1
00:00:13,073 --> 00:00:16,073
www.DVD4ARAB.com

2
00:00:16,074 --> 00:00:17,574
:ترجمة

3
00:00:17,575 --> 00:00:37,075
Polaris™

4
00:00:37,076 --> 00:00:47,076
M.H.Z , Manno, Neano, Bigo

5
00:00:47,100 --> 00:00:52,100
.نرجو أن تحظى الترجمة على اعجابكم

6
00:00:52,365 --> 00:00:56,621
حسناً. صورة واحدة
.ونُكتب فى التاريخ

7
00:00:56,685 --> 00:00:59,914
.هذا ما أخاف منه

8
00:00:59,982 --> 00:01:02,022
.هيا

9
00:01:19,087 --> 00:01:21,934
هل يجب علينا فعل ذلك؟

10
00:01:21,998 --> 00:01:24,748
هل تريد كل من بالمدرسة
يظنون أننا جبناء؟

11
00:01:24,815 --> 00:01:27,629
.أستطيع التعايش مع ذلك -
.يا جبان, هيا -

12
00:01:38,959 --> 00:01:41,512
.أنا لا أرى اى شىء
وأنت؟

13
00:01:41,584 --> 00:01:44,005
.لا, لا أرى اى شىء

14
00:01:46,447 --> 00:01:49,131
دعنا فقط نلتقط الصورة
.ونخرج من هنا

15
00:01:49,200 --> 00:01:51,239
.حسناً, حسناً. هنا
.التقط الصورة

16
00:01:53,136 --> 00:01:55,422
...الآن, انتظر دقيقة, يجب أن أكون

17
00:01:55,423 --> 00:01:57,709
بالصورة أيضاً, وإلا لن
.يصدق أحد اننى كنت هنا

18
00:01:57,776 --> 00:02:00,143
.فقط اصمت والتقط الصورة-
.لا, التقط انت الصورة -

19
00:02:00,208 --> 00:02:02,096
.التقطها أنت -
.أنت -

20
00:02:02,161 --> 00:02:05,673
شباب, شباب, لا تتعاركوا
.سآخذ أنا الصورة

21
00:02:05,745 --> 00:02:07,599
."قولوا "تشييس

22
00:02:08,976 --> 00:02:11,977
!.شبح

23
00:02:38,323 --> 00:02:42,830
:ولمساندة مؤسسة الدلافين
.11 مليون دولار

24
00:02:42,899 --> 00:02:48,017
:ولمساندة مؤسسة الفهود
.1.2 مليون دولار

25
00:02:48,084 --> 00:02:53,451
ولصندوق إنقاذ
.الدبَور ال"باتاجونى": 1.4$ مليون

26
00:02:53,524 --> 00:02:57,583
ولمؤسسة الكلاب
...المرقَشة المختلة :4

27
00:02:57,652 --> 00:03:00,554
.الى الجحيم مع الماشية
لما هذا الجثة البالية تركنى؟

28
00:03:00,627 --> 00:03:03,857
...أنا اعتقد ان الحرمان

29
00:03:03,924 --> 00:03:07,699
يحاول التعبير
...أن الموت المفاجىء

30
00:03:07,765 --> 00:03:11,659
لأبيها الوحيد ترك
... فجوة كبيرة

31
00:03:11,732 --> 00:03:13,837
...فى بنكها
.فى حياتها

32
00:03:13,908 --> 00:03:18,731
.كاريجان" تتسائل ماذا ترك لها لتتعايش منه"

33
00:03:18,805 --> 00:03:22,285
.دعنا نرى

34
00:03:22,357 --> 00:03:24,910
قطط، بوم،

35
00:03:24,980 --> 00:03:27,402
.ثعابين

36
00:03:27,477 --> 00:03:30,096
."الابنة: "كاريجان

37
00:03:30,166 --> 00:03:32,271
."ضيعة "ويبستاف" فى "ماين

38
00:03:32,341 --> 00:03:34,578
و؟

39
00:03:34,645 --> 00:03:37,908
,وانا تأخرت عن الغداء
.لذا اسمحوا لى

40
00:03:37,975 --> 00:03:41,454
أتحاول اخبارى
...أنى قضيت اليومان الأخيران

41
00:03:41,526 --> 00:03:44,243
,ممسكة بيده الباردة
,منتظراه أن يتحرك

42
00:03:44,311 --> 00:03:46,864
وكل ما حصلت عليه
فى المقابل هذه الضيعة الرديئة؟

43
00:03:46,934 --> 00:03:51,212
.لا, انها كانت رديئة منذ 50 عام
.الآن هى مدانة

44
00:03:51,287 --> 00:03:53,142
.تمتعى

45
00:03:54,551 --> 00:03:57,300
!انتظر دقيقة
!هذا ليس عدل

46
00:03:57,366 --> 00:04:01,677
سأنقضها, وسأجرك أنت
!.وكل هذه الدلافين الملعونة الى المحكمة

47
00:04:01,752 --> 00:04:03,923
.اخرجى نفسك من هنا

48
00:04:03,991 --> 00:04:08,017
ديبس"! انه كله"
.خطأك, كالعادة

49
00:04:08,088 --> 00:04:10,641
.اذا كنت فقط صغت هذه الوصية الملعونة

50
00:04:10,712 --> 00:04:13,527
كاريجان"، هذه"
.ملكية شاطيء بحر مدانة

51
00:04:13,592 --> 00:04:16,406
!"ديبس"
ألم تفهم؟

52
00:04:16,472 --> 00:04:18,415
الدولفين حصل على
.أموال أكثر منى

53
00:04:18,488 --> 00:04:21,521
.كاريجان", الصكوك بها"

54
00:04:31,770 --> 00:04:35,031
,قراصنة والذهب المدفون"

55
00:04:35,097 --> 00:04:38,742
".ويبستاف" به قبضة الكنز..."

56
00:04:38,810 --> 00:04:42,039
كنز؟
.ديبس" يا أحمق, أخرجها"

57
00:04:51,994 --> 00:04:56,053
,كنت أعرف ان هذا المكان يساوى شىء
.يوجد كنز بهذا المنزل

58
00:04:56,123 --> 00:05:00,182
.وأخيراً, سأحصل على ما أستحق

59
00:05:00,250 --> 00:05:04,507
.كاريجان", أظن انى احتاج لطبيب"-
."يوجد لكثير ب "ماين -

60
00:05:21,564 --> 00:05:24,433
اذا... ماذا تعتقدين؟

61
00:05:24,508 --> 00:05:27,770
.أظن انك ستبتل

62
00:05:33,820 --> 00:05:37,594
!انتظرى! "كاريجان

63
00:05:46,397 --> 00:05:48,285
.ديبس", ضوء, ضوء"

64
00:05:53,341 --> 00:05:55,349
.يالك من أحمق

65
00:06:01,054 --> 00:06:05,789
.هذا المكان رائع
.يمكنك عمل الكثير به

66
00:06:05,855 --> 00:06:10,524
.أعنى, انه مخيف نوعاً ما-
."ديبس"-

67
00:06:14,079 --> 00:06:16,599
.أهلاً

68
00:06:16,669 --> 00:06:19,867
من هذا؟-
من هذا؟ -

69
00:06:19,935 --> 00:06:22,172
.أخشى انى لن استطيع الاجابة

70
00:06:22,239 --> 00:06:24,126
لما لا؟

71
00:06:24,192 --> 00:06:26,526
.انه من الصعب التفسير

72
00:06:26,591 --> 00:06:29,341
هل هو الناظر؟ -
هل أنت الناظر؟ -

73
00:06:29,406 --> 00:06:31,993
.لا-
هل هو عابر؟-

74
00:06:32,065 --> 00:06:36,570
...هل هو -
هل أنت عابر؟
.لا, ليس بالضبط -

75
00:06:36,639 --> 00:06:38,973
.قل له ان يظهر نفسه -
!إظهر نفسك -

76
00:06:39,040 --> 00:06:42,586
.استمعوا لى
إذا ظهرت, لا تصرخوا, متفقين؟

77
00:06:42,656 --> 00:06:44,631
.انهم يصرخون كثيراً

78
00:06:44,705 --> 00:06:48,960
هل أنت لص؟
.أنا أحذرك انى مسلح

79
00:06:49,024 --> 00:06:52,440
.ألو

80
00:06:52,513 --> 00:06:54,399
!استمع
كف عن الهرج , حسناً؟

81
00:06:54,464 --> 00:06:58,174
,ان لم تُظهر نفسك
!سأقبض عليك بتهمة التعدى على الممتلكات

82
00:06:58,242 --> 00:07:01,089
.حسناً, حسناً
!.اهدأى يا امرأة. أنا قادم

83
00:07:05,378 --> 00:07:07,232
!"أهلا! أنا "كاسبر

84
00:07:10,306 --> 00:07:12,280
يجب أن لا تفعلا ذلك
...والا ستيقظون

85
00:07:12,354 --> 00:07:15,670
.متأخر جداً

86
00:07:47,427 --> 00:07:50,211
,اذا اخبرنى
هل عندك خبرة؟

87
00:07:50,276 --> 00:07:52,960
.عندى بعض الخبرة

88
00:07:53,028 --> 00:07:55,516
.ليس أنى فعلتها بالضبط

89
00:07:55,589 --> 00:07:59,299
,لكنى درستها
.وتكلمت مع ناس فعلوها

90
00:07:59,364 --> 00:08:03,805
.وشاهدت أفلام
...وأشعر براحة كبيرة بمعرفتى

91
00:08:03,877 --> 00:08:05,732
.أستطيع فعلها, لا مشكلة

92
00:08:05,798 --> 00:08:08,896
لذا, يمكن التعامل مع ذلك؟ -
.انها ليست مشكلة -

93
00:08:08,965 --> 00:08:13,569
.لا يوجد مشكلة على الاطلاق
.عملية سهلة جداً

94
00:08:51,080 --> 00:08:54,047
حسناً؟ ماذا حدث؟

95
00:08:54,120 --> 00:08:58,397
.هذا بخير
.لا يوجد مشكلة. سهلة جداً

96
00:09:04,904 --> 00:09:07,806
من ستكلمين؟

97
00:09:07,880 --> 00:09:10,084
.شخص أخر

98
00:09:10,152 --> 00:09:12,095
ماذا نفعل الآن؟

99
00:09:12,168 --> 00:09:15,463
ماذا أفعل عادة
عندما يقف شىء فى طريقى؟

100
00:09:29,066 --> 00:09:34,084
هل أنتِ متأكدة
أننا لا نبالغ هنا؟

101
00:09:34,154 --> 00:09:37,416
.ديبس", لقد عانيت"
.الآن أريد ان اهدم هذا المنزل

102
00:09:37,482 --> 00:09:41,027
.أنا أريد كنزى
.لا يمكنهم مطاردة كومة أنقاض

103
00:09:43,979 --> 00:09:47,078
.يا ناس, أرجوكم

104
00:09:47,146 --> 00:09:50,496
!أنتم أيها العمال العارقون, بحق المسيح

105
00:09:50,570 --> 00:09:53,090
.ديبس", افعل شىء"

106
00:09:59,115 --> 00:10:02,890
!شارلى", أسرع, واصل الركض"
!لا تنظر للخلف! اجرى يا "شارلى" اجرى

107
00:10:02,955 --> 00:10:07,396
انتظروا, انتظروا, انهم كانوا
!.يمزحون فقط. بالأمانة

108
00:10:07,468 --> 00:10:11,658
,كل مرة
.كل ما أريده الأصدقاء

109
00:10:11,917 --> 00:10:16,072
هل أحسست من قبل
بما شعرت به البقرة "بريسيلا"؟

110
00:10:16,140 --> 00:10:19,752
بأنك تريد ان تكون مختلف تماما؟

111
00:10:19,821 --> 00:10:23,464
.كل واحد يشعر بذلك مرة على الأقل

112
00:10:23,532 --> 00:10:28,389
,لكن أغلب الوقت
.أتمنى ان تكونوا سعداء بكونكم أنفسكم

113
00:10:28,460 --> 00:10:31,777
.هذا شىء يستحق الاحتفال به

114
00:10:33,932 --> 00:10:36,518
!ش-ش-ش-شبح

115
00:10:38,637 --> 00:10:42,893
يوجد الكثير عن مستهتري وزارة الدفاع الأمريكيةَ
:بينما القصّة تَتجلّى، لكن الآن

116
00:10:42,957 --> 00:10:46,536
."تنحى جانباً يا "سيجماند فرويد
."تراجعوا يا اخوة "جويس

