1
00:00:01,411 --> 00:00:20,404
قام بالترجمة
M     I     D     O
muhammadtaha2003@hotmail.com

2
00:00:20,411 --> 00:00:35,404
Translated By
M     I     D     O
muhammadtaha2003@hotmail.com

3
00:01:51,411 --> 00:01:55,404
أنا آسف لأن هذا ليس هو الفيلم
الذي سوف تشاهدونه

4
00:01:55,882 --> 00:02:00,251
الفيلم الذي سوف تشاهدونه
غير سار بالمرة

5
00:02:00,520 --> 00:02:03,011
إذا كنت تحب مشاهدة فيلم
عن قزم صغير سعيد

6
00:02:03,256 --> 00:02:06,521
أنا متأكد أنه لايزال هناك مقاعد
خالية في المسرح رقم 2

7
00:02:06,726 --> 00:02:09,388
على كل حال ، إذا كنت تحب قصص عن
أيتام أذكياء

8
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
وجذّابين إلى حد ما

9
00:02:12,065 --> 00:02:15,523
حرائق مريبة
علقات آكلة لللحوم

10
00:02:15,735 --> 00:02:18,727
طعام إيطالي
ومنظمات سرية

11
00:02:18,972 --> 00:02:20,462
إذن إبقى

12
00:02:20,740 --> 00:02:22,867
حيث أسترجع كل الأحداث التعيسة

13
00:02:23,076 --> 00:02:26,045
لأولاد عائلة بوديلير

14
00:02:26,980 --> 00:02:29,744
اسمي هو ليموني سنيكيت

15
00:02:29,949 --> 00:02:33,146
ومهمتي الحزينة أن أوثق هذه القصة

16
00:02:34,654 --> 00:02:36,451
فيوليت بوديلير ، الكبرى

17
00:02:36,656 --> 00:02:40,649
كانت من أفضل المخترعين
في سن 14 في العالم

18
00:02:40,960 --> 00:02:43,861
أي شخص يعرف فيوليت جيداً
يقول أنها كانت تخترع شيء ما

19
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
عندما يكون شعرها مربوط بشريط

20
00:02:47,967 --> 00:02:51,767
في عالم من المواد المهجورة
والخامات المهملة

21
00:02:52,005 --> 00:02:54,997
فيوليت علمت انه يوجد دائماً شيء ما

22
00:02:55,408 --> 00:02:57,569
شيء ما تستطيع ان تحوله
إلى أي آلة تقريباً

23
00:02:57,777 --> 00:03:00,177
لكل مناسبة تقريبا

24
00:03:00,747 --> 00:03:04,114
ولا يوجد من يختبر اختراعاتها
أفضل من

25
00:03:04,918 --> 00:03:06,044
أخوها

26
00:03:07,620 --> 00:03:12,319
كلاوس بوديلير، الأخ الأوسط
أحَب الكتب

27
00:03:12,559 --> 00:03:15,221
أو بالأصح الأشياء التي
تعلمها من الكتب

28
00:03:15,528 --> 00:03:19,020
العائلة لها مكتبة ضخمة في قصرها

29
00:03:19,332 --> 00:03:23,666
غرفة مليئة بالاف الكتب عن كل المواضيع تقريباً

30
00:03:23,970 --> 00:03:25,733
و لا شيئ يسعد كلاوس أكثر من

31
00:03:25,972 --> 00:03:30,671
تمضية المساء
وهو يملأ رأسه من محتوياتها

32
00:03:30,977 --> 00:03:33,571
و كل شيء يقرأه
يتذكره

33
00:03:41,054 --> 00:03:45,286
صني ، الصغرى
لديها اهتمامات مختلفة

34
00:03:45,491 --> 00:03:49,484
تحب أن تعض الأشياء
وعندها أربعة أسنان حادة

35
00:03:50,563 --> 00:03:53,794
ومرات قليلة جداً التي لم
تستمتع فيها صني بالعض

36
00:04:04,410 --> 00:04:06,241
صني كانت في العمر الذي تتكلم فيه

37
00:04:06,446 --> 00:04:09,006
عن طريق مجموعة من الصرخات الغير مفهومة

38
00:04:09,249 --> 00:04:10,716
على سبيل المثال ـ

39
00:04:11,317 --> 00:04:12,545
الذي ربما يعني ـ

40
00:04:13,219 --> 00:04:16,518
ـ انظروا إلى هذا الشيء الغامض
الذي يخرج من الضباب ـ

41
00:04:17,123 --> 00:04:18,852
أو ربما ـ

42
00:04:19,058 --> 00:04:21,219
ـ ما الذي يفعله مصرفي مثل السيد بو

43
00:04:21,461 --> 00:04:25,363
يمشي مجهداّ خلال الرمال
ليجدنا على الشاطيء المالح ؟ ـ

44
00:04:29,235 --> 00:04:30,634
يا اولاد

45
00:04:30,837 --> 00:04:35,740
آسف أن علي ان اعلمكم
بخبر سيئ جداً

46
00:04:36,776 --> 00:04:40,337
أنا اسف جداً جداً لاخبركم ذلك
لكن والديكم هلكوا في حريق

47
00:04:40,546 --> 00:04:42,537
دمر قصركم بالكامل

48
00:04:43,549 --> 00:04:46,245
لو أنك فقدت يوماً ما
شخصا عزيزا جداً عليك

49
00:04:46,552 --> 00:04:48,747
اذاً انت تعلم ما هو الشعور

50
00:04:48,955 --> 00:04:50,286
و اذا لم تفقد

51
00:04:50,657 --> 00:04:52,955
لا يمكنك ان تتصوره

52
00:05:02,335 --> 00:05:05,736
لا احد يعلم السبب الدقيق
لحريق آل بوديلير

53
00:05:06,005 --> 00:05:08,633
انا و زملائى بحثنا قدر المستطاع

54
00:05:08,841 --> 00:05:10,604
وكل ما وجدناه أن الشعلة

55
00:05:10,810 --> 00:05:12,903
انطلقت من مسافة بعيدة

56
00:05:13,212 --> 00:05:16,045
عبر انعكاس و انكسار الضوء

57
00:05:16,349 --> 00:05:20,513
و بلحظات كان القصر كله يحترق

58
00:05:48,881 --> 00:05:51,645
و بغرابة مصدر الحريق

59
00:05:51,851 --> 00:05:55,753
الغاز اخرى بدات تنكشف
أمام أعين الاولاد

60
00:05:56,289 --> 00:06:00,316
كل عائلة لها اسرار
ابواب لم تفتح بعد

61
00:06:00,727 --> 00:06:02,524
ولكن كلاوس ادرك ان

62
00:06:02,729 --> 00:06:06,790
اكتشاف صغيرا سيفتح تساؤلات كثيرة

63
00:06:07,400 --> 00:06:10,301
ماذا عن هذا المنظار
مخبا في مكتب والده ؟

64
00:06:10,536 --> 00:06:14,495
هل هناك اسرار اخرى عن حياة والديه ستتكشف ؟

65
00:06:14,807 --> 00:06:17,605
الأسئلة التي يخشاها الآن
قد لا يجد لها أجوبة أبداً

66
00:06:18,811 --> 00:06:20,438
وبكل بساطة

67
00:06:20,813 --> 00:06:24,806
أولاد آل بوديلير
أصبحوا أيتام آل بوديلير

68
00:06:26,452 --> 00:06:28,352
لقد حاولت أن أحذركم

69
00:06:38,064 --> 00:06:40,828
هذه فرصة ممتازة لتغادروا المسرح

70
00:06:41,033 --> 00:06:44,434
أو الصالة أو الطائرة التي يعرض فيها هذا الفيلم

71
00:06:45,738 --> 00:06:49,139
لم يفت الوقت لتشاهد فيلم عن قزم صغير سعيد

72
00:06:50,143 --> 00:06:53,169
نعم ، تعالو معي

73
00:06:55,248 --> 00:06:58,547
الآن ، كرئيس لقسم التبني

74
00:06:58,751 --> 00:07:00,480
ومنفذ الوصية على أملاك والديكم

75
00:07:00,686 --> 00:07:04,122
من صلاحياتي أن أهتم بأموالكم حتى تبلغوا

76
00:07:04,390 --> 00:07:07,325
وأن أضعكم في رعاية أقرب أقاربكم

77
00:07:07,593 --> 00:07:10,323
لذلك سآخذكم لتعيشون مع
عزيزكم الكونت أولوف

78
00:07:10,596 --> 00:07:13,895
الذي يعيش هنا في المدينة
على بعد 37 بناية فقط

79
00:07:14,200 --> 00:07:16,691
لا اعتقد أن هذا ما تعنيه أقرب

80
00:07:16,903 --> 00:07:18,530
نحن لا نعرف الكونت أولوف

81
00:07:18,738 --> 00:07:20,035
نعم ، نعم ، طبعاً تعرفين

82
00:07:20,239 --> 00:07:22,002
هو إما أن يكون رابع ابن عم
من الدرجة الثالثة

83
00:07:22,208 --> 00:07:23,732
أو ثالث ابن عم
من الدرجة الرابعة

84
00:07:25,912 --> 00:07:29,006
ومهنته هي التمثيل
أليس هذا مثير يا أولاد ؟

85
00:07:31,317 --> 00:07:33,410
يجب أن تعدوا نفسكم
من المحظوظين يا أولاد

86
00:07:33,753 --> 00:07:37,018
وهذا الكرم نادر
لشخص في مهنته

87
00:07:42,328 --> 00:07:44,262
ها هو بيتكم الجديد

88
00:07:45,231 --> 00:07:47,222
أليس جميلا يا أولاد ؟

89
00:07:49,268 --> 00:07:50,565
مرحبا

90
00:07:51,337 --> 00:07:52,964
لابد أنكم  آل بوديلير

91
00:07:53,172 --> 00:07:54,434
أهلاً

92
00:07:54,640 --> 00:07:56,733
انا حزنت جداً
لمّا سمعت عن الحادث

93
00:07:56,943 --> 00:07:59,241
ولكن سعيدة جداً
لمّا سمعت أنكم ستأتون هنا

94
00:07:59,479 --> 00:08:01,674
مرحباً ، انا القاضية ستراوس
من المحكمة العليا للمدينة

95
00:08:01,881 --> 00:08:05,510
أنا فيوليت وهذا أخي كلاوس
وأختي صني

96
00:08:05,785 --> 00:08:07,878
انا بو من قسم التبنّي
كيف حالك ؟

97
00:08:08,120 --> 00:08:09,087
جميل

98
00:08:09,489 --> 00:08:11,389
بيتك جميل جداً

99
00:08:11,624 --> 00:08:12,682
شكرا

100
00:08:12,925 --> 00:08:15,985
من فضلكم ، لا تعتبروا أنفسكم غرباء
تعالوا لزيارتي في اي وقت تحبون

101
00:08:17,797 --> 00:08:19,128
زيارة ؟
تعنين

102
00:08:19,332 --> 00:08:20,629
أنك لا تعيشين مع الكونت اولوف ؟

103
00:08:21,200 --> 00:08:23,634
أعيش مع ــ ؟ مع الكونت أولوف ؟ لا

104
00:08:23,936 --> 00:08:27,633
لا، لا، لا، لا. إنه ــ
انه جاري

105
00:09:17,189 --> 00:09:19,180
ادخل

106
00:09:28,501 --> 00:09:30,594
لا نملك اليوم بكامله . ادخلوا

107
00:09:34,507 --> 00:09:39,706
حسناً ، أهلا ً، أهلاً ، أهلاً

108
00:09:39,912 --> 00:09:44,144
انا حبيبكم الكونت اولوف

109
00:09:45,518 --> 00:09:49,852
ومرحبا بكم في بيتي الجميل

110
00:09:50,122 --> 00:09:54,821
بإمكانكم أن تجدوا العزاء
داخل الدفء الرحمي ــ

111
00:09:56,429 --> 00:09:58,124
ـــ لريشه الناعم

112
00:09:58,731 --> 00:10:02,929
أو كما كان يقول اليونانيون قديماً ـ

113
00:10:19,051 --> 00:10:23,283
ليس هذا بالضبط ما كنت أريده
ولكنكم فهمتم الفكرة

114
00:10:32,798 --> 00:10:35,460
عزيزتي ــ

115
00:10:38,204 --> 00:10:39,671
فيوليت

116
00:10:45,411 --> 00:10:47,003
كيف حالك ؟

117
00:10:47,580 --> 00:10:50,174
ولابد أن هذا كلاوس

118
00:10:50,383 --> 00:10:53,477
كلاوس الصغير

119
00:10:54,920 --> 00:10:56,888
جانبك الايسر هو الافضل

120
00:10:58,891 --> 00:11:00,620
و ــ

121
00:11:01,961 --> 00:11:03,826
ـــ ما هذه ؟

122
00:11:06,532 --> 00:11:09,831
انا اسف ، لا أجيد لغة القرود

123
00:11:10,369 --> 00:11:11,427
موزة

124
00:11:13,673 --> 00:11:15,231
انها صني اختنا

125
00:11:15,975 --> 00:11:20,344
يجب ان اقول ، انكم مجموعة كئيبة المنظر
لماذا الإكتئاب ؟

126
00:11:21,547 --> 00:11:23,344
والدينا قد ماتوا

127
00:11:23,582 --> 00:11:27,348
آه ، نعم ، بالطبع
فظيع جداً ، جداً

128
00:11:27,787 --> 00:11:30,085
انتظر، دعني أفعلها مرة أخرى

129
00:11:30,356 --> 00:11:33,348
اعطني السطر مرة أخرى
بسرعة، بينما هو حاضر في ذهني

130
00:11:33,793 --> 00:11:35,988
والدينا قد ـــ

131
00:11:36,462 --> 00:11:37,394
ـــ ماتوا؟

132
00:11:39,765 --> 00:11:41,096
آه ، نعم

133
00:11:44,370 --> 00:11:46,099
سيد بو ــ

134
00:11:47,973 --> 00:11:50,498
سوف اربي هؤلاء الأيتام ـــ

135
00:11:50,776 --> 00:11:54,212
كما كانوا يريدوا

136
00:11:54,980 --> 00:11:58,006
ومع ذلك تدعوها حمل ثقيل ، تضحية

137
00:11:58,217 --> 00:12:00,208
انت مخطيء يا سيدي

138
00:12:00,419 --> 00:12:02,319
ويجب أن تخجل من نفسك

139
00:12:02,521 --> 00:12:04,011
الفكرة

140
00:12:08,127 --> 00:12:11,221
على كل حال ـ
اين اوقع على الثروة ؟ أقصد ــ

141
00:12:11,764 --> 00:12:13,026
ـــ الاولاد

142
00:12:13,265 --> 00:12:18,567
لن تحصل رسمياً على الوصاية
حتى جلسة الاستماع يوم الخميس

143
00:12:18,838 --> 00:12:21,671
و ماذا سافعل بهم حتى ذلك الوقت ؟

144
00:12:22,041 --> 00:12:23,030
عفوا ؟

145
00:12:23,943 --> 00:12:25,035
مااعنيه هو ـــ

146
00:12:25,244 --> 00:12:28,680
هل تمارس الرياضة ؟ تبدوا جيداً
بصحة جيدة، أقصد ذلك

147
00:12:29,849 --> 00:12:32,283
حسناً، من الافضل ان اعود الى البنك

148
00:12:32,551 --> 00:12:35,679
الا تبقى لنشرب قليلا ؟

149
00:12:35,955 --> 00:12:38,389
لشرب كاس ؟ سانكا ؟

150
00:12:38,591 --> 00:12:40,491
حسناً، بإمكاني أن ـــ
في وقت اخر

151
00:12:40,760 --> 00:12:42,455
يا اولاد، لو أردتم أي شيء
لا تترددوا--

152
00:12:42,661 --> 00:12:44,253
آه، لا، لا، نحن بخير
نحن جميعاً بخير

153
00:12:44,463 --> 00:12:45,896
أي أسئلة--

154
00:12:50,603 --> 00:12:53,071
أعلم أن مقري الحقير

155
00:12:53,272 --> 00:12:56,605
ليس جميلاً
مثل قصر آل بوديلير

156
00:12:56,976 --> 00:13:00,070
ولكني قادم على صفقة
كبيرة من المال قريبا

157
00:13:00,246 --> 00:13:02,111
وأعتقد أنها ستكون..

