1
00:02:49,659 --> 00:02:54,500
أحبّك

2
00:03:43,659 --> 00:03:46,460
الرابع من يوليو
مهرجان "كروكر"

3
00:03:55,700 --> 00:04:01,180
لِنرحب بِعودة المتسابقات السِّته 
للمرحله الأخيره لإختيار الفائزه

4
00:04:02,620 --> 00:04:06,219
إنهم ظريفات, أليس كذلك ؟

5
00:04:06,379 --> 00:04:11,180
أنت عملت بجدّ . ووالديك عَمِلا بجدّ .
 نحن فخورون بِك .

6
00:04:21,099 --> 00:04:23,859
إنها خُلِقَت لهذا .

7
00:04:24,019 --> 00:04:30,339
- أثداؤُها هكذا ... أمبي .
- تقوم بتّمارين الصدر لنفخها .

8
00:04:30,500 --> 00:04:36,179
شباب, أنا جيده جنسيا مثلها  
لاتطلبوا الشرح

9
00:04:36,339 --> 00:04:40,579
بمناسبة روح تريزا الأمّ, 
بماذا ستتبرعين ؟ 

10
00:04:40,739 --> 00:04:45,019
- لمجتمعك ,
و للعالم بأكمله؟

11
00:04:45,179 --> 00:04:52,179
في نهاية الصّيف, أنا عزمت على أن
أصبح ممثّلة وقوره في مدينة نيويورك .

12
00:04:52,339 --> 00:04:59,179
باستضافة العالم من جانب آخر 
للفنّ, أنا سأخدم بلدي .

13
00:05:02,739 --> 00:05:06,099
هل غذّيت هذا الحقير الخاصّ بها ؟

14
00:05:06,259 --> 00:05:11,379
ستناليه, حبيبتي !
لن يسلبوه منكِ .

15
00:05:16,259 --> 00:05:23,219
ملكة جمال"كروكر" هي :
الآنسه "هيلين شيفر" .

16
00:05:29,419 --> 00:05:32,500
إنها فتاتي !

17
00:05:36,899 --> 00:05:39,339
إنها صديقتي !

18
00:06:13,939 --> 00:06:17,219
- كيف يبدو شعري ؟
- مضادّ للرياح والأمطار .

19
00:06:17,379 --> 00:06:21,739
كل هذا من أجل الشعر, لاتنسي 
هذا عندما تصبحين محامية لامعه .

20
00:06:21,899 --> 00:06:26,659
نساء خبيرات يعتقدن أنَّ كل شيئ
بالأفكار, و يتجاهلن الفعل .

21
00:06:26,819 --> 00:06:30,099
العمل هو الأساس .

22
00:06:31,819 --> 00:06:35,819
- هل ستمضي معي ؟
- لا, أخبر أمي أني سأتأخر .

23
00:06:35,979 --> 00:06:42,339
- هل اللآنسه ستتناول وجبه مقليه ؟
- حماقة مع فطنة .

24
00:06:45,699 --> 00:06:51,939
- جولي, صيّاد فوق المنزل .
- لا أستطيع المرور عبرَ الطين .

25
00:06:52,099 --> 00:06:56,339
ماذا عنّي؟ 
ألا أرافقك قبلَ أن تتركين البلدة ؟

26
00:07:00,339 --> 00:07:03,699
لا أعتقد هذا, ماكس .

27
00:07:03,859 --> 00:07:08,099
نحن كنّا أصدقاء للأبد .
ولاتستطيعين تركي بدون وداع .

28
00:07:09,579 --> 00:07:12,899
نخبنـا .

29
00:07:13,579 --> 00:07:18,859
بمناسة صيفنا الغير مكتمل, 
وانحطاط سن المراهقه .

30
00:07:19,899 --> 00:07:25,339
- شخص ما نادى عَلَيَّ, طُعْمُ الصّديق, 
- ابتعد من هنا .

31
00:07:27,939 --> 00:07:31,419
- برفق, برفق !
- باري, هما أصدقاء فقط .

32
00:07:31,579 --> 00:07:35,779
اهدأ, 
إنه الإرهاق .

33
00:07:37,060 --> 00:07:42,699
- إني فقط أهتم بصديقتك .
- شكراً لك, هيا نَطير .

34
00:07:43,539 --> 00:07:47,819
دعنا نبتسم حتّى وصولنا لشاطئ 
دوسون , نزهة قصيره .

35
00:07:52,739 --> 00:07:55,659
إلى اللقاء .

36
00:08:07,419 --> 00:08:11,179
إِنَّهُمْ يتبيّنون 
عندما يسمعون للمذياع 

37
00:08:11,339 --> 00:08:17,139
- ذاك القاتل الذي يضع بيده خطافاً
هرب من مشفى المجانين .

38
00:08:17,299 --> 00:08:23,859
- أنت مُخْطِئْ .
- إِخرس . الفتاة مَفْزوعَة .

39
00:08:24,019 --> 00:08:28,579
هي تريد الذّهاب إلى البيت .
الولد سيبول في ملابسه و هو سكران .

40
00:08:28,739 --> 00:08:33,259
لا, الولد ذهب للمساعده
و الفتاة بَقِيَتْ في السَّيّارة .

41
00:08:33,419 --> 00:08:39,980
- لقد سَمِعَتْ صوت صرير خفيف ...
- ليس صريراً, إنه تساقط قطرات .