117
00:10:46,605 --> 00:10:50,283
,"انه الدكتور "جيمس هارفى
معالج الموتى؟

118
00:10:50,350 --> 00:10:52,619
هل أنت محبط, هل أنت متلهف؟؟

119
00:10:52,687 --> 00:10:55,240
هل أنت وحيد؟
هل تحتاج الى من تتكلم اليه؟

120
00:10:55,310 --> 00:10:58,344
,ليست مشكلة
.إذا كنت شبح

121
00:10:58,414 --> 00:11:02,692
يمكنك الاطلاق عليهم
,أشباح, أو كما أفضل

122
00:11:02,767 --> 00:11:04,622
.الأحياء المختفون

123
00:11:04,687 --> 00:11:08,429
,لكن المهم هنا
.انهم يحتاجون للمساعدة أحياناً

124
00:11:08,494 --> 00:11:10,503
.كبقيتنا تماماً

125
00:11:10,575 --> 00:11:13,924
بعد الصدمة, الموت
,"المفاجىء لزوجته "أميليا

126
00:11:13,999 --> 00:11:19,051
الدّكتور "هارفي" إستسلم
لطب الأمراض العقلية التقليدي، و
.البعض يقولون، سلامة عقل تقليدية

127
00:11:19,119 --> 00:11:22,382
..."الآن, مع ابنته "كات
..."لقب ابنته "كاتى

128
00:11:22,448 --> 00:11:27,631
,دكتور "هارفى" يسافر من مدينة لمدينة
.ليبحث عن الأرواح الشريرة المذعورة

129
00:11:27,696 --> 00:11:31,045
الخيالات الخائفة،
.المكتئبون والموتى

130
00:11:31,120 --> 00:11:33,771
كيف تشعرين بما يعمل به والدك؟

131
00:11:33,840 --> 00:11:35,728
أيمكنك عدم سؤالى, اذا سمحت؟

132
00:11:35,793 --> 00:11:39,753
هل تؤمنين بالأشباح؟ هل رأيتى أحدهم؟
هل أذاكى أباكى من قبل؟

133
00:11:39,825 --> 00:11:42,956
.انه أبى -
هلا تكلمتى معنا ؟ -

134
00:11:43,026 --> 00:11:45,644
.انظر, انه أول يوم بالمدرسة

135
00:11:45,713 --> 00:11:48,299
أنا متأكدة انى سأحصل على
واجب منزلى, لذا اسمح لى؟

136
00:11:48,370 --> 00:11:52,778
."كاريجان"

137
00:12:08,530 --> 00:12:10,385
أى جزء لا تفهمه؟

138
00:12:10,451 --> 00:12:12,971
...لكن من هذا الرجل

139
00:12:13,044 --> 00:12:17,265
."لا, ليس " آكلت السمك
.أنا اكره السمك
هل عندك لحم بقرى هنا؟

140
00:12:17,331 --> 00:12:20,145
.استمع, كان عندى يوم طويل

141
00:12:20,211 --> 00:12:25,262
تعتقد بأنك يمكن أَن تحضر لى
,"آيس كريمِ "هااجين دازس
زبيب شراب روم، و بيبسي قليل السكر؟

142
00:12:25,330 --> 00:12:27,185
متأكد أنك يمكنك انهاء ذلك؟

143
00:12:29,171 --> 00:12:32,848
.تريدنى أن انتظر
.حسناً

144
00:12:32,915 --> 00:12:35,730
بالنظرية, سيمكنهم
.التعامل مع هذا الألم

145
00:12:35,796 --> 00:12:39,657
,يمكنهم ان يحزموا مشاعرهم
.ثم يمكنهم الرحيل

146
00:12:39,731 --> 00:12:42,830
,زوجى "هارى" مات منذ 5 سنوات

147
00:12:42,901 --> 00:12:46,676
,لكنه كان يائس
.روحه لم تغادر الشقة

148
00:12:46,741 --> 00:12:50,036
."لذا اتصلت بدكتور "هارفى
.لقد أتى

149
00:12:50,101 --> 00:12:54,378
,وبعد بضعة أسابيع
.هارى" ترك المكان وهو مبتسم"

150
00:12:54,453 --> 00:12:58,730
الأحياء المختفون
.يعرفون بأنهم يطاردوننا

151
00:12:58,806 --> 00:13:00,813
,سؤالى هو
ماذا يطاردهم؟

152
00:13:00,886 --> 00:13:03,668
.هذه صعوبة التصميم

153
00:13:03,733 --> 00:13:07,955
الأشباح ببساطة عبارة
.عن أرواح بدون تصميم, مع أعمال غير منتهية

154
00:13:08,022 --> 00:13:10,226
.مهمتى هى اكتشاف تلك الأعمال

155
00:13:10,294 --> 00:13:15,728
,ودكتور "هارفى" يواصل عمله
.ويجذب ابنته لنفس مهنته

156
00:13:15,798 --> 00:13:19,890
."هذا الاسبوع هم فى "سانتا فى
لكن الاسبوع القادم؟ من يعرف؟

157
00:13:22,000 --> 00:13:23,122
.نعم, لازلت معك

158
00:13:23,189 --> 00:13:26,257
."وصلنى ب "سانتا فى

159
00:13:49,688 --> 00:13:53,681
."حبيبتى, أنا آسف حول صبارك "سبوونر -
."كروونرز"-

160
00:13:53,752 --> 00:13:56,982
.أنا غير مهتم بما يقولون
.أنتِ غير مختلة

161
00:13:57,048 --> 00:14:00,212
.انتِ مثال للصحة العقلية -
.انهم كانوا يتكلمون عنك -

162
00:14:00,280 --> 00:14:04,787
محاولة شرح علاج الموتى
.لمجموعة من الأطفال الصغار

163
00:14:04,857 --> 00:14:09,014
بعض الناس يعيشون
.ولا يخرجون عن العادة

164
00:14:09,082 --> 00:14:12,376
لكن أنا وأنتِ, نحن
.نفعل شىء غير عادى بحياتنا

165
00:14:12,442 --> 00:14:14,929
.لا, نحن لا نفعل أى شىء

166
00:14:15,001 --> 00:14:20,271
أنت من جمَع أشيائى
.وترحل بى حول البلد

167
00:14:20,346 --> 00:14:23,477
.فى عامان, كنت بتسعة مدارس

168
00:14:23,545 --> 00:14:26,361
.لقد أكلت فى تسع كافيتريات مختلفة

169
00:14:26,425 --> 00:14:28,847
.أنا حتى لا اتذكر اسم احدهم

170
00:14:28,922 --> 00:14:32,239
...لمرة واحدة, أتمنى أن أبقى فقط

171
00:14:32,314 --> 00:14:35,129
بمكان واحد الفترة
.الكافية لمعرفة صديق

172
00:14:35,194 --> 00:14:38,391
.عزيزتى, ستحصلين على صديق

173
00:14:38,459 --> 00:14:41,393
أعنى, نحن ننتقل
."الى مدينة الصداقة "ماين

174
00:14:41,467 --> 00:14:43,638
.حتى أنا ممكن أكوَن صديق -
.أفضل لك يا أبى -

175
00:14:43,707 --> 00:14:47,220
لأن رجل أعزب فى مثل سنك
...أشبه برهينة بنك

176
00:14:47,292 --> 00:14:49,179
.عنه لتكوين أصدقاء جدد

177
00:14:49,242 --> 00:14:53,106
.أنتِ مثل أمكِ

178
00:14:56,251 --> 00:14:58,837
.أنت لن تجدها

179
00:14:58,908 --> 00:15:00,948
.أمى ليست شبح يا أبى

180
00:15:02,877 --> 00:15:06,553
.انها شبح
.عندها عمل لم ينتهى

181
00:15:06,620 --> 00:15:09,555
.لا يوجد شىء يسمى الأشباح

182
00:15:17,149 --> 00:15:21,426
.أقول لكى
.اذهبى معى هذه المرة كأخر مرة

183
00:15:21,501 --> 00:15:25,276
.اذا لم أجد ما أبحث عنه, هذا سينتهى

184
00:15:25,342 --> 00:15:28,156
,لا مزيد من الانتقالات
.لا مزيد من البحث عن الاشباح

185
00:15:28,222 --> 00:15:30,262
تعدنى؟

186
00:15:32,030 --> 00:15:33,972
.أعدكِ

187
00:15:35,934 --> 00:15:37,789
.أتفقنا

188
00:15:37,854 --> 00:15:40,156
.اتفقنا

189
00:17:04,995 --> 00:17:09,338
انه غير سىء,أليس كذلك؟

190
00:17:09,410 --> 00:17:11,800
."اذا كنت "ستيفن كينج

191
00:17:13,827 --> 00:17:18,618
.دكتور "هارفى", أهلاً بك
."أنا "كاريجان كريتيندين

192
00:17:18,692 --> 00:17:20,579
."وهذا "ديبس
.أهلاً

193
00:17:20,644 --> 00:17:23,229
.أنا صديق شخصى حميم

194
00:17:23,299 --> 00:17:26,715
."وهذه ابنتى "كات

195
00:17:26,788 --> 00:17:31,131
.ابنته الشخصية الحميمة

196
00:17:31,205 --> 00:17:34,074
."انه لطيف مقابلتك يا "كات-
.لطيف جداً رؤيتكِ -

197
00:17:34,149 --> 00:17:36,996
.أنت عندك ابنة جميلة يا دكتور-
.جميلة جداً -

198
00:17:37,061 --> 00:17:40,224
لا يمكننى اخبارك
."مدى فرحتى بكونكم هنا فى "ويبستاف

199
00:17:40,292 --> 00:17:43,774
.سعداء جداً -
.كلانا -

200
00:17:43,845 --> 00:17:46,693
.أنتِ تؤلمين وجهى نوعاً ما

201
00:17:46,757 --> 00:17:49,659
."أسفة. الآن, دكتور "هارفى

202
00:17:49,733 --> 00:17:52,865
بالضبط, أى نوع من الاطار
الزمنى الذى تبحث عنه؟

203
00:17:52,933 --> 00:17:55,901
اخبرنى من فضلك انك
.ستدخل المنزل وترش وهذا كل شىء

204
00:17:55,974 --> 00:17:58,395
.لا, لا, لا

205
00:17:58,469 --> 00:18:02,495
,كما هو عادة العلاج النفسى
...ممكن أن تاخذ أسابيع او أعوام لكى

206
00:18:02,566 --> 00:18:06,143
,"اعذرنى. أنت لم تقل كلمة "أعوام
أليس كذلك؟

207
00:18:06,214 --> 00:18:09,248
.هذا ممكن -
.لا, غير ممكن -

208
00:18:09,319 --> 00:18:13,280
.أيام ممكن, أسابيع محتمل -
.احتمال -

209
00:18:13,350 --> 00:18:17,955
!شهور؟ لا, أعوام؟ انسى -
.أنسى -

210
00:18:18,022 --> 00:18:20,389
.ديبس" , الشيك"

211
00:18:20,455 --> 00:18:23,618
.احضر البوكيه
."الآن, دكتور "هارفى

212
00:18:23,687 --> 00:18:26,404
.كنت أراقبك عن قرب

213
00:18:29,033 --> 00:18:32,993
.هذه لك -
.فلتحظى بليلة جميلة -

214
00:19:07,978 --> 00:19:12,005
.انها هى. انها هنا
!انها بمنزلى. لقد فعلتها

215
00:19:12,074 --> 00:19:15,238
ماذا اذا أعجبتها؟
ماذا اذا لم أعجبها؟

216
00:19:15,307 --> 00:19:18,885
."أهلاً, أنا "كاسبر
أنا شبح؟

217
00:19:18,954 --> 00:19:22,370
.لا, هذه كارثة حقيقية

218
00:19:22,443 --> 00:19:26,305
."أنتِ, أنا "كاسبر
.اذا, اعطنى يدك

219
00:19:26,379 --> 00:19:28,932
,يا اللهى
.سأُقتل لأجل خنصر

220
00:19:36,299 --> 00:19:39,682
أترين؟
.انه كان سهل

221
00:19:39,756 --> 00:19:44,874
,نعم. هذا مؤقت للتو فقط
لكننا يجب ان نشترى
.صندوق سعة 20 أمب فى الصباح

