﻿1
00:00:20,600 --> 00:00:23,840
أنا لَمْ أُضيّعْ وقتَ في القول
كُلّ شيء الذي عَرفَ إلى أمِّي.

2
00:00:24,160 --> 00:00:27,600
لكن الذي دائماً في الفكرةِ
في  موقع صعب.

3
00:00:28,160 --> 00:00:30,280
الشيء يَجِبُ أَنْ يُعْمَلَ
بسرعة. . .

4
00:00:30,360 --> 00:00:34,800
. . . ثمّ نحن كُنّا سوية
لطَلَب مِنْ مساعدته.

5
00:00:35,560 --> 00:00:37,200
هو ثمّ قريباً قريباً بعد ذلك. . .

6
00:00:37,200 --> 00:00:38,720
العنيد بينما نحن كُنّا. . .

7
00:00:39,200 --> 00:00:42,080
تَقدّمنَا للأمام فوراً
للضبابِ congelnte.

8
00:00:43,360 --> 00:00:45,640
هدفنا ما كَانَ
أكثر مِنْ 100 ياردة للأمام،

9
00:00:45,640 --> 00:00:48,040
لَكنَّه كَانَ خارج الرؤيةِ
على الجانبِ الآخرِ للغابةِ.

10
00:00:48,400 --> 00:00:54,480
وهو كَانَ في الإتّجاهِ المعاكسِ مِنْ حيث
الرجل الفاقد البصر ظَهرَ.

11
00:00:54,720 --> 00:00:57,160
وأنا لَنْ أَنْسي
كَمْ سعيد أنا كُنْتُ

12
00:00:57,160 --> 00:00:59,520
رُؤية الأبوابِ والنوافذِ
الإشْراق الأصفر.

13
00:01:00,040 --> 00:01:01,240
لكن ذلك  إمتياز. . .

14
00:01:01,240 --> 00:01:04,040
لأن أفضل ما زالَ
هو / هي كَانتْ للمجيئ.

15
00:01:04,320 --> 00:01:07,720
الذي يَتخيّلُ الذي الرجلَ
هَلْ هو / هي يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ مُحرَجَ نفسه؟

16
00:01:07,720 --> 00:01:10,760
لا أحد يَقْبلُ
في نَتوصّلُ إلى إتفاقيةِ.

17
00:01:31,880 --> 00:01:33,480
أودري؟ أَشْعرُ الكثير. . .

18
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
السّيد تالكوت تَركَ.

19
00:01:38,600 --> 00:01:39,520
كُلّ شيء حَسناً.

20
00:01:54,680 --> 00:01:57,160
/ له أشيائها.
ظَهرَ لا أحدُ للنشر.

21
00:02:04,840 --> 00:02:07,240
أنت تَنتظرُ  فَمّ،
hein؟

22
00:02:08,840 --> 00:02:10,880
هَلْ لا أحد إتّصلَ؟
قالوا بأنّه كَانَ عِنْدَهُ عائلةُ.

23
00:02:10,880 --> 00:02:13,880
نعم،
لَكنَّهم لا يُريدونَ المعْرِفة منه.

24
00:02:14,720 --> 00:02:16,720
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ ذلك
كُلّ شيء كَانَ هناك وراء.

25
00:02:30,280 --> 00:02:31,880
ستيفاني Higgins
الأجسام الشخصية

26
00:03:02,880 --> 00:03:04,800
الممرضة تُرادُ
أبرشية تيريبون

27
00:03:04,800 --> 00:03:07,680
الوقت الكامل. بالبيتِ
أي ألف دولار في الإسبوع.

28
00:03:26,640 --> 00:03:28,560
هو / هي جيّدةُ. وارد  نظرة.

29
00:03:31,160 --> 00:03:32,800
أُقابلُ غداً.

30
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
- و/ له شغلها؟
- أنا لا أُريدُ أكثر لِكي أكُونَ هناك.

31
00:03:35,200 --> 00:03:37,120
لماذا الواحد ما كَانَ هناك؟

32
00:03:38,080 --> 00:03:39,520
- شكراً لكم.
- لا هناك مِنْ الشيءِ.

33
00:03:40,000 --> 00:03:43,160
فَقدتُ  مريض اليوم. . .
السّيد تالكوت.

34
00:03:43,160 --> 00:03:45,080
- أَشْعرُ الكثير.
- أنت كان يَجِبُ أنْ تَرى. . .

35
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
حالما ماتَ. . .

36
00:03:46,160 --> 00:03:48,080
هم بشكل سيئ يُمْكِنُ أَنْ يَنتظروا
لإزالته / هو هناك.

37
00:03:48,080 --> 00:03:50,360
- هو / هي لا تَعْبرُ  عمل.
- لَكنَّه  عمل.

38
00:03:50,360 --> 00:03:53,040
- لكن على الأقل كَانَ عِنْدَهُ أنت.
- أَتكلّمُ في الهَمّ. . .

39
00:03:53,440 --> 00:03:54,960
. . . وهم لَمْ يَعطوا
المستوى الواطئ لَهُ.

40
00:03:56,240 --> 00:03:59,560
الإنتظار، ذلك المكانِ فظيعُ،
هي هناك في المستنقعاتِ!

41
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
أنا سَيكونُ عِنْدي الوقتَ الذي أَحتاجُ
لبَدْء الرعاية. . .

42
00:04:02,640 --> 00:04:05,720
وأنا سَأكُونُ دُفْعاتَ،
وأنا سَأُساعدُ شخص ما.

43
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
- إلى طريقِي.
- ذلك العملِ في المستنقعاتِ. . .

44
00:04:08,800 --> 00:04:10,320
هو / هي ما عِنْدَها ولا كَيفَ تَصِلُ هناك.

45
00:04:11,280 --> 00:04:13,000
نحن هنا ل
لرَقْص أَو الشيءِ؟

46
00:04:13,960 --> 00:04:15,320
كاري، يَسْمعُ. . .

47
00:04:15,560 --> 00:04:16,640
/ له عملها. . .

48
00:04:16,640 --> 00:04:18,280
هو / هي متأكّدة بأن لَيستْ
هَلْ هو / تُغيّرُك؟

49
00:04:18,280 --> 00:04:21,160
أَنا بعمر 25 سنةً،
غيّرتُ الذي كان لا بُدَّ أنْ أَتغيّرَ.

50
00:05:30,240 --> 00:05:32,600
الملكية الخاصّة
حرّمَ المدخلُ

51
00:05:49,880 --> 00:05:51,200
أوه، اللهي.

52
00:06:22,600 --> 00:06:23,560
مرحباً.

53
00:06:28,720 --> 00:06:29,680
مرحباً؟

54
00:07:24,000 --> 00:07:26,080
بأنّ هناك بالضبط
الذي يَعْني الحبَّ.

55
00:07:26,280 --> 00:07:28,680
حلاقة الشعر إلى الأزياءِ القديمةِ.

56
00:07:29,560 --> 00:07:32,520
- أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كارولين.
- عذر، الباب كَانَ مفتوحَ،

57
00:07:32,520 --> 00:07:35,000
-. . . ثمّ، ني ببساطة. . . دَخلتُ.
- ذلك ذلك، ذلك  بيت كبير.

58
00:07:35,000 --> 00:07:35,960
كَيفَ يَذْهبُ؟

59
00:07:40,840 --> 00:07:42,760
نَسيتُ بأنّه كَانَ
بلا قعر.

60
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
العذر.
أَنا لوك مارشال. . .

61
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
وكيل العقارات، نا
تَكلّمنَا بعضهم البعض على الهاتف.

62
00:07:51,640 --> 00:07:53,560
أعطىَ الطبيبُ شهرَ 1 مِنْ الحياةِ إليه،
لَرُبَّمَا.

63
00:07:53,880 --> 00:07:56,080
- هو بعيدُ مِنْ هنا. . .
- أَفْهمُ.

64
00:07:56,080 --> 00:07:58,160
هو صعبُ جداً ل
/ له زوجتها لقُبُول تلك.

65
00:07:59,160 --> 00:08:01,080
هو مثل هذا بأكثر
الناسِ.

66
00:08:05,000 --> 00:08:07,120
البنفسج. . . عِنْدَكَ  شركة.

67
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
دعْ لمَجيئه /ها
الآنسة كارولين أليس.

68
00:08:11,920 --> 00:08:15,360
تَعْملُ في المستشفى. كارولين،
ذلك Devereux بنفسجي.