158
00:13:02,748 --> 00:13:05,216
رائعة جداً عندما تنتهي

159
00:13:08,120 --> 00:13:10,111
هل نلقي نظرة؟

160
00:13:11,757 --> 00:13:14,225
هذه غرفة المعيشة

161
00:13:14,927 --> 00:13:17,623
المطبخ
أنا أعلم فيما تفكرون :

162
00:13:17,930 --> 00:13:20,228
"هذا المكان يحتاج إلى قليلاً من التطعيم"

163
00:13:20,466 --> 00:13:24,926
أنا أثق أنكم قد أخذتم التطعيم ضد التيتانوس،
شلل الأطفال،الجدري، التيفود، الملاريا

164
00:13:25,137 --> 00:13:27,332
هذه غرفة الترفيه أو اللعب

165
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
I'm told the ceiling can be brought
up to code in no time.

166
00:13:30,242 --> 00:13:32,267
لا تخافي من الإرتفاعات، أليس كذلك؟

167
00:13:32,845 --> 00:13:35,939
تخيل هذا.
قرد يخاف من المرتفعات

168
00:13:36,549 --> 00:13:39,040
مسرحي

169
00:13:39,251 --> 00:13:40,946
من هذا الإتجاه

170
00:13:43,088 --> 00:13:44,680
ماذا يوجد في الأعلى؟

171
00:13:49,862 --> 00:13:51,295
البرج...

172
00:13:53,265 --> 00:13:55,563
...الذي لن تدخله أبداً...

173
00:13:57,870 --> 00:14:00,703
...تحت اى ظرف

174
00:14:08,547 --> 00:14:11,243
وهنا حيث تنامون،
وقت النوم. ليلة سعيدة

175
00:14:11,450 --> 00:14:14,146
ولكن ما زالت الشمس مشرقة
"ولكن ما زالت الشمس مشرقة"

176
00:14:14,620 --> 00:14:16,315
لا اعلم ان لاحظتم هذا من قبل

177
00:14:16,555 --> 00:14:20,116
لكن الانطباع الاول خاطيء تماما

178
00:14:20,826 --> 00:14:25,320
كمثال، كلاوس، عندما ولدت صني
لم يكن يحبها على الإطلاق

179
00:14:25,931 --> 00:14:29,833
ولكن عندما كان عمرها 6أسابيع
كانوا مرتبطين مثل اللصوص

180
00:14:30,069 --> 00:14:35,371
عبارة تعني هنا،
"الإحضار والعضّ لساعات حتى النهاية"

181
00:14:35,741 --> 00:14:37,368
وفي حالة الكونت اولوف،
على أي حال...

182
00:14:37,676 --> 00:14:40,338
أيها الأيتام

183
00:14:40,746 --> 00:14:42,338
...كانوا محقين

184
00:14:43,249 --> 00:14:46,047
كل صباح ، الكونت أولاف
كان يأمر آل بوديلير

185
00:14:46,252 --> 00:14:49,050
ليعملوا عدد كبير
من الواجبات المزعجة الفظيعة

186
00:14:49,255 --> 00:14:53,191
بعد ما سار بغضب إلى
غرفة البرج الغامضة

187
00:15:01,033 --> 00:15:04,298
ولسوء الحظ مثل وضعهم السيء

188
00:15:05,004 --> 00:15:06,335
كان على وشك ان يصبح اسوأ

189
00:15:06,538 --> 00:15:08,199
حوض مليء بالثلج في باجا،

190
00:15:08,407 --> 00:15:11,035
وأدركت أن هؤلاء الفتيات المهرة
قد سرقوا كليتي

191
00:15:11,243 --> 00:15:12,710
لا
لا

192
00:15:12,912 --> 00:15:15,813
تخيلوا دهشتي

193
00:15:17,049 --> 00:15:20,041
ايها الايتام، هذه فرقتي المسرحية

194
00:15:20,319 --> 00:15:22,310
فرقتي المسرحية، أيها الأيتام

195
00:15:22,621 --> 00:15:23,918
لا يبدون اغنياء

196
00:15:25,624 --> 00:15:27,751
اناس صغار قبيحون

197
00:15:32,531 --> 00:15:35,432
لماذا لستم في المطبخ تعدون لنا العشاء؟

198
00:15:36,035 --> 00:15:37,059
عشاء؟

199
00:15:37,336 --> 00:15:39,827
انه كلمة فرنسية تطلق
على وجبة المساء

200
00:15:43,776 --> 00:15:46,267
في الخلف. اقلبها

201
00:15:49,148 --> 00:15:51,082
سنتناوله في غرفة الطعام الساعة الثامنة

202
00:15:51,283 --> 00:15:53,774
سنتوقع الهدوء التام عندما نتمرن على عرضنا

203
00:15:54,053 --> 00:15:56,988
ولكننا لم نعد الطعام من قبل
انها 7:30

204
00:15:57,256 --> 00:15:58,188
الثامنة تماماً

205
00:16:17,009 --> 00:16:18,806
مكرونة

206
00:16:19,011 --> 00:16:22,742
حسناً ، لنبدأ توزيع الأدوار

207
00:16:25,017 --> 00:16:26,314
الآن

208
00:16:27,319 --> 00:16:29,150
من سيلعب دور

209
00:16:29,521 --> 00:16:32,957
أوسم كونت في العالم كله ؟

210
00:16:38,230 --> 00:16:40,164
هل فعلت أنت يا سيدي ؟

211
00:16:41,166 --> 00:16:42,360
حسناً

212
00:16:42,668 --> 00:16:46,229
"باستا بوتانسكا" كلمة إيطالية
تعني "مكونات قليلة جداً" تعرف هذا

213
00:16:46,538 --> 00:16:47,732
هذا رائع

214
00:16:49,041 --> 00:16:50,235
صني . قليل من المساعدة

215
00:16:52,077 --> 00:16:54,443
حسناً ، سنحتاج إلى وعاء
لا يوجد

216
00:16:54,646 --> 00:16:57,171
ومصفاة
لا مصفاة

217
00:16:58,650 --> 00:16:59,639
شكراً

218
00:17:01,887 --> 00:17:02,979
وإناء

219
00:17:03,288 --> 00:17:07,190
هذا الجزء أحب أن أسميه
الكرسي الكهربائي

220
00:17:12,698 --> 00:17:15,724
أعتقد أنك يجب أن ترفعه لأعلى

221
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
هل هناك أحد بالخارج ؟

222
00:17:21,707 --> 00:17:23,800
مصفاة ، فكرة رائعة

223
00:17:24,009 --> 00:17:25,306
صني ، كيف أتى هذا الوعاء ؟

224
00:17:28,947 --> 00:17:33,850
صني هذا ليس وعاء
إنه مبصقة

225
00:17:34,119 --> 00:17:36,610
مبصقة ؟ تقصد، مثل.....؟

226
00:17:38,424 --> 00:17:39,516
سوف نغسلها مرتين

227
00:17:42,828 --> 00:17:43,920
حسناً

228
00:17:44,229 --> 00:17:46,129
إنه جيد ، فعلاً جيد

229
00:17:46,331 --> 00:17:47,298
حان الوقت

230
00:17:47,933 --> 00:17:50,629
هيا نرجع لما قبل التاريخ

231
00:17:50,936 --> 00:17:54,133
عندما حكمت الديناصورات العالم

232
00:18:07,886 --> 00:18:10,377
أيتام آل بوديلير
إلى مكتب الأدب

233
00:18:10,622 --> 00:18:12,590
أيتام آل بوديلير
إلى مكتب الأدب

234
00:18:25,137 --> 00:18:26,195
ماذا تريدين ؟

235
00:18:26,839 --> 00:18:28,704
العشاء جاهز

236
00:18:32,144 --> 00:18:33,236
بوتانسكا

237
00:18:33,612 --> 00:18:34,943
بماذا ناديتيني ؟

238
00:18:35,447 --> 00:18:38,610
إنها مكرونة ، مكرونة بوتانسكا

239
00:18:38,851 --> 00:18:40,546
أين اللحم المشوي

240
00:18:41,320 --> 00:18:42,810
لحم مشوي ؟

241
00:18:43,322 --> 00:18:44,949
لحم. نعم. لحم مشوي

242
00:18:45,824 --> 00:18:49,123
إنها المصطلح السويدي
لللحم الذي تم شويه

243
00:18:50,662 --> 00:18:53,358
لكنك لم تخبرنا انك
كنت تريد لحم مشوي

244
00:18:57,836 --> 00:19:02,603
انتم تعلمون ، هناك عالم كبير في الخارج
مليء بالأيتام اليائسين

245
00:19:02,808 --> 00:19:05,368
الذين سوف يسبحون بسعادة
في محيط من طاعتي

246
00:19:05,577 --> 00:19:10,776
فقط ليستظلوا في الظل الكبير
الذي صنع بواسطة إنجازاتي

247
00:19:11,283 --> 00:19:13,274
ولكني لا أهتم بهم

248
00:19:13,886 --> 00:19:16,582
اخترت أن أفتح قلبي

249
00:19:17,022 --> 00:19:20,321
لكم أيها الطفلين الجميلين

250
00:19:20,692 --> 00:19:22,785
وقردكم البشع

251
00:19:22,995 --> 00:19:26,431
وكل ما أطلبه في المقابل أن
تفعلوا كل شيء يخطر ببالي

252
00:19:26,632 --> 00:19:30,796
بينما أنا أستمتع بالثروة الضخمة
التي تركها والديكم

253
00:19:31,236 --> 00:19:33,636
لا
لماذا ، أيها الصغير ال--

254
00:19:49,121 --> 00:19:53,217
حان الوقت أيها الصغار
لتتعلموا بعض الإحترام

255
00:19:53,458 --> 00:19:54,550
اتركها

256
00:19:57,329 --> 00:19:58,921
أيها الوحش

257
00:20:02,267 --> 00:20:04,531
كلكم رأيتم ذلك. أخطأ الصغير

258
00:20:04,736 --> 00:20:07,227
لن تحصل على شيئ حتى تبلغ فيوليت 18

259
00:20:07,873 --> 00:20:09,670
آه ، حقاً ؟

260
00:20:10,242 --> 00:20:11,174
من قال ؟

261
00:20:11,443 --> 00:20:12,933
القانون ، اقرأه

262
00:20:13,145 --> 00:20:15,545
سوف نتصل بالسيد بو لنخبره بما حدث الآن

263
00:20:23,655 --> 00:20:24,952
هل أنت ؟

264
00:20:27,759 --> 00:20:30,387
لقد خيبتم املي فيكم أيها الأولاد

265
00:20:33,565 --> 00:20:35,499
أين كنا ؟

266
00:20:36,201 --> 00:20:37,566
هل أنت بخير ؟

267
00:20:37,769 --> 00:20:39,259
لا

268
00:20:42,975 --> 00:20:44,272
كلاوس، ماذا تفعل ؟

269
00:20:44,509 --> 00:20:46,500
أنا ذاهب
ذاهب إلى أين ؟

270
00:20:46,712 --> 00:20:47,974
البيت

271
00:20:48,513 --> 00:20:50,572
هذا هو بيتنا الآن

272
00:20:52,985 --> 00:20:54,680
هذا ليس بيتنا

273
00:20:55,187 --> 00:20:57,781
البيت حيث يضعك أبويكي
في السرير ليلاً

274
00:20:58,090 --> 00:20:59,523
حيث يعلمونكي ركوب الدراجة.

275
00:20:59,825 --> 00:21:02,919
أو حيث يكونوا منتظرينك
في أول أيامك في المدرسة

276
00:21:03,128 --> 00:21:05,460
هذا ليس البيت.

277
00:21:09,234 --> 00:21:11,065
كيف فعلوا هذا بنا ؟

278
00:21:11,270 --> 00:21:12,430
إنهم أناس سيئون

279
00:21:12,971 --> 00:21:15,030
ليسوا هم ، أمي وأبي

280
00:21:15,240 --> 00:21:16,832
كلاوس
ماذا ؟

281
00:21:17,042 --> 00:21:20,068
فيوليت، أنت تعتقدي هذا أيضاٍ
كيف استطاعوا ؟

282
00:21:20,345 --> 00:21:21,972
لم يكن لديهم أي خطة لنا على الإطلاق ؟

283
00:21:22,247 --> 00:21:24,340
حسناً . ربما لديهم خطة فعلاً

284
00:21:25,150 --> 00:21:27,141
حسناً ، بالتأكيد يبدو ذلك لي

285
00:21:34,993 --> 00:21:38,053
هل تتذكر
عندما ذهبت أمي وأبي إلى أوروبا ؟

286
00:21:39,064 --> 00:21:42,261
واعتقدنا أنهم تخلوا عنا
لأنهم حتى لم يكتبوا لنا

287
00:21:42,467 --> 00:21:44,162
ثم وجدنا أنهم قد كتبوا لنا رسالة طويلة

288
00:21:44,369 --> 00:21:45,666
ولكنها ضاعت في البريد

289
00:21:45,871 --> 00:21:49,363
هل تتذكر كيف شعرنا بالذنب
لأننا فكرنا فيهم بشكل سيء؟

290
00:21:50,909 --> 00:21:52,069
وهذا مثل ذاك

291
00:21:53,278 --> 00:21:54,677
لا ، ليس كذلك.

292
00:21:55,580 --> 00:21:56,808
لماذا ؟

293
00:21:59,117 --> 00:22:03,019
لأنهم ليسوا في أوروبا
أنهم لن يرجعوا

294
00:22:10,228 --> 00:22:14,358
هل تعتقد أن أي شيء سيشعرك بالبيت مرة أخرى ؟

295
00:22:27,946 --> 00:22:29,436
"الحرم"

296
00:22:29,748 --> 00:22:35,050
هي كلمة تعني هنا
"مكان صغير آمن في عالم من المشاكل"

297
00:22:36,254 --> 00:22:41,248
مثل واحة في صحراء شاسعة
أو جزيرة في بحر عاصف

298
00:22:41,560 --> 00:22:44,290
آل بوديلير استمتعوا بليلتهم
في الحرم الذي بنوه سويا

299
00:22:44,496 --> 00:22:45,463
أنا أراه ، انا أراه

300
00:22:45,664 --> 00:22:50,067
ولكن في قلوبهم يعرفوا أن
عالم المشاكل يرقد بالخارج

301
00:22:50,268 --> 00:22:54,102
عالم حيث-انا حزين لأقول-يوصف
في كلمتين كئيبتين

302
00:22:54,406 --> 00:22:56,271
الوصاية الممنوحة

303
00:22:59,111 --> 00:23:02,706
شكراً لك ، سيادتك
من الطيف العمل معك

304
00:23:09,755 --> 00:23:14,215
أيها الأولاد ، لقد كنت أتأمل موقفنا

305
00:23:14,426 --> 00:23:19,625
وادرك أنني كنت فاتر قليلاً معكم
ممكن أن نقول

306
00:23:19,931 --> 00:23:22,229
في هذه الحالة كبيرة
كلمة كبيرة تعني--

307
00:23:22,434 --> 00:23:23,765
شر مجرد

308
00:23:24,035 --> 00:23:26,526
قاسي ، لكن عادل

309
00:23:27,072 --> 00:23:29,768
ولكن الآن نحن عائلة
ممكن أن اجعل الأمر لكم

310
00:23:29,975 --> 00:23:33,138
أستطيع أن أكون الأب الأخير

311
00:23:33,478 --> 00:23:35,844
أنا أعلم . هيا نتوقف للمتعة

312
00:23:40,552 --> 00:23:42,144
صودا . صودا . موزة

313
00:23:44,556 --> 00:23:45,750
ها هي

314
00:24:05,410 --> 00:24:09,403
فيوليت ، لماذا أقفل الأبواب ؟

315
00:24:16,955 --> 00:24:20,721
مرحباً،
انا أقوم بجولة بريئة ممتازة في البلد

316
00:24:20,926 --> 00:24:23,224
مع أولادي الذين أحبهم

317
00:24:23,462 --> 00:24:25,123
هل هذه الساعة مضبوطة ؟

318
00:24:31,236 --> 00:24:32,828
ما هذا ؟

319
00:24:33,839 --> 00:24:35,932
أعتقد أنه جدول مواعيد

320
00:24:56,461 --> 00:25:01,023
كيوي بطيخ مفاجأة ، أنواعي المفضلة

321
00:25:12,143 --> 00:25:13,303
اذهب

322
00:25:19,017 --> 00:25:21,611
لقد أخذ المفاتيح
جربي كل شيء

323
00:25:36,568 --> 00:25:38,035
كونت أولاف ؟ أهلاً. بو

324
00:25:38,236 --> 00:25:41,171
أنا أتصل بك بخصوص مسألة الميراث التي رفعتها

325
00:25:41,439 --> 00:25:43,168
السيد بو . الحمد لله
من هذا ؟

326
00:25:43,441 --> 00:25:45,341
أنا فيوليت بوديلير
نحن في سيارة الكونت أولاف

327
00:25:45,544 --> 00:25:47,341
أهلاً فيوليت
أين الكونت أولاف ؟

328
00:25:47,579 --> 00:25:48,671
هو ليس هنا الآن ، لكن..