222
00:19:44,940 --> 00:19:47,809
.صحيح, نعم

223
00:19:47,884 --> 00:19:50,405
.عشرون سيكون جيداً

224
00:19:51,468 --> 00:19:54,185
.حسناً, سأذهب للبحث عن غرفة يا أبى

225
00:19:54,252 --> 00:19:56,162
ستكونين بخير وأنتِ بمفردك؟

226
00:19:56,237 --> 00:20:00,939
,إن لم أرجع فى خلال 10 أيام
.ابعث فريق للبحث

227
00:20:39,470 --> 00:20:41,413
,"ستريتش"

228
00:20:43,311 --> 00:20:45,799
,"فاتسو"

229
00:20:45,871 --> 00:20:47,725
و "ستينكى"؟

230
00:20:47,790 --> 00:20:51,403
.يا رجل, لديهم آباء قساة

231
00:20:51,471 --> 00:20:53,381
أتعجب أين ينام
."دوك" و "دوبى"

232
00:21:16,786 --> 00:21:20,812
.أبى! وجدت غرفتى

233
00:21:26,097 --> 00:21:30,603
...هناك فتاة
!على سريرى. نعم

234
00:21:35,122 --> 00:21:37,872
.يا رجل الفضاء

235
00:21:37,937 --> 00:21:40,359
.بالداخل هنا

236
00:21:40,435 --> 00:21:42,889
.انها مخيفة جداً

237
00:21:42,962 --> 00:21:45,450
هل رأيتِ اى مفاجئات بعد؟

238
00:21:45,522 --> 00:21:48,686
.أرجوك, هذا أموت مكان رأيته

239
00:21:48,755 --> 00:21:50,761
.هذه غرفة لطيفة

240
00:21:50,835 --> 00:21:54,610
نعم, صحيح. هذا المكان
.عطلة نزوة

241
00:22:04,756 --> 00:22:07,439
.أمى تنتمى الى هنا

242
00:22:08,467 --> 00:22:11,764
أيمكننى مساعدتك فى فك الشنطة؟

243
00:22:14,964 --> 00:22:18,705
ولما هذا؟
,سنقوم بالتعبئة مرة اخرى بعد أسبوعين
أليس كذلك؟

244
00:22:22,132 --> 00:22:26,868
.أنا امزح, أنا امزح
.هذا المكان ... جيد

245
00:22:30,005 --> 00:22:34,446
."تصبحين على خير يا "باكيت

246
00:22:34,517 --> 00:22:36,460
.تصبح على خير يا أبى

247
00:22:40,949 --> 00:22:44,845
.سنسعد لمجيئنا
.سترين

248
00:23:37,049 --> 00:23:39,470
.أنا... لا

249
00:23:42,777 --> 00:23:45,330
...أنا

250
00:24:00,026 --> 00:24:04,084
!يا رجل

251
00:24:04,154 --> 00:24:09,075
.انطباع اول ممتاز
.يالى من أحمق

252
00:24:19,195 --> 00:24:21,050
أفضل؟

253
00:24:22,716 --> 00:24:25,782
عزيزتى؟

254
00:24:25,851 --> 00:24:27,957
عزيزتى؟
عزيزتى, ماذا؟

255
00:24:28,028 --> 00:24:30,232
,أبى, أبى
!لقد رأيت شبحاً

256
00:24:30,300 --> 00:24:32,853
.انه كان شبح حقيقى -
.انه كان حقيقى, شبح حى
اهدأى. ماذا؟ -

257
00:24:32,924 --> 00:24:37,813
.لقد رأيت شبحاً
,عنده رأس, ومدورة
.وكانت بيضاء وشفافة

258
00:24:37,884 --> 00:24:40,568
...عزيزتى, انتظرى. ربما-
.أبى, أرجوك -

259
00:24:40,636 --> 00:24:44,084
لا تعتقد انى مجنونة
.كما كنت أظنك, أعدك

260
00:24:44,157 --> 00:24:47,473
,لا, لا, لا, لكن تذكرى
الأشباح لا يستطيعون اذيتك, حسناً؟

261
00:24:47,549 --> 00:24:50,583
.انهم مجرد أرواح بأعمال غير منتهية

262
00:24:50,653 --> 00:24:53,719
.دعينا نتحرى عن هذا الشبح

263
00:24:53,789 --> 00:24:55,644
.تعالى, تعالى

264
00:24:55,709 --> 00:25:00,466
تفحصى هنا, ترين؟
لا يوجد شبح هناك؟

265
00:25:00,541 --> 00:25:02,548
.الآن يمكننا الكشف هنا

266
00:25:02,621 --> 00:25:05,141
.لا

267
00:25:05,214 --> 00:25:08,411
.لا, لا يوجد شبح هناك

268
00:25:08,478 --> 00:25:11,412
.يمكننا حتى الكشف هنا

269
00:25:13,118 --> 00:25:15,322
هناك. أترين؟

270
00:25:17,374 --> 00:25:19,262
.سعيد لمقابلتك يا سيدى

271
00:25:23,487 --> 00:25:27,131
!أبى! انزلنى

272
00:25:27,198 --> 00:25:30,047
هذا جنون, ماذا تفعل؟

273
00:25:30,110 --> 00:25:31,966
أستطيع المشى, تعرف؟

274
00:25:37,375 --> 00:25:39,415
.يا اللهى, هذا كبير

275
00:25:39,488 --> 00:25:41,593
أبى؟ -
ماذا؟ -

276
00:25:41,664 --> 00:25:44,086
.نحن بالخزانة

277
00:25:45,183 --> 00:25:48,217
...صحيح. الآن, أريدك أن تبقى هنا

278
00:25:48,288 --> 00:25:50,360
مهما سمعتى, حسناً؟

279
00:25:50,432 --> 00:25:52,342
.حسناً-
.حسناً-

280
00:25:52,416 --> 00:25:54,304
.انتظر-
ماذا؟ -

281
00:25:54,368 --> 00:25:56,540
.أبى, أنا اسفة -
لماذا؟ -

282
00:25:56,609 --> 00:26:00,537
.لعدم تصديقى لك
.لاعتقادى انك مجنون تماماً

283
00:26:00,608 --> 00:26:05,017
...عزيزتى
.اعتذرى فيما بعد

284
00:26:05,216 --> 00:26:08,151
,افسدتها, افسدتها
....افسدتها, افسدتها

285
00:26:08,225 --> 00:26:11,738
.انهم هم

286
00:26:18,433 --> 00:26:22,176
,يا رجل
مهورهم تركض أسرع
."عندما نتجه إلى "بلمونت

287
00:26:25,122 --> 00:26:27,489
,اهلاً يا رفاق
أتمرحون؟

288
00:26:27,554 --> 00:26:30,685
."انظر, انه "كاسبر
."كاسبر"

289
00:26:30,754 --> 00:26:33,438
...بمقياس من واحد الى عشرة
,عشرة تكون مرح

290
00:26:33,506 --> 00:26:37,915
...وواحد يكون أنت
.نعم, نحن نمرح

291
00:26:40,099 --> 00:26:43,230
يا رأس الكرة, لما لست
بالداخل تفعل أعمالك الرتيبة؟

292
00:26:43,299 --> 00:26:46,780
نعم, أين العشاء؟
.أنا جائع, أنا اتضور جوعاً

293
00:26:46,851 --> 00:26:51,323
أعرف. لما لا تسترخوا
بالخارج هنا, والليلة سنأكل "ال فريسكو"؟

294
00:26:51,396 --> 00:26:53,403
.يبدو جيداً
من هذا؟

295
00:26:53,475 --> 00:26:57,054
خدعة رديئة. أنت تحاول
اخراجنا من هذا المنزل, أليس كذلك؟

296
00:26:57,124 --> 00:27:01,499
!لا! لا-
.أستطيع الرؤية من خلال رأسك الكروية هذه -

297
00:27:01,573 --> 00:27:03,546
.انها فقط ليلة لطيفة

298
00:27:03,621 --> 00:27:06,588
إعتقدت بأننا سنقضى وقتاً
.ممتعاً بالأكل تحت البدر التمام

299
00:27:06,660 --> 00:27:08,929
*المع*

300
00:27:08,996 --> 00:27:13,120
**المع ايها البدر التمام فى السماء*

301
00:27:13,189 --> 00:27:16,767
!.مع السلامة

302
00:27:19,621 --> 00:27:22,174
.قفوا

303
00:27:22,246 --> 00:27:25,823
فاستو", تشم شىء ما؟-"
!نعم -

304
00:27:25,894 --> 00:27:28,643
.لا, بجانبه -
أهلاً؟ -

305
00:27:33,829 --> 00:27:36,514
أهلاً؟

306
00:27:36,581 --> 00:27:38,589
أهلاً؟

307
00:27:39,623 --> 00:27:42,176
.لا داعى للخوف

308
00:27:42,246 --> 00:27:46,140
الفكرة, لا تخف.ٍ

309
00:27:46,215 --> 00:27:50,885
,أريد أن أتواصل معك
.لكن شىء صغير من فضلك

310
00:27:50,950 --> 00:27:55,556
لا تخرج فجأة من تحت كنبة
.أو خلال فتحة مفتاح
.لا لحركات الأشباح

311
00:27:55,623 --> 00:28:00,063
.لنصل فيما بعد ذلك
.أريد ان اقترب منك

312
00:28:00,136 --> 00:28:02,950
الآن, أنا قادم
.الى الغرفة الآن

313
00:28:03,015 --> 00:28:06,943
.أنا فى الغرفة

314
00:28:07,016 --> 00:28:10,693
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟

315
00:28:10,760 --> 00:28:13,989
هل يمكنك أنت؟

316
00:28:18,920 --> 00:28:20,807
!اغطس
!اغطس

317
00:28:20,873 --> 00:28:24,648
!اغطس

318
00:28:27,402 --> 00:28:29,256
!.أبى

319
00:28:29,322 --> 00:28:32,321
أبى؟

320
00:28:51,466 --> 00:28:53,605
,سأقتلك

321
00:28:53,674 --> 00:28:58,247
.أمك وكل أصدقائها لاعبى القمار

322
00:28:58,315 --> 00:29:03,400
تعتقد أنك حصلت عليها بقسوة؟
لقد قمت بالتجديد. كان هناك
.واحد مثله تماماً بأسفل

323
00:29:22,027 --> 00:29:24,962
أبى؟ أبى؟

324
00:29:25,035 --> 00:29:27,425
.أولاد, عندنا حالة بالدولاب هنا

325
00:29:42,573 --> 00:29:44,940
.شم وابتسم

326
00:29:50,573 --> 00:29:54,830
أيريد أحدكم ال "سوشى"؟
.لفة "كاليفورنيا" آتية

327
00:29:58,223 --> 00:30:00,709
!الجميع للفرد, والفرد للجميع

328
00:30:00,782 --> 00:30:03,270
.امسك بنطالك قبل أن يقع

329
00:30:03,343 --> 00:30:06,659
على الطريق الآن،
"دكتور "جيمس هارفي
.يلبس ملابس داخلية مقطعة

330
00:30:14,511 --> 00:30:17,446
.كنت جيد

331
00:30:17,518 --> 00:30:20,420
.توقف, انه أنت-
هل نحن مخيفون أم ماذا؟

332
00:30:23,791 --> 00:30:28,647
يبدو أننا سنذهب
.لموت إضافى من الموت المفاجىء

333
00:30:31,184 --> 00:30:35,177
أيلعب أحدكم ال"شيش"؟-
!أنا-

334
00:30:57,649 --> 00:31:01,227
,ماذا تعتقد أنك فاعل
تتدنس مسكننا؟

335
00:31:01,297 --> 00:31:05,193
,"دكتور "جيمس...هارفى
.معالجكم

336
00:31:05,265 --> 00:31:09,195
أبى؟ أبى؟

337
00:31:11,377 --> 00:31:14,225
هل أنتِ بخير؟

338
00:31:18,866 --> 00:31:21,769
أبى؟

339
00:31:21,843 --> 00:31:23,730
أبى؟

340
00:31:34,003 --> 00:31:36,874
.لقد خسر

341
00:31:36,948 --> 00:31:40,427
.الفائز... عن طريق ريح مقززة

342
00:31:41,972 --> 00:31:44,907
.ارجع للخلف
ما هذا الشىء بحق الجحيم؟

343
00:31:50,900 --> 00:31:52,940
!ليس الأنف

344
00:31:53,012 --> 00:31:56,524
!لقد أمسك بى

345
00:31:56,596 --> 00:32:00,273
!لا, لا, لا, لا, لا

346
00:32:00,340 --> 00:32:03,657
.هذا مقزز

347
00:32:03,732 --> 00:32:06,831
أبى؟

348
00:32:06,901 --> 00:32:09,749
هل أنت بخير؟

349
00:32:11,573 --> 00:32:15,697
.أنا بخير
لما لا نذهب للنوم؟

350
00:32:15,765 --> 00:32:18,221
!.اخرج يدك من فمى

351
00:32:18,293 --> 00:32:20,148
يارجل , من فعل ذلك؟ -
حسناً, من تعتقد؟ -

352
00:32:20,214 --> 00:32:22,254
...من أدخل رأسه الى داخل-
.هذه ليست رأسى -

353
00:32:22,326 --> 00:32:25,457
.تعرفون يا رفاق. لم نكن بهذا القرب من قبل

354
00:33:05,752 --> 00:33:07,858
!صباح الخير

355
00:33:07,929 --> 00:33:10,646
.أ رجوكى لا تصرخى
.أعدك أنى لن اؤذيكِ

356
00:33:10,713 --> 00:33:14,008
.أنا شبح, أعترف بذلك
.لكنى شبح صدوق
.يجب أن تثقى بى