42
00:08:40,139 --> 00:08:45,259
لا, الشباب عاجزين عن فعل أي شيئ 
أقدامه تصدر الصرير .

43
00:08:45,419 --> 00:08:51,340
لا, هو قد قُطِعَ رَأْسه, 
و الدماء مُتَناثِرَة على السّيّارة .

44
00:08:51,500 --> 00:08:55,980
لا, هو لم يُقْطَع رَأْسه, 
إنه تَهَشَّمَ بِخَطّافْ الصيد .

45
00:08:58,699 --> 00:09:02,860
- تلك هي الطّريقة التي سَمِعْتُ بها .
- إنكم مُخْطِئُونْ .

46
00:09:03,019 --> 00:09:09,059
لقد وصلوا إلى بيت الفتاة, ووجدوا 
خطافاً مُلَطَّخاً بالدِّماء في باب السّيّارة.

47
00:09:09,220 --> 00:09:13,620
إنها قصّة حقيقية .
تلك هي الطّريقة ولقد حدثت حقاً .

48
00:09:13,779 --> 00:09:17,459
لا أحد منا يصدق .
إنّها قصّة خُرافية .

49
00:09:17,620 --> 00:09:23,659
- لا, إنها ليست خرافية. إنّها حقيقية .
- لا أعتقد هذا, راي .

50
00:09:23,819 --> 00:09:28,100
إنّها رواية. لِتخويف الفتيات 
من العلاقات الجنسيه قبل الزواج .

51
00:09:28,259 --> 00:09:36,259
أنت تعرف كيف تخوف الآخرين .
يالِذكائك, لكنها مجرد أسطورة .

52
00:09:36,419 --> 00:09:42,019
إنهم ينشئون قصص من بعض أنواع الحوادث
التي تجري في الواقع .

53
00:09:54,740 --> 00:10:01,379
في ذلك الوقت سَأُنْهِي سَنَتَان بواسطة 
"الضوء الهادي" .

54
00:10:01,539 --> 00:10:07,779
- تزامناً مع سنتك الأولى كلاعبه مُوَجَّهَة 
للفولاذ .

55
00:10:07,939 --> 00:10:13,620
ثمّ  نستطيع الفرار إلى أوروبّا 
أو "الكايمانس" 

56
00:10:13,779 --> 00:10:18,019
- أين سوف أَدَعُكَ تُجامِعُني  مع أول
ثلاثة أطفال .       

57
00:10:18,179 --> 00:10:22,179
 - فيما مضى , 
لست أهلاً لذلك .

58
00:10:22,340 --> 00:10:26,939
ثم نستطيع العيش بسعادة ...
"بلاه, بلاه, بلاه" .

59
00:10:27,620 --> 00:10:32,899
راي ؟ أين تَخْتَبِئْ ؟

60
00:10:33,620 --> 00:10:37,139
سأقوم بِخَطْفِكْ !

61
00:10:37,980 --> 00:10:41,980
- هل أنت فعلاً صَدَّقْتَ ذلك الهُراء ؟
- إنه حقيقيّ .

62
00:10:42,139 --> 00:10:46,899
القضيب هو فعلاً رمزٌ لقضيب الذَّكَرْ .
بالنهاية يَخْصي .

63
00:10:48,139 --> 00:10:51,059
أنا سأَشْتاقُ لك .

64
00:10:51,220 --> 00:10:55,659
تستطيع المجيئ معي إن أحببت إلى نيويورك ,
أو متى أردت ؟

65
00:10:55,819 --> 00:11:00,819
لا نستطيع الجلوس في المقهى و التكلم
مُطَوَّلاً عن الحاسب النقَّالْ .

66
00:11:00,980 --> 00:11:06,419
- لا أحد يحصل على الشيئ جاهزاً ,يجب أن تعمل .
- أفهم أَلَمَكْ .

67
00:11:06,579 --> 00:11:09,419
أكره هذا .

68
00:11:09,579 --> 00:11:15,379
أنت سوف تسخر من الرأس الأقْرَعْ, 
الجسم البارد , دراسة الفلسفة .

69
00:11:15,539 --> 00:11:21,459
- يبدو جذّابًا .
- أنا لن أراك أبدًا ثانيةً .

70
00:11:21,620 --> 00:11:28,019
العلاقات الغرامية الـمُقامة في المدارس 
ناجحة أكثر من أي نوع آخر .

71
00:11:28,179 --> 00:11:32,419
اذكر مصدرك .

72
00:11:43,500 --> 00:11:46,819
هل أنت متأكّدة ؟

73
00:12:09,019 --> 00:12:14,379
- أعطنـي المفاتيح .
- لا أحد يقود سيّارتي لكننيّ .

74
00:12:14,539 --> 00:12:19,179
أعرف, حبيبتي, لكنّ ملكة "كروكر" 
يجب أن تذهب إلى المنزل .

75
00:12:19,340 --> 00:12:23,459
- هيه, أنتما الإثنان .
- أعطني مفاتيحي اللّعينة .

76
00:12:23,620 --> 00:12:28,259
تعال معي لنركب في الوراء .
سأدعك تفعل أشياء معي.

77
00:12:28,419 --> 00:12:32,939
- لا أحد يقود سيّارتي لكننيّ .
- اركب السّيّارة .

78
00:12:45,899 --> 00:12:49,699
لا يمكن أن تقود  .