69
00:08:17,000 --> 00:08:18,800
عِنْدَكَ بيتُ محبوبُ.

70
00:08:26,080 --> 00:08:28,600
العذر، لكن لها تُمثّلُها
 غريب يَعِيشُ هنا. . .

71
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
- أَفْهمُ، حتى.
- هي حَسناً الأزياءُ القديمةُ. . .

72
00:08:31,480 --> 00:08:34,080
هي ما زالَتْ تُفكّرُ الواحدَ الجيدةَ
النِساء يَجِبُ أَنْ يَكُنّ هنا.

73
00:08:35,800 --> 00:08:38,120
حَسناً، أليس بالإمكان أن يَتكلّمَ ثمّ؟

74
00:08:38,560 --> 00:08:40,600
لا،
النزف شَلَّه عملياً / هو.

75
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
- أَيّ جانب هَلْ كان متأثّر؟
- كلا الجانبين.

76
00:08:43,480 --> 00:08:46,240
هو / ذَهبتْ هناك قَبْلَ شهر،
فوق هناك في الغرفة العلويةِ. . .

77
00:08:46,640 --> 00:08:48,160
هو كَانَ حيث وَجدتْه / هو.

78
00:08:48,840 --> 00:08:49,800
بن. . .

79
00:08:51,160 --> 00:08:52,560
عِنْدَكَ شركةُ.

80
00:08:52,960 --> 00:08:54,480
تلك كارولين أليس.

81
00:08:54,480 --> 00:08:55,480
مرحباً، بن.

82
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
أَنا كارولين.

83
00:08:58,320 --> 00:09:00,040
هي لَيستْ هنا.

84
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
هي لَنْ تَفْهمَ
بيتي.

85
00:09:02,080 --> 00:09:03,360
هي مِنْ نيو أورلينز.

86
00:09:03,360 --> 00:09:05,280
هي لَمْ تُخْلَقُ في
نيو أورلينز.

87
00:09:05,280 --> 00:09:06,680
هَلْ إستمعتَ إليها للكَلام؟

88
00:09:06,680 --> 00:09:09,640
- مَنْ يَعْرفُ هو / هي مِنْ أين جاءت هي؟
- Hoboken، نيو جيرسي.

89
00:09:10,240 --> 00:09:12,360
ماذا تُريدُ؟
اللهجة الجنوبية؟

90
00:09:13,000 --> 00:09:14,920
الأخيرون بأنّنا تَركنَا،
البنفسج.

91
00:09:15,520 --> 00:09:16,600
كُلّ شيء حَسناً. . .

92
00:09:17,800 --> 00:09:20,120
لَكنَّها لَنْ تَفْهمَ
البيت.

93
00:09:21,440 --> 00:09:24,240
- ثمّ أنا فَقدتُ السفرةَ , hein؟
- إنتظار، تَركَ للكَلام معي مَعها.

94
00:09:24,440 --> 00:09:25,600
أنا سَأُرتّبُ الأشياءَ.

95
00:09:25,600 --> 00:09:27,520
أنا لا أَستطيعُ أُساعدُ مَنْ
هو / هي لا تُريدُ أَنْ تُساعدَ.

96
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
تُريدُ مساعدةً،
لَكنَّه خائفُ فقط.

97
00:09:29,640 --> 00:09:31,440
خوف الشيءِ؟
وجود متعلّمةِ؟

98
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
هو حبُّ / له حياتها،
وهو / هي تَمُوتُ. . .

99
00:09:33,640 --> 00:09:36,840
عاشوا دائماً سوية،
هي تَفْقدُ الروحَ القريبةَ.

100
00:09:36,920 --> 00:09:39,280
أنا لا أَعْرفُ عنك،
لَكنَّه سيئ كالمصقّلاتِ في وراء.

101
00:09:39,280 --> 00:09:41,080
لنا، أنت رومانسي.

102
00:09:43,240 --> 00:09:45,800
إسمعْ،
البنت الأخيرة إستسلمتْ. . .

103
00:09:45,800 --> 00:09:48,560
أنت المقابلَ الخامسَ
وهي دائماً تَجْعلُ تلك.

104
00:09:49,520 --> 00:09:50,720
هو لَيسَ شخصيَ. . .

105
00:09:51,120 --> 00:09:53,600
لكن، إذا أنت هنا،
وهو يَمُوتُ حقاً. . .

106
00:09:55,920 --> 00:09:58,400
حَسناً،
هو سَيَمُوتُ مَعي هنا أَو لَيسَ.

107
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
الواحد الذي أرادتْ القَول
مجاناً؟

108
00:10:02,160 --> 00:10:03,080
الشيء؟

109
00:10:03,120 --> 00:10:04,920
قالتْ بأنّ ني لَستُ
هو / هي تَفْهمُ البيتَ،

110
00:10:04,920 --> 00:10:06,560
لماذا ها التي تَقُولُ؟

111
00:10:07,520 --> 00:10:09,920
كُلّ شيء الذي أَعْرفُ
بأنّها تَدْفعُ حَسناً.

112
00:10:11,000 --> 00:10:12,200
إسمعْ، يَنْسي. . .

113
00:10:12,920 --> 00:10:13,960
إذا ذلك يَجْعلُها إذا تَشْعرُ بالتحسّن،

114
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
أُريدُ أيضاً للشغلِ
أحلامِي.

115
00:10:20,280 --> 00:10:22,400
حَسناً، إذا تَتكلّمُ مَعها،
ماذا سَيَقُولُ هو / هي؟

116
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
أنا سَأَقُولُ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ
لإرادته / هو كُلّ الحاجات. . .

117
00:10:26,520 --> 00:10:28,440
لَكنِّي أَشْكُّ بأنّها سَتَجِدُ
شخص ما أفضل مِنْك.

118
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
ثمّ. . .
هي سَتُعالجُ مثيلها تُريدُ.

119
00:10:33,640 --> 00:10:35,920
الحقّ،
تلك تعليماتَي. . .

120
00:10:35,920 --> 00:10:39,280
بدون لقاءاتِ،
بدون مغادرةِ إلى النوادي الليلية. . .

121
00:10:40,160 --> 00:10:41,360
وبدون لعب بنجو.

122
00:10:41,880 --> 00:10:43,920
الجيد المُتَأَكِّد،
تلك القواعدَ.

123
00:10:44,160 --> 00:10:45,200
جدّي. . .

124
00:10:45,320 --> 00:10:49,640
-. . . هو  نفاية للإخْتياَر هناك.
- هو قَريبُ، أنا دائماً سَأكُونُ هنا.

125
00:10:49,640 --> 00:10:51,360
هو / هي جيّدةُ. . .
هو نفسهُ أفضلُ. . .

126
00:10:51,360 --> 00:10:54,280
حينما هو / تَحتاجُ للكَلام مَع
شخص ما الذي ما كَانَ في الحربِ الثانيةِ.

127
00:10:54,280 --> 00:10:56,560
الذي / له مشكلتها
مَع الناسِ الكبارِ؟

128
00:10:56,560 --> 00:10:57,480
تعال هنا.

129
00:10:58,000 --> 00:11:00,960
إذا أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ، يَذْهبُ.

130
00:11:27,840 --> 00:11:28,800
مرحباً!

131
00:11:34,640 --> 00:11:36,560
أَحتاجُ لدَفْع ثمن الغازولينِ!

132
00:12:04,360 --> 00:12:05,800
هَلْ هو / هي لَهُ أي شخص هناك وراء؟

133
00:12:22,520 --> 00:12:23,720
العذر.

134
00:12:24,480 --> 00:12:27,280
النظرة،
أَحتاجُ فقط لدَفْع ثمن الغازولينِ. . .

135
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
نحن سَنَعُودُ داخل.

136
00:12:41,200 --> 00:12:42,160
السيد المسيح. . .

137
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَتكلّمَ الفرنسيين؟

138
00:12:53,840 --> 00:12:55,960
سبعة عشرَ دولار للغازولينِ.

139
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
كُلّ شيء حَسناً. . .
يَكُونُ بالتغييرِ.

140
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
السّيدة Devereux؟

141
00:13:48,840 --> 00:13:50,360
أَنا خلفيُ.

142
00:14:12,800 --> 00:14:13,760
مرحباً، بن.

143
00:14:13,960 --> 00:14:15,880
هَلْ هو / تَتذكّرُني؟
أَنا كارولين.

144
00:14:15,880 --> 00:14:18,040
هنا أَنْ أَعتني به
أنت لفترة من الوقت.