357
00:33:14,073 --> 00:33:18,448
,إذا صرختى, ستيقظين أعمامى
.وسينزعجوا للغاية

358
00:33:18,521 --> 00:33:20,561
سأتركك, حسناً؟

359
00:33:22,873 --> 00:33:24,782
.أنت بارد جداً

360
00:33:24,857 --> 00:33:29,844
نعم، لكنه يوفر
.فى فاتورة التدفئة

361
00:33:31,449 --> 00:33:33,621
!هيا

362
00:33:34,714 --> 00:33:37,562
.لا بأس

363
00:33:37,625 --> 00:33:39,993
.يمكننى الرؤية خلالك

364
00:33:40,058 --> 00:33:44,117
.يحدث هذا عندما تكون بدون جلد

365
00:33:46,107 --> 00:33:48,474
مما أنت مصنوع؟

366
00:33:48,539 --> 00:33:52,564
تعرفين هذا الشعور
بقدميكى عندما تريدين النوم؟

367
00:33:52,635 --> 00:33:56,977
.أنا مصنوع من ذلك

368
00:34:13,596 --> 00:34:17,076
.لا أفضل صفار البيض

369
00:34:17,149 --> 00:34:19,385
.لا مشكلة

370
00:34:37,949 --> 00:34:40,404
.اذاً, هل يمكنك الاختفاء

371
00:34:40,478 --> 00:34:43,861
.هذا سهل

372
00:34:47,327 --> 00:34:49,182
.انه طازج

373
00:34:53,566 --> 00:34:55,421
.اشربى

374
00:34:55,486 --> 00:34:59,709
.لم أفعل ذلك من قبل -
.أنا أيضاً -

375
00:34:59,775 --> 00:35:02,393
هل يمكنك اذيتى؟-
.لا -

376
00:35:02,463 --> 00:35:05,365
هل يمكننى أذيتك؟-
.لا -

377
00:35:18,719 --> 00:35:21,568
.جيد

378
00:35:24,896 --> 00:35:29,403
."صباح الخير, دكتور "هارفى
أتريد أن تفطر؟

379
00:35:33,632 --> 00:35:36,949
.نعم

380
00:35:37,985 --> 00:35:41,051
عزيزتى؟ هل أنتِ بخير؟

381
00:35:41,121 --> 00:35:42,976
.بخير

382
00:35:48,609 --> 00:35:51,806
ماذا عن الجرائد؟
نيويورك تايمز"؟"
زا جورنال"؟"

383
00:35:51,874 --> 00:35:54,557
أخبار "هونج كونج"؟ -
بالتأكيد؟ -

384
00:35:54,626 --> 00:35:56,480
.سآتيه لك

385
00:36:03,075 --> 00:36:07,963
.أتمنى انكِ جائعة

386
00:36:29,828 --> 00:36:34,432
أنا أحب رائحة الهواء النقى فى الصباح.‏

387
00:36:40,709 --> 00:36:43,644
أنا أذوب.‏-
أنا أذوب.‏-

388
00:36:43,716 --> 00:36:46,977
مضاد للبرودة.‏-
مضاد للبرودة.‏-

389
00:36:47,044 --> 00:36:50,557
يا له من عالم!‏

390
00:36:50,629 --> 00:36:54,425
يا له من عالم!‏

391
00:37:05,926 --> 00:37:08,031
لقد ذهبوا.‏-
ماذا حدث؟-

392
00:37:08,102 --> 00:37:10,558
لابد أنهم إنتهوا.‏

393
00:37:15,398 --> 00:37:19,740
لا أعتقد ذلك.‏-
إعتقد مرة أخرى يا حقيبة العظام!‏

394
00:37:19,815 --> 00:37:22,782
فيلاس" صباح الخير.‏"

395
00:37:22,855 --> 00:37:26,652
كاسبر"!‏"

396
00:37:26,726 --> 00:37:30,950
كيف تجرأت وخدمت هؤلاء الدخلاء
قبلنا.‏

397
00:37:31,015 --> 00:37:33,350
لقد كنت...‏-
إعطنى...‏-

398
00:37:33,415 --> 00:37:37,343
وجبتى.‏

399
00:37:40,360 --> 00:37:42,247
حسناً، حسناً.‏

400
00:37:47,848 --> 00:37:50,467
أنا أشعر كأن هناك صغرة
فى معدتى.‏

401
00:37:50,536 --> 00:37:53,798
أنت تبدو كصغرة.‏

402
00:37:53,865 --> 00:37:57,029
كاتشب من فضلك.‏

403
00:37:59,881 --> 00:38:04,159
هل تعلم ما هى المشكلة؟
أن "كاسبر" لا يحترمنا.‏

404
00:38:04,233 --> 00:38:07,136
بعد كل ما فعلناه لهذا الحشرة.‏

405
00:38:07,209 --> 00:38:10,340
ما الذى تعتقد أنك تفعله؟

406
00:38:10,408 --> 00:38:13,889
لقد إعتادت هذه الأرضية أن تكون متسخة
كفاية لتناول الطعام عليها.‏

407
00:38:13,962 --> 00:38:16,133
لكن لدينا ضيوف.‏-
حقاً؟-

408
00:38:16,202 --> 00:38:19,301
حسناً الضيوف يحبون الفوضى.‏

409
00:38:21,929 --> 00:38:24,133
أنكم بغيضين.‏
حشرات بغيضة.‏

410
00:38:24,203 --> 00:38:25,697
شكراً.‏

411
00:38:25,770 --> 00:38:28,191
ما مشكلتكم؟
إنه فقط كان ينظف الأرضية.‏

412
00:38:28,266 --> 00:38:31,365
إسكتى أيتها القربة.‏-
تبول بعيداً.‏-

413
00:38:31,435 --> 00:38:33,704
أحصلى على نزهة طويلة على قدميكى.‏-
أحصل على مقبرة.‏-

414
00:38:33,771 --> 00:38:36,422
عزيزتى، لديك موعد فى المدرسة،‏
ولابد أن لا تتأخرى.‏

415
00:38:36,490 --> 00:38:38,345
لا يجب أن تتأخرى"‏"
إسقطى ميتة.‏

416
00:38:38,411 --> 00:38:41,826
ستحظين بمتعة كبيرة.‏

417
00:38:41,899 --> 00:38:44,136
أنا أعلم هذا.‏

418
00:38:46,955 --> 00:38:49,443
حسناً، يا رفاق.‏

419
00:38:49,516 --> 00:38:53,094
لدينا هنا بوضوح أماكن خاطئة
للأقدام.‏

420
00:38:53,163 --> 00:38:57,571
الآن، أنا وأنتم نعلم تماماً أنه
لا يجب أن تكونوا هنا.‏

421
00:38:57,644 --> 00:38:59,532
لذا سأخبركم بشىء.‏

422
00:38:59,596 --> 00:39:02,411
لماذا لا تستمروا وتنتهوا من وجبتكم؟...‏

423
00:39:02,476 --> 00:39:07,691
ثم نتقابل فى مكتبى وننهى
عملية الإنتقال.‏

424
00:39:07,757 --> 00:39:09,699
ماذا قلت؟

425
00:39:14,925 --> 00:39:16,780
حسناً، هذا وقتك.‏

426
00:39:21,261 --> 00:39:23,464
إحزرى!‏

427
00:39:28,045 --> 00:39:30,763
هاى، "أمبر"!‏
إنتظرى.‏

428
00:39:42,958 --> 00:39:45,577
هاى، يا رفاق.‏

429
00:39:58,223 --> 00:40:00,612
هذا القفل كان لى السنة
الماضية.‏

430
00:40:00,687 --> 00:40:03,240
شكراً.‏

431
00:40:04,464 --> 00:40:06,318
إسمى "فيك".‏

432
00:40:06,383 --> 00:40:09,646
وأنا "كات".‏

433
00:40:10,672 --> 00:40:14,447
هل ستأتى يا "فيك".‏

434
00:40:17,489 --> 00:40:19,791
حسناً يا عصابة هيا لنستوطن.‏

435
00:40:19,857 --> 00:40:22,279
ضع غطاءً عليها.‏

436
00:40:22,352 --> 00:40:25,070
حسناً أنا عندى ملاحظتين لأقولهما.‏

437
00:40:25,137 --> 00:40:27,472
الأولى.‏

438
00:40:27,537 --> 00:40:31,465
إزالة الأسبيتوس من صالة الألعاب الرياضية
سيأخذ وقت أطول من المخطط له.‏

439
00:40:31,536 --> 00:40:36,556
لذا سنؤجل حفلة الإستقبال بعد شهرين.‏

440
00:40:40,210 --> 00:40:44,750
حسناً، كما يعلم أغلبكم أبواى
أنهوا البيت العائم الجديد.‏

441
00:40:44,818 --> 00:40:47,568
لذا أعتقد أنه لن تكون هناك مشكلة
إذا أقمنا الحفلة عندنا.‏

442
00:40:48,817 --> 00:40:50,890
رائع.‏

443
00:40:50,963 --> 00:40:54,891
إنتهينا من الأولى، الثانية
لدينا طالبة جديدة اليوم.‏

444
00:40:54,963 --> 00:40:58,094
أريدكم جميعكم أن تقابلوا "هارفى كاتلين".‏

445
00:40:59,860 --> 00:41:02,347
هل تريدين أن تاتين وترحبى بالجميع.‏

446
00:41:11,155 --> 00:41:13,097
هارفى"!‏"

447
00:41:18,579 --> 00:41:22,736
حسناً، لما لا تخبرينا عن شىء مميز
بكى يا "كاتلين".‏

448
00:41:22,805 --> 00:41:24,908
حسناً، أدعى "كات".‏

449
00:41:27,060 --> 00:41:30,770
وأعتقد أنى قد إنتقلت مؤخراً الى هنا...‏

450
00:41:30,837 --> 00:41:33,487
مع أبى من "سانتافى".‏

451
00:41:33,557 --> 00:41:37,834
ويبدو أن المكان هنا يمتلىء بالأصدقاء.‏

452
00:41:40,501 --> 00:41:43,219
إذاً أين تسكنون؟

453
00:41:43,286 --> 00:41:45,140
فى البيت الفارغ الخارجى.‏

454
00:41:45,206 --> 00:41:48,588
لا. يا إلهى؟

455
00:41:52,118 --> 00:41:54,125
هل سمعتم عنه؟

456
00:41:54,198 --> 00:41:57,068
هل تعيشين حقاً هناك؟

457
00:41:57,141 --> 00:42:01,648
أعلم أنه يبدو مرعب من الخارج.‏

458
00:42:01,719 --> 00:42:06,509
لكن أنا أعنى، أنا أعلم...‏
من الداخل إنه مسلى نوع ما.‏

459
00:42:06,582 --> 00:42:09,549
بالطبع، إذا كنتى تشربين الدماء.‏

460
00:42:09,622 --> 00:42:14,380
أستاذ "كارتيس"، إستمع لهذا
نحن نموت من أجل حفل الإستقبال صحيح.‏

461
00:42:14,455 --> 00:42:18,253
وهذه الفتاة تملك بيتاً مروع
وفيه غرف فارغة إحطياطية.‏\