79
00:12:50,419 --> 00:12:54,220
هل يمكن أن تقول "سكران" ؟

80
00:12:59,059 --> 00:13:02,939
ماهذا الهراء بحق الجحيم؟

81
00:13:19,299 --> 00:13:21,379
ما خَطْبُك ؟

82
00:13:22,620 --> 00:13:24,939
احترس !

83
00:13:32,259 --> 00:13:35,459
- ما ذلك الشيء ؟
- هل الكلّ بخيّر ؟

84
00:13:35,620 --> 00:13:40,259
- أعتقد أنّه مجرد حيوان .
- إنَّكَ تَنْزف .

85
00:13:41,459 --> 00:13:45,539
- ليس بِإنسان .
- قد يكون كلباً .

86
00:13:45,699 --> 00:13:49,299
ياإلهي, سيّارتي اللّعينة !

87
00:13:53,579 --> 00:13:58,019
- ألا يمكن أن ترى أمامك ؟
- ظَهَرَ فَجْأة .

88
00:13:58,179 --> 00:14:02,179
- الكلب لا يفعل كل هذا .
- الغزال يستطيع .

89
00:14:02,340 --> 00:14:06,740
- أبي سوف يُحَطِّم مُؤخِّرتي .
- كان حادثاً .

90
00:14:06,899 --> 00:14:11,659
- إذا كان غزالاً, أين هو ؟
- ربّما هَرَب .

91
00:14:11,819 --> 00:14:16,340
- آمل أن لانكون قد قتلناه .
- آه, يا إلهي ...

92
00:14:23,779 --> 00:14:26,899
- لا جدوى .
- فكّرت أنـ...

93
00:14:27,059 --> 00:14:31,139
- لم أره .
- مستحيل .

94
00:14:31,299 --> 00:14:34,179
هذا لا يحدث .

95
00:14:37,500 --> 00:14:40,899
افحص ذلك الجانب .

96
00:14:50,139 --> 00:14:54,539
أنا لم أراه .
أقسم !

97
00:14:54,699 --> 00:15:00,419
- هل هو ميّت ؟
- افحص نبضه . لقد صدمته بقوة !

98
00:15:20,980 --> 00:15:24,699
أعتقد أنّه ميّت .

99
00:15:27,340 --> 00:15:33,259
- من هو ؟
- وجهه ملوث وغير واضح .

100
00:15:33,419 --> 00:15:38,539
- ماذا كان يفعل هنا ؟
- يجب علينا أن نطلب سيارة الإسعاف .

101
00:15:38,699 --> 00:15:41,500
ما هذه العَجَلة ؟

102
00:15:41,659 --> 00:15:45,860
- الرجل مات .
- لستَ طبيباً .

103
00:15:46,019 --> 00:15:50,019
استخدمي عقلكِ, جولي .
إذا اتصلنا بالشرطة, سَنَتَعَرَّض للمشاكل .

104
00:15:50,179 --> 00:15:53,740
- كان حادثاً .
- دعنا نفكّر في الأمر .

105
00:15:53,899 --> 00:15:59,459
 نفكّر في ماذا ؟
 رجلٌ عبر الطّريق في منتصف اللّيل .

106
00:15:59,620 --> 00:16:04,939
- لم تشرب أو تسرع .
- هم لن يصدقوا أني الذي كنت أقود .

107
00:16:05,100 --> 00:16:10,299
- إنها سيّارتي . سيَدُقُّون مسماراَ في مؤخّرتي .
- ليس صحيحاً .

108
00:16:10,459 --> 00:16:13,939
شربت كالمجنون . وقعت في مصيبة !

109
00:16:14,100 --> 00:16:17,299
سنتصل بالشرطة ونُخْبرهم الحقيقة .

110
00:16:17,459 --> 00:16:21,459
إنّه حادث غير مُتعمَّد .

111
00:16:22,259 --> 00:16:26,620
- سوف يستوي بدون أهمية .
- ثمّ سنتركه الآن .

112
00:16:26,779 --> 00:16:29,340
هل أنت مجنون ؟

113
00:16:29,500 --> 00:16:33,659
- إصبعه كُسِر والدماء في كل مكان.
- نستطيع إزالته .

114
00:16:33,819 --> 00:16:40,139
- سنذهب إلى الشرطة !
- ليس لدينا وقت لتفاهاتك !

115
00:16:40,299 --> 00:16:45,019
لنحاول أن نبقى هادئين .

116
00:16:45,179 --> 00:16:51,579
إذا كان هناك بعض من آثار السيّارة 
عليه,ستصبح على أنك صدمته ثم هربت  !

117
00:16:52,579 --> 00:16:56,459
- إذاً نتخلص من الجثة .
- أنت شاب ضال .

118
00:16:56,620 --> 00:17:00,860
- دعنا نتظاهر أننا لم نكن هنا أبداً .
- نلقيه في البحر .

119
00:17:02,620 --> 00:17:06,060
عندما يجدونه, 
يكون الدّليل أُزِيل .

120
00:17:06,220 --> 00:17:09,860
هذا إذا وجدوه .

121
00:17:11,740 --> 00:17:16,259
ربّما تحمله الأمواج إلى مكان بعيد .

122
00:17:16,420 --> 00:17:19,540
لن أشترك في أيّ جزء منه .

123
00:17:19,700 --> 00:17:22,860
أنا خائف , جولي .
لا تعجبني برادة أعصابك.

124
00:17:23,019 --> 00:17:29,100
ليس لديّ عائلة أو مال 
لينقذني من هذا . أرجوك .