329
00:25:48,947 --> 00:25:50,847
هل تقودين السيارة بمفردك ؟

330
00:25:51,082 --> 00:25:53,846
لا، نحن--السيارة على طريق القطار
والقطار قادم

331
00:25:54,085 --> 00:25:58,545
أنا آسف يا فيوليت ، أنا لا أسمع شيء
أنا أقود بجانب قطار

332
00:25:58,790 --> 00:26:00,985
نحن سيصدمنا قطار

333
00:26:01,192 --> 00:26:04,684
حسناً ، نعم ،
لا أستطيع أن أسمع بسبب القطار

334
00:26:04,896 --> 00:26:08,195
سوف اكلمك ثانية عندما أصل
إلى البنك ، إلى اللقاء

335
00:26:13,905 --> 00:26:18,501
كلاوس لقد قرأت كتب عن القطارات
ماذا نفعل ؟

336
00:26:25,250 --> 00:26:26,547
محول الطرق

337
00:26:26,851 --> 00:26:28,011
هناك

338
00:26:31,756 --> 00:26:32,848
إنه بعيد جداً

339
00:26:33,124 --> 00:26:36,025
لا ، يجب ان يوجد شيء ما
نستخدمه لسحب المحول

340
00:26:36,227 --> 00:26:39,162
لايوجد شيء هنا.
يوجد دائماً شيء ما

341
00:26:41,132 --> 00:26:43,032
صني ، عضي رأس هذا القزم

342
00:27:18,203 --> 00:27:19,295
بسرعة ، اسحبه هنا

343
00:27:25,910 --> 00:27:27,810
فيوليت.
وجدتها

344
00:27:28,113 --> 00:27:29,740
لا أقصد استعجالك

345
00:27:36,021 --> 00:27:37,648
رمية جيدة
شكراً ، اسحب

346
00:28:38,950 --> 00:28:43,853
السيد بو ،عزيزي السيد بو
هل نستطيع مناقشة هذا مثل الرجال العاقلين ؟.

347
00:28:44,055 --> 00:28:45,454
أنا آسف كونت أولاف

348
00:28:45,657 --> 00:28:47,625
Allowing a child of Sunny's age
to drive a car
السماح لطفلة في عمر صني
بقيادة سيارة

349
00:28:47,859 --> 00:28:48,951
ببساطة ليس رعاية جيدة

350
00:28:49,160 --> 00:28:50,218
لقد حاول قتلنا

351
00:28:50,428 --> 00:28:53,727
دعنا لا نبالغ يا كلاوس
العربة لم تكن حتى معشقة

352
00:28:54,532 --> 00:28:59,231
هل لي بدقيقة مع الأطفال على انفراد

353
00:29:03,875 --> 00:29:05,274
الوداع يا أطفال

354
00:29:05,877 --> 00:29:07,401
لقد كان لهواً

355
00:29:07,679 --> 00:29:09,476
سوف أحصل عليكم
لا يهم أين ستذهبوا

356
00:29:09,681 --> 00:29:12,673
لا يهم ماذا ستفعلون
سوف أجدكم

357
00:29:13,118 --> 00:29:15,712
أنتم مرضى جداً

358
00:29:21,092 --> 00:29:22,787
خذهم يا سيد بو

359
00:29:24,195 --> 00:29:26,493
قبل أن أفقده

360
00:29:27,699 --> 00:29:29,291
اختلاق وغد عديم الموهبة

361
00:29:29,601 --> 00:29:32,729
يمكن أن يبدو كله في عمل يوم
لثلاثة أيتام بارعين

362
00:29:33,138 --> 00:29:35,402
لكن آل بوديلير
تذوقوا نصرهم

363
00:29:35,607 --> 00:29:38,235
بينما هم يسرعون تجاه بيتهم الجديد

364
00:29:38,510 --> 00:29:40,705
ما بقى امامهم
كان غير واضح

365
00:29:40,945 --> 00:29:43,140
لكنهم أبقوا
تفاؤل حذر

366
00:29:43,348 --> 00:29:46,408
أن حارسهم اللاحق سيكون
أفضل من السابق

367
00:29:46,651 --> 00:29:50,314
أو على الأقل لن يحاول دهسهم بقطار

368
00:29:56,828 --> 00:29:59,922
هل تعرف
أي نوع من العلماء هو ؟

369
00:30:00,131 --> 00:30:02,725
لا، لا أعرف ، أنا كنت مشغول جداً
بإعداد الترتيبات لثلاثتكم

370
00:30:02,934 --> 00:30:04,128
لم يكن لدي الوقت للدردشة

371
00:30:04,369 --> 00:30:05,631
أهلاً

372
00:30:06,337 --> 00:30:10,171
يا إلهي

373
00:30:10,441 --> 00:30:13,274
انظري إليك ، لا بد أنك فيوليت

374
00:30:13,478 --> 00:30:15,673
هل تتذكريني ؟
لا أعتقد ذلك

375
00:30:15,880 --> 00:30:17,939
كنتي طفلة صغيرة في ذلك الوقت

376
00:30:18,249 --> 00:30:21,446
وكلاوس لم نتقابل أبداً
كيف حالك ؟

377
00:30:22,153 --> 00:30:25,281
يالها من قبضة قوية
مثل الأفعى البورمية

378
00:30:25,590 --> 00:30:30,892
وصني ، صني الصغيرة
تبدين مثل والدتك العزيزة

379
00:30:31,362 --> 00:30:34,854
شكراً جداً لك يا سيد بو
سآخذها من هنا

380
00:30:35,567 --> 00:30:37,364
ربما يجب أن أدخل

381
00:30:37,569 --> 00:30:39,059
بكل الوسائل

382
00:30:39,871 --> 00:30:41,668
تستطيع مساعدتنا في انتزاع
أحشاء الديدان

383
00:30:41,873 --> 00:30:43,670
من أمعاء الأفعى اللزجة

384
00:30:44,309 --> 00:30:47,369
تذكروا يا أولاد
لو احتجتم إلي في أي وقت

385
00:30:47,579 --> 00:30:51,015
تستطيعوا الوصول إلي
عن طريق التليفون أو الفاكس

386
00:30:51,282 --> 00:30:52,408
إلى اللقاء

387
00:30:56,421 --> 00:30:58,389
حسناً لقد تخلصنا منه ، أليس كذلك ؟

388
00:30:58,690 --> 00:31:01,853
تعالوا ، تعالوا ، لا يوجد وقت كافي
يجب أن نحزم

389
00:31:03,027 --> 00:31:04,221
نحزم ؟

390
00:31:06,664 --> 00:31:07,722
هل قلت "نحزم" ؟

391
00:31:07,932 --> 00:31:11,231
آه، نعم ، يجب أن
نحزم كل المعدات

392
00:31:11,636 --> 00:31:14,036
ثم هناك الأساسيات
مثل الملابس وخلافه

393
00:31:14,239 --> 00:31:16,730
ويجب أن نضع رقعة على كل الثعابين
التي ستأتي معنا

394
00:31:16,941 --> 00:31:18,033
تأتي إلى أين ؟

395
00:31:18,243 --> 00:31:20,370
أوه ، هل ذكرت أننا ذاهبون إلى بيرو ؟

396
00:31:20,578 --> 00:31:22,944
لا
نعم نحن ذاهبون إلى بيرو

397
00:31:23,147 --> 00:31:26,378
غداً صباحاً
أليس هذا مثير ؟

398
00:31:26,651 --> 00:31:28,084
هذا الطريق إلى غرفة الزواحف

399
00:31:30,788 --> 00:31:33,757
أهلاً بكم في مقري المتواضع

400
00:31:34,158 --> 00:31:36,752
هل تعلمون يا أولاد
أي شيء عن الثعابين ؟

401
00:31:37,462 --> 00:31:39,089
فقط ما قرأته في الكتب

402
00:31:39,497 --> 00:31:41,260
لا ليس كثيرا

403
00:31:41,966 --> 00:31:46,062
حسناً ، ربما نملك شيء أو اثنين
غير موجودين في الكتب

404
00:31:47,171 --> 00:31:51,767
سوف أضع فقط هذا الرفيق الكبير في سريره
وأقدمكم إلى بعض أصدقائي

405
00:31:52,677 --> 00:31:54,110
من هنا....

406
00:31:54,312 --> 00:31:55,609
هذه الكوبرا ذات الرأسين

407
00:31:55,813 --> 00:31:57,781
منقطة جيداً

408
00:31:57,982 --> 00:31:59,472
هل هي ذكر أم أنثى ؟

409
00:31:59,884 --> 00:32:02,250
ليس عندي فكرة
لا تعتقد أنه من الأدب أن تسأل

410
00:32:02,820 --> 00:32:06,415
وهنا
الضفدع ذو الثلاث عيون من التبت

411
00:32:06,624 --> 00:32:10,025
لا نستطيع ايقاف غناء هذا الرفيق

412
00:32:10,428 --> 00:32:14,262
والأن يجب أن تشاهدوا
إكتشافي الأخير

413
00:32:14,465 --> 00:32:19,266
وجدته في تنزانيا ، الوحيد من نوعه
الأفعى المميتة الخارقة

414
00:32:19,938 --> 00:32:24,534
مساعدي ، جوستاف وأنا ربما نكون
الوحيدين الذين لرأيناه

415
00:32:51,269 --> 00:32:54,761
أوه ، أنا آسف شريطي انحشر

416
00:32:54,973 --> 00:32:56,964
دعوني فقط أسويه هنا

417
00:32:58,710 --> 00:32:59,677
حسناً

418
00:32:59,877 --> 00:33:00,844
ها نحن

419
00:33:01,145 --> 00:33:02,305
الآن

420
00:33:03,014 --> 00:33:04,140
أين كنت ؟

421
00:33:04,415 --> 00:33:07,111
أوه ، نعم ،
هجوم الأفعى المميتة الخارقة

422
00:33:08,419 --> 00:33:11,513
لا تقلقي أيتها الصغيرة
أنت بخير

423
00:33:11,723 --> 00:33:14,419
لا يستطيع إيذائك
ها نحن

424
00:33:14,759 --> 00:33:17,922
الأفعى المميتة الخارقة
لا تستطيع إيذائها ؟

425
00:33:18,129 --> 00:33:19,858
لا لا لا لا

426
00:33:21,933 --> 00:33:23,423
إنها عاطفية جداً

427
00:33:23,735 --> 00:33:26,226
واحدة من أقل المخلوقات إيذاءاً
وأكثرها مودة

428
00:33:26,437 --> 00:33:27,734
في عالم الحيوان

429
00:33:27,939 --> 00:33:29,065
إنها تسمية خاطئة

430
00:33:29,273 --> 00:33:32,640
أنا سميتها هذا فقط
لأضحك على هؤلاء المحافظين

431
00:33:32,844 --> 00:33:34,835
جنوباً إلى مجتمع ال..

432
00:33:35,079 --> 00:33:37,843
العم مونتي
لماذا نذهب إلى بيرو ؟

433
00:33:38,282 --> 00:33:40,079
هذا الصباح كنت اتساءل

434
00:33:40,351 --> 00:33:42,546
"كيف سنخرج جميعاً من المدينة؟"

435
00:33:42,787 --> 00:33:46,245
وفكرت ، "بيرو"
يوجد ثعابين في بيرو ، أليس كذلك ؟

436
00:33:46,457 --> 00:33:48,948
لكن لماذا نخرج من المدينة ؟

437
00:33:50,595 --> 00:33:54,554
فيوليت، هل تعرفين ان الثعابين
تخاف منك أكثر من خوفك منهم

438
00:33:55,967 --> 00:33:57,457
القليل من الناس يعرف

439
00:33:58,269 --> 00:34:00,737
عند الخطر
الثعبان سوف يتراجع إلى مكان

440
00:34:00,938 --> 00:34:04,203
هاديء ، آمن ، بعيد

441
00:34:05,309 --> 00:34:10,337
حرم
حيث تشعر بالبعد عن الخطر

442
00:34:12,250 --> 00:34:13,911
لهذا اخترت بيرو

443
00:34:18,322 --> 00:34:20,722
انتظر ، المنظار
لقد رأيت واحداً يشبهه في ...

444
00:34:20,925 --> 00:34:22,722
يوجد وقت للدردشة فيما بعد

445
00:34:22,960 --> 00:34:25,724
لكن الآن ، ما أحتاجه هو مخترعة

446
00:34:25,930 --> 00:34:27,261
قاريء

447
00:34:27,465 --> 00:34:29,126
وعضاضة

448
00:34:29,333 --> 00:34:30,425
تعرفوا أي منهم ؟

449
00:35:03,134 --> 00:35:06,797
بيتونيا ، ماذا قلت لكن عن ذلك ؟

450
00:35:07,004 --> 00:35:09,302
تعتقد أني شجرة

451
00:35:10,108 --> 00:35:14,909
أعتقد أني أعرف الأغنية
أعتقد أن والدينا اعتادوا أن يغنوها لنا

452
00:35:15,113 --> 00:35:18,241
بالتأكيد غنوا ، كما غنيت لأولادي

453
00:35:18,449 --> 00:35:20,940
هل كان عندك أولاد ؟
نعم

454
00:35:21,652 --> 00:35:24,018
وزوجة وبيت

455
00:35:25,723 --> 00:35:26,815
حتى الحريق

456
00:35:28,226 --> 00:35:29,523
حريق ؟

457
00:35:31,028 --> 00:35:34,020
ربما أعرف أكثر من أي شخص
ما تمرون به

458
00:35:35,533 --> 00:35:37,125
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

459
00:35:37,668 --> 00:35:42,162
سنكون بين اناس يفهموننا
اناس مثلنا

460
00:35:42,673 --> 00:35:44,834
اناس يقدروا الأطفال الفريدين

461
00:35:45,042 --> 00:35:50,344
الذين يستطيعون القراءة والإختراع
وعض الأشياء

462
00:35:52,750 --> 00:35:55,844
العم مونتي ، لماذا تفعل كل هذا من أجلنا ؟

463
00:35:57,555 --> 00:35:59,682
أليس هذا ما تفعله العائلة ؟

464
00:36:00,525 --> 00:36:03,983
وذهب أولاد بوديلير إلى بيرو

465
00:36:04,195 --> 00:36:05,924
وقضوا معاً مغامرات رائعة

466
00:36:06,130 --> 00:36:09,497
مع وصيهم الجديد المحبوب والرائع

467
00:36:10,201 --> 00:36:12,192
النهاية

468
00:36:14,005 --> 00:36:16,701
هذه هي الكلمات
التي أتمنى أن أكتبها بشدة

469
00:36:17,008 --> 00:36:21,308
اوه ، سوف أعطي أي شيء
لأقول أن القصة تنتهي هنا

470
00:36:21,512 --> 00:36:24,208
لكن للأسف ، مهمتي ليست
أن أنسج نهايات سعيدة

471
00:36:24,382 --> 00:36:27,715
التي لم تحدث لهم
لكن لأكتب الأحداث الحقيقية

472
00:36:27,919 --> 00:36:31,047
في حياة أولاد بوديلير المؤسفة

473
00:36:32,056 --> 00:36:33,921
وكما يؤلمني كثيراً

474
00:36:34,125 --> 00:36:37,925
يجب أن أعترف أن
مشاكلهم قد بدأت للتو

475
00:36:38,129 --> 00:36:41,223
وبدأت هكذا مع لحنين موسيقيين

476
00:36:56,480 --> 00:36:57,742
مرحباً

477
00:36:57,949 --> 00:37:02,579
أبحث عن د. مونتجمري مونتجمري

478
00:37:04,388 --> 00:37:07,880
أنا ستيفانو ، أنا رجل إيطالي

479
00:37:08,226 --> 00:37:13,528
وأنا هنا لأساعده في أبحاثه
بأفضل ما أستطيع

480
00:37:13,731 --> 00:37:17,895
لكي أسهل وأبقي المرصد

481
00:37:18,102 --> 00:37:19,592
أنت الكونت أولاف

482
00:37:24,809 --> 00:37:28,210
الآن ، لماذا تقولوا ذلك ؟

483
00:37:28,746 --> 00:37:32,443
أنا لم أقابل أبداً شخص
مثل الكونت أولاف

484
00:37:32,750 --> 00:37:35,116
لكن لو قابلته

485
00:37:35,319 --> 00:37:39,915
أنا متأكد أنه سيبدو مختلف
الشكل والصوت تماماً

486
00:37:40,324 --> 00:37:42,451
أنت أولاف
ولن ندعك تدخل

487
00:37:48,532 --> 00:37:53,128
حسناً ، ربما ينبغي أن تعيدوا
النظر في ظنونكم

488
00:37:53,838 --> 00:37:57,831
على كل حال ، لذلك لا يجب
أن تمسكوا مثل هذه الأشياء يا أولاد

489
00:37:58,042 --> 00:38:00,602
كلمات حكيمة فعلاً يا سيد استيفانو

490
00:38:00,811 --> 00:38:03,405
أوه ، لقد أمسكتني وأنا أنصح

491
00:38:03,681 --> 00:38:06,616
وباركك الله لمجيئك في
هذه المدة القصيرة

492
00:38:06,884 --> 00:38:08,476
لا داعي للشكر

493
00:38:08,719 --> 00:38:12,587
مساعدي الرئيسي جوستاف مريض
واتصل منذ اقل من ساعة

494
00:38:12,790 --> 00:38:15,281
سيفعل أي شيء ليكون هنا الآن

495
00:38:18,896 --> 00:38:20,796
الحمد لله أنك موجود

496
00:38:21,032 --> 00:38:25,935
حسناً ، أنا معجب ،
لو بإمكاني التعبير عن إعجابي

497
00:38:26,203 --> 00:38:29,434
عملك أثّر بعمق في أبحاثي

498
00:38:29,640 --> 00:38:32,803
شمالاً عند حوض الأسماك
في خليج مونتيري....