145
00:14:24,680 --> 00:14:27,360
هو / هي ما عِنْدَها إضاءةُ
حقيقةِ هنا هناك سَنَوات. . .

146
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
حَسناً، ثمّ أنت نصيرَ الكآبةِ،
الحقّ؟

147
00:14:34,000 --> 00:14:35,560
بن، يَنحلُّ.

148
00:14:36,520 --> 00:14:38,240
بن،
أنت تَآْذي نفسي.

149
00:14:39,000 --> 00:14:40,520
هناك أنتَ.

150
00:14:41,120 --> 00:14:42,440
هو / هي في ساعةِ
أدوية منه.

151
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
صِلْ لهناك، طفل.

152
00:14:46,040 --> 00:14:48,480
تسعة مِنْ الصباحِ و
في سبعة في الليلِ. . .

153
00:14:48,480 --> 00:14:50,400
يَأْخذُ الأقراصَ
مُذَوَّب. . .

154
00:14:50,400 --> 00:14:51,800
أنا سَأُشوّفُه /ها ك.

155
00:14:51,960 --> 00:14:53,840
يَكُونُ مصدّقاً بإِنَّهُ
كُلّ شيء أَخذَ.

156
00:14:53,880 --> 00:14:56,640
- ماذا يَأْخذُ؟
- مسكّنات. . .

157
00:14:56,960 --> 00:14:59,720
أحياناً عِنْدَهُ أولئك الذين يَرتعدونَ،
لا تَتْركْ ذلك للخوفِه /ها.

158
00:15:01,640 --> 00:15:03,880
و قبلة للتَحْسين
طعم الطبِّ.

159
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
أنت mgrel أكثر
الواحد الذي إعتقدتُ. . .

160
00:15:08,080 --> 00:15:09,240
البنت لَيستْ؟

161
00:15:10,080 --> 00:15:12,120
وَضعَ إلى جانب ذلك جميعاً ملحوظ،
يَكُونُ لَيسَ؟

162
00:15:13,160 --> 00:15:14,120
العلامة المَعْمُولة؟

163
00:15:14,240 --> 00:15:15,200
الكتابة. . .

164
00:15:15,440 --> 00:15:19,040
أَعْرفُ بأنّك شبَّانَ يَعْشقونَ
إذا يُؤشّرُ بالطلاءِ والإبرِ.

165
00:15:19,600 --> 00:15:21,400
أنت جميعاً تَكْتبُ،
يَكُونُ لَيسَ؟

166
00:15:21,520 --> 00:15:24,200
- لا بأنّني أَعْرفُ.
- حَسناً. . .

167
00:15:24,600 --> 00:15:27,560
هو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُستَحمَّ صحيفة يوميةَ،
وبعد ذلك تغيير، و. . .

168
00:15:28,040 --> 00:15:29,760
لاتقلق مَع
الشغل المنزلي،

169
00:15:29,760 --> 00:15:31,680
أَنا الوحيدُ ذلك
هو / تَعْرفُ كما تَعْملُه / هو.

170
00:15:33,240 --> 00:15:35,120
ثمّ، هناك مُنْذُ مَتَى
أنت إثنان حيّ هنا؟

171
00:15:36,280 --> 00:15:38,120
حَسناً، نحن سَنَرى. . .

172
00:15:38,800 --> 00:15:42,360
جِئنَا مِنْ السهل العشبي
في 1962. . .

173
00:15:42,880 --> 00:15:45,200
إشترينَا ذلك البيتِ
شقيقين.

174
00:15:45,960 --> 00:15:48,760
وَرثوا البيتَ هناك
/ أبويهاه الكثير مِنْ الوقتَ. . .

175
00:15:49,520 --> 00:15:51,320
. . . وهم عاشوا هنا
مِنْ الأطفالِ.

176
00:15:51,560 --> 00:15:53,920
هناك هم هم. . .
مارتن وغرايس.

177
00:15:54,520 --> 00:15:55,840
الناس السَاحِرون.

178
00:15:57,200 --> 00:15:59,680
لكن،
كَانَ عِنْدَهُمْ أوقاتُ صعبةُ. . .

179
00:15:59,680 --> 00:16:02,120
- وهم كان لا بُدَّ أنْ يَبِيعوا البيتَ.
- وهَلْ أبقيتَ الصورةَ؟

180
00:16:02,760 --> 00:16:06,800
نعم. أَحْبُّ الإحتِرام
ذكريات هذا البيتِ.

181
00:16:14,480 --> 00:16:16,880
الأبّ يُبرّرُ و
الأُمّ سيسيل.

182
00:16:29,240 --> 00:16:30,880
هنا هو غرفةُ الطعام. . .

183
00:16:30,880 --> 00:16:33,080
لَكنَّنا إستعملنَا فقط
نِصْف الغُرَفِ،

184
00:16:33,080 --> 00:16:35,360
إنّ الآخرين للأعمال التجارية
تُحَفِ بن.

185
00:16:35,480 --> 00:16:37,880
الأشياء التي ه لَيسَ
هو / وَصلتْ إلى البيعِ هنا.

186
00:16:38,360 --> 00:16:40,560
ماعدا، للغرفة العلويةِ.

187
00:16:40,760 --> 00:16:42,600
هناك هو / عِنْدَها البلوراتُ و
الخزف الصيني. . .

188
00:16:42,600 --> 00:16:44,520
وأنا أَحْذرُ
جيّد جداً ذلك.

189
00:16:44,600 --> 00:16:46,160
فقط لَك للمعْرِفة.

190
00:16:48,120 --> 00:16:50,440
هم أكثر مِنْ 30 غرفة إلى الكاملةِ.

191
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
سابقاً جَعلوا  مفتاح
إفصلْ لكُلّ غرفة.

192
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
وللمالكِ. . .

193
00:16:55,480 --> 00:16:57,520
جَعلوا واحد
مديرة المدرسة الرئيسية.

194
00:16:57,920 --> 00:16:59,840
تَفْتحُ أيّ باب.

195
00:17:00,800 --> 00:17:02,240
الذي هنا لك. . .

196
00:17:03,400 --> 00:17:04,720
عِنْدي لغمُ.

197
00:17:06,160 --> 00:17:08,080
والحمّامات قريباً هنا.

198
00:17:08,080 --> 00:17:12,120
نحن سَنَحتاجُ أحياناً
بأنّ يَذْهبُ إلى المدينةِ إلينا.

199
00:17:12,280 --> 00:17:14,000
هَلْ هو / هي كَانَ عِنْدَهُ  مرآة هنا؟

200
00:17:16,040 --> 00:17:19,000
لاحظتُ أيضاً بأنّ نا
حمّامات ليس هناك مرايا.

201
00:17:19,000 --> 00:17:21,880
طفلي. . .
عندما أنت تُجعّدُ مثلنا. . .

202
00:17:21,880 --> 00:17:23,720
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ شئِ
لتَذكير /ها ه ذلك.

203
00:17:23,720 --> 00:17:26,680
لكن إذا تُريدُ واحد
الصغير جداً لَك، كُلّ شيء حَسناً.

204
00:17:26,680 --> 00:17:29,080
- ماذا جَعلتَ مَعهم؟
- أبقيتُهم.

205
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
الولد أخبرَني
بأنّه / هي لا تُدخّنُ. . .

206
00:17:37,280 --> 00:17:40,440
لَكنِّي أُدخّنُ، الكثير،
ويَذُوقُ الكثير مِنْ ذلك. . .

207
00:17:40,440 --> 00:17:42,760
- أَعتقدُ بأنّه لَنْ يَكُونَ  مشكلة.
- لا، هو لَنْ يَكُونَ.

208
00:17:42,960 --> 00:17:43,720
جيد.

209
00:17:43,720 --> 00:17:47,680
ثمّ، هو ذلك، لَهُ فقط في العقلِ
الذي هنا لَيسَ / له بيتها.

210
00:17:47,760 --> 00:17:49,600
مع ذلك، ولا نحن وَاصِلون.

211
00:17:50,040 --> 00:17:51,960
هَلْ أبائهم ما زالوا أحياءَ؟

212
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
أمّي تَركتْني
عندما أنا كُنْتُ صغيرَ. . .

213
00:17:53,880 --> 00:17:55,400
أبي خَلقَني، و. . .

214
00:17:55,400 --> 00:17:56,640
ماتَ السَنَة الماضية.