125
00:17:29,259 --> 00:17:36,940
هذا هو مستقبلك, جولي . فكّري 
في كُليَّتك . منحتك الدراسية .

126
00:17:37,100 --> 00:17:42,980
الرّجل قد مات . إذا ذهبنا 
إلى الشرطة, نحن موتى أيضًا .

127
00:17:50,940 --> 00:17:54,620
- ماذا نفعل ؟
- ساعدني .

128
00:18:00,380 --> 00:18:03,259
لقد قلَّل من السرعة .

129
00:18:03,940 --> 00:18:06,220
- من هو ؟
- إنه ماكس .

130
00:18:06,380 --> 00:18:10,180
تخلّصي منه .

131
00:18:14,259 --> 00:18:19,500
- هل حَصل معكم عطل في السّيّارة ؟
- في الواقع...

132
00:18:20,380 --> 00:18:25,100
كان باري قد أسرف في الشُّرب . ونحن 
لا نريده أن يتقيأ في السّيّارة الجديدة .

133
00:18:25,259 --> 00:18:29,620
- إنها لاتبدو جديدة كثيراً .
- نعم, لا يشرب و يقود .

134
00:18:29,780 --> 00:18:32,340
الوالد سوف يصبح هائجاً.

135
00:18:35,860 --> 00:18:40,420
- ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك, ماكس ؟
- تمسح تلك التكشيرة من وجهك .

136
00:18:44,540 --> 00:18:49,180
حسناً, ماكس, سأفعل .
ليلة سعيدة .

137
00:18:50,420 --> 00:18:55,420
- أصبح ذلك الولد الغنيّ يتصرّف بحماقة .
- سوف أراك .

138
00:18:58,700 --> 00:19:02,060
احترسي, جولي .

139
00:19:47,780 --> 00:19:51,300
حتّى إذا سحبت جثته إلى الشّاطئ, -

140
00:19:51,460 --> 00:19:55,700
- ستكون قد أُكلتها السّرطانات 
و الأسماك الصغيرة .

141
00:19:55,860 --> 00:19:59,420
ربّما نكون محظوظون بظهور قرش .

142
00:20:00,460 --> 00:20:03,820
ضعْهُ في هذا الجانب.

143
00:20:06,860 --> 00:20:10,140
أنزله .

144
00:20:15,620 --> 00:20:19,460
- لِنرميه .
- انتظروا .

145
00:20:19,620 --> 00:20:24,060
- ربما نجد شيئاَ معه يدل على هويته ؟
- لماذا ؟

146
00:20:24,220 --> 00:20:28,340
- فقط لأعرف .
- لا أريد أعرف .

147
00:20:28,500 --> 00:20:33,180
دعنا  نتظاهر أنه جُرِف طيشاً 
 بخطّافة . راي, ساعدني .

148
00:20:36,700 --> 00:20:42,860
- لا أعتقد أننيّ أستطيع .
- باري, هو ليس متأخراً .

149
00:20:43,019 --> 00:20:48,620
- اصمتي, فقط !
- أنا سأقوم بذلك .

150
00:20:50,860 --> 00:20:54,660
أبعدوه عني !

151
00:20:55,860 --> 00:20:59,780
تاجي !
أَخَذَ تاجي !

152
00:21:28,220 --> 00:21:30,220
ها هو !

153
00:21:44,540 --> 00:21:48,019
- لنذهب من هنا .
- نذهب إلى البيت الآن .

154
00:21:48,180 --> 00:21:55,980
أبدًا, وتحت أيّة ظروف, 
لا نتكلّم عن هذا ثانيةً .

155
00:21:56,140 --> 00:22:01,420
هو الآن بحيرة 
الآن مجرد مداواة مستقبلية . اتّفقنا ؟

156
00:22:03,820 --> 00:22:08,940
- لن أذكر هذا ثانيةً أبداً .
- لنتعهد على ذلك .

157
00:22:09,100 --> 00:22:12,900
نأخذ هذا الأمر إلى قبرنا .

158
00:22:13,700 --> 00:22:16,380
جولي ؟

159
00:22:17,900 --> 00:22:22,300
- لا تحني رأسك ! عليك اللعنة قوليها !
- نعم, موافقة .

160
00:22:23,140 --> 00:22:26,980
- نأخذ هذا إلى قبرنا ."
- دعها.

161
00:22:27,140 --> 00:22:33,060
- عليك اللعنة , قوليها .
- نأخذ هذا إلى القبر .

162
00:22:41,100 --> 00:22:44,620
سنكون على مايرام .

163
00:23:08,100 --> 00:23:11,140
بعد سنة واحدة

164
00:23:26,660 --> 00:23:29,140
إنّه وقت الذّهاب .

165
00:23:32,220 --> 00:23:36,620
حركي مؤخرتك المرهقة البيضاء .
سنتأخر .

166
00:23:36,780 --> 00:23:39,580
أنا غيّرت رأيي .

167
00:23:39,740 --> 00:23:44,580
لن يؤذي مقعد السيارة مؤخرتك اللعينة  .

168
00:23:48,060 --> 00:23:51,220
هيّا !

169
00:23:51,380 --> 00:23:56,100
ستذهبين إلى منزلك للصيفية 
للترويح عن نفسك .

170
00:23:58,180 --> 00:24:00,300
دعينا نذهب .

171
00:24:22,780 --> 00:24:27,300
تذكّري, تشّمسي و تمتعي .