499
00:38:34,512 --> 00:38:35,809
....المطل على ثعابين الماء

500
00:38:36,414 --> 00:38:38,939
إنها حيوانات متقلبة جداً

501
00:38:39,250 --> 00:38:44,552
ربما يجب أن--
لقد تم عضي من 43 إلى 700 مرة

502
00:38:45,122 --> 00:38:46,555
غالباً في الوجه

503
00:38:46,757 --> 00:38:49,726
الكثير منها تم إعادة بناؤه

504
00:38:50,027 --> 00:38:51,517
لكني أعتقد انهم قاموا بعمل جيد

505
00:38:51,729 --> 00:38:55,028
حتى لو أن شاربي معوج

506
00:38:58,235 --> 00:39:01,602
أتساءل لو في إمكان الصغار
مساعدتي في حقائبي

507
00:39:01,872 --> 00:39:04,966
شقي الأيسر فيه
قصور في الأعصاب إلى حد ما

508
00:39:05,209 --> 00:39:06,870
لكن بالطبع يا أولاد--
العم مونتي--

509
00:39:07,178 --> 00:39:11,274
من فضلكم ، دعونا نكون
مهذبين مع ضيفنا

510
00:39:11,582 --> 00:39:12,776
الآن ، هيا

511
00:39:14,085 --> 00:39:15,484
ما الذي ينوي فعله ؟

512
00:39:15,686 --> 00:39:16,675
لا أعرف

513
00:39:16,921 --> 00:39:21,324
لا يوجد لحظة طيبة بالطبع
في وجود وغد سيء السمعة

514
00:39:21,525 --> 00:39:23,493
ولكن توقيت ظهور أولاف ،

515
00:39:23,694 --> 00:39:27,186
قبل أن ينكشف سر
د. مونتجمري للأولاد

516
00:39:27,398 --> 00:39:30,094
كان أكثر مما يستطيع كلاوس أن يتحمله

517
00:39:30,301 --> 00:39:31,598
فيوليت اسمعيني

518
00:39:32,036 --> 00:39:35,335
منظار مونتي ، رايت مثله تماماً
في مكتب أبي

519
00:39:36,140 --> 00:39:39,109
كلاوس ، إنها صدفة فقط
فيوليت ، لا

520
00:39:39,310 --> 00:39:41,210
كل شيء يحدث له سبب

521
00:39:41,412 --> 00:39:44,711
الآن ، الأولاد سيكون بوسعهم
مساعدتنا في الأبحاث في بيرو

522
00:39:44,915 --> 00:39:46,348
هل لك خبرات مع الأطفال ؟

523
00:39:46,617 --> 00:39:49,848
الأطفال غرباء بالنسبة لي

524
00:39:50,821 --> 00:39:52,220
لم أكن طفل حقيقةً

525
00:39:52,423 --> 00:39:55,824
أعلم أنهم جزء مهم من النظام البيئي

526
00:39:56,127 --> 00:39:58,027
لن يتركنا بمفردنا مع مونتي

527
00:39:58,229 --> 00:39:59,628
يجب أن نوصل له رسالة

528
00:40:00,331 --> 00:40:01,730
اترك ذلك لي

529
00:40:03,033 --> 00:40:05,228
كنت أطعم سمك الموراي

530
00:40:05,669 --> 00:40:09,435
وبالطبع تملكني الغرور

531
00:40:09,640 --> 00:40:13,474
وهذا كل ما تطلبه
هذا كل ما تطلبه ، مرة واحدة

532
00:40:16,280 --> 00:40:17,440
مرة واحدة فقط

533
00:40:17,681 --> 00:40:20,445
أمسكت سمك الرنجة بفمي
و قدمته له

534
00:40:20,751 --> 00:40:24,187
وكان هناك فريق من مجلة
ناشيونال جيوجرافيك العلمية

535
00:40:24,455 --> 00:40:25,786
كانوا يصورون المشهد كله

536
00:40:25,990 --> 00:40:29,482
و، حسناً، كثير من الناس لا
يعلمون ذلك عن الموراي

537
00:40:29,760 --> 00:40:32,456
لكن تعتقد ، انت تعرف ،
"هذا لا يمكن أن يكون حيوان شديد القوةً"

538
00:40:32,663 --> 00:40:34,961
أعني ، بالتأكيد ، إنه يملك
كمية مؤكدة من القوة

539
00:40:35,166 --> 00:40:38,499
لكن كيف يمكنها سحب وجه رجل
إلى داخل كهف ؟

540
00:40:39,003 --> 00:40:41,164
بأي حال ، إنها قصة طويلة

541
00:40:41,405 --> 00:40:43,703
الإلتواء
جراحة بنائية...

542
00:40:43,908 --> 00:40:49,073
لكن نعم . من استنتاجي
بيرو هي مكان رائع

543
00:40:49,380 --> 00:40:51,211
الشواطيء . الناس

544
00:40:51,482 --> 00:40:52,676
قوانين الوصاية تخف

545
00:40:54,118 --> 00:40:56,018
قوانين الوصاية تخف ؟

546
00:40:57,788 --> 00:40:59,221
هل قلت ذلك ؟

547
00:41:00,758 --> 00:41:02,123
اللعنة على أدوية الأعصاب

548
00:41:02,526 --> 00:41:06,860
ستيفانو ، انت عندك موهبة
رائعة في قص القصص

549
00:41:07,164 --> 00:41:09,860
أليس كذلك يا أولاد ؟
نعم

550
00:41:10,067 --> 00:41:13,127
أتساءل لو كنت لا تمانع
أن تحلب بيتونيا من أجلي

551
00:41:13,337 --> 00:41:18,639
بيتونيا . حسناً . الحلب
الآن ، انظر ، انا كنت---

552
00:41:18,843 --> 00:41:20,037
هل ممكن أن...؟

553
00:41:20,244 --> 00:41:23,145
نعم بالتأكيد سافعل ذلك

554
00:41:23,581 --> 00:41:27,244
الآن ، كانوا يطلقون علي
مكدونالد العجوز هناك في معمل الحلب

555
00:41:27,451 --> 00:41:29,385
لأنني كنت أحلب هذه الأشياء طوال اليوم

556
00:41:29,653 --> 00:41:33,384
لكن ضرعها الصغير
من الصعب تحديد مكانه

557
00:41:34,959 --> 00:41:37,951
على كل حال . لماذا لا تأخذ هذا

558
00:41:38,162 --> 00:41:40,960
وانطلق أنت وابدأ الحفلة بدوني و....

559
00:41:41,265 --> 00:41:46,259
لست متأكد ان كنت أحضرت معدات الحلب
سوف آخذ ذكر أوز

560
00:41:57,781 --> 00:41:59,078
هل مازال يراقبنا ؟

561
00:42:00,417 --> 00:42:01,509
نعم

562
00:42:02,019 --> 00:42:03,953
لا تنظروا إلي
تظاهري بأنكي تتكلمين مع كلاوس

563
00:42:04,221 --> 00:42:06,018
نعم

564
00:42:06,223 --> 00:42:09,522
وصلتني رسالتك
لاتقلقوا . أنا أعلم

565
00:42:09,727 --> 00:42:11,718
هل تعلم ؟
نعم

566
00:42:11,929 --> 00:42:14,864
سمك الموراي لا يأكل الرنجة
مملحة أكثر من اللازم

567
00:42:15,232 --> 00:42:17,564
وهل رأيتم الطريقة التي كان
ينظر بها داخل حقيبتي

568
00:42:17,768 --> 00:42:19,929
التي أحتفظ فيها بسم الثاعبين المحلوب ؟

569
00:42:20,237 --> 00:42:24,139
أيها الأولاد كنتم على حق
ستيفانو هو محتال

570
00:42:24,341 --> 00:42:25,330
نعم

571
00:42:25,543 --> 00:42:27,238
إنه جاسوس

572
00:42:27,444 --> 00:42:29,639
إنه هنا ليسرق الأفعى المميتة الخارقة

573
00:42:29,880 --> 00:42:30,847
لا
لا يا عم مونتي--

574
00:42:33,350 --> 00:42:38,652
اللعنة ، الكل انتهى
كنت اتطلع بشدة إلى الحلب

575
00:42:39,557 --> 00:42:41,889
أليس حان الوقت ياأولاد للنوم ؟

576
00:42:42,092 --> 00:42:46,051
بالتأكيد
سنبدأ غداً مبكراً يا أولاد

577
00:42:46,263 --> 00:42:47,491
اذهبوا الآن

578
00:42:48,465 --> 00:42:49,591
تصبحوا على خير

579
00:42:55,072 --> 00:42:58,667
ولو قلقتم أثناء الليل يا أطفال

580
00:42:58,976 --> 00:43:02,605
أنا بالأسفل في القاعة
ونومي خفيف جداً

581
00:43:02,913 --> 00:43:07,316
في الحقيقة . أنا نادراً ما أنام

582
00:43:19,363 --> 00:43:21,524
هل لديكم طريق للقاعة ؟

583
00:43:25,135 --> 00:43:27,035
لا أعتقد ذلك

584
00:43:27,838 --> 00:43:31,672
بيتونيا ، سوف أفتقدك

585
00:43:32,943 --> 00:43:36,037
أنت فتاة طيبة ، ألستي كذلك ؟

586
00:43:36,947 --> 00:43:38,574
فتاة جميلة

587
00:43:39,149 --> 00:43:42,448
انتي . نعم . انتي

588
00:43:44,488 --> 00:43:47,082
نعم أنتي

589
00:43:48,492 --> 00:43:51,393
إنه شيء عجيب
موت شخص تحبه

590
00:43:53,664 --> 00:43:55,256
العم مونتي ؟

591
00:43:55,466 --> 00:43:58,401
إنه مثل الصعود إلى غرفتك في الظلام

592
00:43:58,602 --> 00:44:01,901
وتعتقد أن هناك درجة أخيرة غير موجودة

593
00:44:02,539 --> 00:44:04,700
قدمك تنزل في الهواء

594
00:44:04,908 --> 00:44:08,105
وهذه هي لحظة مقززة
من مفاجآت الظلام

595
00:44:10,247 --> 00:44:11,236
العم مونتي ؟

596
00:44:17,021 --> 00:44:19,512
حزن الأطفال ليس فقط من أجل عمّهم

597
00:44:19,823 --> 00:44:23,315
لكن من أجل هذا الأمل الرقيق
من أنهم وجدوا البيت ثانيةً

598
00:44:23,627 --> 00:44:26,721
أمل ، بفضل ممثل وغد
يسقط الآن بعيداً ببطء

599
00:44:33,037 --> 00:44:35,835
أنا فعلاً أشعر لحد ما
بمسئوليتي عن هذه المأساة

600
00:44:36,040 --> 00:44:39,237
كان ينبغي علي أن أحذره بنفسي

601
00:44:39,476 --> 00:44:41,034
من أن الأفعى المميتة الخارقة

602
00:44:41,245 --> 00:44:44,237
هي الأفعى الأكثر وحشية
في النظام البيئي كله

603
00:44:44,448 --> 00:44:47,440
أنا أعلم ، أنا اكتشفتها

604
00:44:47,651 --> 00:44:48,982
أنت ماذا ؟

605
00:44:49,253 --> 00:44:50,481
أيها المحقق ؟

606
00:44:51,388 --> 00:44:55,347
يا صغيرة ، باب القفص مفتوحا
لا يوجد ثعبان . رجل ميت

607
00:44:55,559 --> 00:44:56,787
هل تعرف ماذا أعتقد ؟

608
00:44:56,994 --> 00:44:59,861
أعتقد أن ، من أيقظني الساعة 9 صباحاً لذلك

609
00:45:00,497 --> 00:45:03,295
أنها بلا شك عضة ثعبان
لايوجد سؤال حول ذلك

610
00:45:03,500 --> 00:45:05,297
عضة ثعبان . لايوجد سؤال حول ذلك
شكراً أيها الطبيب

611
00:45:05,536 --> 00:45:08,403
أنت لا تفهم
الأفعى المميتة الخارقة لا تستطيع أن تقتله

612
00:45:08,605 --> 00:45:11,096
لأنها واحدة من أقل المخلوقات
إيذاءاً وأكثرها مودة

613
00:45:11,308 --> 00:45:12,502
في مملكة الحيوان

614
00:45:12,810 --> 00:45:14,505
هل تمانع إذا تخطيت هذا في التقرير؟

615
00:45:14,812 --> 00:45:19,112
أعتقد أنه سيكون جيد
هؤلاء الأطفال قد مرّوا بتحول كبير

616
00:45:19,717 --> 00:45:23,153
أتساءل لو أنها فكرة جيدة
لنغير خطتهم في هذه اللحظة

617
00:45:23,520 --> 00:45:26,114
كنا سنتجه إلى بيرو غداً

618
00:45:26,356 --> 00:45:28,722
والتذاكر غير قابلة للإسترجاع
لا

619
00:45:28,926 --> 00:45:29,915
ماذا تعتقد يا دكتور ؟

620
00:45:30,160 --> 00:45:32,720
قد تكون الفرصة الوحيدة لهم لإغلاق ذلك

621
00:45:34,064 --> 00:45:35,429
إغلاق . شكراً يا دكتور

622
00:45:35,632 --> 00:45:37,725
من المقابلات مع الشهود
الذين كانوا هناك ذلك اليوم

623
00:45:37,935 --> 00:45:41,564
تعلمت الآتي من خطة أصغر آل بوديلير:

624
00:45:41,839 --> 00:45:43,568
صني الشجاعة انطلقت هنا

625
00:45:43,841 --> 00:45:45,536
واقتربت من
الأفعى المميتة الخارقة

626
00:45:45,743 --> 00:45:47,836
ومصممة على هدف محدد

627
00:45:48,145 --> 00:45:51,342
لا ، إنه الكونت أولاف
والدكتور هو شريكه

628
00:45:51,548 --> 00:45:52,947
لقد حاول أن يقتلنا بقطار

629
00:45:53,150 --> 00:45:56,176
ومن أين أتى هذا الرجل بقطار ؟
من أين آتي بقطار ؟

630
00:45:56,487 --> 00:45:58,079
أولاد ، هذا يكفي من هذه السخافة

631
00:45:58,388 --> 00:46:01,118
السيد استيفانو بدون شك لا يحمل
أي شبه مع الكونت أولاف

632
00:46:01,325 --> 00:46:04,988
من هذا الوسيم جداً
الكونت أولاف الذي تتحدثون عنه ؟

633
00:46:05,195 --> 00:46:08,926
الكونت أولاف هو وصيهم القديم
الذي ارتكب خطأ في الحكم

634
00:46:09,700 --> 00:46:13,636
ماذا عن الوشم ؟ الكونت أولاف
عنده وشم عين على كاحله

635
00:46:14,338 --> 00:46:16,306
أي شيء من أجل الأطفال

636
00:46:18,041 --> 00:46:20,805
جديد!