462
00:42:18,328 --> 00:42:23,478
أنا أعتقد أن الحفلة ستقام فى منزلى.‏

463
00:42:23,544 --> 00:42:25,748
حسناً، سنأخذ الأصوات.‏

464
00:42:25,816 --> 00:42:29,972
كل من يريد الحفلة فى منزلى يرفع يده.‏

465
00:42:30,039 --> 00:42:33,039
الجانب الآخر.‏-
نعم.‏-

466
00:42:38,264 --> 00:42:42,420
جامعة "جون هابكنز"؟
هذا مؤثر.‏

467
00:42:42,489 --> 00:42:44,376
جداً. إرمى.‏

468
00:42:50,009 --> 00:42:52,595
إرمى.!‏

469
00:42:52,664 --> 00:42:56,277
ليست هذه، شكراً يا سادة.‏

470
00:42:56,346 --> 00:42:59,412
يا له من طبق!‏-
ربما كان أخطأ الهدف؟

471
00:43:01,946 --> 00:43:04,913
فاتسو"، أنت حيوان"
هل هى متاحة؟

472
00:43:04,986 --> 00:43:08,761
إنها زوجتى "إميليا"، وهى ميتة.‏-
هذا أفضل.‏-

473
00:43:08,827 --> 00:43:12,055
لكن...نحن هنا لسنا لنتكلم عنى.‏

474
00:43:12,122 --> 00:43:15,765
أترى؟ الآن ألا تشعر بأنك مجرد بغيض؟-
لقد كنت متطفل فقط.‏

475
00:43:15,834 --> 00:43:20,057
لا تتطفل على"إميليا" إنها لطيفة مثلهم.‏

476
00:43:20,122 --> 00:43:23,188
إنه تستضيفك على الطعام دائماً أليس كذلك
أيها النتن الرائحة؟

477
00:43:23,259 --> 00:43:26,073
أنا لا أحمل أى تذمر، إنها تبدو لى
دائماً كالملاك.‏

478
00:43:26,139 --> 00:43:29,303
إنتظر.‏
ماذا تقول؟

479
00:43:29,371 --> 00:43:31,477
أقول أنها عاهرة.‏

480
00:43:31,547 --> 00:43:34,646
لا شىء أفضل. لماذا؟-
هل رأيتها حقاً؟-

481
00:43:34,715 --> 00:43:37,617
هل تظننى أعمى؟
بالطبع لقد رأيتها.‏

482
00:43:37,692 --> 00:43:40,658
من الذى لم يرها؟-
إنت لا تبحث عنها، أليس كذلك؟

483
00:43:40,731 --> 00:43:45,915
حسناً، هذا ليس سبب إجتماعنا
ها هى.‏

484
00:43:45,979 --> 00:43:49,177
لكن بما أنكم أثرتم الموضوع.‏

485
00:43:49,245 --> 00:43:51,667
هل لديكم ضريقة ل...‏

486
00:43:51,741 --> 00:43:55,483
للإتصال بالآخرين،‏
أمثالكم، أليس كذلك؟

487
00:43:57,149 --> 00:43:59,931
لا أعتقد ذلك.‏

488
00:43:59,997 --> 00:44:02,931
هذا شىء عمومى.‏

489
00:44:03,005 --> 00:44:06,353
عليك أن تذهب خلال معبر.‏

490
00:44:06,429 --> 00:44:08,404
أعمال ورقية.‏-
وأشرطة زرقاء.‏-

491
00:44:08,477 --> 00:44:12,056
أشياء تافهة كثيرة.‏
لكن بالنسبة لك...‏

492
00:44:12,126 --> 00:44:15,573
لا أعلم، ربما يمكننا فعلها
بشكل أسهل.‏

493
00:44:15,645 --> 00:44:19,421
أنت إحتفظ بهدفك فى
محاولة طردنا.‏

494
00:44:19,486 --> 00:44:23,380
وأنا سأقول لك أن لدى
صفقة لأعقدها، أليس كذلك يا شباب؟

495
00:44:24,767 --> 00:44:28,378
صفقة؟-
صفقة.‏-

496
00:44:28,446 --> 00:44:31,796
فاتسو" أنت تعلم مكان "إميليا" إذهب.‏"

497
00:44:33,215 --> 00:44:35,157
هل الأمر فى هذه السهولة؟

498
00:44:35,231 --> 00:44:37,173
لدينا شبكات إتصالية بين الأشباح.‏

499
00:44:37,247 --> 00:44:39,833
نستبدل قصص إصطياد.‏
أمام الحفلات.‏

500
00:44:39,903 --> 00:44:42,075
الحفلات دائماً ما تكون
ميتة ومفرحة.‏

501
00:44:46,719 --> 00:44:48,759
هذا كان سريعا.‏

502
00:44:50,719 --> 00:44:55,771
أنا...أنا أعتقد.‏-
هذا لك.‏-

503
00:45:03,361 --> 00:45:05,629
إذهب.‏-

504
00:45:30,818 --> 00:45:32,674
إمليا".‏"

505
00:45:34,338 --> 00:45:36,957
رجلى!‏

506
00:45:44,513 --> 00:45:46,369
فيك"؟"

507
00:45:46,434 --> 00:45:50,330
ماذا تفعل...‏
أقصد، مرحباً.‏

508
00:45:50,403 --> 00:45:53,535
هل يمكننى الدخول؟

509
00:45:53,603 --> 00:45:55,709
أو، لا. لا.‏

510
00:45:55,780 --> 00:45:59,129
هنا أفضل بكثير.‏

511
00:45:59,204 --> 00:46:02,106
فى الهواء المنعش.‏

512
00:46:02,179 --> 00:46:05,081
حسناً هل سألت أباك عن الحفلة؟

513
00:46:05,155 --> 00:46:09,890
نعم، إنه يكره الحفلات نوعاً ما.‏

514
00:46:09,956 --> 00:46:12,258
لكن أظن أن الأمر سيكون جيد.‏

515
00:46:12,324 --> 00:46:17,408
حسناً، إذا لم تكونى مرتبطة
مع أحد فى الحفلة...‏

516
00:46:17,476 --> 00:46:21,371
هل تريدين... لا أعلم...‏
أن أكون موعدك فى الحفلة.‏‏

517
00:46:22,596 --> 00:46:24,702
نعم، أود ذلك.‏

518
00:46:24,773 --> 00:46:28,450
حسناً، جيد، أراك لاحقاً.‏

519
00:46:28,518 --> 00:46:29,892
حسناً.‏

520
00:46:35,686 --> 00:46:37,922
نعم!‏

521
00:46:43,206 --> 00:46:46,240
حسناً، هل سألتها؟-
نعم.‏-

522
00:46:46,311 --> 00:46:49,377
وهل صدقت فعلاً؟

523
00:46:49,446 --> 00:46:54,531
هذا سىء.‏-
لا هذا بالضبط رائع.‏-

524
00:47:01,287 --> 00:47:03,142
هاى!‏

525
00:47:07,527 --> 00:47:10,593
أترين؟ أنا راقص بارع.‏

526
00:47:17,033 --> 00:47:19,716
أتحتاجين للباس؟

527
00:47:21,480 --> 00:47:23,749
أنا دائماً حياة الحفلة.‏

528
00:47:23,816 --> 00:47:26,882
كاسبر" أنا أعلم أنك تريد الذهاب.‏

529
00:47:26,953 --> 00:47:28,862
هيا، سنحظى بوقت رائع معاً.‏

530
00:47:28,937 --> 00:47:31,009
كاسبر"، أنا لدى موعد مع أحدهم.‏"

531
00:47:31,081 --> 00:47:33,568
ماذا الذى يملكه "فيك" وأنا لا أملكه؟

532
00:47:33,642 --> 00:47:38,114
نبض؟-
صفقة ثمينة.‏-

533
00:47:38,185 --> 00:47:41,054
جلد.‏-
ضار للغاية لبشرتك.‏-

534
00:47:41,961 --> 00:47:43,904
ماذا عن الإنعكاس؟

535
00:47:48,329 --> 00:47:51,975
حسناً، حسناً،‏
لكن هل يمكنه فعل هذا؟

536
00:47:54,282 --> 00:47:57,664
تعالى معى إذا كنتى تريدين
أن تعيشين.‏

537
00:47:57,738 --> 00:48:00,521
كاشبر"؟"

538
00:48:00,586 --> 00:48:02,442
كاسبر"! لا، لا تفعل ذلك.‏"

539
00:48:02,507 --> 00:48:06,664
كاسبر"! لا، لا، لا.‏"

540
00:48:10,635 --> 00:48:13,635
كاسبر"! لا، يا إلاهى!‏
هذا إرتفاع عالى للغاية.‏

541
00:48:13,707 --> 00:48:17,123
كاسبر"! "كاسبر"!‏"

542
00:48:28,300 --> 00:48:30,917
كاسبر"،‏"
هذا رائع.‏

543
00:48:30,988 --> 00:48:33,377
أنا آتى الى هنا كل ليلة.‏

544
00:48:33,452 --> 00:48:37,478
بمفردك؟

545
00:48:37,549 --> 00:48:41,323
ماذا كنت تبدو حينما كنت حى؟

546
00:48:41,388 --> 00:48:46,124
لقد كنت... لقد كنت...‏

547
00:48:46,188 --> 00:48:48,261
لا أتذكر.‏

548
00:48:49,613 --> 00:48:52,297
ألا تتذكر أى شىء من حياتك؟

549
00:48:52,365 --> 00:48:54,219
لا.‏

550
00:48:54,285 --> 00:48:56,969
لا شىء؟

551
00:48:57,037 --> 00:48:59,011
لا.‏

552
00:48:59,085 --> 00:49:03,080
لا تتذكر المدرسة التى كنت تذهب إليها،‏
كم كان عمرك؟

553
00:49:03,149 --> 00:49:05,768
أغنيتك المفضلة؟

554
00:49:05,838 --> 00:49:11,239
ماذا عن أبيك؟

555
00:49:11,310 --> 00:49:13,699
ولا حتى والدتك؟

556
00:49:13,774 --> 00:49:17,419
هل هذا سىء؟-
لا.‏-

557
00:49:17,488 --> 00:49:20,237
هذا فقط محبط.‏

558
00:49:27,952 --> 00:49:31,181
أنا مندهشة كيف لك ألا تتذكر
أى شىء؟

559
00:49:31,247 --> 00:49:36,462
أعتقد أنه لأنه عندما تصبحين شبح...‏

560
00:49:36,527 --> 00:49:39,626
الحياة لا تهم مرة أخرى.‏

561
00:49:39,695 --> 00:49:42,828
لذا أنت تناسيت.‏

562
00:49:42,896 --> 00:49:47,436
فى بعض الأحيان أقلق بشأن
أنه على أن أنشى فى يوم من الأيام.‏

563
00:49:47,505 --> 00:49:49,609
تنسى ماذا؟

564
00:49:49,681 --> 00:49:54,056
أمى.‏
وأشياء أخرى.‏

565
00:49:55,217 --> 00:49:59,177
صوتها وهى تعد الإفطار.‏

566
00:49:59,249 --> 00:50:01,453
الطريقة التى تضع بها المكياج.‏

567
00:50:01,489 --> 00:50:04,751
كانت تضعه بعناية بالغة.‏

568
00:50:05,873 --> 00:50:10,576
أنا أتذكر أنها كانت تستخدم دائماً
‏صابون "أيفورى".‏

569
00:50:10,642 --> 00:50:13,708
وعندما كانت تحضننى...‏
كنت أشمها.‏

570
00:50:13,778 --> 00:50:16,364
بعمق.‏

571
00:50:16,434 --> 00:50:20,264
وأتذكر أنه عندما أذهب للنوم...‏

572
00:50:20,339 --> 00:50:24,616
كانت تهمس فى أذنى "النجوم مشرقة...‏‏

573
00:50:24,690 --> 00:50:28,302
ووردية والفتاة ستصبح سعيدة فى الصباح".‏

574
00:50:33,267 --> 00:50:35,241
كاسبر"؟"

575
00:50:38,644 --> 00:50:43,248
إذا كانت أمى شبح،‏
هل ستنسانى؟

576
00:50:43,316 --> 00:50:46,631
لا، لن تنساكى أبداً.‏

577
00:50:48,372 --> 00:50:51,438
كات"؟"

578
00:50:51,508 --> 00:50:57,007
إذا كنت حى هل كنت سترقصين معى؟

579
00:50:59,156 --> 00:51:01,742
كات"؟"

580
00:51:01,813 --> 00:51:05,457
هل تبقين معى؟

581
00:51:08,502 --> 00:51:12,592
كاسبر"، إغلق النافذة"
الجو بارد.‏

582
00:51:36,279 --> 00:51:39,126
هاى، أبى.‏

583
00:51:39,191 --> 00:51:41,558
لقد وجدت كارت الإتمان.‏

584
00:51:41,622 --> 00:51:43,728
أين كان؟-
فى جيب سترتك.‏

585
00:51:43,799 --> 00:51:47,475
هل يمكن أن أستخدمة لكى أشترى هذا
الزى الذى رأيته فى المحل؟