172
00:24:33,060 --> 00:24:36,580
جولي ؟ أهلاً بك,عزيزتي  .

173
00:24:40,620 --> 00:24:44,019
اشتقت لك .

174
00:24:46,700 --> 00:24:49,780
مارأيك في الوجبة ؟

175
00:24:51,460 --> 00:24:55,740
حقاً كنت أريد الهامور , 
لكنه كان موسمًا سيّئًا .

176
00:24:59,300 --> 00:25:02,660
- أأنت تحت تأثير المخدّر ؟
- ماذا ؟

177
00:25:02,820 --> 00:25:05,940
أردت ردّ فعل أمين فقط .

178
00:25:06,900 --> 00:25:11,820
لا, أمّي . لا مخدّر .

179
00:25:12,860 --> 00:25:17,540
ثمّ ما الخطأ ؟
أنت تبدين كالأموات .

180
00:25:18,259 --> 00:25:21,220
كان لديّ سنة شاقّة .

181
00:25:42,259 --> 00:25:44,259
شهادة جامعية

182
00:25:45,620 --> 00:25:51,620
جاءك البريد .
شهادتك جاءت الأسبوع الماضي .

183
00:25:51,780 --> 00:25:55,620
أعرف أنه يبدو سيّئاً, 
لكنّ جلسة الصّيف ستذهب بخير   .

184
00:25:55,780 --> 00:26:01,540
- إنها أيضاً فرصتك الأخيرة .
- ليس تلك جديّتك .

185
00:26:01,700 --> 00:26:04,540
ماذا حدث بابنتي ؟

186
00:26:04,700 --> 00:26:09,780
ذهبت بعيدًا, 
و أنت لا تتصلين أو تقومين بزيارة .

187
00:26:09,940 --> 00:26:13,860
أبوك يجب أن يتقلب 
في قبره .

188
00:26:29,060 --> 00:26:31,940
أعرف ما فعلته 
الصّيف الماضي !

189
00:26:41,420 --> 00:26:46,220
من أرسل هذا ؟ ليس هناك 
طابع أو عنوان الإسترجاع .

190
00:26:46,380 --> 00:26:50,700
- لماذا ؟ ماذا قال ؟
- لا شيئ .

191
00:28:14,660 --> 00:28:20,259
شباب, برفق ...
يسمونه كأساً .إنه ينكسر .

192
00:28:23,180 --> 00:28:25,900
صباح الخير .

193
00:28:32,780 --> 00:28:36,780
حسناً, أنظروا من أتى .

194
00:28:36,940 --> 00:28:42,620
إيلسا, مرحبًا . أريد التكلم مع هيلين .
هل يمكن أن تعطيني رقم هاتفها في نيويورك ؟

195
00:28:42,780 --> 00:28:46,900
- رقمها في نيويورك ؟
- نعم, أريد التكلم معها.

196
00:28:47,060 --> 00:28:53,500
ليس لدى هيلين رقم في نيويورك. 
حاولي في روائح النّساء .

197
00:28:57,140 --> 00:29:00,460
مخيف, أليس كذلك ؟

198
00:29:00,620 --> 00:29:04,060
جولي .

199
00:29:06,180 --> 00:29:10,100
- متى وصلت ؟
- أمس .

200
00:29:10,259 --> 00:29:15,420
- سعيدةٌ برؤيتك .
- ماذا حدث في نيويورك ؟

201
00:29:15,580 --> 00:29:19,820
ذهبت إلى هناك لبرهة .
ولم أوفق هناك .

202
00:29:24,380 --> 00:29:28,380
شخص ما أرسل هذا إليّ .

203
00:29:28,540 --> 00:29:32,620
- شخص ما يعرف .
- كيف ؟

204
00:29:32,780 --> 00:29:37,540
- لا أعرف .
- لقد كُنّا حذرين جداً .

205
00:29:37,700 --> 00:29:42,300
ماذا إذا كان هناك شخصاً  
آخر هناك تلك اللّيلة ؟

206
00:29:42,460 --> 00:29:46,380
- من ؟ لقد مضت سنة .
- لا أعرف .

207
00:29:48,620 --> 00:29:51,220
هل رأى باري هذا ؟

208
00:29:53,019 --> 00:29:57,300
- هل كنت ترين باري في المدرسة ؟
- هو الآن حرم جامعيّ كبير . لقد عاد ؟

209
00:29:58,220 --> 00:30:03,340
- رأيت سيّارته عند قاعة الألعاب .
- هل الشباب علقوا على الموضوع ؟

210
00:30:06,259 --> 00:30:09,660
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا ؟

211
00:30:13,140 --> 00:30:16,220
مرحبًا, باري .

212
00:30:21,780 --> 00:30:27,460
"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي "
ما هذا النجس .

213
00:30:27,620 --> 00:30:34,019
- نحتاج إلى مساعدة .
- أنا سأقول, أنتما الاثنان تبدوان كالنّجَس .

214
00:30:34,180 --> 00:30:36,500
أنت وخز .

215
00:30:36,660 --> 00:30:42,300
- لا يمكن أن نتجاهله فقط .
- كيف نعرف أنّ له علاقة بالحادثة ؟

216
00:30:42,460 --> 00:30:46,180
- عملت أشياء كثيرة الصيف الماضي .
- إنها فقط جريمة واحدة تخطر في بالي .

217
00:30:46,340 --> 00:30:49,100
أخرسي بحق الجحيم !

