485 --> 00:46:38,576
وتستحق تكريماً في
أرشيف نظام الجيداي

326
00:46:40,868 --> 00:46:43,789
والآن انتهى الأمر

327
00:46:45,290 --> 00:46:50,130
استسلموا
وسنعفوا عن حياتكم

328
00:46:50,212 --> 00:46:54,091
لن نكون رهائن تقايض بنا، دوكو

329
00:46:54,175 --> 00:46:58,806
إذا أنا آسف ، صديقي القديم

330
00:47:11,025 --> 00:47:13,111
أنظروا

331
00:47:22,079 --> 00:47:26,918
طوقوا الناجين

332
00:48:22,393 --> 00:48:26,439
لقد راودني أغرب
حلم على الإطلاق

333
00:48:37,118 --> 00:48:39,078
إن هرب دوكو

334
00:48:39,162 --> 00:48:43,583
سيحشد مزيداً من الأنظمة
للدفاع عن قضيته

335
00:48:47,378 --> 00:48:49,589
تمسكوا جيداً

336
00:48:53,759 --> 00:48:55,721
صوّب فوق خزانات الوقود

337
00:49:02,060 --> 00:49:05,064
قرار صائب
يا مبتدئي الباداواني

338
00:49:18,620 --> 00:49:20,914
لقد جمع (الجيداي) جيشاً ضخماً

339
00:49:20,998 --> 00:49:23,375
لا يبدو ذلك ممكناً

340
00:49:23,501 --> 00:49:26,087
كيف يعقل أن يكون الجيداي
قد جمعوا جيشاً بهذه السرعة؟

341
00:49:26,170 --> 00:49:29,465
علينا إرسال كل الرجال الآليين
المتوفرين إلى المعركة

342
00:49:29,589 --> 00:49:31,467
هنالك الكثير

343
00:49:31,592 --> 00:49:35,180
لقد تم تعطيل أجهزة اتصالنا

344
00:49:42,562 --> 00:49:47,694
أيها الطيار، إهبط في منطقة التجمع تلك -
حاضر سيدي -

345
00:49:55,785 --> 00:50:00,707
سيدي، لدي 5 وحدات
خاصة بانتظار أوامرك

346
00:50:00,790 --> 00:50:04,086
خذوني إلى مركز القيادة

347
00:50:27,403 --> 00:50:30,196
هاجموا تلك السفن الاتحادية بسرعة

348
00:50:41,167 --> 00:50:45,004
معلم يودا
جميع المواقع الأمامية تتقدم

349
00:50:45,087 --> 00:50:48,715
جيد جداً ، جيد جداً

350
00:51:17,622 --> 00:51:20,750
لا يبدو الأمر جيداً على الإطلاق

351
00:51:20,833 --> 00:51:24,087
علينا إعادة إطلاق
السفن الفضائية إلى الفضاء

352
00:51:27,132 --> 00:51:31,095
علينا أن نأمر بالانسحاب

353
00:51:31,177 --> 00:51:33,597
لن يسمح معلمي أبداً للجمهورية

354
00:51:33,680 --> 00:51:35,642
بالنجاة من هذه الخيانة

355
00:51:35,767 --> 00:51:39,352
سأرسل محاربي للاختباء في القبور

356
00:51:39,436 --> 00:51:43,441
يجب أن لا يعثر الجيداي
على تصاميمنا عن السلاح الأعظم

357
00:51:45,902 --> 00:51:51,198
إن عرفوا ما نخطط لبنائه ، قضي علينا

358
00:51:54,453 --> 00:51:56,872
سآخذ التصاميم معي إلى كوراسونت

359
00:51:56,956 --> 00:52:00,543
ستكون أكثر أمانا هناك مع معلمي

360
00:52:55,059 --> 00:52:59,814
ركزوا نيرانكم كلها
على أقرب سفينة فضائية

361
00:52:59,939 --> 00:53:01,816
حاضر ، سيدي

362
00:53:01,900 --> 00:53:05,362
لتتوجه جميع الوحدات
إلى القطاع 5 - 1 - 5

363
00:53:45,446 --> 00:53:48,365
أنظروا هناك

364
00:53:50,452 --> 00:53:52,829
إنه (دوكو) أطلقوا عليه النار

365
00:53:52,912 --> 00:53:54,831
نفدت منا الصواريخ سيدي

366
00:53:54,915 --> 00:53:58,000
إلحق به -
سنحتاج إلى المساعدة -

367
00:53:58,084 --> 00:54:02,005
الوقت يداهمنا
أنا وآنيكين سنتولى أمره

368
00:54:25,447 --> 00:54:28,075
إهبط بالمركبة

369
00:54:28,158 --> 00:54:31,954
لا تدع مشاعرك الشخصية
تعيق مهمتك ، الحق بتلك الدراجة

370
00:54:38,043 --> 00:54:40,421
انخفض بالمركبة -
لا يمكنني النيل من دوكو بمفردي -

371
00:54:40,505 --> 00:54:43,884
احتاج إليك ، إن قبضنا عليه
يمكننا إنهاء هذه الحرب الآن