215
00:17:56,680 --> 00:17:59,960
أوه، الله. . .
هَلْ حَذرتَ ثمّ أيضاً منه؟

216
00:18:00,800 --> 00:18:02,320
أنا سَأكُونُ حذرَ.

217
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
إعتقدتُ فقط
هو / هي سَيكونُ عِنْدَها وقتُ أكثرُ.

218
00:18:10,280 --> 00:18:13,000
تُفكّرُ الكثير عن الوقتِ
بأنّه ما زالَ يَبْقانا. . .

219
00:18:13,560 --> 00:18:15,480
لَكنَّه يُهدرُه / هو
لا يَعِيشُ.

220
00:18:16,040 --> 00:18:19,400
يَكُونُ جيداً لزوجِي،
إلى / له بيتها. . .

221
00:18:19,520 --> 00:18:21,320
الأدوية والحمّامات.

222
00:18:41,760 --> 00:18:45,480
أنت لا تَرى حدائقَ مثل هذه
هناك في نيو جيرسي. . .

223
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
في الحقيقة،
هناك هو المعروف بحالةِ الحدائقِ.

224
00:18:49,120 --> 00:18:51,720
وأنا أَشْكُّ في الكثير مِنْ ذلك.

225
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
لا هناك أكثر تمجيداً
الواحد الذي  حديقة.

226
00:18:55,360 --> 00:18:57,560
هو / تَنَامُ في الشتاءِ و
هو / تَستيقظُ في الربيع.

227
00:19:01,400 --> 00:19:02,840
هَلْ أنت وَصلتَ إلى مُلاحظةِ؟

228
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
أُحاولُ الإبْقاء
العقل المفتوح.

229
00:19:06,120 --> 00:19:08,440
جيد، ذلك جيدُ جداً.

230
00:19:09,320 --> 00:19:11,480
حيث
سجائري؟

231
00:19:11,480 --> 00:19:12,720
آه، ذلك الشيءِ. . .

232
00:19:13,160 --> 00:19:14,840
هو سَيَكُونُ بأنّه / هي تَعْملُ احساناً لني،
الطفل؟

233
00:19:15,160 --> 00:19:16,960
هو سَيَكُونُ ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَعطي واحد
الإعتلاء في الغرفة العلويةِ لي؟

234
00:19:16,960 --> 00:19:20,120
هو / عِنْدَها  صندوق هناك بأنّني أَحتاجُ،
قريبة من السلالمِ.

235
00:22:05,600 --> 00:22:07,040
لماذا أَخّرَ كثيراًهو / هي؟

236
00:22:08,300 --> 00:22:09,260
العذر.

237
00:22:10,420 --> 00:22:12,620
فكّرتُ المفتاحَ
هو / فَتحتْ أيّ شئَ.

238
00:22:13,180 --> 00:22:17,020
- المفتاح؟ أَيّ المفتاح؟
- الواحد الذي أعطيتَني، إلى البيتِ.

239
00:22:17,420 --> 00:22:19,620
هو / عِنْدَها  باب في الغرفة العلويةِ
بأنّه / هي لا تَفْتحُ مَعها.

240
00:22:20,860 --> 00:22:23,780
في الغرفة العلويةِ. . .
هي مَا فَتحتْ نفسها هناك. . .

241
00:22:24,620 --> 00:22:27,220
- حَسناً، حَصلتُ على سجائرِي.
- لم لا؟

242
00:22:27,700 --> 00:22:30,580
- ما هناك هناك؟
- أنا ما عِنْدي فكرةُ.

243
00:22:30,740 --> 00:22:33,140
هو / هي مثل هذه منذ
تَحرّكنَا لهنا.

244
00:22:33,740 --> 00:22:36,700
أنا يَجِبُ أَنْ أَزْرعَ الذي هنا،
هو / عِنْدَها وُصُول المطرِ.

245
00:22:37,300 --> 00:22:38,620
السّيدة Devereux. . .

246
00:22:39,020 --> 00:22:41,980
بن كَانَ في الغرفة العلويةِ،
متى هو / هي كَانَ عِنْدَهُ النزفُ؟

247
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
ماذا كَانَ يَجْعلُ هناك؟

248
00:22:48,340 --> 00:22:50,700
أنت يَجِبُ أَنْ تَطْلبَه،
الطفل. . .

249
00:22:51,860 --> 00:22:53,860
يَكُونُ غير اليهودَ ويَذْهبُ
للجُلُوس مَعه.

250
00:22:53,900 --> 00:22:54,860
هَلْ هو / هي جيّدة؟

251
00:22:55,500 --> 00:22:57,980
الذي يَعْرفُ بأنّ ه لَيسَ
هو / تُريدُ  شاي بارد.

252
00:25:06,900 --> 00:25:08,420
تلك الغُرَفِ مُغلقة.

253
00:25:11,260 --> 00:25:12,180
بن!

254
00:25:23,540 --> 00:25:25,220
بن!

255
00:25:27,140 --> 00:25:29,060
توقّفْ جيّداً هناك حيث أنَّ ه!

256
00:25:29,460 --> 00:25:30,900
لا تُتحرّكْ!

257
00:25:38,300 --> 00:25:39,260
توقّفْ!

258
00:25:41,060 --> 00:25:41,820
بن!

259
00:25:45,020 --> 00:25:46,540
السّيدة Devereux!

260
00:25:56,500 --> 00:25:59,220
- بن، الذي يَعْملُ، توقّف!
- لا!

261
00:26:01,620 --> 00:26:04,380
- ماذا جَعلتَ؟
- سَقطَ مِنْ النافذةِ. . .

262
00:26:04,380 --> 00:26:06,300
فكّرتُ هو / قالتْ تلك
كَانَ عِنْدَهُ موتُ مخّيُ!

263
00:26:06,300 --> 00:26:08,060
هو سَيكونُ عِنْدَهُ التشنّجاتُ.
هَلْ جاءَ هنا لوحده؟

264
00:26:08,060 --> 00:26:10,060
- نعم!
- هَلْ هو / هي متأكّد بإِنَّهُ يَشْربُ كُلّ شيءَ؟

265
00:26:10,060 --> 00:26:12,660
- فكّرتُ هو / شَربتْ.
- نظرة الذي عَمِلتْ مَعه.

266
00:26:12,660 --> 00:26:16,380
سَيَمْسكُ / له كرسي معوّقينها،
نحن يَجِبُ أَنْ نُزيلَه / هو المطرِ!

267
00:26:16,380 --> 00:26:17,340
والطبيب؟

268
00:26:17,340 --> 00:26:19,460
في الصباحِ! يَمْسكُ الآن
كرسي معوّقين منه!

269
00:26:29,060 --> 00:26:30,860
ساعدْني

270
00:26:32,060 --> 00:26:33,100
كارولين!

271
00:26:44,580 --> 00:26:47,460
- لماذا أَخّرَ كثيراًهو / هي؟
- جِئتُ الأسرعَ بأنّني كُنْتُ قادر على!

272
00:26:47,460 --> 00:26:49,140
أعتقد إنكسرَ
الأضلاع!

273
00:26:49,140 --> 00:26:52,180
أَصِلُ إلى فقط أُعتقدْ في ذلك!
كارولين، يُساعدُني.

274
00:26:52,180 --> 00:26:53,740
ساعدْني لرَفْعه / هو.

275
00:27:23,660 --> 00:27:25,580
أين تَعتقدُ بأنّ يَذْهبُ؟

276
00:27:33,260 --> 00:27:35,820
أنت قبل 2 يوماً هنا
وهو حاولَ أَنْ يُقْتَلَ.

277
00:27:36,780 --> 00:27:39,060
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ  جانب مظلّل،
hein؟

278
00:27:40,020 --> 00:27:41,820
إحدى ي عِدّة خواص.

279
00:27:43,100 --> 00:27:44,900
الواحد ماذا كَانَ ثمّ بالضبط هناك؟

280
00:27:45,220 --> 00:27:46,820
جِئتُ حالما عَرفتُ. . .

281
00:27:46,820 --> 00:27:49,420
هي في الطبيبِ،
وهو / قالتْ بإِنَّهُ. . . هَلْ هو / سَقطتْ؟

282
00:27:50,020 --> 00:27:51,340
سَقطَ حقاً.