218
00:30:52,620 --> 00:30:57,180
- لم نقتل أي أحد .
- لقد كان على قيد الحياة .

219
00:30:57,340 --> 00:31:00,540
كان في منتصف الطّريق .

220
00:31:00,700 --> 00:31:04,340
-الشخص كان اسمه ديفيد إجان .
- من ؟

221
00:31:04,500 --> 00:31:10,660
ديفيد إجان . وُجِدَ 
بعد ثلاثة أسابيع من ...

222
00:31:10,820 --> 00:31:17,380
وُجِدت جُثَّته في شبكة صيد .
كان في حافظة ورقية .

223
00:31:17,540 --> 00:31:21,940
أظن أن الشرطة اعتبرت هذه الحادثة
غرق متعمّد .

224
00:31:22,100 --> 00:31:26,259
لكنه مات بِسَبَبِنا, 
هذا أكيد .

225
00:31:29,259 --> 00:31:35,300
ماذا عن راي ؟ هل رأى الرسالة ؟
ماذا قال ؟

226
00:31:35,460 --> 00:31:40,300
لقد انقطعنا منذ الصيف الماضي . 
لقد سمعت , أنه يعمل في الشمال .

227
00:31:42,500 --> 00:31:49,820
دعنا نفترض أنّ شخص ما كان هناك .
لماذا يرسل رسالة بعد سنة من الحادثة ؟

228
00:31:49,980 --> 00:31:53,900
ربما كان تصرّفٌ أحمق .

229
00:31:56,259 --> 00:31:59,860
ماكس .

230
00:32:00,019 --> 00:32:03,780
- ماكس, أتعتقد ؟
- لِمَ لا ؟ كان هناك .

231
00:32:08,980 --> 00:32:13,580
إنتظراني هنا .
أعرف ما أفعل .

232
00:32:19,940 --> 00:32:25,060
لنشهد . كنت أتساءل فقط 
ما حدث لباري القائد.

233
00:32:25,220 --> 00:32:32,060
هيه, ماكس, هل لنا أن نتحدث لبرهة 
على انفراد ؟

234
00:32:32,220 --> 00:32:36,100
هذا غير خاصّ بالقدر الكافي لك ؟

235
00:32:41,700 --> 00:32:43,700
ماذا ؟

236
00:32:45,460 --> 00:32:47,780
استلمنا رسالتك .

237
00:32:47,940 --> 00:32:51,780
- لا تعبث معي . رأيتنا .
- عن ماذا تتحدث ؟

238
00:32:53,060 --> 00:32:57,740
لقد قُلْتَها مرة . سوف أقتلك .
ليس لديّ أيّ مشكلة في ذلك .

239
00:32:57,900 --> 00:33:01,019
- ابتعد عني !
- أتفهم ؟

240
00:33:12,460 --> 00:33:18,180
اللعنة على أمك .
لا تختبرني .

241
00:33:18,340 --> 00:33:21,300
سأستدعي الشرطة إلى مؤخّرتك .

242
00:33:21,460 --> 00:33:27,580
- هل اعترف بشيء عن الرسالة ؟
- لن يضايقكم بعد ذلك .

243
00:33:27,740 --> 00:33:31,820
قمت بتخويف الحقير  .

244
00:33:33,019 --> 00:33:35,980
جيد,بكل معنى الكلمة .

245
00:33:42,460 --> 00:33:44,900
راي أصبح صياداً .

246
00:33:45,060 --> 00:33:50,180
نعم, تقريباً سنة إلى الآن .
أعمل هناك .

247
00:33:50,340 --> 00:33:52,460
شيء لطيف .

248
00:33:52,620 --> 00:33:57,220
حياة سعيدة, ياأصحاب .
أنا سأذهب من هنا .

249
00:33:59,820 --> 00:34:02,660
هل لي من دقيقة أتكلم معك ؟

250
00:34:02,820 --> 00:34:09,539
يجب عليّ أن أبدأ العمل ثانيةً .
اتصلي بي, يمكن أن نجتمع .

251
00:34:17,980 --> 00:34:20,139
نحتاج إلى التكلم .

252
00:34:21,500 --> 00:34:25,139
- و تعتقد أنّ ماكس أرسله ؟
- باري يظن هذا .

253
00:34:25,300 --> 00:34:32,340
إنه فقط يستعمل القوة والتهديد .
ليس لديه شيء آخر يفعله .

254
00:34:33,220 --> 00:34:40,139
- هكذا ... كيف المدرسة ؟
- لذا, أنت صيّاد .

255
00:34:40,300 --> 00:34:44,420
أحقق التنبؤ  .
قد أصبحت كَأبي .

256
00:34:44,579 --> 00:34:49,820
- لم أعتقد أنّك عرفت أباك .
- كل الذي أعرفه عنه أنه يعمل في صناعة لقوارب .

257
00:34:51,539 --> 00:34:56,619
أعرف أنك تعتبريني مسؤولاً 
عمّا حدث الصيف الماضي.

258
00:34:56,780 --> 00:35:03,860
لا, أنا أحمل نفسي المسؤولية عن ردت فعلي
الخاصّة . أنا لا أُوَبِخُك أنت .

259
00:35:05,260 --> 00:35:10,340
لكننيّ لا أريد معرفتك أيضًا .

260
00:37:08,539 --> 00:37:11,539
مرحباً ؟

261
00:37:39,220 --> 00:37:42,380
هل هناك أحد ؟

262
00:37:51,380 --> 00:37:53,940
أعرف

263
00:38:29,300 --> 00:38:32,099
سترتي اللّعينة !