637
00:46:21,111 --> 00:46:23,136
حسناً ، إنه ممثل
لقد غطاه بالمكياج

638
00:46:25,215 --> 00:46:27,843
دكتور ، أتساءل لوتستطيع
مساعدتي في مرافقة

639
00:46:28,118 --> 00:46:30,518
هؤلاء الأطفال الصغار إلى العربة
لا. سيد بو

640
00:46:30,721 --> 00:46:32,450
لا. سيد بو
سوف أرسل لكم بطاقة بريدية

641
00:46:32,656 --> 00:46:34,817
حول شيء واحد
كل الشهود اتفقوا

642
00:46:35,058 --> 00:46:39,825
الصوت الذي سمعوه قادم
كان مفجعاً جداً ، مفاجئاً جداً

643
00:46:40,063 --> 00:46:42,429
لا يزال يتردد عليهم حتى اليوم

644
00:46:52,276 --> 00:46:56,542
اللعنة ، لقد كانت هذه شخصية جيدة

645
00:47:21,905 --> 00:47:26,239
كونوا مطمئنين يا أولاد
السلطات في مطاردة عنيفة مع السيد استيفانو

646
00:47:26,443 --> 00:47:29,935
من جبينه الخالي من الحواجب
إلى كاحله الغير موشوم

647
00:47:30,347 --> 00:47:32,042
الشرير الإيطالي

648
00:47:32,249 --> 00:47:34,717
بالرغم من أنهم مازالوا في
قبضة مصرفي ساذج

649
00:47:34,918 --> 00:47:37,546
آل بوديلير احتفلوا بكشفهم
لقناع الكونت أولاف

650
00:47:37,821 --> 00:47:41,621
رغم أنه شقوا طريقهم خلال
السطح الجليدي لبحيرة لاكريموس

651
00:47:41,925 --> 00:47:45,725
لكن كلاوس لم يكن من النوع
الذي يفكر في سطح الأشياء

652
00:47:45,929 --> 00:47:48,124
علم أن هناك شيء ما وراء رحلتهم

653
00:47:48,332 --> 00:47:51,028
حتى لو كان كل ما لديه هو منظار

654
00:47:51,235 --> 00:47:55,535
معرفة حريق فظيع آخر
وكلمتين على قصاصة ورق

655
00:47:55,739 --> 00:47:57,730
العمة جوزيفين؟

656
00:47:58,342 --> 00:48:00,037
لم أسمع عنها من قبل

657
00:48:01,511 --> 00:48:05,379
ألا يشعرك بالغرابة أنه لا أحد
من أقاربنا قريب لنا

658
00:48:22,132 --> 00:48:23,690
العمة جوزيفين ؟

659
00:48:25,602 --> 00:48:28,400
آل بوديلير؟ هل أنتم ؟

660
00:48:28,605 --> 00:48:29,799
نعم

661
00:48:31,308 --> 00:48:32,605
جيد

662
00:48:32,910 --> 00:48:33,899
تعالوا . تعالوا .

663
00:48:34,111 --> 00:48:37,239
إعصار هيرمان
سيصل في أي وقت الآن

664
00:48:39,116 --> 00:48:42,415
فيوليت ، انظري إليكي

665
00:48:42,653 --> 00:48:43,915
مرحباً

666
00:48:44,121 --> 00:48:46,112
تعالوا ، بسرعة ، بسرعة يا أولاد

667
00:48:46,323 --> 00:48:47,654
ماذا؟ ماذا؟
ما الأمر ؟

668
00:48:47,958 --> 00:48:51,917
ليس بهذه السرعة
قد تنزلقوا فوق المشاية

669
00:48:52,229 --> 00:48:53,526
وتقطعوا رأسكم

670
00:48:54,831 --> 00:48:59,461
لذلك ، بسرعة ، لكن ليس بسرعة جداً
اتفقنا ؟

671
00:49:13,684 --> 00:49:16,710
أنا آسفة . الجو بارد جداً هنا

672
00:49:17,120 --> 00:49:20,886
أحياناً يكون شديد البرودة
أستطيع الوقوف بصعوبة

673
00:49:21,191 --> 00:49:23,785
هل تحبين أن أشغل المدفأة لك
يا عمة جوزيفين ؟

674
00:49:24,127 --> 00:49:28,291
I'm frightened that it might explode.
لا . أنا لا أشغل المدفأة أبدا
أخشى أن تنفجر

675
00:49:29,499 --> 00:49:33,697
ياأولاد ، يجب أن طلب منكم ألا تستعملوا
أي من مقابض الأبواب في المنزل

676
00:49:34,404 --> 00:49:39,103
فقط ادفعوا الباب وسوف يفتح

677
00:49:39,509 --> 00:49:40,441
لماذا ؟

678
00:49:40,911 --> 00:49:42,936
حسناً ، أنا دائماً أخاف أن المقابض

679
00:49:43,146 --> 00:49:44,841
ستنكثر وتتبعثر إلى مليون قطعة صغيرة جداً

680
00:49:45,048 --> 00:49:46,811
وواحدة منهم ستصيبني في عيني

681
00:49:51,722 --> 00:49:53,952
ديلمو ليست كلمة

682
00:49:54,558 --> 00:49:58,119
أرى أنني سوف أعلمها الإنجليزية الصحيحة

683
00:50:03,734 --> 00:50:07,727
النحو هو أعظم متعة في الحياة
ألا تجدوا ذلك ؟

684
00:50:07,938 --> 00:50:09,235
بلا شك
أنا أحب النحو

685
00:50:18,382 --> 00:50:20,043
ممتاز . حساء لذيذ ساخن

686
00:50:20,751 --> 00:50:24,050
في الواقع ، إنه حساء خيار بارد

687
00:50:24,287 --> 00:50:25,686
أنا لا أطبخ أي شيء ساخن

688
00:50:25,956 --> 00:50:28,789
أخاف أن الموقد سوف يحترق

689
00:50:29,159 --> 00:50:30,183
أين أخوكي ؟

690
00:50:30,761 --> 00:50:31,750
المطبخ

691
00:50:32,462 --> 00:50:33,451
كلاوس ؟

692
00:50:34,765 --> 00:50:35,959
ماذا تفعل ؟

693
00:50:36,466 --> 00:50:37,398
المناديل

694
00:50:38,468 --> 00:50:42,768
المناديل هنا . ابتعد عن الثلاجة
لو وقعت سوف تسويك بالأرض

695
00:50:44,474 --> 00:50:45,771
حاضر

696
00:50:46,276 --> 00:50:49,177
الجميع ، هل تودون مشاهدة بعض الصور ؟

697
00:50:53,016 --> 00:50:54,984
احترسوا . لا تقطعوا الورق

698
00:50:58,488 --> 00:50:59,477
هل هذا أيك ؟

699
00:51:01,625 --> 00:51:02,922
ألم يكن وسيماً ؟

700
00:51:07,631 --> 00:51:09,929
كل الأشياء فعلتيها يا عمة جوزيفين

701
00:51:10,634 --> 00:51:11,931
روضتي الأسود ؟

702
00:51:12,669 --> 00:51:17,936
كنت مغامرة تماماً
عندما كان أيك على قيد الحياة

703
00:51:32,489 --> 00:51:35,151
العم مونتي ؟
كنتي تعرفين العم مونتي ؟

704
00:51:35,358 --> 00:51:37,986
لا . هذه ليست صورة جيدة لي

705
00:51:38,261 --> 00:51:40,786
Wait, is. . .? Is that our parents?
انتظري ، هل...؟ هل هؤلاء والدينا ؟
726
00:51:40,997 --> 00:51:42,794
Was this some sort of club?
هل كان هذا نادي ؟

706
00:51:43,200 --> 00:51:45,464
لماذا جميعكم تملكون هذه المناظير ؟

707
00:51:45,669 --> 00:51:50,470
لا أحب شكلي في هذه الصورة ؟

708
00:51:54,578 --> 00:51:56,705
هل مات أيك في حريق ؟

709
00:51:57,080 --> 00:52:00,208
لا لا لا لا ، أيها الطفل الساذج ، لا

710
00:52:01,017 --> 00:52:03,110
لقد أكلته العلقات

711
00:52:06,523 --> 00:52:07,820
تعالوا سوف أريكم

712
00:52:13,230 --> 00:52:17,724
راقبوا النجفة يا أولاد
لو وقعت سوف تخرقكم

713
00:52:38,054 --> 00:52:43,356
أيك وأنا استكشفنا كل خليج صغير
في بحيرة لاكريموس

714
00:52:43,560 --> 00:52:46,051
من الميناء الكريه

715
00:52:46,263 --> 00:52:51,098
طوال الطريق حتى كهف كاردلد
الطريق هناك

716
00:52:51,601 --> 00:52:54,764
وقريباً من هذه الصخرة
حيث هاجمتنا العلقات

717
00:52:58,475 --> 00:53:00,340
علقات لاكريموس تملك ستة صفوف

718
00:53:00,544 --> 00:53:03,206
من الأسنان الحادة جداً
وأنف حاد جداً

719
00:53:03,513 --> 00:53:07,847
هم عميان ، لكنهم يستطيعون شم
الطعام من البشر على بعد أميال

720
00:53:08,051 --> 00:53:12,147
ولو شمّوا الطعام
سوف يندفعوا بأعداد كبيرة

721
00:53:15,425 --> 00:53:20,727
لقد أخبرته : أيك، يجب أن تنتظر
ساعة قبل أن تنزل إلى المياه

722
00:53:21,264 --> 00:53:22,424
لكنه...

723
00:53:23,433 --> 00:53:27,733
...انتظر 45 دقيقة فقط

724
00:53:27,938 --> 00:53:29,132
و....

725
00:53:37,948 --> 00:53:40,781
أنا أعتذر يا أولاد

726
00:53:41,585 --> 00:53:42,882
كلاوس

727
00:53:43,453 --> 00:53:46,650
هذه المنطقة سرية
كانت غرفة أيك

728
00:53:50,660 --> 00:53:53,595
ياإلهي ، أكره ذلك هنا

729
00:53:55,465 --> 00:53:58,901
عمة جوزيفين
هل فكرتي من قبل

730
00:53:59,102 --> 00:54:00,535
أو ربما انتقلتي إلى مكان آخر ؟

731
00:54:00,737 --> 00:54:04,400
ربما لو انتقلتي بعيداً عن بحيرة
لاكريموس ربما تشعرين بحال أفضل

732
00:54:05,508 --> 00:54:07,533
لا أستطيع

733
00:54:07,811 --> 00:54:12,043
أبداً أبداً أبداً أن ابيع هذا المنزل

734
00:54:13,416 --> 00:54:15,714
أخاف من السماسرة

735
00:54:16,119 --> 00:54:18,451
هناك نوعين من الخوف

736
00:54:18,822 --> 00:54:21,655
منطقي وغير منطقي

737
00:54:22,325 --> 00:54:25,624
الخوف من السمسار هو خوف غير منطقي

738
00:54:25,829 --> 00:54:27,262
هل هذا وقت غير مناسب ؟

739
00:54:32,836 --> 00:54:34,633
يجب أن نخرجها من هذا المنزل

740
00:54:42,345 --> 00:54:46,543
احترسوا من هذه الأفوكادو
النواة ممكن أن تستقر في حلوقنا

741
00:54:46,850 --> 00:54:51,344
واحترسوا من عربة الكارو
من الممكن أن تنفصل وترمي بنا بعيداً

742
00:54:52,555 --> 00:54:54,785
كل شيء على ما يرام يا عمة جوزيفين

743
00:54:55,292 --> 00:54:58,090
Lord thundering jumped-up Jehovah.

744
00:54:58,295 --> 00:54:59,956
الطاعون الأسود
هل هذا هو الطاعون الأسود ؟

745
00:55:00,163 --> 00:55:01,687
لا ، ذلك كله كان خطئي أنا

746
00:55:01,998 --> 00:55:04,193
أخبرك بشيء
لا أستطيع القول إلى أي مدى أنا حزين

747
00:55:04,401 --> 00:55:06,995
لإصطدامي بأختك هناك بهذا الشكل

748
00:55:07,203 --> 00:55:08,227
عمة جوزيفين ، هذا--

749
00:55:08,438 --> 00:55:10,303
اثنان من الجميلات الحقيقيات
أنتم ، ماما

750
00:55:10,540 --> 00:55:11,700
خصوصاً أنتي

751
00:55:11,908 --> 00:55:13,432
عمة جوزيفين--

752
00:55:13,710 --> 00:55:15,200
لكن اسمحوا لي أن أقدم نفسي

753
00:55:15,445 --> 00:55:17,345
لا ، اسمحوا لـ كلاوس وأنا أن نقدمه

754
00:55:17,614 --> 00:55:19,605
هذا--
-كلاوس وأنا-

755
00:55:19,816 --> 00:55:21,113
لا يهم ، هذا--

756
00:55:21,318 --> 00:55:22,512
لا يهم ؟

757
00:55:24,154 --> 00:55:25,621
هل ترقصين معي يا فتاة ؟

758
00:55:25,922 --> 00:55:30,359
لماذا ، ربما هذه فقط تخاريف
صياد خبير

759
00:55:30,627 --> 00:55:32,527
لكن النحو هو رقم واحد
الأكثر أهمية

760
00:55:32,729 --> 00:55:34,720
في هذا العالم بالنسبة لي

761
00:55:35,131 --> 00:55:36,120
هل هو كذلك ؟

762
00:55:37,567 --> 00:55:40,434
إنه القضية برمتها

763
00:55:40,670 --> 00:55:42,331
لماذا ، بدون لغتك الجيدة

764
00:55:42,539 --> 00:55:45,940
أعواد الثقاب الملعونة كلها
يمكن أن تذهب خلف غلاية الشاي

765
00:55:46,543 --> 00:55:49,979
جيد ، تستطيع بالتأكيد أن تكون جملة

766
00:55:50,347 --> 00:55:53,077
أستطيع أيضا أن أقلبها وافركها

767
00:55:53,350 --> 00:55:58,151
بالطبع ، ذلك كله تحت أمرك ، ماما

768
00:55:59,389 --> 00:56:01,016
كابتن شام ....

769
00:56:01,891 --> 00:56:03,290
.... في خدمتك

770
00:56:03,593 --> 00:56:06,494
إنه يكذب ، إنه الكونت أولاف

771
00:56:07,497 --> 00:56:10,830
هذا الرجل الكريه الذي حذرتني منه
أين ؟ من ؟

772
00:56:11,034 --> 00:56:12,695
أمامك تماماً
أين هو ؟

773
00:56:12,902 --> 00:56:14,301
خلف كابتن شام
لا

774
00:56:14,504 --> 00:56:18,338
سأريه شيء أو اثنين
سأعطيه من هذه وتلك يابني

775
00:56:18,608 --> 00:56:20,303
كابتن شام هو الكونت أولاف

776
00:56:21,311 --> 00:56:23,506
لن أخوض هذا مرة أخرى

777
00:56:23,713 --> 00:56:25,704
أولاد الكاللو

778
00:56:27,350 --> 00:56:28,647
كلاوس

779
00:56:28,852 --> 00:56:33,016
لماذا فعلت ذلك لهذا الرجل المسكين ؟

780
00:56:33,223 --> 00:56:36,056
أنا آسفة جداً ، آسفة

781
00:56:37,026 --> 00:56:39,517
هذا سوف يؤلم في الصباح

782
00:56:40,029 --> 00:56:42,623
انا لن ادفع هذا
لا لا بأس ، ماما

783
00:56:42,932 --> 00:56:46,527
إنه مجرد صبي

784
00:56:46,736 --> 00:56:48,328
يجب علي التعامل مع هذه الأشياء

785
00:56:48,538 --> 00:56:51,530
منذ ذلك الحين الذي التهمت قدمي
علقات لاكريموس

786
00:56:52,041 --> 00:56:57,343
لماذا لم أنتظر ساعة قبل السباحة ؟
لماذا ؟ لماذا؟ لماذا؟

787
00:56:58,448 --> 00:57:00,211
العلقات أخذت زوجي أيضاً

788
00:57:00,383 --> 00:57:01,407
أخرجي من اليلدة

789
00:57:01,618 --> 00:57:03,813
لا ، في الواقع

790
00:57:04,020 --> 00:57:08,320
هذه العلقات الملعونة قدرت لي
حياة من القفز على قدم واحدة

791
00:57:09,092 --> 00:57:11,583
بالتأكيد ، أحصل على أماكن انتظار متميزة

792
00:57:11,895 --> 00:57:15,831
لكن من ممكن أن يحب رجل بقدم واحدة
ووجه مثل مؤخرة الدجاجة ؟