372
00:54:44,008 --> 00:54:47,052
لدينا عمل لنقوم به -
لا يهمني، اهبط بالمركبة -

373
00:54:47,136 --> 00:54:49,430
سوف يتم طردك من نظام الجيداي

374
00:54:49,514 --> 00:54:52,768
لا يمكنني تركها -
عد إلى رشدك -

375
00:54:52,851 --> 00:54:56,521
ماذا كانت بادميه برأيك
ستفعل لو كانت في مكانك؟

376
00:55:00,151 --> 00:55:02,195
كانت لتقوم بواجبها

377
00:55:11,204 --> 00:55:13,249
جيش الآليين ينسحب انسحاباً كاملاً

378
00:55:13,373 --> 00:55:16,459
أحسنت أيها القائد
أحضر لي مركبة

379
00:55:43,446 --> 00:55:46,574
ستدفع ثمن كل الجيداي
الذين قتلتهم اليوم دوكو

380
00:55:46,699 --> 00:55:49,453
سننال منه معاً
اقترب منه ببطء من الجهة اليسرى

381
00:55:49,578 --> 00:55:51,914
لا، سأنال منه الآن -
لا آنيكين ، لا -

382
00:55:58,629 --> 00:56:02,133
كما ترى، فإن قواي كجيداي
تفوق قواكم

383
00:56:02,258 --> 00:56:05,221
والآن ... استسلم

384
00:56:09,099 --> 00:56:11,310
لا أظن ذلك

385
00:56:24,198 --> 00:56:27,410
معلم كينوبي
لقد خيبت ظني

386
00:56:27,493 --> 00:56:30,580
يودا يقدرك بشكل كبير

387
00:56:34,208 --> 00:56:36,503
يمكنك حتماً القيام بأفضل من ذلك

388
00:56:46,555 --> 00:56:48,474
هل أنت بخير؟

389
00:56:51,144 --> 00:56:54,773
يستحسن بنا العودة إلى مركز القيادة -
لا ، لا -

390
00:56:54,940 --> 00:56:58,442
إجمع ما أمكن من الجنود
علينا بلوغ ذلك المرآب

391
00:56:58,568 --> 00:57:01,696
أمن وسيلة نقل. بسرعة -
حالاً -

392
00:57:26,848 --> 00:57:29,893
شجاعة منك يا فتى

393
00:57:29,977 --> 00:57:32,230
ولكني ظننت أنك قد تعلمت درسك

394
00:57:32,354 --> 00:57:34,565
أنا أتعلم ببطء -
آنيكين -

395
00:58:36,381 --> 00:58:41,345
معلم يودا -
كونت دوكو -

396
00:58:41,427 --> 00:58:44,680
لقد تدخلت في شؤوننا لآخر مرة

397
00:59:16,089 --> 00:59:19,426
لقد أصبحت قوياً يا دوكو

398
00:59:19,510 --> 00:59:22,554
أشعر بقوى الشر في داخلك

399
00:59:22,681 --> 00:59:25,515
لقد أصبحت أقوى
من أي جيداي

400
00:59:26,809 --> 00:59:29,396
حتى أنت

401
00:59:43,620 --> 00:59:46,662
ما زال لديك الكثير لتتعلمه

402
00:59:46,789 --> 00:59:51,795
يبدو أن مصير هذا التحدي
لن يتقرر من خلال معرفتنا بالقوة

403
00:59:54,380 --> 00:59:56,966
بل من خلال براعتنا
في استعمال السيف الضوئي

404
01:00:37,927 --> 01:00:41,974
أنت تحارب ببراعة
يا باداواني القديم

405
01:00:42,139 --> 01:00:44,809
إنها ليست سوى البداية

406
01:01:59,096 --> 01:02:01,098
آنيكين

407
01:03:17,096 --> 01:03:19,850
القوة معنا يا معلم سيديوس

408
01:03:19,932 --> 01:03:22,685
مرحباً بعودتك يا لورد تيرانوس

409
01:03:24,562 --> 01:03:27,232
لقد أبليت حسناً

410
01:03:27,399 --> 01:03:29,359
لدي خبر سار لك يا مولاي

411
01:03:31,069 --> 01:03:34,406
لقد بدأت الحرب -
ممتاز -

412
01:03:34,531 --> 01:03:37,201
تسير الأمور كلها
كما هو مخطط

413
01:03:47,086 --> 01:03:49,172
أتصدق ما قاله الكونت دوكو

414
01:03:49,256 --> 01:03:51,508
عن إن الكونت سيديوس
يسيطر على مجلس الشيوخ؟

415
01:03:51,592 --> 01:03:53,885
لا يبدو ذلك صحيحاً

416
01:03:53,969 --> 01:03:56,931
لقد انضم دوكو إلى الجانب المظلم

417
01:03:57,056 --> 01:04:02,474
بات يلجأ إلى الأكاذيب
والخداع وزعزعة الثقة

418
01:04:04,271 --> 01:04:08,568
رغم ذلك، أشعر أنه علينا
مراقبة مجلس الشيوخ عن كثب

419
01:04:08,693 --> 01:04:10,696
أوافقك الرأي

420
01:04:11,822 --> 01:04:13,739
أين تلميذك؟

421
01:04:13,823 --> 01:04:17,745
في طريقه إلى نابو
يرافق السيناتور أميدالا

422
01:04:19,496 --> 01:04:23,166
أقر أنه لولا الجيش المستنسخ
ما كان لنحقق النصر

423
01:04:23,290 --> 01:04:25,335
نصر؟

424
01:04:25,460 --> 01:04:28,547
أتقول نصر؟

425
01:04:28,673 --> 01:04:32,383
معلم أوبي وان
ليس نصراً

426
01:04:33,969 --> 01:04:37,181
لقد وقع غطاء الجانب المظلم

427
01:04:38,850 --> 01:04:42,312
وحرب المستنسخين قد بدأت