264
00:38:34,539 --> 00:38:38,019
هانك, هل هناك شخص غيرنا  ؟

265
00:38:38,180 --> 00:38:41,460
فقط أنت و أنا .

266
00:38:45,980 --> 00:38:48,700
أنت أحمق !

267
00:38:57,660 --> 00:38:59,300
ماكس, أنت ميّتٌ لامحال .

268
00:38:59,300 --> 00:39:00,579
ماكس, أنت ميّت أيها اللعين.

269
00:39:53,740 --> 00:39:55,900
ساعدوني !

270
00:39:56,059 --> 00:40:00,860
ساعدوني ! شخص ما !

271
00:40:06,700 --> 00:40:10,300
ماذا تريد ؟

272
00:40:17,019 --> 00:40:22,740
أنا آسف .
أقسم, لم نقصد هذا .

273
00:40:25,860 --> 00:40:29,300
أرجوك لحظة واحدة, سيِّدي .

274
00:40:36,900 --> 00:40:41,740
- جولي ...
- ماذا حدث ؟

275
00:40:42,220 --> 00:40:46,619
لا . للمرة الأربعون, 
لم أرى وجهه .

276
00:40:46,780 --> 00:40:50,619
شخص ما حاول قتلك .
يجب علينا أن نذهب إلى الشرطة .

277
00:40:50,780 --> 00:40:55,860
إن كان يريد موتي, لكان قد 
فعلها . إنها يعبث معنا فقط .

278
00:40:56,019 --> 00:40:59,059
- من ؟
- شخص ما يرتدي معطفاً .

279
00:40:59,220 --> 00:41:02,539
ذلك يضيّق علينا أكثر, 
إنها قرية بحرية لصيد السمك .

280
00:41:02,700 --> 00:41:07,980
منذ وصولك إليها ...
كنت تملك واحداً .

281
00:41:10,019 --> 00:41:14,700
- لن تقوم بتحميلي المسؤولية .
- هذا لا يدلّنا إلى أي دليل .

282
00:41:18,660 --> 00:41:21,820
ربّما يجب علينا المجيء نظيفين .

283
00:41:21,980 --> 00:41:26,260
لا . لقد تعهدّنا, 
و نحن سنبقى على العهد .

284
00:41:26,420 --> 00:41:30,660
هذا جنون . انظر إلى حالنا .
نكاد نقتل من حفظ الأسرار .

285
00:41:30,820 --> 00:41:33,460
نحن لن نذهب إلى الشرطة .

286
00:41:33,619 --> 00:41:38,260
يمكن أن نضع حداً لهذا, و 
ننجو بحياتنا  .

287
00:41:38,420 --> 00:41:45,700
كانت جريمة, جولي .
كلماتك, تُذكّرني ؟ بالجريمة .

288
00:41:47,420 --> 00:41:52,300
- نجد هذا الرّجل و نُؤدِّبه .
- مثل اللية السابقة ؟

289
00:41:52,460 --> 00:41:57,820
هذا صحيح . هذا الرّجل لا يريد الذهاب إلى
الشرطة . بإمكاننا إيجاده, والتكلم إليه .

290
00:41:59,900 --> 00:42:02,619
كيف نجده ؟

291
00:42:02,780 --> 00:42:07,700
يجب أن يكون لديه صديق أو عائلة 
أو عضو لنادي ما ... ما اسمه ؟

292
00:42:11,220 --> 00:42:16,660
- ديفيد إجان .
- صحيح . ديفيد إجان .

293
00:42:18,700 --> 00:42:21,820
مازلت أظن أنه ماكس .

294
00:42:21,980 --> 00:42:26,900
- ثمّ أوجده . نثبت أن باري على خطأ .
- أحتاج إليك ولي فقط ...

295
00:42:27,059 --> 00:42:31,940
استمع لي . اعرف شيئاً ما .
ليس هناك أنت و أنا .

296
00:42:42,380 --> 00:42:47,420
يمكن أن أحصل إذن الدخول إلى المكتبة المحلية 
و نحصل على ما نريد معرفته .

297
00:42:47,579 --> 00:42:50,099
إجان ... ديفيد .

298
00:42:52,780 --> 00:42:57,579
- كل هذه المصنفات عنه ؟
- نعم, أو على الأقل تتعلق به .

299
00:42:59,500 --> 00:43:02,780
انتظر . الخامس من يوليو, منذ سنتين .
ما هذا ؟

300
00:43:03,579 --> 00:43:09,059
سوزي ويليس غرقت, حبست في 
سيّارة بجانب شاطئ دوسون ."

301
00:43:09,220 --> 00:43:13,300
- السّائق, إجان, كان غير مصاب ."
- أتذكّر ذلك الحطام .

302
00:43:13,460 --> 00:43:17,860
كانت سوزي مخطوبة لديفيد .

303
00:43:18,019 --> 00:43:21,980
اسمها وُشِمَ على ذراعه .
أنا رأيته .

304
00:43:23,340 --> 00:43:28,059
نجا من قبل أمّه, كلير, و 
أخته, ميليسّا, مقاطعة ماربيل ."

305
00:43:28,220 --> 00:43:32,139
هم يعيشون في العصيّ .
ماذا تظنين ؟

306
00:43:32,300 --> 00:43:34,820
ماذا سنخسر ؟

307
00:43:39,900 --> 00:43:43,059
لفِّ إلى اليمين ...
عودي إلى هناك .