793
00:57:16,099 --> 00:57:19,398
أنا وحيد مثل نورس على صخرة ، يا فتاة

794
00:57:19,702 --> 00:57:22,296
كابتن شام

795
00:57:23,039 --> 00:57:26,634
هل تود أن تأتي إلى منزلي
للعشاء هذا المساء ؟

796
00:57:26,910 --> 00:57:27,899
لا
لا

797
00:57:28,211 --> 00:57:29,838
لا ، أنا لا أ‘علم عن هذا ، ماما

798
00:57:30,046 --> 00:57:33,607
أخاف أن أجر قدمي على الأرض
بهذه القدم الخشبية القديمة

799
00:57:33,817 --> 00:57:36,251
حسناً ، سوف أفرش الأرض بالجرائد

800
00:57:36,553 --> 00:57:40,512
من فضلك ، الأولاد سوف يطهوا
عشاء جميل من البوتانسكا

801
00:57:40,824 --> 00:57:44,760
الوجبة التي كنت آكلها كثيراً
قبل أن يأخذوا قدمي

802
00:57:45,228 --> 00:57:49,324
يا إلهي ، حسناً يا اولاد
سوف آخذ الكابتن شام معي إلى البيت

803
00:57:49,632 --> 00:57:53,966
وانتم ابقوا هنا وتسوقوا من
أجل عشاء البوتانسكا

804
00:57:55,038 --> 00:57:57,973
لكن
لكن - ليست جملة يا كلاوس

805
00:57:59,843 --> 00:58:00,969
عمة جوزيفين

806
00:58:01,177 --> 00:58:03,805
أنت لم تدفع ثمن هذا

807
00:58:10,386 --> 00:58:12,581
الأولاد هذه الأيام

808
00:58:36,012 --> 00:58:37,707
عمة جوزيفين؟

809
00:58:43,520 --> 00:58:45,215
عمة جوزيفين؟

810
00:58:48,124 --> 00:58:49,523
هل أنت هنا ؟

811
00:58:50,026 --> 00:58:51,357
عمة جو ؟

812
00:58:52,462 --> 00:58:53,861
هل أنت هنا ؟

813
00:58:54,631 --> 00:58:56,326
عمة جوزيفين؟

814
00:59:02,105 --> 00:59:03,572
لا

815
00:59:03,773 --> 00:59:05,468
لا

816
00:59:11,581 --> 00:59:12,980
نحن متأخرين جداً

817
00:59:15,585 --> 00:59:17,382
نحن متأخرين جداً

818
00:59:23,626 --> 00:59:25,025
ماذا تقول ؟

819
00:59:25,395 --> 00:59:27,090
إنه خطاب انتحار

820
00:59:29,232 --> 00:59:33,191
فيوليت ، كلاوس وصني ، بينما تقرءون هذه
حياتي ستكون في نهايتها

821
00:59:33,403 --> 00:59:36,895
قلبي بارد مثل أيك
واجد الحياة محتملة

822
00:59:37,206 --> 00:59:38,400
'محتملة ؟

823
00:59:38,608 --> 00:59:39,905
استمر

824
00:59:40,410 --> 00:59:43,743
اعلم يا أولاد انكم ربما لا
تفهمون الحياة الحزينة لـ داواجر

825
00:59:44,213 --> 00:59:45,544
داواجر بها -د- واحدة

826
00:59:45,748 --> 00:59:47,545
لا يهم . استمر

827
00:59:48,818 --> 00:59:54,051
أو ما دفعني إلى هذا التصرف اليائس
تصرف تكتب بالسي

828
00:59:54,324 --> 00:59:56,224
إنه خطاب انتحار
لماذا تراجع الهجاء ؟

829
00:59:56,426 --> 00:59:58,326
لقد قالت أن متعتها الوحيدة
في الحياة هي النحو

830
00:59:58,528 --> 00:59:59,859
لماذا تقع في كل هذه الأخطاء ؟

831
01:00:01,230 --> 01:00:02,720
لو كنت على وشك أن
تقفز من النافذة

832
01:00:02,932 --> 01:00:04,923
ربما تقع في بعض الأخطاء أيضاً

833
01:00:05,268 --> 01:00:06,963
من فضلكم اعلموا أني
سعيدة جداً بهذه الطريقة

834
01:00:07,170 --> 01:00:10,071
حيث رغبتي الأخيرة ووصيتي أن
أترككم انتم الثلاثة في رعاية الكابتن شام

835
01:00:10,340 --> 01:00:12,433
رجل طيب وشريف

836
01:00:14,143 --> 01:00:16,668
لقد كانت خطته
جعلها تكتب هذا الخطاب

837
01:00:16,879 --> 01:00:18,642
ثم دفعها خارج النافذة

838
01:00:24,587 --> 01:00:28,045
لا إنه ليس خطاب انتحار
إنها رسالة

839
01:00:28,491 --> 01:00:31,460
ليس من المفروض أن تكون أيك
المفروض أن تكون ثلج بالـ سي

840
01:00:33,162 --> 01:00:34,959
و غير محتملة بالـ يو

841
01:00:53,583 --> 01:00:56,108
طوال الطريق حتى كهف كاردلد
الطريق هناك

842
01:00:56,319 --> 01:00:58,787
إنها ليست ميتة . إنها مختبأة

843
01:00:59,322 --> 01:01:00,619
كهف كاردلد ؟

844
01:01:04,627 --> 01:01:05,924
صني

845
01:01:27,250 --> 01:01:29,047
لقد كان يحقق في الحرائق

846
01:01:40,596 --> 01:01:42,757
كلاوس يجب أن نذهب

847
01:01:57,680 --> 01:01:58,806
ابتعد عن الثلاجة

848
01:01:59,282 --> 01:02:00,306
ماذا ؟

849
01:02:00,817 --> 01:02:03,308
لو وقعت ، سوف تسويك بالأرض

850
01:02:44,594 --> 01:02:45,561
مستحيل

851
01:02:56,606 --> 01:02:58,073
هل انتهت ؟

852
01:03:04,814 --> 01:03:07,749
فيوليت ، من الأفضل أن تربطي شعرك

853
01:03:28,237 --> 01:03:30,865
فيوليت ، أفكار ؟

854
01:03:50,359 --> 01:03:51,849
احضر لي مطفيء الحريق

855
01:03:52,562 --> 01:03:53,494
لماذا ؟

856
01:03:53,863 --> 01:03:56,195
لأننا نحتاج أن نحرك
هذه المرساة إلى هناك

857
01:03:56,465 --> 01:03:59,093
ماذا ؟
فقط ساعدني

858
01:04:13,950 --> 01:04:15,611
عند ثلاثة ، سوف نكسر هذه العارضة

859
01:04:15,818 --> 01:04:17,115
نكسرها ؟
نعم

860
01:04:17,320 --> 01:04:19,914
- That's the only thing keeping us up.
هذه هي الشيء الوحيد الذي يبقينا بالأعلى
بالضبط

861
01:04:20,156 --> 01:04:21,817
هل أنت متأكدة أنكي ربطتي شعرك جيداً ؟

862
01:04:22,124 --> 01:04:23,523
عند ثلاثة

863
01:04:25,027 --> 01:04:26,255
واحد

864
01:04:27,029 --> 01:04:28,257
اثنان

865
01:04:29,232 --> 01:04:30,256
ثلاثة

866
01:04:40,343 --> 01:04:41,367
انتظر

867
01:04:41,677 --> 01:04:42,871
انتظر

868
01:04:43,346 --> 01:04:45,473
انتظر ، انتظري يا صني

869
01:04:45,681 --> 01:04:46,841
الآن

870
01:05:02,498 --> 01:05:03,829
ماذا نفعل الآن ؟

871
01:05:04,033 --> 01:05:06,593
إنها على قيد الحياة
يجب أن نذهب إلى السلطات

872
01:05:07,003 --> 01:05:08,334
لا
ماذا ؟

873
01:05:08,638 --> 01:05:10,936
لن يسمعوا ، لن يسمعوا أبداً
فيوليت

874
01:05:11,140 --> 01:05:14,598
إنه أولاف ، إنه لن يتوقف
يجب أن نجدها بأنفسنا

875
01:05:16,846 --> 01:05:18,336
أيها الأولاد

876
01:05:18,648 --> 01:05:22,015
إنه الكابتن شام
وصيكم الجديد

877
01:05:22,318 --> 01:05:26,015
فقط ابقوا مكانكم
ونحن سنأتي إليكم

878
01:05:26,355 --> 01:05:28,448
هل قرأت أي كتب عن الإبحار ؟

879
01:05:31,227 --> 01:05:36,529
كلاوس قرأ بالضبط 15 كتاب
عن الإبحار وكتابين عن الأرصاد الجوية

880
01:05:37,066 --> 01:05:39,830
But it is one thing to do something
in theory,
لكنه شيء واحد
أن تفعل شيء نظرياً

881
01:05:40,036 --> 01:05:42,266
وآخر أن تفعله عملياً

882
01:05:42,538 --> 01:05:46,065
القليل قد يستطيع أن يعدهم
للعبور إلى كهف كاردلد

883
01:05:46,275 --> 01:05:50,177
على يد بحيرة غاضبة وسيئة المزاج

884
01:05:50,379 --> 01:05:53,837
لكن كما ذهبت العاصفة
وهديء الماء

885
01:05:54,050 --> 01:05:58,043
آل بوديلير لم يستطيعوا أن يمنعوا أنفسهم
من الشعور بإحساس قليل من الإنجاز

886
01:05:58,287 --> 01:06:01,882
لحظة نادرة من المتعة
في حياتهم الحزينة

887
01:06:03,292 --> 01:06:04,782
لقد فعلوها

888
01:06:04,994 --> 01:06:07,394
ولو لم ينقذهم الوصي عليهم

889
01:06:07,596 --> 01:06:11,191
إذن سوف ينقذون هم وصيهم

890
01:06:21,811 --> 01:06:23,403
عمة جوزيفين ؟

891
01:06:38,928 --> 01:06:40,418
عمة جوزيفين ؟

892
01:06:56,779 --> 01:06:58,440
عمة جوزيفين ؟

893
01:07:01,484 --> 01:07:03,008
هل أنتي هنا ؟

894
01:07:14,797 --> 01:07:16,230
عمة جوزيفين

895
01:07:19,135 --> 01:07:20,602
يا أولاد

896
01:07:20,803 --> 01:07:25,706
لقد فعلتموها ، لقد نجحتم في فهم
الإشارات في رسالتي

897
01:07:25,908 --> 01:07:27,307
نحن سعداء أنكي بخير

898
01:07:27,510 --> 01:07:28,602
لقد كان فظيعاً جداً

899
01:07:28,811 --> 01:07:31,245
الكونت أولاف أجبرني على
كتابة هذه الوصية

900
01:07:31,447 --> 01:07:34,712
ثم حاولت جاهدة أن أضيف
هذه الأخطاء النحوية

901
01:07:36,652 --> 01:07:38,347
لذلك هل أحضرتم البقالة ؟

902
01:07:38,554 --> 01:07:41,455
البقالة ؟
لقد قدمنا للتو من عاصفة

903
01:07:41,657 --> 01:07:44,558
حسناً ، ماذا تقصد ؟
كيف تتوقع أن نعيش في هذا الكهف ؟

904
01:07:44,760 --> 01:07:46,625
لو لم تحضر أي طعام ؟

905
01:07:46,829 --> 01:07:48,023
نعيش في الكهف ؟

906
01:07:48,230 --> 01:07:50,357
لا ، لا، لا، عمة جوزيفين
يجب أن تعودي معنا

907
01:07:50,566 --> 01:07:53,535
لقد أوصيتي بنا إالى الكابتن شام
أنتي الدليل الوحيد لدينا على أنها كذبة

908
01:07:53,736 --> 01:07:56,466
لا، لا، لا، لا،لا، لا، إنها خطيرة جداً
يا أولاد أنا آسفة

909
01:07:56,672 --> 01:07:59,971
خطيرة جداً؟ أنت الوصية علينا
من المفروض أن تعتني بنا

910
01:08:00,176 --> 01:08:01,905
I'm not gonna talk about it anymore.
لن أتكلم عن هذا بعد الآن

911
01:08:03,712 --> 01:08:07,273
أنت تعرفين يا عمة جوزيفين
كهف كاردلد معروض للبيع

912
01:08:07,483 --> 01:08:08,575
ماذا تقصد ؟

913
01:08:09,085 --> 01:08:13,988
لذلك قريبا جدا ، الناس
سوف يأتوا ليطلعوا عليه

914
01:08:14,390 --> 01:08:17,985
والبعض من هؤلاء الناس
سيكونوا سماسرة

915
01:08:43,219 --> 01:08:44,743
عمة جوزيفين ؟

916
01:08:45,821 --> 01:08:47,413
ماذا يعني هذا ؟

917
01:08:48,424 --> 01:08:49,823
أين وجدته ؟

918
01:08:50,025 --> 01:08:51,515
وجدته في غرفة أيك

919
01:08:51,961 --> 01:08:53,519
الحرائق

920
01:08:53,929 --> 01:08:55,863
لماذا كان يحقق في الحرائق ؟

921
01:08:56,098 --> 01:09:01,001
كلنا كنا . العم مونتي ، أيك ، وـــ

922
01:09:02,505 --> 01:09:03,870
والدينا

923
01:09:04,974 --> 01:09:07,272
لقد كانوا قادتنا

924
01:09:08,477 --> 01:09:09,671
أولاد

925
01:09:10,379 --> 01:09:14,907
يوجد هناك ناس طيبين
وناس سيئين في العالم

926
01:09:15,117 --> 01:09:18,814
الذين يشعلون الحرائق
والذين يوقفوهم

927
01:09:19,054 --> 01:09:20,214
من يفعل ذلك ؟

928
01:09:20,489 --> 01:09:21,478
هل هو أولاف ؟

929
01:09:22,391 --> 01:09:25,053
لقد قلت الكثير الآن
والديكم عرفوا إجابة ذلك

930
01:09:25,294 --> 01:09:26,522
وانظروا ماذا حدث لهم

931
01:09:27,229 --> 01:09:30,687
Our parents? What did they say?
والدينا ؟ ماذا قالوا ؟

932
01:09:32,234 --> 01:09:34,225
لم يكن علينا أن نغادر ذلك الكهف

933
01:09:34,436 --> 01:09:36,028
لم يفت الوقت لنا أن نرجع الآن

934
01:09:36,238 --> 01:09:38,035
وسوف آخذ فرصتي مع السماسرة

935
01:09:38,240 --> 01:09:39,229
عمة جوزيفين

936
01:09:39,575 --> 01:09:42,135
ماذا قال والدينا ؟

937
01:09:43,412 --> 01:09:45,039
سوف نموت

938
01:09:46,615 --> 01:09:50,051
ماذا ؟
إنها العلقات

939
01:09:56,725 --> 01:10:00,024
أظن أنه شيء جيد لا أحد منا
قد اكل منذ ذلك الحين

940
01:10:09,638 --> 01:10:11,037
عمة جوزيفين

941
01:10:28,857 --> 01:10:31,155
هناك شق في القارب

942
01:10:33,295 --> 01:10:37,061
كلاوس ، ماذا نفعل ؟
إنهم يأكلون القارب

943
01:10:37,700 --> 01:10:39,861
إننا نغطس، نغطس، نغطس.