283
00:27:51,340 --> 00:27:53,580
آكلُ مثل هذا،
هَلْ هو / تُريدُ إلى رأي / ه كرسي معوّقينها؟

284
00:27:59,220 --> 00:28:01,500
أنت لا تَتكلّمُ جدّي،
هَلْ سَقطَ هناك؟

285
00:28:02,660 --> 00:28:04,380
هكذا، إذا ه ولا هَلّ بالإمكان أَنْ هو / تَمْشي؟

286
00:28:06,420 --> 00:28:08,220
رجاءً لا تُخبرْني
بأنّه يَستسلمُ.

287
00:28:08,220 --> 00:28:09,940
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ كُلّ شيءُ ثانيةً.

288
00:28:10,140 --> 00:28:12,180
إغلقْ البابَ
أُريدُ تَشويفه / شيئها.

289
00:28:14,580 --> 00:28:16,500
هو / تَعْرفُه / هو بأنّ أمّي
الرأي؟

290
00:28:16,580 --> 00:28:18,380
إذا  سيدة تَدْعوه /ها
ل/ له غرفتها،

291
00:28:18,380 --> 00:28:20,140
هو لأنها لَيستْ  سيدة.

292
00:28:20,420 --> 00:28:23,700
التقليد الجنوبي يَستمرُّ
سليم لهنا، هو لَيسَ؟

293
00:28:23,700 --> 00:28:26,580
إنظرْ إلى ذلك،
وَجدتُ في غرفةِ بن. . .

294
00:28:27,220 --> 00:28:28,180
ليلة أمس.

295
00:28:28,420 --> 00:28:30,340
هَلْ هو / وَجدتْه / هو الذي؟
ملابسهم القذرة؟

296
00:28:30,500 --> 00:28:32,020
لا، هو / كَانَ عِنْدَها. . .

297
00:28:32,020 --> 00:28:34,420
-. . . هو / كَانَ عِنْدَها. . .
- هَلْ هو / هي كَانَ عِنْدَهُ ه / هو الذي؟

298
00:28:34,420 --> 00:28:35,380
هو / كَانَ عِنْدَها . . .

299
00:28:38,860 --> 00:28:39,980
إنسَ.

300
00:28:40,580 --> 00:28:43,900
ني. . . إعتقدتُ. . .
أنا لا أَعْرفُ ما وَجدتُ.

301
00:28:45,820 --> 00:28:49,980
أَحترمُها. . . تَعْرفُ،
الواحد بأَنْك تَعمَلُ.

302
00:28:50,340 --> 00:28:52,660
أنا ما كُنْتُ قادرَ للحَذَر
أبائِي الخاصينِ.

303
00:28:52,860 --> 00:28:53,900
أنت سَتَكُونُ آسفَ. . .

304
00:28:54,180 --> 00:28:57,260
تَركتُ الجامعةَ للمُسَاعَدَة
بَعْض فرقةِ الأصدقاءِ. . .

305
00:28:58,140 --> 00:28:59,940
وهو كَانَ اليومَ الكاملَ
في الطريق السريعِ.

306
00:29:00,900 --> 00:29:03,340
أبي إعتقدَ بأنّني كُنْتُ
يُهدرُ حياتُي.

307
00:29:04,300 --> 00:29:08,500
ثمّ، بَدأنَا بإمتِلاك البعضِ
المشاكل وأنا تَركتُ بيتاً.

308
00:29:09,460 --> 00:29:10,420
تُريدُ القَول. . .

309
00:29:11,380 --> 00:29:12,340
نعم. . .

310
00:29:14,260 --> 00:29:15,420
تَركَ. . .

311
00:29:16,180 --> 00:29:18,300
إلى الأبد وأنا ولا هو / عَرفتْ
بأنّه كَانَ مريضَ.

312
00:29:22,900 --> 00:29:25,020
أعتقد أرادَني
لتَوفير كُلّ هذا.

313
00:29:25,980 --> 00:29:27,700
وهَلْ ذلك الخاطئِ جداً؟

314
00:29:29,860 --> 00:29:31,780
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ لوحده.

315
00:29:35,100 --> 00:29:37,020
ثمّ يُخبرُني ذلك
هو / هي تُخبرُني.

316
00:29:37,300 --> 00:29:38,420
على بن.

317
00:29:46,300 --> 00:29:48,020
شَعرتَ ك. . .

318
00:29:49,260 --> 00:29:51,180
إذا هو كَانَ
سُؤال عن المساعدةِ؟

319
00:29:51,180 --> 00:29:53,980
- يَسْألُ عنّي؟
- مَع  لمحة، أَو. . .

320
00:29:54,100 --> 00:29:55,500
. . .  لمس.

321
00:29:56,100 --> 00:29:57,140
السّيد مارشال؟

322
00:30:01,900 --> 00:30:03,300
رَأيتَ السّيدَ Se. . .

323
00:30:05,740 --> 00:30:07,140
حَسناً. . .

324
00:30:07,780 --> 00:30:11,140
أَرى الذي الأطفالَ
هم إذا معْرِفة.

325
00:30:11,540 --> 00:30:13,100
لا، بنفسج. . .

326
00:30:13,460 --> 00:30:15,780
تَعْرفُ بأنّه
الإمرأة الوحيدة في حياتِي.

327
00:30:15,780 --> 00:30:19,100
أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول ذلك،
وهو يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ الإيقاف بذلك.

328
00:30:19,780 --> 00:30:21,580
الطبيب تَركَ،

329
00:30:21,580 --> 00:30:24,220
أَنا جاهز ل
للمُنَاقَشَة مجاناً. . .

330
00:30:24,220 --> 00:30:28,300
الذي إذا أنت مُنتَهى
لمُنَاقَشَة '' أخرى '' أعمال تجارية.

331
00:30:39,060 --> 00:30:40,900
إتّصلْ عندما هو / عِنْدَها وقتُ.

332
00:33:19,160 --> 00:33:21,840
كتاب دخولِ الأبِّ يُبرّرُ
وتعليمات مقدّسة.

333
00:33:24,520 --> 00:33:26,440
الطباشير وكبريت ودمّ وشَعر

334
00:33:26,560 --> 00:33:28,480
سحر
الحماية العُليا

335
00:33:37,040 --> 00:33:38,040
كارولين؟

336
00:33:39,720 --> 00:33:41,880
أَجْعلُ  شاي حار. . .

337
00:33:42,320 --> 00:33:43,800
. . . هَلْ تُريدُ؟

338
00:33:48,280 --> 00:33:49,240
كارولين؟

339
00:34:04,120 --> 00:34:06,320
سحر التضحيةِ
أبِّ يُبرّرُ

340
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
Snto Cristo.

341
00:34:09,160 --> 00:34:10,520
هَلْ أنت بيت؟

342
00:35:13,840 --> 00:35:15,760
/ له طفلها المَنْسي.

343
00:36:57,620 --> 00:36:59,540
هو فقط  قرص.

344
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
الذي لا ني
شراء  شراب؟

345
00:37:07,700 --> 00:37:10,420
يَكُونُ هناك الذي يَذْهبُ،
هو لَيسَ  غرفة علوية مشتركة. . .

346
00:37:10,420 --> 00:37:13,340
هو / تَبْدو أكثرَ مَع  متحف.

347
00:37:14,780 --> 00:37:16,700
أصبحتَ  غرفة
hudu لَك.

348
00:37:20,540 --> 00:37:21,540
أي الشيء؟

349
00:37:21,620 --> 00:37:22,580
Hudu!

350
00:37:22,580 --> 00:37:23,900
هَلْ تَعْرفُه / هو الذي hudu؟

351
00:37:24,580 --> 00:37:26,500
هو ذلك ولا vudu، حقّ؟

352
00:37:27,060 --> 00:37:29,220
خاطئ. . . Hudu  دين. . .

353
00:37:29,780 --> 00:37:33,820
هو / تَجيءُ مِنْ أفريقيا.
إعجاب الله، سماء وجحيم. . .

354
00:37:33,980 --> 00:37:35,980
- وأَيّ إختلاف vudu؟
- هو سحريُ. . .

355
00:37:35,980 --> 00:37:38,500
السحر الذي الواحد الذي الله
هو / هي لَيْسَ مِنْ واجِبها أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ.

356
00:37:39,380 --> 00:37:40,780
- سحر؟
- هو،

357
00:37:40,780 --> 00:37:43,660
هو / تَتْركُ أفريقياً، يَتْركُ أوروبياً،
هو / تَتْركُ مواطن أمريكا.

358
00:37:43,780 --> 00:37:45,700
عمّتي جزءُ
ذلك الدينِ. . .

359
00:37:45,700 --> 00:37:49,020
وهي هنا،
وهو / تَجْعلُ مشترياتَ قريبة من / له بيتها.