308
00:43:54,860 --> 00:44:00,380
هل نقول فقط, قتلنا ابنك 
و كنّا قريبين, هكذا ..."

309
00:44:00,539 --> 00:44:02,579
سنلعبها باحتراس .

310
00:44:02,740 --> 00:44:07,260
كان لدى أنجيلا لانسبري خطة دائما .

311
00:44:16,660 --> 00:44:20,220
ماذا إذا تعرّفوا علينا ؟
سيقضون علينا .

312
00:44:20,380 --> 00:44:23,740
سيقتلوننا بدون تفكير .

313
00:44:23,900 --> 00:44:27,220
جودي فوستر حاول هذا .
القاتل المُسْتَأْجَر فتح الباب .

314
00:44:40,980 --> 00:44:44,220
لابأس, لقد كانت محاولة جيّدة  .

315
00:44:54,940 --> 00:44:58,260
إضافةً اقتحام المنازل 
إلى جرائمنا ؟

316
00:44:58,420 --> 00:45:02,180
هل استطع مساعدتكما ؟

317
00:45:04,300 --> 00:45:09,539
مرحبًا . سيّارتنا تعطّلت في الطّريق .
هل يمكن أن نستخدم هاتفك ؟

318
00:45:18,780 --> 00:45:23,059
- الهاتف هناك .
- شكراً .

319
00:45:23,220 --> 00:45:27,980
جودي .
ألا تتصلين بأحد ما ليساعدنا ؟

320
00:45:28,980 --> 00:45:32,940
سأفعل ... أنجيلا .

321
00:45:48,539 --> 00:45:52,740
أنا الآنسة إجان .
هل أنت فتاة من مقاظعة ماربيل ؟

322
00:45:52,900 --> 00:45:56,340
- لا, ساوثبورت .
- ذهبت إلى زيادة ساوثبورت .

323
00:45:56,500 --> 00:46:01,460
- تبدين مألوفة . في أي عام ؟
- فئةال88 .

324
00:46:01,619 --> 00:46:07,860
اسمك, إجان, يُعرف عادة بالمضيق .
هل لديك أخٌ ؟

325
00:46:08,019 --> 00:46:11,260
نعم لدَيْ, لكنه أصغر منّي .
ديفيد .

326
00:46:11,420 --> 00:46:15,340
- كم فئته ؟
- 92. لكنه مات في يوليو الماضي .

327
00:46:15,500 --> 00:46:19,900
- أنا آسفة جدًّا .
- شكراً .

328
00:46:20,059 --> 00:46:24,380
هل تعيشين لوحدك ؟

329
00:46:25,300 --> 00:46:27,940
نعم, صحيح .

330
00:46:28,099 --> 00:46:33,059
والدي مات منذ وقت طويل 
وأمي في البيت .

331
00:46:33,220 --> 00:46:37,340
لم تأخذ وقتاً طويلاً أيضًا و 
ماذا حدث لديفيد .

332
00:46:37,500 --> 00:46:41,860
أشياء لم تكن كما كانت 
منذ أن مات .

333
00:46:45,660 --> 00:46:48,460
هم في طريقهم .

334
00:46:48,619 --> 00:46:52,900
سأقوم بعمل فنجان شاي 
خلال إنتظاركم .

335
00:46:53,059 --> 00:46:56,940
- شكراً .
- هذا لطف منك .

336
00:47:09,700 --> 00:47:16,380
أعتقد أننيّ أتذكّر ديفيد .
كان لديه صديق, ما اسمه ؟

337
00:47:16,539 --> 00:47:20,780
لم يعيش مع هذا الرّجل ..?
ما اسمه ؟

338
00:47:20,940 --> 00:47:25,619
لم أعرف كثيراً 
من أصدقاء ديفيد .

339
00:47:27,900 --> 00:47:30,980
كان هناك رجل واحد ...

340
00:47:31,139 --> 00:47:38,860
لقد أوقف فيما بعد 
موت ديفيد, لدفع المستحقات التي عليه .

341
00:47:39,019 --> 00:47:44,619
كان حقاً رجلاً لطيفاً .
كان جذّابًا و ذكيًّا و ...

342
00:47:45,700 --> 00:47:51,380
كنّا لطيفين مع بعضهم البعض ل
دقيقة أو نحو ذلك, لكنّه لم يعمل .

343
00:47:51,539 --> 00:47:56,300
لم يقل أبدًا, لكننيّ أظن أنه 
أجبره ليكون معي .

344
00:47:58,780 --> 00:48:03,180
- أين صديقه القديم الآن ؟
- آه, لا أعرف .

345
00:48:03,340 --> 00:48:06,579
- هل تتذكّري اسمه ؟
- بيلي .

346
00:48:06,740 --> 00:48:10,820
- هل تعرفين كنيته ؟
- بلو . بيلي بلو .

347
00:48:11,740 --> 00:48:18,019
- يجب علينا أن تنتظر المساعدة عند السّيّارة .
- لا تتساخفي . ابقوا هنا .

348
00:48:18,180 --> 00:48:22,660
- لا أريد تفويت المساعدة .
- لا نستطيع تقدير الوقت الصحيح0 .

349
00:48:22,820 --> 00:48:26,900
أيّ وقت . لا أريد طرقات 
كثيرة جدًّا على بابي في هذه الأيّام .