586
00:51:47,543 --> 00:51:52,016
لقد كنت تصنعين ملابسك بنفسك دائماً.‏-
لا، أمى هى التى كانت تفعل هذا.‏

587
00:51:52,087 --> 00:51:55,861
أعتقد أنه على أن أظهر بزى
جميل.‏

588
00:51:55,927 --> 00:52:00,237
لماذا لا يمكننا أن نحيطك بورق فويل
ونذهب هكذا؟

589
00:52:03,833 --> 00:52:06,800
لا تقلقين أنت دائماً تبدين جذابة.‏-

590
00:52:06,872 --> 00:52:10,832
الجاذبية تكون عندما أكون فى سن التاسعة...‏

591
00:52:10,905 --> 00:52:14,254
وأنت تلبس قبعة ورقية على رأسك.‏

592
00:52:14,329 --> 00:52:19,479
أريد أن أبدو جميلة.‏

593
00:52:19,545 --> 00:52:23,636
كأنى ذاهبة لموعد.‏

594
00:52:25,688 --> 00:52:30,129
حقاً؟

595
00:52:30,201 --> 00:52:33,813
عزيزتى، أعتقد أنه حان الوقت لكى...‏

596
00:52:33,881 --> 00:52:36,916
نجلس ونتكلم...‏-
هذا متأخر يا أبى.‏

597
00:52:36,985 --> 00:52:42,550
إلى أى حد؟-
لا تقلق ليس لهذا الحد.‏-

598
00:52:42,618 --> 00:52:45,847
جيد.‏

599
00:52:45,914 --> 00:52:49,657
أتعلمين أنا أريد أن أشترى
لكى كل شىء ترغبين فيه.‏

600
00:52:49,722 --> 00:52:53,650
لكن حتى أن تذفع لى الآنسة "كريتندين"‏
هذا لن يحدث.‏

601
00:52:53,722 --> 00:52:57,552
حسناً، لا بأس.‏
لا تقلق بشأن هذا الأمر.‏

602
00:52:57,627 --> 00:53:00,529
أنا متأكدة أنه يمكننى أن أظهر بشكل
لائق فى هذه الحفلة.‏

603
00:53:00,603 --> 00:53:04,050
هذه حفلتى وسأموت إذا أردت ذلك**‏**

604
00:53:04,122 --> 00:53:07,832
أموت إذا أردت ذلك**‏**

605
00:53:07,900 --> 00:53:11,161
أبى، أرجوك مهما إضطررت أن تفعل...‏

606
00:53:11,228 --> 00:53:13,202
لا تدع هؤلاء يفسدوا الحفلة.‏

607
00:53:13,276 --> 00:53:18,578
لا تقلقى، أظنهم سيكونون فى مكان
.‏ هادىء يركزون فى أعمالهم

608
00:53:20,989 --> 00:53:24,468
أنت ستموتين أيضا عندما**
حيدث لكى هذا**‏

609
00:53:27,709 --> 00:53:30,676
سمكة كبيرة.!‏

610
00:53:30,749 --> 00:53:32,756
صراخ أم سكر؟

611
00:54:47,874 --> 00:54:51,996
جيد، جيد، الصبور قد وصل أخيراً.‏

612
00:54:52,065 --> 00:54:54,040
متأخر مرة أخرى.‏

613
00:54:54,113 --> 00:54:57,114
هل يمكن أن يكون هذا تعبيراً عن
العدوانية؟

614
00:54:57,185 --> 00:55:02,041
هذه ساعتك يا "فريدو".‏

615
00:55:03,554 --> 00:55:08,289
ماذا؟ صامت للغاية؟
لا يوجد تلألؤ للحكمة اليوم؟

616
00:55:08,355 --> 00:55:12,664
هيا، إبقى على قوتك، لا تتوقف.‏

617
00:55:12,737 --> 00:55:15,291
هيا يا دكتور،‏
إنضم إلينا.‏

618
00:55:15,362 --> 00:55:18,112
هاى، إنتظر.‏
ماذا؟

619
00:55:18,179 --> 00:55:21,048
أنت لا تفكر فى الرحيل الآن،‏
أليس كذلك؟

620
00:55:21,123 --> 00:55:22,715
لقد بدأنا للتو فى
الإحساس بالمرح.‏

621
00:55:22,755 --> 00:55:28,123
أننا لم نقابل شخصية مرحة
مثلك من قبل.‏

622
00:55:28,194 --> 00:55:32,951
أولاد، هذا جاد أعتقد أن الدكتور
يعانى من موقف فشل كبير.‏

623
00:55:33,026 --> 00:55:34,107
الآن وقت الإفراط القاسى.‏

624
00:55:34,148 --> 00:55:36,831
أعتقد أنه يجب علينا البدء فى أغنية؟-
لا!‏-

625
00:55:36,868 --> 00:55:40,315
إنه وقت إعطاء الدكتور وصفتنا الطبية.‏

626
00:55:40,388 --> 00:55:43,389
ماذا عن الحفلة؟-
سيتم تأجيل الحفلة.‏-

627
00:55:43,460 --> 00:55:46,624
هل تفكر فيما أفكر فيه؟-
أيها السادة؟-

628
00:55:46,692 --> 00:55:49,409
ساعة السعادة.‏-
ساعة السعادة.‏-
ساعة السعادة.‏-

629
00:55:51,749 --> 00:55:53,691
تسعة وتسعون زجاجة خمر**
تحطمة على الحائط**‏

630
00:55:53,765 --> 00:55:57,442
تسعة وتسعون زجاجة خمر تحطمة**‏**-
مجرد شخص ميت!‏-

631
00:55:57,508 --> 00:55:59,964
هذا إنتهاك،‏
هذا مرعب.‏

632
00:56:00,036 --> 00:56:02,939
لقد دفعتى له ليخرج الأشباح خارج المنزل،‏
وماذا فعل؟

633
00:56:03,013 --> 00:56:05,860
أخرج الأشباح خارج المنزل.‏-
بالضبط.‏-

634
00:56:18,053 --> 00:56:19,908
إنها مجرد عملية وقت.‏

635
00:56:28,870 --> 00:56:30,975
هل تبدو مألوفة؟

636
00:56:32,934 --> 00:56:34,790
هذا...‏

637
00:56:35,815 --> 00:56:37,670
و هذا...‏

638
00:56:39,975 --> 00:56:41,831
و هذا...‏

639
00:56:44,295 --> 00:56:46,149
أنا أعرف هذه.‏

640
00:56:50,920 --> 00:56:53,309
لقد كان لدى خمس أصابع.‏

641
00:56:53,383 --> 00:56:55,238
أنا أتذكر!‏

642
00:57:03,752 --> 00:57:05,607
إنتظرى!‏

643
00:57:12,713 --> 00:57:14,568
تفحصى هذا.‏

644
00:57:14,634 --> 00:57:16,488
إرفعى يديكى لأعلى.‏

645
00:57:25,002 --> 00:57:27,751
هذا كان لأمى.‏

646
00:57:30,378 --> 00:57:32,483
هل يمكننى...‏-
هيا.‏-

647
00:57:43,594 --> 00:57:46,823
كاسبر"، إنه مثالى.‏"

648
00:57:46,890 --> 00:57:49,924
هل تعتقد أنه يمكننى أن أرتديه فى الحفلة الليلة؟

649
00:57:51,372 --> 00:57:53,227
كاسبر"؟"

650
00:57:58,732 --> 00:58:02,245
لقد توسلت لأبى كثيراً ليشترى لى هذه المزلجة.‏

651
00:58:02,316 --> 00:58:04,902
وقد تظاهر أنه لن يشتريها
لى أبداً.‏

652
00:58:04,971 --> 00:58:07,656
لأنى لا أعلم كيف أركبها.‏

653
00:58:07,724 --> 00:58:10,375
وفى يوم ما نزلت لأتناول
الإفطار...‏

654
00:58:10,444 --> 00:58:12,746
ووجدتها، لأجلى وحدى.‏

655
00:58:12,813 --> 00:58:14,753
بدون سبب على الإطلاق.‏

656
00:58:16,044 --> 00:58:20,136
ثم أخذتها وأخذت أتزلج
طوال اليوم.‏

657
00:58:20,205 --> 00:58:22,856
وكان أبى يقول "هذا يكفى"‏
لكنى لم أتوقف.‏

658
00:58:22,925 --> 00:58:24,899
لقد كنت أستمتع كثيراً.‏

659
00:58:24,974 --> 00:58:26,828
ثم تأخر الوقت...‏

660
00:58:27,854 --> 00:58:29,708
وأظلمت السماء.‏

661
00:58:29,774 --> 00:58:31,629
وأصبح الجو بارداً.‏

662
00:58:33,006 --> 00:58:36,618
ثم مرضت، وحزن أبى على.‏

663
00:58:44,366 --> 00:58:46,222
كيف يبدو الموت؟

664
00:58:47,951 --> 00:58:50,504
يبدو كالولادة.‏

665
00:58:51,758 --> 00:58:54,279
فقط بالعكس.‏

666
00:58:54,350 --> 00:58:58,028
أنا أتذكر أنا لم |أذهب الى حيث كان من
المفروض أن أذهب.‏

667
00:58:58,095 --> 00:59:00,583
فقط ظللت بالجانب...‏

668
00:59:00,654 --> 00:59:02,793
لكى لا يصبح أبى وحيداً.‏

669
00:59:17,040 --> 00:59:19,014
هل هذا هو والدك؟

670
00:59:22,064 --> 00:59:25,861
مكفادين" يدعى أنه قد تم إصطياده""
من قبل شبح ولده الميت،‏

671
00:59:25,937 --> 00:59:29,068
وأنه إخترع مكينة بإمكانها...
أن ترجعه حياً مرة أخرى.‏

672
00:59:29,137 --> 00:59:30,992
اللازاروس".‏"-
اللازاروس".‏"-

673
00:59:39,441 --> 00:59:43,370
آسف، أعتقد أنه يجب علينا
أن نتخذ الطريق الطويل.‏

674
00:59:43,442 --> 00:59:45,329
أسرعى!‏
هيا.‏

675
00:59:48,947 --> 00:59:51,880
لقد خبأها أبى لذا لا يمكن لأحد
أن يجدها، لكنى أعرف مكانها!‏

676
00:59:51,954 --> 00:59:53,929
إنتظرى حتى ترينها.‏

677
01:00:04,402 --> 01:00:07,120
ألا تعرف طريق مختصر؟-
لك ذها.‏-

678
01:00:08,627 --> 01:00:12,042
كاسبر"...لا!.‏"
الحائط...البشر؟

679
01:00:12,114 --> 01:00:14,002
توقف!‏

680
01:00:19,731 --> 01:00:22,764
هاى، هنا.‏

681
01:00:22,835 --> 01:00:24,690
هيا إجلسى.‏

682
01:00:27,027 --> 01:00:30,126
لو كنت مكانك لتمسكت جيدا.‏-
لماذا؟-

683
01:00:43,284 --> 01:00:48,205
كاسبر".‏"

684
01:02:14,714 --> 01:02:16,568
حسناً!‏

685
01:02:16,634 --> 01:02:19,187
ماذا كان هذا؟-
آلة النزول والصعود.‏-

686
01:02:19,257 --> 01:02:23,186
أبى كان مخترع عظيم لكنه
كان يعانى من بعض المشاكل عند إستيقاظهمن النوم.‏

687
01:02:23,258 --> 01:02:25,462
ألم يسمع عن المنبهات قط.‏

688
01:02:31,674 --> 01:02:34,674
ديبس".‏"-

689
01:02:45,148 --> 01:02:47,570
ما ذها كله؟

690
01:02:47,644 --> 01:02:50,131
هذا مختبر أبى.‏-
هذا نوع من المنحدرات, ألم يكن؟-

691
01:02:50,205 --> 01:02:53,717
هنا، كان يمكنه أن يفعل أى شىء يريد أن
يفعله، ولا يهم الى أى حد كان مشغولاً.‏

692
01:02:53,756 --> 01:02:56,658
لقد كان يدع كل شىء فى يده
ويلعب معى لعبة القراصنة.‏

693
01:02:56,732 --> 01:02:59,033
لقد حظينا بكثير من المتعة.‏

694
01:02:59,100 --> 01:03:03,573
القراصنة وكنز الذهب.‏
يجب أن نستولى على الكنز المختبىء.‏