360
00:37:50,300 --> 00:37:52,300
يَسْمعُ، بأنّ تأريخِ كُلّ شيءِ، حقّ؟

361
00:37:52,860 --> 00:37:55,540
- Hudu غير مؤذيُ.
- غير مؤذي ك؟

362
00:37:55,940 --> 00:37:58,060
هو أكثرُ نفسيةً،
ككُلّ الأديانِ.

363
00:37:58,540 --> 00:38:00,660
هو / هي لا تُؤثّرُ عليه /ها إذا
أنت لا تَعتقدُ.

364
00:38:01,860 --> 00:38:05,700
حَسناً، ذلك المكانِ الذي لك
تَعمَلُ صنعَ عمّةِ يَشتري، هَلْ أنت / هو / هي لهنا؟

365
00:38:07,820 --> 00:38:11,380
حَسناً، هو في هذا الشارعِ. . .
أَو في الإنتهاءِ. . .

366
00:38:12,180 --> 00:38:13,700
أَو. . . في الإنتهاءِ.

367
00:38:16,180 --> 00:38:17,140
هناك.

368
00:38:18,500 --> 00:38:20,420
هناك؟ ذلك  مكوى.

369
00:38:20,420 --> 00:38:22,420
إسمعْ، هو هناك بأنّها تَذْهبُ دائماً.

370
00:38:26,620 --> 00:38:28,260
أليس كذلك؟

371
00:38:28,260 --> 00:38:31,540
- ني لَستُ.
- إعتقدتُ بأنّه لَمْ يُؤمنْ بذلك.

372
00:38:31,540 --> 00:38:32,500
وأنا لا أَعتقدُ.

373
00:38:32,500 --> 00:38:34,420
أنا لا أُريدُ فقط لِكي أكُونَ
لما يقارب من ذلك، ثمّ. . .

374
00:38:34,420 --> 00:38:36,340
إذا هو / تُريدُ دُخُول،
أَنا سعيدُ لَك.

375
00:38:37,660 --> 00:38:39,140
أنت خائف.

376
00:38:39,500 --> 00:38:42,220
- أنت خائف.
- هو / هي سَتَكْوى.

377
00:38:42,220 --> 00:38:45,940
- يَسْمعُ، جِئنَا هنا، و. . .
- لَستُ خائفَ. . .

378
00:39:38,660 --> 00:39:40,020
ليلة سعيدة، كارولين.

379
00:39:42,900 --> 00:39:43,860
ليلة سعيدة.

380
00:40:31,420 --> 00:40:33,660
تَكلّمتُ معه /ها على
المرايا.

381
00:40:33,660 --> 00:40:36,340
- أنا لا أَفْهمُ. . .
- ذلك لَيسَ / له بيتها.

382
00:40:36,340 --> 00:40:37,300
وَجدتُهم،

383
00:40:37,300 --> 00:40:39,220
وهو / إحتاجتْ  مرآة
إلى حمّامِي. . .

384
00:40:39,220 --> 00:40:42,340
تَكلّمتُ معه /ها، وأنت إستمعتَ:
'' بدون مرايا ''!

385
00:40:43,340 --> 00:40:44,580
بدون مرايا!

386
00:40:48,620 --> 00:40:49,780
رَأيتُ الغرفةَ.

387
00:40:51,850 --> 00:40:52,810
أَيّ الغرفة؟

388
00:40:52,780 --> 00:40:54,740
الغرفة التي أنت
هو / تَكلّمتْ بأنّه / هي مَا رَأتْ.

389
00:40:58,580 --> 00:41:01,860
- هو مَفْتُوحُ.
- لا، طفل، أنت لا تَعْرفُ ما منشارَ.

390
00:41:01,860 --> 00:41:04,060
ثمّ أنت سَتُخبرُني الآن. . .

391
00:41:04,340 --> 00:41:05,580
. . . أَو أنا سَأَتْركُ.

392
00:41:15,980 --> 00:41:17,660
أنت لَسْتَ مِنْ الجنوبِ. . .

393
00:41:18,660 --> 00:41:20,460
أنت لا تَفْهمَ.

394
00:41:21,020 --> 00:41:22,300
تلك الغرفةِ فوق هناك؟

395
00:41:22,380 --> 00:41:26,540
أنت لا تَستطيعُ دُخُول ولإزالة
أشياء  غرفة كتلك.

396
00:41:27,100 --> 00:41:29,660
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ الأشياءَ
بالضبط حيث هو / وَجدتْهم.

397
00:41:31,580 --> 00:41:34,020
إنّ البيتَ كثيراً لنا
إبتداءً مِنْه.

398
00:41:34,260 --> 00:41:36,100
مَنْ البيت؟

399
00:41:36,500 --> 00:41:39,380
والذي
الأشياء التي هَلْ هناك؟

400
00:41:39,380 --> 00:41:40,340
هو / هي جيّدةُ. . .

401
00:41:41,740 --> 00:41:43,580
هناك قبل عدة سَنَوات. . .

402
00:41:45,020 --> 00:41:47,620
كان هناك  مصرفي هنا،
و/ له اسمها كَانَ ثورب.

403
00:41:48,220 --> 00:41:50,500
جَعلَ ثروةً
الخَدْع السيّئ. . .

404
00:41:50,500 --> 00:41:53,380
ويسيئُ معاملتهم أيضاً. . .
هو كَانَ  رجل قاسي.

405
00:41:53,780 --> 00:41:56,900
هم كَانوا ه،
/ له خدمها العائلي وبَعْض.

406
00:41:56,900 --> 00:42:01,260
النداءات، هو / تَمتصُّ سيسيل،
وأبّ يُبرّرُ.

407
00:42:01,900 --> 00:42:02,900
هو / تَجْلسُ.

408
00:42:03,660 --> 00:42:06,100
الآن. . . لالواحد الذي سَمعتُ. . .

409
00:42:06,100 --> 00:42:08,740
ثورب القاسي،
هو / هي لَمْ تَعْرفْ. . .

410
00:42:08,740 --> 00:42:12,260
ذلك الأبِّ يُبرّرُ كَانَ واحد
السِحْر. . .

411
00:42:12,860 --> 00:42:14,860
. . . هو كَانَ  مشعوذ.

412
00:42:15,540 --> 00:42:17,100
وسيسيل أيضاً.

413
00:42:17,860 --> 00:42:19,860
- آمنوا بهم. . .
- Vudu.

414
00:42:22,740 --> 00:42:23,700
نعم. . .

415
00:42:26,860 --> 00:42:28,860
. . . وذلك العصرِ / له غرفتها.

416
00:42:33,780 --> 00:42:36,460
هم كَانوا مشهورون ب
الأبرشية الكاملة.

417
00:42:36,740 --> 00:42:39,740
عالجوا المرضى و
أصغوا الأشخاصَ في الحاجةِ.

418
00:42:40,180 --> 00:42:43,740
ذلك كُلّ شيءِ فقط بالشايات والأعشابِ،
قالوا. . .

419
00:42:44,020 --> 00:42:48,540
لكن ثورب كبير السن. . .
هو / شوّفتْ الجحيمَ إليهم.

420
00:42:48,540 --> 00:42:51,220
جَعلَ لتَشْغيلهم
exustivmente.

421
00:42:51,300 --> 00:42:52,980
إنتهكَهم.

422
00:42:53,980 --> 00:42:57,740
حتى ذلك الليلِ الواحد،
هو / تَقُولُ مثل هذا التأريخِ. . .

423
00:42:58,700 --> 00:43:00,260
. . . كان هناك  حزب.

424
00:43:03,140 --> 00:43:07,060
هو كَانَ عيدَ ميلاد المصرفيين،
كُلّ الأشخاصِ المهمينِ كَانوا هنا.

425
00:43:07,060 --> 00:43:10,100
سياسي، مصرفيون،
الفِرق المشهورة. . .

426
00:43:10,180 --> 00:43:13,660
هو / كَانَ عِنْدَها الكثير مِنْ سكرانِ ورقصِ.

427
00:43:14,580 --> 00:43:16,860
وبَعْض الخياناتِ. . .
بدون أدنى شكّ.

428
00:43:19,260 --> 00:43:22,620
ثمّ، عندما وَصلَ
ساعة تَرْك.

429
00:43:22,620 --> 00:43:25,580
بَعْض الضيوفِ ظَهروا
للإعْطاء مع السّلامة إلى الأطفالِ.