944
01:10:40,069 --> 01:10:43,163
كلاوس ، المجداف من فضلك
الموت . الموت

945
01:10:43,372 --> 01:10:46,000
عمة جوزيفين ، هذا لا يساعد

946
01:10:51,880 --> 01:10:55,372
هناك قارب
هنا ، هنا

947
01:10:55,584 --> 01:10:58,781
لكن كما كانت علقات لاكريموس كريهة

948
01:10:59,021 --> 01:11:03,117
كان هناك شيء بعيد أكثر
كراهة قادم من الضباب

949
01:11:03,359 --> 01:11:07,261
مرحباً، مرحباً، مرحباً

950
01:11:08,430 --> 01:11:11,661
لقد افتقدتكم يا شباب

951
01:11:11,867 --> 01:11:15,735
تبدوا لو أنكم تحتاجوا
بعض المساعدة هنا

952
01:11:15,938 --> 01:11:18,236
سوف تحتاج أنت للمساعدة
عندما نعود إلى المدينة

953
01:11:18,440 --> 01:11:20,601
العمة جوزيفين سوف
تقص للجميع ماذا حدث

954
01:11:20,843 --> 01:11:22,333
عندئذ سوف يقبض علي وأدخل السجن

955
01:11:22,544 --> 01:11:24,774
وسوف تعيشون في سعادة إلى الأبد
مع وصيكم اللطيف

956
01:11:24,980 --> 01:11:27,039
وتقضوا وقتكم في اختراع الأشياء
وقراءة الكتب

957
01:11:27,249 --> 01:11:28,682
وتسنون أسنان القرد الصغيرة

958
01:11:28,884 --> 01:11:30,943
والشجاعة والنبل سينتصروا في النهاية

959
01:11:31,120 --> 01:11:33,179
وهذا العالم الشرير
ببطء لكن بالتأكيد سيصبح

960
01:11:33,455 --> 01:11:34,547
مكان متناغم وسعيد

961
01:11:34,757 --> 01:11:36,748
والكل سوف يغني ويرقص ويقهقه

962
01:11:36,992 --> 01:11:38,289
مثل أصغر قزم

963
01:11:38,494 --> 01:11:41,952
نهاية سعيدة
هل هذا ما يوجد في عقلكم ؟

964
01:11:42,364 --> 01:11:46,391
لأنني لا أعتقد أن أي شخص
سوف يصدق امرأة ميتة

965
01:11:46,769 --> 01:11:48,100
انت لن تلمس العمة جوزيفين

966
01:11:48,304 --> 01:11:49,601
سوف تقص للجميع ماذا حدث

967
01:11:49,805 --> 01:11:52,273
لا ، لا ، لا ، لا ، أنا لن أخبر
أي شخص أي شيء . أعدك بذلك

968
01:11:52,474 --> 01:11:54,135
من فضلك لا ترميني إلى العلقات

969
01:11:54,376 --> 01:11:56,776
تستطيع أن تملك الثروة
تستطيع أن تملك الأولاد

970
01:11:56,979 --> 01:11:58,469
عمة جوزيفين

971
01:11:58,681 --> 01:11:59,807
من فضلك

972
01:12:00,015 --> 01:12:02,745
مرحبا بك على القارب أيتها البطاطس الساخنة

973
01:12:04,653 --> 01:12:07,622
سوف أذهب بعيداً . سوف أصبغ شعري
سوف أغير اسمي

974
01:12:07,856 --> 01:12:11,348
لكن ماذا عنا ؟
هدوء يا ولد . الكبار يتكلمون

975
01:12:13,829 --> 01:12:16,764
أفترض انه لا يجب علي أن أقتلك
لا

976
01:12:16,965 --> 01:12:19,433
من ناحية أخرى ، مع حركتك
البهلوانية الصغيرة عند النافذة

977
01:12:19,601 --> 01:12:22,968
لم تكوني  جديرة بالثقة أبداً

978
01:12:23,672 --> 01:12:24,969
لكن ـــ

979
01:12:26,775 --> 01:12:28,834
ــــــ من الممكن أن أضهر بعض الرحمة

980
01:12:31,180 --> 01:12:33,114
''Haven't.''

981
01:12:37,152 --> 01:12:38,278
ماذا ؟

982
01:12:39,154 --> 01:12:42,749
قلت خطأ في النحو
كان يجب أن تقول

983
01:12:42,991 --> 01:12:45,789
لم تكوني جديرة بالثقة أبداً

984
01:12:49,498 --> 01:12:52,956
شكراً لك لتصحيحي

985
01:12:53,569 --> 01:12:54,797
لا داعي للشكر

986
01:12:56,071 --> 01:12:58,801
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
عمة جوزيفين ، عمة جوزيفين

987
01:12:59,007 --> 01:13:00,201
عمة جوزيفين
لا تستطيع أن ـــ

988
01:13:00,342 --> 01:13:02,503
عمة جوزيفين ، عمة ــــ
عمة جوزيفين ، اقفزي

989
01:13:03,645 --> 01:13:05,806
حسناً ، رأيتم الصورة

990
01:13:10,152 --> 01:13:11,744
عمة جوزيفين

991
01:13:12,454 --> 01:13:16,720
حسناً ، فعلنا ما بوسعنا

992
01:13:19,161 --> 01:13:20,526
الكل يبقى هادئاً

993
01:13:20,929 --> 01:13:23,329
هل أنتم الأولاد ؟

994
01:13:23,532 --> 01:13:24,829
سيد بو ، نحن ــ

995
01:13:25,033 --> 01:13:26,330
نغرق

996
01:13:29,171 --> 01:13:32,572
أنقذته ، لقد أنقذت الصبي من العلقات

997
01:13:32,775 --> 01:13:35,335
ارجعوا إلى الأعماق
أيها الشياطين ذات الأصابع

998
01:13:35,544 --> 01:13:38,570
لن تلتهموا رأس هذا الصبى اليوم

999
01:13:43,085 --> 01:13:45,747
كونت أولاف ؟
ماذا تفعل هنا ؟

1000
01:13:45,988 --> 01:13:50,482
السيد بو من فضلك ، كونت أولاف
ماذا تفعل هنا يا رجل ؟

1001
01:13:50,859 --> 01:13:53,350
اعرف ، أعرف
لم يجب أن آتي

1002
01:13:53,595 --> 01:13:57,053
لكن عندما سمعت أن الأولاد في خطر
اضطررت لذلك

1003
01:13:57,466 --> 01:13:59,559
حتى لو لست ــــ

1004
01:13:59,902 --> 01:14:01,836
ـــــ ملائماً أن أكون وصيهم

1005
01:14:03,806 --> 01:14:06,001
يبدو أنني كنت مخطيء بشأنك
كونت أولاف

1006
01:14:06,208 --> 01:14:08,233
لا
لا

1007
01:14:08,444 --> 01:14:12,005
أثبت بنفسك انك ستكون
وصي كفء رائع

1008
01:14:12,414 --> 01:14:14,006
وسوف اكون مقصراً في مسئولياتي

1009
01:14:14,216 --> 01:14:16,912
لو لم أضع الأطفال معك حالاً

1010
01:14:17,619 --> 01:14:19,814
لماذا ، لو لم يكن هذا لك ــ
لا تقلها

1011
01:14:20,055 --> 01:14:23,218
لا أستطيع تحمل فكرة
أن أفقد كنزي الصغير

1012
01:14:23,425 --> 01:14:25,620
حتى التفكير في الميراث الضخم

1013
01:14:25,828 --> 01:14:28,729
سيكون بمثابة منبه مستمر لحزني

1014
01:14:28,931 --> 01:14:30,922
حسناً ، حسناً ، لا داعي لتحزن على ذلك

1015
01:14:31,133 --> 01:14:34,569
القانون نص بوضوح على أنك
لن ترث ثروة آل بوديلير

1016
01:14:34,770 --> 01:14:36,237
لو حدث أي شيء للأطفال

1017
01:14:36,572 --> 01:14:37,539
ماذا تقول ؟

1018
01:14:37,739 --> 01:14:42,335
No, no. With the exception, of course,
of blood relatives and married couples.
لا ، لا ، باستثناء ـ بالطبع ـ
القرابة بالدم و الزواج

1019
01:14:43,045 --> 01:14:44,137
حقاً ؟

1020
01:14:53,489 --> 01:14:54,956
سيد بو

1021
01:14:55,557 --> 01:14:59,152
have I told you about our new play?
هل أخبرتك عن مسرحيتنا الجديدة ؟

1022
01:15:09,905 --> 01:15:11,395
ناقد

1023
01:15:12,107 --> 01:15:13,540
ناقد

1024
01:15:15,210 --> 01:15:16,199
الرداء يا سيدي

1025
01:15:16,411 --> 01:15:18,208
لا تحاول أن تحصل على جانبي الجيد

1026
01:15:21,650 --> 01:15:24,050
ما الذي ينوي فعله ؟
لماذا نحن في العرض ؟

1027
01:15:24,253 --> 01:15:28,155
إنه يستخدم هذا كسند
يقول أنه لو اثنان تزوجوا

1028
01:15:28,357 --> 01:15:31,417
يخولوا إلى أي مال يملكه أي منهم

1029
01:15:31,627 --> 01:15:35,028
لا ، لكنها مجرد مسرحية . لا يمكنه الحصول
على ثروتنا بالزواج مني في مسرحية

1030
01:15:36,465 --> 01:15:37,830
لا أستطيع ؟

1031
01:15:38,033 --> 01:15:42,129
المتآمرون . قيصر يجب أن يموت
قيصر يجب أن يموت . قيصر يجب أن يموت

1032
01:15:42,337 --> 01:15:43,565
من أجل أن يكون زواج شرعي

1033
01:15:43,772 --> 01:15:46,536
يجب أن يدار بواسطة قاض صلح حقيقي

1034
01:15:46,742 --> 01:15:47,868
انه يقول ذلك هنا

1035
01:15:48,076 --> 01:15:52,342
القاضية ستراوس
هل أنت جاهزة لظهورك الأول ؟

1036
01:15:54,149 --> 01:15:58,882
انظري إليك
فيوليت تبدين جميلة جداً

1037
01:15:59,288 --> 01:16:02,416
أنت العروس ، أنا القاضية
أين العريس ؟

1038
01:16:02,691 --> 01:16:05,285
لا . القاضية ستراوس
أنت لا تفهمين ، العرض حقيقي

1039
01:16:05,494 --> 01:16:07,428
نعم . نعم

1040
01:16:07,629 --> 01:16:11,190
يجب أن يكون حقيقي
لهذا أعطيتك هذا الدور

1041
01:16:11,400 --> 01:16:14,301
كل الممثلين الآخرين الذين رأيتهم
كان يعوزهم الـ

1042
01:16:14,503 --> 01:16:15,902
ما هي الكلمة التي أبحث عنها ؟

1043
01:16:16,104 --> 01:16:17,901
شعر؟
أيدي ؟

1044
01:16:18,140 --> 01:16:20,040
محاكاة للواقع

1045
01:16:20,742 --> 01:16:22,039
الآن تذكري أيتها القاضية ستراوس

1046
01:16:22,244 --> 01:16:25,008
يجب أن تقولي الكلام بالضبط
كما لو كنتي في عقد قران حقيقي

1047
01:16:25,213 --> 01:16:28,011
قوليها صحيحة بدون شك
هناك مستكشفين موهبين في الحضور

1048
01:16:28,216 --> 01:16:31,549
تبحثين عن شخص في مثل عمرك
كله يعتمد على هذا الدور

1049
01:16:32,321 --> 01:16:35,415
لماذا قلت لي ذلك ؟
يا إلهي

1050
01:16:35,624 --> 01:16:36,818
خذها إلى المكياج

1051
01:16:37,059 --> 01:16:40,256
استمتعي . عانقي الفراشات

1052
01:16:40,462 --> 01:16:44,523
هذا سخيف . فيوليت عندها 14 عام فقط
لا تستطيع شرعاً ان تتزوج

1053
01:16:44,733 --> 01:16:46,564
تستطيع لو حصلت على
التصريح من الوصي عليها

1054
01:16:46,768 --> 01:16:49,635
ومن هو ؟ نعم . أنا

1055
01:16:52,341 --> 01:16:53,865
افحصها جيداً يا دودة الكتب

1056
01:16:54,076 --> 01:16:56,840
نعم ، عندما تقولين ـ أفعل ـ
وتوقعي على شهادة الزواج

1057
01:16:57,045 --> 01:16:59,536
ستكونين حقيقة عروسي الجميلة

1058
01:16:59,748 --> 01:17:02,876
سوف تطهي وتنظفي
وتدلكي قدمي

1059
01:17:03,085 --> 01:17:05,576
وتقلمي أظافري الصفراء السميكة

1060
01:17:05,787 --> 01:17:10,224
الزواج ليس نزهة
يجب أن تعملي عليه

1061
01:17:10,492 --> 01:17:12,824
لن أقول أبداً ـ أفعل ـ أبداً

1062
01:17:14,296 --> 01:17:15,991
أعتقد أنك ستفعلين ــ

1063
01:17:16,932 --> 01:17:19,230
ــ عندما تنظرين إلى الأعلى

1064
01:17:27,743 --> 01:17:28,835
دعها تذهب

1065
01:17:29,411 --> 01:17:31,003
بكل سرور . دعها تذهب

1066
01:17:31,913 --> 01:17:33,710
لا
قف هنا

1067
01:17:35,150 --> 01:17:37,118
لو لم تقولي ـ أفعل ـ

1068
01:17:37,319 --> 01:17:40,345
أو لو أي شيء حدث وقاطع هذا العرض

1069
01:17:41,223 --> 01:17:42,713
أقول كلمة واحدة هنا

1070
01:17:42,958 --> 01:17:47,327
وللأسفل سوف تأتي الصغيرة
المهد والكل

1071
01:17:48,030 --> 01:17:49,224
يدق

1072
01:17:50,232 --> 01:17:52,427
كيف تفعل ذلك ؟ إنها طفلة ؟

1073
01:17:52,634 --> 01:17:55,865
فيوليت . فيوليت . فيوليت . فيوليت

1074
01:17:56,772 --> 01:17:59,240
فيوليت

1075
01:17:59,441 --> 01:18:01,068
عمرك 14 عاما

1076
01:18:01,276 --> 01:18:05,007
يجب أن تعلمي من الآن أنك
لا تستطيعي أن تملكي أي شيء تريدين

1077
01:18:05,313 --> 01:18:08,874
تريدين حياة سعيدة ؟
بيت يؤويكي ؟

1078
01:18:09,084 --> 01:18:12,076
مكان لتدعي فه خاصتك وكل هذا ؟

1079
01:18:14,990 --> 01:18:17,083
وماذا عما أريده أنا ؟

1080
01:18:17,826 --> 01:18:20,886
أريد هذه الثروة الضخمة

1081
01:18:21,096 --> 01:18:25,089
وكل التحقيقات حولي تتوقف

1082
01:18:25,934 --> 01:18:30,234
سوف تساعدينني لأحصل
على ما أريد ـــ

1083
01:18:31,139 --> 01:18:32,629
ـــ الليلة

1084
01:18:41,817 --> 01:18:43,648
جمهوري يترقب

1085
01:18:57,733 --> 01:19:00,133
لا ، لن تخوضي في هذا

1086
01:19:03,472 --> 01:19:04,905
أنا مضطرة لذلك

1087
01:19:05,307 --> 01:19:08,470
لا . تعالي
يوجد دائماً شيء ما

1088
01:19:08,677 --> 01:19:10,406
يوجد دائماً شيء ما

1089
01:19:11,980 --> 01:19:13,675
لا . ليس هذه المرة

1090
01:19:15,183 --> 01:19:16,172
لكن ــــ

1091
01:19:16,384 --> 01:19:18,011
أيتها الناقة . جاء دورك

1092
01:19:20,489 --> 01:19:22,480
اذهب يا كلاوس
فيوليت

1093
01:19:22,691 --> 01:19:23,680
اذهب

1094
01:19:24,893 --> 01:19:27,020
حركي سنمك أيتها الناقة . جاء دورك

1095
01:19:35,704 --> 01:19:38,195
لا يوجد شيء في العالم سيبعد
الكونت عن عروسه الحبيبة

1096
01:19:38,406 --> 01:19:41,000
لا يوجد شيء في العالم سيبعد
الكونت عن عروسه الحبيبة

1097
01:19:41,209 --> 01:19:43,234
لا شي في العالم
لا شي في العالم

1098
01:19:43,445 --> 01:19:45,709
لا شيء
لا شيء

1099
01:19:50,418 --> 01:19:54,354
ياله من يوم رائع للزواج

1100
01:19:54,556 --> 01:19:59,858
لو أن الكونت الوسيم
كان هنا ليطلب عروسه

1101
01:20:00,061 --> 01:20:04,020
برأسه المليء بالشعر
وشجاعته العظيمة

1102
01:20:04,232 --> 01:20:07,224
الكونت لا ند له

1103
01:20:09,337 --> 01:20:10,736
ماذا كانت ستفعل فيوليت ؟

1104
01:20:14,843 --> 01:20:18,574
يوجد دائماً شيء ما
يوجد دائماً شيء ما

1105
01:20:18,780 --> 01:20:21,544
و متقدم أقرع الرأس هاديء

1106
01:20:21,750 --> 01:20:24,378
سرق حب العروس

1107
01:20:25,353 --> 01:20:28,447
واحسرتاه ، العريس هو دمية

1108
01:20:28,690 --> 01:20:32,091
وبعيد جداً عن وسامة الكونت

1109
01:20:32,394 --> 01:20:35,295
لو حدثت معجزة

1110
01:20:35,497 --> 01:20:39,797
بطريقة ما للكونت الوسيم
ليأتي وينقذ ــــ

1111
01:20:44,072 --> 01:20:47,473
ياله من زواج غير رائع

1112
01:20:47,676 --> 01:20:49,166
لكن انتظروا

1113
01:20:49,811 --> 01:20:52,473
ما هذا ؟

1114
01:20:57,285 --> 01:21:01,619
It's the count, in his autogiro.
إنه الكونت في طائرته