695
01:03:03,645 --> 01:03:05,532
هيا!.‏

696
01:03:07,517 --> 01:03:09,372
ديبس"!‏"

697
01:03:09,437 --> 01:03:13,050
إذا أين "اللازاراس"‏-
إنكى تنظرين إليها الآن.‏-

698
01:03:13,117 --> 01:03:16,794
هنا فى الأسفل؟
هذا يمكن أن يفيد.‏

699
01:03:16,861 --> 01:03:19,992
أنا أعلم أن هناك طريقة لجعلها تعمل.‏
لكنى فقط لا...‏

700
01:03:20,062 --> 01:03:22,910
ماذا عن هذا؟
وهذا؟

701
01:03:22,974 --> 01:03:25,046
لا، هذا هو التيار.‏

702
01:03:27,774 --> 01:03:30,195
!إنتظرى
لابد أنه هذا.‏

703
01:04:33,121 --> 01:04:34,976
هاى، لقد فعلتها.‏

704
01:04:55,234 --> 01:04:57,089
لازاروس".‏"

705
01:05:25,860 --> 01:05:27,747
ما هذا؟-
بحذر!‏-

706
01:05:27,812 --> 01:05:30,082
هذا هو الذى يجعل كل شىء يعمل.‏

707
01:05:30,148 --> 01:05:32,734
هذا نوع من أنواع الإختلاطات الكيميائية.‏

708
01:05:33,796 --> 01:05:36,163
هذا ما يرجع الأشباح الى الحياة.‏

709
01:05:37,477 --> 01:05:39,387
هذا يكفى لشخص واحد فقط.‏

710
01:05:52,966 --> 01:05:55,072
إسحبى الذراع.‏-
أيهم؟-

711
01:05:55,142 --> 01:05:56,997
لا أدرى، جربى أى واحد.‏

712
01:06:07,559 --> 01:06:11,650
كاسبر"؟"-
سأعود الى الحياة.‏-

713
01:06:20,583 --> 01:06:23,431
كيف سأفعل هذا؟

714
01:06:23,495 --> 01:06:26,310
أنا حتى لا يمكننى رؤية أى
دليل للتشغيل.‏

715
01:06:33,512 --> 01:06:35,367
حسناً.‏

716
01:07:03,369 --> 01:07:05,225
كاسبر"؟"

717
01:07:18,603 --> 01:07:20,458
هل أنا حى؟

718
01:07:23,243 --> 01:07:26,058
ديبس"، هل تعلم ما معنى هذا؟"-
نعم.‏-

719
01:07:27,403 --> 01:07:30,982
لا.‏-
لن نخاف من الموت مرة أخرى.‏-

720
01:07:31,051 --> 01:07:33,418
فى دقيقة تكون شبح بعدها مباشرةً
تعود الى الحياة.‏

721
01:07:33,452 --> 01:07:35,786
تذهب وتعود بحرية كامة.‏

722
01:07:35,852 --> 01:07:38,786
يمكنك أيضاً أن تطير خلال الحوائط.‏

723
01:07:40,716 --> 01:07:43,334
.الحوائط العريضة-
العريضة كالحديد.‏-

724
01:07:44,652 --> 01:07:47,073
وطبعاً يمكنك أن تحصل على
ما وراء الحوائط.‏

725
01:07:47,148 --> 01:07:50,377
كالكنوز على سبيل المثال؟-
وتسرق وتختفى:.‏-

726
01:07:50,445 --> 01:07:53,958
ثم تعود حياً وتكون فى طرقك
الى "ريفيرا".‏

727
01:07:54,029 --> 01:07:56,844
إذا كنتى شبح.‏

728
01:07:56,909 --> 01:07:59,429
إذا كنت أنت.‏

729
01:08:01,421 --> 01:08:04,737
تباً، "ديبس" هذا لن يؤذيك.‏

730
01:08:04,813 --> 01:08:09,124
لا تكن أحمق.!‏
إنه عمل ، هيا.‏

731
01:08:09,197 --> 01:08:11,750
إذا أصبحت فقط...‏

732
01:08:25,486 --> 01:08:27,341
إذا ها أنت ذاك.‏

733
01:08:40,719 --> 01:08:43,949
ديبس" إنك تأخذ الأمور بصورة"
شخصية.‏

734
01:08:52,367 --> 01:08:54,823
أرجوك!‏

735
01:09:02,097 --> 01:09:04,650
كاريجون"!‏"

736
01:09:06,641 --> 01:09:09,063
هل أصبحت شبحاً؟

737
01:09:10,385 --> 01:09:12,622
كاريجون"؟"

738
01:09:15,601 --> 01:09:18,121
يا لها من فاجعة.‏

739
01:09:18,193 --> 01:09:20,168
أن معها نظارتى الشمسية المفضلة.‏

740
01:09:22,737 --> 01:09:25,487
ليس بهذه السرعة، أيها الرجل الصغير.‏

741
01:09:25,554 --> 01:09:28,848
لقد رجعت العاهرة.‏

742
01:09:34,419 --> 01:09:37,288
أقام رئيس السجن بعمل حفلة*
داخل السجن*‏

743
01:09:37,363 --> 01:09:39,949
وحضرت العصابات*
وبدئو العويل*‏

744
01:09:40,018 --> 01:09:42,953
بدات العصابات فى اللعب وبدأت المتعة*‏*

745
01:09:43,027 --> 01:09:45,100
يجب عليك أن تسمع أغانى عصافير السجن*‏*

746
01:09:45,171 --> 01:09:47,026
هيا نغنى روك*‏*

747
01:09:47,091 --> 01:09:50,636
هذا الدكتور "هالفى" لديه العديد من الأرواح.‏
هل تعلم عما أتحدث؟

748
01:09:50,708 --> 01:09:54,090
نعم، لكن لديه أيضاً كل هذه الحياة البائسة.‏

749
01:09:54,163 --> 01:09:57,709
إذاً يجب علينا أن نصنع له معروفاً
ونخرجه من كل هذا البؤس.‏

750
01:09:57,780 --> 01:09:59,919
نعم، فكرة جيدة.‏

751
01:09:59,988 --> 01:10:02,955
لقد ظللنا ثلاث مغنيين أشباح
لمدة كافية.‏

752
01:10:03,028 --> 01:10:06,826
وقد حان الوقت لنصبح أربعة.‏

753
01:10:18,100 --> 01:10:20,783
هل يمكن أن أقول شىءً؟

754
01:10:20,853 --> 01:10:24,563
وأصبح أنانى بعض الشىء؟
بالطبع، أنت تعلم ذلك.‏

755
01:10:24,629 --> 01:10:27,858
حسناً، أنا فقط سأخبركم...‏

756
01:10:29,462 --> 01:10:33,968
أنتم يا شباب ذكرتمونى بشعور
الإرتباط بالأشخاص.‏

757
01:10:34,037 --> 01:10:39,056
أنا أقصد، أن كل واحد فيكم يعمل
من أجل الباقى.‏

758
01:10:41,909 --> 01:10:44,398
أنا أقصد، أنتم تظهرون الحياة
أمام وجهى.‏

759
01:10:44,470 --> 01:10:47,733
أنتم تقولون "أنا شبح أنا لا أحتاج لك"‏

760
01:10:47,799 --> 01:10:51,596
هل تعم ماذا؟ أنا سأخبر
الآنسة "كريتين بيكين"...‏

761
01:10:52,535 --> 01:10:55,950
كريتين"، "كريتين"...‏"

762
01:10:56,023 --> 01:11:00,725
سأخبر هذه السيدة بأنكم لن
تذهبوا اى أى مكان.‏

763
01:11:00,792 --> 01:11:03,858
إنه منزلكم أنتم حصلتم عليه.‏

764
01:11:03,927 --> 01:11:06,164
المكان هو النص التاسع والعاشر فى القانون.‏

765
01:11:06,231 --> 01:11:08,086
لا.‏-
نعم.‏-

766
01:11:08,152 --> 01:11:10,159
لا.‏-
نعم.‏-

767
01:11:10,232 --> 01:11:14,422
أنا لم أفكر هكذا فى بداية الأمر،‏
لكن...‏

768
01:11:14,487 --> 01:11:16,342
أنتم رائعون.‏

769
01:11:17,913 --> 01:11:19,886
أنا أحبكم.‏

770
01:11:19,959 --> 01:11:23,375
هاى.هاى!‏

771
01:11:41,082 --> 01:11:44,496
ياله من قلب حنون.‏

772
01:11:44,569 --> 01:11:48,083
لا يمكننى إيذائه الآن.‏

773
01:11:48,154 --> 01:11:50,390
وأنا أيضاً.‏
مستحيل.‏

774
01:11:53,787 --> 01:11:56,176
حسناً يا أولاد.‏

775
01:11:56,250 --> 01:11:58,389
.الليل مازال مبكرا

776
01:11:58,458 --> 01:12:03,095
.سوف نقوم بتنظيف كل البارات في هذه المدينة

777
01:12:04,954 --> 01:12:07,322
.سوف نسكره حتي نفقده

778
01:12:07,387 --> 01:12:09,242
.هيا
.هيا

779
01:12:22,523 --> 01:12:24,378
.اعتقدت أن أذني قد انفجرت

780
01:12:30,044 --> 01:12:31,899
.تعالي الي والدتك

781
01:12:35,643 --> 01:12:38,841
!كنزي-
.أنت تقصد كنزي أنا-

782
01:12:38,909 --> 01:12:41,975
سيدة "كريتيندين"؟

783
01:12:42,045 --> 01:12:44,762
.شخصيا
.حسنا, خلال دقيقتين

784
01:12:48,763 --> 01:12:52,763
ديبس"! ماذا تفعل هنا؟"
.لا يوجد وقت للحلاقة

785
01:12:53,502 --> 01:12:56,404
أساعدك, هل تذكري ذلك؟
تذكرت ماذا؟

786
01:12:56,478 --> 01:12:58,332
!هذا

787
01:12:58,398 --> 01:13:01,944
.سرقت ذلك
."ذلك لــ "كاسبر

788
01:13:02,013 --> 01:13:05,047
!"تقاضيني اذن. "ديبس
!الكبسولة! الأن

789
01:13:05,117 --> 01:13:07,507
.قادم
أنا قادم, حسنا؟

790
01:13:12,255 --> 01:13:16,281
.ابتعد عني

791
01:13:20,382 --> 01:13:22,718
.هنا. اركبي

792
01:13:44,928 --> 01:13:46,783
.رائع

793
01:13:51,424 --> 01:13:55,386
.نحن هنا-
.حسنا-

794
01:13:55,457 --> 01:13:58,174
.اهلا. تفضلوا بالدخول
.هذه هي الغرفة

795
01:13:58,241 --> 01:14:01,625
.ابقوا سويا ستكونوا أمنين
.وسأعود لاحقا

796
01:14:08,512 --> 01:14:10,652
أمبر", هل علينا فعل ذلك؟"

797
01:14:10,722 --> 01:14:15,610
,هي تريد حفلة عيد القدّيسين
.سوف تحصل علي حفلة عيد القدّيسين

798
01:14:29,443 --> 01:14:31,996
!هذا كنزي-
!ابقي بعيدا-

799
01:14:32,067 --> 01:14:33,954
.ابتعد عني
!"كاسبر"

800
01:14:34,019 --> 01:14:38,176
لا تقترب مني, أيها الشبح الحاقد, سوف
.أقوم بضربك في العالم الأخر

801
01:14:38,243 --> 01:14:40,993
.هيا
.لنذهب

802
01:14:50,794 --> 01:14:53,294
.أهلا, "بوبن الجديد", انه دوري في الفرن

803
01:14:54,980 --> 01:14:59,137
,ديبس"! اجعل هذا الشيء يعمل"
!ايها الدودة الصغيرة الحقيرة