430
00:43:25,780 --> 00:43:27,220
لكن لا أحدَ وَجدَهم.

431
00:43:27,220 --> 00:43:29,140
هم لَمْ يُرو هناك ساعات.

432
00:43:29,420 --> 00:43:32,300
ثمّ، يُنتظر أَنْ تَصْخبْ
هم عَمِلوا  لعبة تلك.

433
00:43:32,300 --> 00:43:34,380
'' نحن سَنَجِدُ الأطفالَ.
نحن سَنَجِدُ الأطفالَ. ''

434
00:43:34,580 --> 00:43:37,100
غرفة بعد الغرفةِ.

435
00:43:37,180 --> 00:43:40,740
عندما أخيراً،
شخص ما سَمعَ  موسيقى. . .

436
00:43:41,780 --> 00:43:44,660
وأصوات. . . وصيحات.

437
00:43:44,940 --> 00:43:46,860
هناك في الغرفة العلويةِ.

438
00:43:51,260 --> 00:43:54,060
الخدم كَانوا
مَع الأطفالِ. . .

439
00:43:54,140 --> 00:43:58,100
هم كَانوا يُعلّمونَهم
كَيفَ يُخطّطُ hudu.

440
00:43:59,540 --> 00:44:04,420
ثورب كَانَ غاضبَ سوية
مَع الضيوفِ الآخرينِ.

441
00:44:05,020 --> 00:44:09,020
أُريدُ قَول، هناك مُنْذُ مَتَى
أَيّ تلك مزرعةِ عنب تَحْدثُ؟

442
00:44:09,820 --> 00:44:13,820
الأطفال قالوا ذلك
هو كَانَ عيباً منهم، ولا أحد أكثر.

443
00:44:14,420 --> 00:44:16,620
لَكنَّهم كَانوا غاضبون!

444
00:44:38,100 --> 00:44:42,340
/ له قوَّتها. . . الثروة. . .
الغباوة.

445
00:44:51,700 --> 00:44:53,540
الحزب إنتهى. . .

446
00:45:06,260 --> 00:45:08,060
هو كَانَ فظيعَ.

447
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
فظيع.

448
00:45:13,780 --> 00:45:15,700
فرّقوا الإشاعاتَ،
لكن. . .

449
00:45:15,980 --> 00:45:17,900
. . . لا أحد ذَهبَ إلى القرارِ.

450
00:45:19,180 --> 00:45:20,780
المال لَهُ قوَّةُ.

451
00:45:23,660 --> 00:45:25,580
مَع العائلةِ ماذا كَانَ هناك؟

452
00:45:25,940 --> 00:45:27,300
المصرف أفلسَ. . .

453
00:45:27,300 --> 00:45:29,900
وثورب قَتلَ
الزوجة مَع  سلاح. . .

454
00:45:29,900 --> 00:45:32,380
وبعد بإِنَّهُ / إنتحرتْ.

455
00:45:34,020 --> 00:45:37,660
ناس هنا قالوا ذلك
هو كَانَ إنتقامَ Justify وسيسيل.

456
00:45:38,420 --> 00:45:41,100
الأطفال كَانوا هنا. . .
بحدود 1962.

457
00:45:42,260 --> 00:45:43,980
ماعداهم أَبَداً. . .

458
00:45:43,980 --> 00:45:46,860
. . . هم مَا أخبرونا لأن
تلك الغرفةِ قُفِلتْ. . .

459
00:45:48,020 --> 00:45:50,820
أَو بسبب هناك لا أنْ يَكُونَ
المرايا في البيتِ الكاملِ.

460
00:45:53,700 --> 00:45:55,060
الآن نَعْرفُ.

461
00:45:55,300 --> 00:45:56,940
هَلْ نَعْرفُه / هو الذي؟

462
00:45:59,060 --> 00:46:01,940
تَراهم. . . في المرايا.

463
00:46:03,500 --> 00:46:06,060
- الذي؟
- الخدم.

464
00:46:06,740 --> 00:46:09,700
قَرأتُ كُلّ أنواعِ كتابِ hudu،
وهم يَقُولونَ. . .

465
00:46:09,700 --> 00:46:12,500
- الذي لا يَآْذينا، نا. . .
- السّيدة Devereux. . .

466
00:46:12,900 --> 00:46:14,620
- ثمّ جَعلتُ تلك الدائرةِ. . .
- السّيدة Devereux. . .

467
00:46:14,620 --> 00:46:16,900
- تباعاً البيتِ الكاملِ.
- هو / هي لا تَتمنّى بأنّني أَعتقدُ

468
00:46:16,900 --> 00:46:18,820
بأنّه / تَرى الأشباحَ
في مراياهم.

469
00:46:22,660 --> 00:46:24,380
إنّ الأشباحَ
هنا الآن. . .

470
00:46:26,900 --> 00:46:29,060
لَكنَّه هناك هو ذلك
هم عَمِلوا إليه. . .

471
00:46:30,140 --> 00:46:32,140
أنا لَنْ أَتْركَ بأنّك / هم يَعملونَ مَعي.

472
00:46:39,180 --> 00:46:40,900
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ. . .

473
00:46:42,340 --> 00:46:44,420
لأنني سَأَعتقلُ
الشيطان.

474
00:47:42,740 --> 00:47:45,620
عِنْدَكَ  زوجة
مؤمن بالخرافات جداً، بن.

475
00:47:45,620 --> 00:47:48,940
تُفكّرُ هو / عِنْدَها الأشباحُ
في الغرفة العلويةِ.

476
00:47:50,380 --> 00:47:53,220
 خوف , ne؟
التغوّط.

477
00:47:56,300 --> 00:47:57,220
أَعُودُ.

478
00:48:13,020 --> 00:48:15,300
تَقُولُ بأنّه / تَراهم في المرايا.

479
00:48:16,820 --> 00:48:19,060
الأشباح في المرايا.

480
00:48:53,620 --> 00:48:56,700
هو / تُهدّئُ، بن.

481
00:48:58,300 --> 00:49:00,540
بن، توقّف!

482
00:49:03,980 --> 00:49:07,860
أَشْعرُ الكثير.

483
00:49:09,140 --> 00:49:11,060
أنا أَشْعرُ.

484
00:49:12,420 --> 00:49:15,100
تَراهم أيضاً.

485
00:49:23,900 --> 00:49:27,020
أنا سَأَجْعلُ المشترياتَ في المدينةِ.

486
00:49:28,380 --> 00:49:29,860
سَهو / تَشتري الواحد الذي، كارولين؟

487
00:49:33,060 --> 00:49:34,660
كارولين، هَلْ هو / تَشتري الواحد الذي؟

488
00:49:34,660 --> 00:49:36,220
أنا سَأَرى.

489
00:50:18,940 --> 00:50:20,260
هو / هي لَنْ تَضْربَك أكثر.

490
00:50:20,260 --> 00:50:22,220
الأمّ قالتْ بإِنَّهُ
أنا سَأَضْربُ نفسي.

491
00:50:23,980 --> 00:50:25,860
عندما يَستعملُ الجرعةَ
ذلك يَعمَلُ لَك. . .

492
00:50:25,860 --> 00:50:27,660
الذي لَنْ يَحْدثَ أكثر.

493
00:50:28,060 --> 00:50:31,140
- أخشى.
- يَكُونُ لَيسَ خائفَ.

494
00:50:31,180 --> 00:50:34,540
- هَلْ هو / هي متأكّدة بأن سَتَعْملُ؟
- أَنا متأكّدُ، هو / هي سَتَعطي حقَّ.

495
00:50:34,540 --> 00:50:37,820
هو فقط أَنْ يَعمَلُ الذي صباحاً يَطْلبُ،
يَكُونُ لَيسَ خائفَ، هو / هي سَتَعطي حقَّ.

496
00:50:37,820 --> 00:50:42,180
هو / هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ متأكّدةَ،
هو / هي سَتَعطي حقَّ.

497
00:50:42,180 --> 00:50:44,820
هو بما فيه الكفاية أَنْ يَستعملَ تلك الجرعةِ التي أنا عَمِلتُ،

498
00:50:44,820 --> 00:50:48,340
هو / عِنْدَها العديد مِنْ الأشياءِ المُخْتَلَطةِ
هنا. كما أَمرتُك.

499
00:50:48,340 --> 00:50:50,020
حسناً، أَئتمنُك.