1115
01:21:01,823 --> 01:21:03,916
لم أكن أعلم أن عندهم
مثل هذه الميزانية

1116
01:21:14,736 --> 01:21:19,867
نعم إنه أنا ، جئت لأتزوج عروسي

1117
01:21:20,375 --> 01:21:25,142
And you, sir, have been taken
by surprise.
وأنت يا سيدي ، تمت مفاجاتك

1118
01:21:25,647 --> 01:21:28,946
تنبيه . هذا المشهد القادم
ممكن أن يلتقط في صورة جميلة

1119
01:21:29,150 --> 01:21:30,549
بعيداً أيها النذل

1120
01:21:34,556 --> 01:21:35,784
عديم الشعر

1121
01:21:36,358 --> 01:21:38,656
خذ هذه وهذه

1122
01:21:40,362 --> 01:21:42,057
هل لي في بعض الحبال المرتخية ؟

1123
01:21:44,366 --> 01:21:46,493
دعوا الزفاف يبدأ

1124
01:22:14,029 --> 01:22:15,326
لا تنظر للأسفل

1125
01:22:16,531 --> 01:22:17,930
لا تنظر للأسفل

1126
01:22:30,979 --> 01:22:33,777
هل تقبل  كونت أولاف

1127
01:22:33,982 --> 01:22:38,180
هذه لتكون عروسك الشرعية

1128
01:22:38,386 --> 01:22:42,550
في السراء والضراء
حتى يفرقكم الموت ؟

1129
01:22:43,191 --> 01:22:44,556
حتى الموت

1130
01:22:45,694 --> 01:22:47,787
أقبل بكل تأكيد

1131
01:22:51,266 --> 01:22:53,393
هل تقبلين فيوليت بوديلير

1132
01:22:53,601 --> 01:22:57,298
هذا ــ؟ الكونت أولاف

1133
01:22:57,505 --> 01:23:00,599
ليكون زوجك الشرعي

1134
01:23:00,809 --> 01:23:04,836
في السراء والضراء
حتى يفرقكم الموت ؟

1135
01:23:05,046 --> 01:23:06,707
القاضية ستراوس ، أنا ــ

1136
01:23:13,054 --> 01:23:14,248
أقبل

1137
01:23:14,923 --> 01:23:16,823
إنها لا تستحقه
لا

1138
01:23:17,025 --> 01:23:19,721
هل تعتقد ذلك ؟
لا ، لا تستحقه

1139
01:23:20,161 --> 01:23:22,061
الآن ـ كل ما تبقي  ــ
صني ؟

1140
01:23:22,263 --> 01:23:25,528
ـــ للزوجين السعيدين أن
يوقعوا على شهادة الزواج

1141
01:23:25,734 --> 01:23:27,429
وهذا الإتحاد يكون ـــ

1142
01:23:27,635 --> 01:23:29,068
رسمي

1143
01:23:29,771 --> 01:23:30,931
وشرعي

1144
01:23:55,063 --> 01:23:58,294
صني ، أين المفتاح ؟
مفتاح القفل

1145
01:24:23,658 --> 01:24:25,956
اليد اليمنى من فضلك

1146
01:25:30,258 --> 01:25:32,726
أولاد . آسف أن علي ان اعلمكم

1147
01:25:32,927 --> 01:25:36,556
بخبر سيئ جداً.

1148
01:25:37,832 --> 01:25:40,824
أنا اسف جداً جداً لاخبركم ذلك
لكن والديكم هلكوا في حريق

1149
01:25:41,035 --> 01:25:42,866
دمر قصركم بالكامل

1150
01:25:43,838 --> 01:25:45,931
هذه الأشياء لا تحدث هكذا

1151
01:25:49,677 --> 01:25:51,269
هيا . هيا . هيا . هيا

1152
01:25:55,650 --> 01:25:58,141
انظر ماذا فعلت في بيتكم الجميل الصغير

1153
01:25:59,854 --> 01:26:00,912
هيا ننتهي هنا

1154
01:26:09,898 --> 01:26:10,922
زعيم

1155
01:26:11,232 --> 01:26:13,325
ما هذا ؟ مشغول الآن نوعاً ما

1156
01:26:13,535 --> 01:26:14,695
عندنا مشكلة

1157
01:26:14,903 --> 01:26:16,029
أين أنت

1158
01:26:16,237 --> 01:26:18,034
أنظر أعلى

1159
01:26:22,343 --> 01:26:23,310
أهلاً

1160
01:26:27,215 --> 01:26:28,842
وبذلك تنتهي مسرحيتنا

1161
01:26:29,050 --> 01:26:30,711
لا ، انتظروا ، لم تكن مسرحية

1162
01:26:30,919 --> 01:26:33,649
كونت أولاف كان سيقتل صني
لو لم أوافق على الزواج

1163
01:26:33,922 --> 01:26:34,854
سخيف

1164
01:26:35,823 --> 01:26:37,222
لا . يجب أن تستمعوا إلي

1165
01:26:37,425 --> 01:26:40,417
كان يتزوجني فقط ليحصل
على ثروة آل بوديلير

1166
01:26:40,628 --> 01:26:42,220
لا ، هذا الجزء حقيقي بالفعل

1167
01:26:42,430 --> 01:26:43,419
ماذا ؟

1168
01:26:43,631 --> 01:26:47,032
فيوليت وأنا حقاً زوجين سعيدين

1169
01:26:47,235 --> 01:26:48,429
لأنه ، كما تروا

1170
01:26:49,537 --> 01:26:52,028
تزوجنا
في احتفال رسمي

1171
01:26:52,240 --> 01:26:54,174
بعهود رسمية وشرعية

1172
01:26:54,375 --> 01:26:58,573
أمام قاضي صلح حقيقي

1173
01:26:58,947 --> 01:27:00,676
يا إلهي ، ماذا فعلت ؟

1174
01:27:01,082 --> 01:27:02,982
أنا آسفة ، لم أكن أعلم

1175
01:27:03,184 --> 01:27:04,879
أول أمر في العمل

1176
01:27:05,086 --> 01:27:08,487
ضع الطفلين الآخرين للتبني منفصلين

1177
01:27:08,690 --> 01:27:10,817
في أبعد مكان في الأرض

1178
01:27:11,092 --> 01:27:14,391
هؤلاء الأطفال متطفلون عندما يكونوا معاً

1179
01:27:14,596 --> 01:27:20,398
سيد بو
أيها الدمية الرديئة ، اقبض عليه

1180
01:27:21,402 --> 01:27:22,494
بأي تهمة ؟

1181
01:27:22,804 --> 01:27:24,203
لأنه وحش طمّاع ؟

1182
01:27:24,405 --> 01:27:25,394
هيا

1183
01:27:26,708 --> 01:27:30,508
أنا الوحش ؟ أنا الوحش ؟

1184
01:27:31,546 --> 01:27:33,912
أنت الوحش

1185
01:27:34,315 --> 01:27:36,613
هيا

1186
01:27:36,818 --> 01:27:40,447
هؤلاء الأطفال حاولوا إخبارك
ولكنك لم تكن تسمع

1187
01:27:40,722 --> 01:27:43,418
لا أحد يستمع للأطفال أبداً

1188
01:27:44,125 --> 01:27:46,457
هيا
هل تعتقد أنك بريء ؟

1189
01:27:46,661 --> 01:27:48,219
أنت شريك

1190
01:27:48,763 --> 01:27:52,563
هذه الشهادة تقول
أنني أملك الثروة الآن

1191
01:27:52,967 --> 01:27:54,059
هيا

1192
01:27:54,269 --> 01:27:56,829
ولا شيء تستطيع أن تفعله حيال ذلك

1193
01:28:02,577 --> 01:28:05,910
ماذا تعتقدين ؟ شرير جداً
اعطيني بعض التغذية

1194
01:28:21,396 --> 01:28:24,229
أنت . الزواج ليس نزهة

1195
01:28:24,432 --> 01:28:27,697
وبالمناسبة
أنت ممثل بشع

1196
01:28:28,202 --> 01:28:29,328
الآن ، الآن

1197
01:28:30,405 --> 01:28:32,202
دعونا نحتفظ بهدوءنا هنا

1198
01:28:32,507 --> 01:28:36,136
لو فعلتم أي شيء لي
أنتم بذلك تنزلون لمستواي

1199
01:28:36,411 --> 01:28:40,404
ودون ذكر ستكونون
قدوة سيئة للأولاد

1200
01:28:41,649 --> 01:28:42,707
مذنب

1201
01:28:42,917 --> 01:28:46,444
أنا سعيد لأقول أن الكونت
أولاف تم القبض عليه

1202
01:28:46,654 --> 01:28:49,350
عن جرائم أكثر من أن تذكر

1203
01:28:49,624 --> 01:28:53,116
وقبل أن يقضي حياته السجن
كان حكم القاضي

1204
01:28:53,361 --> 01:28:55,852
أن أولاف يرغم على معاناة
كل مشقة

1205
01:28:56,130 --> 01:28:58,030
أجبر عليها الأولاد
نعم

1206
01:29:01,002 --> 01:29:03,300
اخرجوا ، اخرجوا

1207
01:29:07,575 --> 01:29:09,008
لا

1208
01:29:18,186 --> 01:29:20,620
آل بوديلير انتصروا

1209
01:29:20,888 --> 01:29:25,018
كلمة تعني هنا ـ كشف القناع عن
حارق مباني قاسي عديم الموهبة

1210
01:29:25,293 --> 01:29:28,228
وحل لغز حريق آل بوديلير ـ

1211
01:29:31,099 --> 01:29:33,329
لو أن العدالة كانت بهذا اللطف

1212
01:29:33,534 --> 01:29:38,836
الكونت أولاف اختفى بعد أن قامت
هيئة محلّفين من زملائه بقلب عقوبته

1213
01:29:39,407 --> 01:29:43,104
بخصوص آل بوديلير ، ما تبقى
أمامهم كان غير مواضح

1214
01:29:43,311 --> 01:29:44,801
لكن شيء واحد عرفوه
عندما صعدوا

1215
01:29:45,012 --> 01:29:48,038
مرة أخرى إلى سيارة السيد بو

1216
01:29:48,750 --> 01:29:50,217
أنهم كانوا ينتقلون

1217
01:29:52,820 --> 01:29:54,617
الآن ، لا تخافوا يا أولاد

1218
01:29:55,123 --> 01:29:58,217
أنا متأكد أن السلطات سوف
تقبض عل الكونت أولاف قريباً

1219
01:29:59,427 --> 01:30:03,124
No, no, we'll never have to deal
with that terrible man again.
لا ، لا ، لن يجب علينا أن تعامل
مع هذا الرجل الفظيع ثانية

1220
01:30:06,934 --> 01:30:08,424
قبل أن نغادر

1221
01:30:09,871 --> 01:30:13,932
perhaps there's time
for just one last stop.
ربما هناك وقت
لوقفة أخيرة فقط

1222
01:31:59,981 --> 01:32:03,007
فيوليت ، كلاوس وصني
إنه خطاب لنا

1223
01:32:03,217 --> 01:32:05,014
انظروا إلى كل هذه الأختام البريدية

1224
01:32:05,353 --> 01:32:10,313
لقد كان في انجلترا وروما
وكينيا وأيسلنده

1225
01:32:10,625 --> 01:32:12,422
لا أعرف حتى
من أين أتى هذا

1226
01:32:12,627 --> 01:32:13,924
ممن هذا ؟

1227
01:32:20,535 --> 01:32:21,934
ماما وبابا

1228
01:32:37,051 --> 01:32:38,450
إنه الخطاب

1229
01:32:39,387 --> 01:32:41,252
الخطاب الذي لم يأت أبداً

1230
01:32:45,259 --> 01:32:47,887
أطفالنا الأعزاء
منذ أن كنا خارج البلاد

1231
01:32:48,095 --> 01:32:49,858
ونحن نفتقدكم جميعاً جداً

1232
01:32:51,098 --> 01:32:54,397
أحداث مؤكدة أجبرتنا
أن نمد سفرنا

1233
01:32:55,202 --> 01:32:56,863
في يوم ماً ، عندما تكبرون

1234
01:32:57,371 --> 01:32:59,805
سوف تعلمون كل شيء
عن الناس الذين صادقناهم

1235
01:33:00,007 --> 01:33:01,736
والأخطار التي واجهناها

1236
01:33:02,443 --> 01:33:05,606
أحياناً كثيرة يبدوا العالم
مكان شرير وغير ودود

1237
01:33:05,813 --> 01:33:09,510
لكن صدقونا عندما نقول
أنه يوجد به خير أكثر من الشر

1238
01:33:09,717 --> 01:33:11,912
كل ما عليكم فعله
هو أن تنظروا جيداً

1239
01:33:12,620 --> 01:33:15,248
وما قد يبدو أنه
سلسلة من الأحداث المؤسفة

1240
01:33:15,523 --> 01:33:18,117
ربما يكون في الحقيقة
الخطوات الأولى في رحلة

1241
01:33:19,126 --> 01:33:21,924
نتمنا أن نضمكم مرة أخرى بين
ذراعينا قريبا يا أحباب

1242
01:33:22,129 --> 01:33:26,225
لكن في حالة إذا ما وصل الخطاب
قبل عودتنا ، اعلموا أننا نحبكم

1243
01:33:27,535 --> 01:33:30,436
إنه يملأنا بالفخر أننا نعرف
انه مهما حدث في هذه الحياة

1244
01:33:30,638 --> 01:33:32,162
أنتم الثلاثة سوف
تعتنوا ببعضكم البعض

1245
01:33:32,373 --> 01:33:34,671
بالود والشجاعة وعدم الأنانية

1246
01:33:34,875 --> 01:33:36,638
كما تفعلون دائماً

1247
01:33:37,178 --> 01:33:40,341
وتذكروا شيء واحد يا أحباب
ولا تنسوه أبداً

1248
01:33:41,048 --> 01:33:44,848
لا يهم أين نحن ، اعلموا أنه
مادمتم مع بضكم البعض

1249
01:33:45,052 --> 01:33:47,680
فأنتم عائلة
وأنتم في البيت

1250
01:33:48,656 --> 01:33:50,351
والديكم المحبين

1251
01:34:09,110 --> 01:34:13,137
إعطاء الشعلة هو من طقوس التمرير
الذي قد يأخذ عدة أشكال

1252
01:34:13,347 --> 01:34:17,113
لكن ربما الأقل معرفة
والأكثر مفاجأة

1253
01:34:17,618 --> 01:34:19,813
هو تمرير المنظار

1254
01:34:38,539 --> 01:34:41,064
قرائي الأعزاء
هناك اناس في العالم

1255
01:34:41,275 --> 01:34:44,039
لا يعرفون معنى الحزن والتعاسة
ويأخذوا راحتهم

1256
01:34:44,245 --> 01:34:46,475
في الأفلام السعيدة
عن الطيور المغردة والأقزام الضاحكة

1257
01:34:49,050 --> 01:34:52,383
هناك اناس يعلمون أنه يوجد
دائماً لغز يجب حله

1258
01:34:52,586 --> 01:34:54,053
ويإخذوا راحتهم في البحث

1259
01:34:54,255 --> 01:34:57,554
وتدوين أي دليل مهم

1260
01:34:59,593 --> 01:35:02,494
لكن هذه القصة ليست عن هؤلاء الناس

1261
01:35:02,797 --> 01:35:05,891
هذه القصة عن آل بوديلير

1262
01:35:06,200 --> 01:35:10,432
وهم النوع من الناس الذين
يعلمون أنه يوجد دائماً شيء ما

1263
01:35:11,305 --> 01:35:14,502
شيء ما للاختراع
شيء ما للقراءة

1264
01:35:14,709 --> 01:35:17,337
شيء ما للعض
وشيء ما للعمل

1265
01:35:17,545 --> 01:35:20,912
لعمل مأوى
لا يهم كم هو صغير

1266
01:35:31,726 --> 01:35:34,923
ولهذا السبب
أنا سعيد لأن أقول ان

1267
01:35:35,129 --> 01:35:40,066
آل بوديلير كانوا فعلاً
محظوظون جداً

1268
01:35:42,129 --> 01:36:00,066
الـــنـــهـــايـــة

1269
01:36:02,129 --> 01:36:05,066
Translated By
M    I    D    O

1270
01:36:05,129 --> 01:37:10,066
muhammadtaha2003@hotmail.com