804
01:15:00,933 --> 01:15:05,405
."كاريجان"
.كم هو لطيف لسقوطك فيه

805
01:15:05,477 --> 01:15:07,648
,أتعلمي

806
01:15:07,717 --> 01:15:10,139
...أذا كان هنا شيئا قد تعلمته منكِ, فهو

807
01:15:10,213 --> 01:15:12,187
.اركل دائما عندما يكونوا بالأسفل

808
01:15:12,260 --> 01:15:17,444
.وطفل, تحت منك بست أقدام
.يا للعار

809
01:15:19,620 --> 01:15:22,206
.أسف, حبيبتي
.سوف أقذفه

810
01:15:22,278 --> 01:15:26,272
.لن أنسل لك هذا, أنت جاحد, ايها الدودة الحقيرة

811
01:15:26,341 --> 01:15:29,756
,يمكنك أن تطارديني كما تشاءي

812
01:15:29,830 --> 01:15:33,311
,ولكن سيصبح ذلك في بيت كبير
...بيت غالي

813
01:15:33,382 --> 01:15:35,685
...مع ورق الجدران الأرجواني المحبب

814
01:15:35,750 --> 01:15:38,369
...وسجادة كبيرة خضراء

815
01:15:38,439 --> 01:15:41,286
..."وكلب صغير يدعي "كاريجان

816
01:15:41,351 --> 01:15:44,253
.حقير مثلك

817
01:15:44,326 --> 01:15:47,141
.أنا أملك القوة
.أنا أملك الكنز

818
01:15:47,206 --> 01:15:50,175
.وأنت تملك الطيران للامساك

819
01:15:53,704 --> 01:15:55,875
هل هنا أحد أخر؟

820
01:15:55,943 --> 01:15:59,074
لا. ولكن هل نسيتي شيئا؟

821
01:15:59,144 --> 01:16:01,249
ماذا؟

822
01:16:01,320 --> 01:16:03,175
أعمالك الغير منتهيه؟

823
01:16:03,240 --> 01:16:06,306
ماذا؟-
...أنت, تعلمي-

824
01:16:06,377 --> 01:16:08,264
.أعمالك الغير منتهيه

825
01:16:08,328 --> 01:16:12,670
.كل الأشباح لها عمل غير منتهي
.لهذا هم لا يعبرون

826
01:16:12,744 --> 01:16:16,389
أعمال غير منتهيه؟
.أنا ليس لدي أعمال غير منتهيه

827
01:16:16,457 --> 01:16:20,483
.عندي كنزي، قصري
.عندي كل شيء

828
01:16:20,553 --> 01:16:23,586
.أنا فقط جيدة

829
01:16:24,617 --> 01:16:27,170
!.انتظر.! انتظر
.لقد كذبت

830
01:16:27,241 --> 01:16:29,794
,أنا لدي أعمال لم تنتهي
.أنا لدي الكثير من الأعمال التي لم تنتهي

831
01:16:29,866 --> 01:16:32,386
.أنا لست مستعدة للعبور حتي الأن

832
01:16:32,457 --> 01:16:35,272
,انتظر! أنتم خدعتموني
.أنتم أطفال مزعجون فاسدون

833
01:16:57,259 --> 01:17:00,674
!كنزي
كرة؟ هذا هو كنزك؟

834
01:17:00,747 --> 01:17:05,482
هل تمزحين؟
."لقد وقع عليها الدوق "سنايدر", اعلانات"بروكلين

835
01:17:05,547 --> 01:17:07,816
.لاعبي المفضل

836
01:17:07,884 --> 01:17:10,470
.كاسبر", لقد حان الوقت"

837
01:17:16,940 --> 01:17:19,973
!عزيزتي
.لقد عدت للمنزل

838
01:17:24,653 --> 01:17:27,522
أبي؟

839
01:17:27,596 --> 01:17:30,280
لا! ماذا فعلتم به؟

840
01:17:30,349 --> 01:17:33,665
.لا شيء. انه فقط ...ميت

841
01:17:33,742 --> 01:17:36,295
!أنا حر
.لم أشعر بهذا الشعور الجميل أبدا في حياتي

842
01:17:36,365 --> 01:17:39,781
!يمكنني الطيران

843
01:17:39,853 --> 01:17:42,309
.مجند جديد
.ستينكي", ساعده"

844
01:17:43,597 --> 01:17:45,452
.أبي

845
01:17:45,518 --> 01:17:48,746
من هذه الفتاه؟
.أبي هذا أنا

846
01:17:48,814 --> 01:17:52,524
."أنا "كات
كات". "كات"؟"

847
01:17:52,590 --> 01:17:54,794
."كات بالو- "
."كاتاتونيك- "

848
01:17:54,863 --> 01:17:57,480
."كاتاستروفيك"
."شوربة "كريبلاتش

849
01:18:03,630 --> 01:18:07,526
الا تتذكر؟

850
01:18:07,599 --> 01:18:09,454
!نعم! أنا أتذكر

851
01:18:11,759 --> 01:18:14,694
.لا

852
01:18:17,968 --> 01:18:21,766
!لا. لا
.هذا

853
01:18:30,726 --> 01:18:31,726
!كات

854
01:18:31,727 --> 01:18:34,860
.حبيبتي

855
01:18:34,929 --> 01:18:38,474
ماذا فعلت؟

856
01:18:38,544 --> 01:18:41,928
.لا تبكي. آ..., أرجوكي

857
01:18:43,217 --> 01:18:46,151
."هيا دكتور "هارفي
أنت تحتاج لذلك أكثر مني؟

858
01:18:49,746 --> 01:18:51,884
."كاسبر"

859
01:18:51,952 --> 01:18:54,605
.هذه هي الطريقة الوحيدة

860
01:19:22,131 --> 01:19:24,848
أبي؟
!"كات"

861
01:19:24,916 --> 01:19:27,567
."كات"

862
01:19:32,660 --> 01:19:35,278
.حبيبتي

863
01:19:35,348 --> 01:19:38,446
.الشعور كان مثل الحلم الغريب

864
01:19:40,917 --> 01:19:45,325
.اعتقدت اننا فقدنا بعضنا لدقيقة هناك

865
01:19:57,654 --> 01:19:59,791
.حفلتك بدأت بدونك

866
01:20:02,645 --> 01:20:05,493
.من المحتمل أن يكون صديقك منتظر

867
01:20:05,558 --> 01:20:08,372
.ربما علينا أن نذهب

868
01:20:11,255 --> 01:20:15,597
أين نحن؟

869
01:20:33,016 --> 01:20:35,633
.حسنا, اذهبي
ماذا عنك؟

870
01:20:35,704 --> 01:20:39,565
.هذه حفلتك
.افعلي ما تريدينه

871
01:20:39,639 --> 01:20:44,690
.اذهبي للمغازلة
.أو للرقص أو مهما تريدي تسميته

872
01:20:46,904 --> 01:20:49,359
.أعتقد أن لديكي موعد هناك

873
01:20:49,432 --> 01:20:51,766
.شكرا ياأبي

874
01:20:56,184 --> 01:20:58,486
.أتمني أن لا يري أحد ذلك

875
01:21:06,586 --> 01:21:10,001
!استمر
أنا احاول. هل يمكن أن تمتليء أكثر من ذلك؟

876
01:21:10,072 --> 01:21:12,244
.اصمت وأجعل رأسك بالأسفل

877
01:21:13,529 --> 01:21:17,936
.يجب أن تري هذا

878
01:21:18,009 --> 01:21:20,311
.الناس سوف يدهشون

879
01:21:20,378 --> 01:21:22,232
.دعيني أري

880
01:21:23,962 --> 01:21:25,816
.رائع

881
01:21:25,882 --> 01:21:28,534
.شكرا لك

882
01:22:36,831 --> 01:22:38,685
...أنت

883
01:22:40,126 --> 01:22:42,330
...أنت
.هذا صحيح

884
01:22:44,255 --> 01:22:46,426
والدة "كات"؟

885
01:22:46,494 --> 01:22:48,349
هل أنت ملاك؟

886
01:22:49,790 --> 01:22:53,205
."لقد قمت بأشياء نبيلة تلك الليلة, "كاسبر

887
01:22:53,279 --> 01:22:57,850
.أنا أعرف أن "كات" لن تنساها
.انها تحتاج لوالدها

888
01:22:57,919 --> 01:23:01,181
.وأنا أعرف انك لن تنسي أيضا

889
01:23:01,247 --> 01:23:03,865
لقدأنجزت
حلمه الأعظم، "كاسبر"،

890
01:23:03,935 --> 01:23:07,002
وأنا أعرف بأنه
.جداً، جداً فخور بك

891
01:23:07,072 --> 01:23:11,544
ولأجل ما قمت به، سأعطيك حلمك
.بالعودة

892
01:23:12,672 --> 01:23:15,355
.ولكن لهذة الليلة فقط

893
01:23:16,351 --> 01:23:18,239
."نوع  من صفقة "سندريلا

894
01:23:18,304 --> 01:23:21,403
اذا أنا عندي لمنتصف الليل؟-
.10:00-

895
01:23:21,473 --> 01:23:24,026
.سندريلا" كان لديها لمنتصف الليل"

896
01:23:25,057 --> 01:23:27,643
.سندريلا" لم يكن عمرها 12 عام"

897
01:25:13,447 --> 01:25:15,935
.لقد أخبرتك أنني راقص بارع

898
01:25:17,062 --> 01:25:18,917
هل أستطيع الاحتفاظ بكي؟

899
01:25:22,982 --> 01:25:26,300
كاسبر"؟"

900
01:26:05,001 --> 01:26:07,107
."أهلا, "جيمس

901
01:26:10,569 --> 01:26:12,642
."اميليا"

902
01:26:12,713 --> 01:26:15,430
.لا بأس

903
01:26:17,354 --> 01:26:19,209
.انه أنا فقط

904
01:26:20,363 --> 01:26:22,218
...أنا

905
01:26:24,747 --> 01:26:27,649
إعتقدت بأنّني سيكون عندي
...مائة شيء لقوله عندما

906
01:26:30,795 --> 01:26:32,650
كيف؟

907
01:26:32,714 --> 01:26:36,774
دعنا فقط نقول بأنّك تعرف
.ثلاثة أشباح مجنونة الذين أبقوا علي كلمتهم

908
01:26:38,955 --> 01:26:42,338
.جيمس", أنا أعرف بأنك كنت تبحث عني"

909
01:26:42,411 --> 01:26:45,607
.لكن هناك شيئا عليك أن تعلمه

910
01:26:45,676 --> 01:26:48,490
أنت و"كات" أحبتوني كثيرا عندما كنت علي
...قيد الحياة

911
01:26:48,556 --> 01:26:51,174
هذا بأنّني ليس لي
.عمل غير منهي

912
01:26:51,244 --> 01:26:53,252
.رجاء لا تدعني أكون لك

913
01:26:53,323 --> 01:26:55,178
ولكن

914
01:26:58,124 --> 01:27:00,513
...أنا لا

915
01:27:00,589 --> 01:27:03,272
.أنا لا أعرف ماذا أفعل

916
01:27:04,526 --> 01:27:06,532
ماذا يفعل الوالد؟

917
01:27:06,605 --> 01:27:10,861
"جيمس، "كات
.تنضج بشكل رائع بسببك

918
01:27:12,813 --> 01:27:15,912
لا عجب
.أفتقدك كثيراً

919
01:27:17,358 --> 01:27:19,628
فقط أشياء مزدوجة،
.مع ذلك

920
01:27:19,693 --> 01:27:23,817
.لا تكون عصبيا في كل مرة تأتي اليها مكالمة

921
01:27:23,886 --> 01:27:26,885
البطاطا المقلية
.ليست طعام الفطور

922
01:27:26,958 --> 01:27:29,292
.ولا تطلب منها أن ترتدي تي-شيرت

923
01:27:29,358 --> 01:27:32,490
...تحت
.تحت بدلة السباحة

924
01:27:32,558 --> 01:27:35,723
.أنا أعرف
...ابنتنا

925
01:27:35,790 --> 01:27:37,646
.مراهقة
.مراهقة

926
01:28:03,407 --> 01:28:05,896
.انتظري

927
01:28:05,968 --> 01:28:08,357
الي أين أنت ذاهبه؟

928
01:28:08,433 --> 01:28:10,538
...حيث يمكنني أن أحرسكما

929
01:28:10,609 --> 01:28:12,584
.حتي نكون سويا مرة أخري

930
01:28:16,785 --> 01:28:19,436
."الوداع "جيمس

931
01:28:39,377 --> 01:28:41,232
."كاسبر"

932
01:29:19,828 --> 01:29:22,283
هذا سيء لأول حفلاتي, صحيح؟

933
01:29:22,357 --> 01:29:24,429
.لم يكن ممكنا أن تكون أفضل

934
01:29:24,500 --> 01:29:27,402
.انها لم تنتهي بعد
!ياأولاد

935
01:29:29,983 --> 01:30:00,983
Polaris™

936
01:30:00,984 --> 01:35:32,356
:لمزيد من الترجمات
www.DVD4ARAB.com