500
00:50:58,180 --> 00:51:01,780
ذلك الغبارِ من الطابوقِ
في البابِ، كما يَعْملُ؟

501
00:51:01,780 --> 00:51:03,940
تَخْدشُ خارج في الأرضِ. . .

502
00:51:03,940 --> 00:51:07,220
وأي واحد تلك الحاجاتِ تَعمَلُ أنت
بشكل سيئ لا يَستطيعُ عُبُورها.

503
00:51:07,220 --> 00:51:09,900
هو مثل هذا بأنّك تُميّزُ
أعداء الأصدقاءَ.

504
00:51:11,540 --> 00:51:16,740
هو كالتنويم المغناطيسي، حقّ؟
الإقتراح.

505
00:51:16,740 --> 00:51:20,900
ومتى تلك الأعمالِ التي
هَلْ الشخص يَعتقدُ بأنّك / هو / تَعْملُ؟

506
00:51:22,820 --> 00:51:27,260
عندما  إعتقادات شخصِ
الذي السحر أصبحَ مريضاً ه،

507
00:51:27,260 --> 00:51:30,460
هو / هي يَجِبُ أَنْ تَعتقدَ أيضاً
ماذا سَتُعالجُه، حقّ؟

508
00:51:30,460 --> 00:51:32,820
بالرغم من أن كُلّ هذا
يَجِدُ في الرأسُ فقط.

509
00:51:32,820 --> 00:51:35,180
شخص ما كَانَ يَتدرّبُ
مَعك.

510
00:51:35,180 --> 00:51:37,780
لنقول بأنّني أَعْرفُ شخص ما ذلك
يَعتقدُ بأنّه كَانَ. . . أَعْرفُ الاسمَ هناك.

511
00:51:37,780 --> 00:51:39,820
- أَشّرَ.
- أَشّرَ.

512
00:51:41,420 --> 00:51:43,860
هو / هي تَعتقدُ بإِنَّهُ
هَلْ يُمْكِنُ لهو أنْ يُلغي؟

513
00:51:43,860 --> 00:51:46,140
التي الطبيعةُ
/ له شرطها؟

514
00:51:46,180 --> 00:51:48,980
هو / هي لا تَصِلُ إلى تُتكلّمْ، بشكل سيئ إذا
هو / تَتحرّكُ، كَانَ عِنْدَهُ  نزف، لكن. . .

515
00:51:48,980 --> 00:51:52,300
يَبْدو للإعتِقاد
جَعلَ شخص ما ذلك مَعه.

516
00:51:52,300 --> 00:51:54,220
وأنت تُريدُ معْرِفته / هو
ماذا مَع حَدثَ؟

517
00:51:54,220 --> 00:51:55,820
نعم.

518
00:52:07,500 --> 00:52:11,580
دَخلتَ هناك. هو / دَخلتْ
حتى. هَلْ أنت مجنون؟

519
00:52:11,980 --> 00:52:14,620
يسار ذلك! أنا مَا سَمعتُ للكَلام
معالجةِ نفسانية جسميةِ؟

520
00:52:14,620 --> 00:52:17,420
نعم. لكن ذلك لَيسَ
المعالجة النفسانية جسمية.

521
00:52:17,420 --> 00:52:18,900
إبتداءً مِنْ التحسّنِ
 مريض. . .

522
00:52:18,900 --> 00:52:21,260
يَعتمدُ على / له إيمانها
الذي هَلّ بالإمكان أَنْ يَجْعلُ ذلك؟

523
00:52:21,260 --> 00:52:24,420
أَيّ التحسّن؟ عِنْدَكَ فقط
الذي للتَخفيف عن موتَ ذلك النوعِ.

524
00:52:24,420 --> 00:52:28,260
- يُؤمنُ بذلك.
- هَلْ هو ثمّ؟ ماذا ه لك؟

525
00:52:28,260 --> 00:52:32,340
- يَنْسي!
- تَنْسي! هو لَيسَ / له أبوها!

526
00:52:32,380 --> 00:52:35,300
ولا ه، ولا السابقُ وولا أحد
قبل ذلك، لأنه هَلْ معقّد جداً؟

527
00:52:37,420 --> 00:52:40,180
أَشْعرُ الكثير، كارولين.

528
00:52:40,180 --> 00:52:42,740
ل/ له معلوماتها، لَستُ لذا
معقّد لأن أَتْركُه.

529
00:52:43,980 --> 00:52:48,580
- المعقّد أفضلُ.
- أَعْرفُ، يَعمَلُ كاري، ملمس الكثير، حسناً؟

530
00:52:48,580 --> 00:52:50,500
تَكُونُ مَنْظُورةً في المرآةِ.

531
00:52:50,500 --> 00:52:53,500
تُريدُ لِكي تَكُونَ  ممرضة و
هو / هي فقط تَركتْ  ساحرة.

532
00:52:53,500 --> 00:52:55,420
لكن ذلك لَيسَ لي.

533
00:53:20,060 --> 00:53:21,260
مرحباً، بن.

534
00:53:24,760 --> 00:53:26,880
أنا سَأُشوّفُه / شيئها.

535
00:53:29,280 --> 00:53:33,600
هو سَيَكُونُ سِرَّنا.
يُنقّبُ فقط ولك.

536
00:53:36,920 --> 00:53:41,960
البنفسج يَقُولُ بأنّك لَسْتَ
هو / كَانَ عِنْدَها  نزف في الغرفة العلويةِ،

537
00:53:41,960 --> 00:53:46,760
التي في الحقيقة بَعْض الأشباحِ
تَركوه / هو مثل هذا مَع  سحر.

538
00:53:47,840 --> 00:53:49,320
هَلْ هو الذي الذي تَعتقدُ؟

539
00:53:50,760 --> 00:53:52,320
أَعْرفُ أيضاً  سحر،
بن،

540
00:53:54,520 --> 00:53:56,440
واحد الذي سَيَتْركُه / هو أفضل.

541
00:54:07,120 --> 00:54:09,400
تَحتاجُ فقط للإعتِقاد.

542
00:54:38,280 --> 00:54:39,960
وراء للجبهةِ.

543
00:54:43,960 --> 00:54:45,600
نظّفْ ذلك الرجلِ،

544
00:54:45,600 --> 00:54:50,720
تلك الغرفةِ، ذلك البيتِ.

545
00:54:54,760 --> 00:54:59,200
كلماتهم تاهتْ و
هم يَتجوّلونَ ل/ له رأيها.

546
00:54:59,200 --> 00:55:04,280
الذي الماء زلقُ و
إحملْ / له شرطها.

547
00:55:07,480 --> 00:55:10,320
/ له لغتها رُبِطتْ. . .

548
00:55:10,320 --> 00:55:13,360
ولَفَّ في / له حنجرتها.

549
00:55:13,480 --> 00:55:15,200
الذي الماء زلقُ. . .

550
00:55:15,200 --> 00:55:20,120
ويضيئُ / له مأساتها.

551
00:55:21,360 --> 00:55:26,400
حرّرْ / له صوتها،

552
00:55:26,400 --> 00:55:30,440
الذي الماء زلقُ وخفيفُ. . .

553
00:55:44,720 --> 00:55:46,480
كارولين.

554
00:55:55,320 --> 00:55:57,720
كارولين.

555
00:55:59,560 --> 00:56:01,200
هو لوحده في / رأسهاه!

556
00:56:03,200 --> 00:56:08,360
- مساعدة. . .
- بن، يَتكلّمُ معني!

557
00:56:08,360 --> 00:56:12,480
- لا يَتوقّفُ عن الكَلام.
- يُساعدُني!

558
00:56:12,480 --> 00:56:15,320
تُساعدُه / هو. هكذا، بن؟

559
00:56:16,360 --> 00:56:19,320
أزلْني هنا.

560
00:56:19,320 --> 00:56:23,480
كارولين!

561
00:56:23,480 --> 00:56:26,280
أزلْني هنا!

562
00:56:27,280 --> 00:56:28,680
تغوّطْ!

563
00:56:28,680 --> 00:56:30,760
- كارولين!
- ثانية واحدة!

564
00:56:30,760 --> 00:56:35,120
إفتحْ البابَ!
ما جَعْلهو / هي؟

565
00:56:35,120 --> 00:56:37,120
لِماذا؟
هَلْ تُزيلُه / هو هنا؟

566
00:56:37,120 --> 00:56:39,880
- كارولين!
- ثانية واحدة!

567
00:56:39,880 --> 00:56:43,080
- كارولين، يَفْتحُ ذلك البابِ!
- أَعِدُ بأنّني أُساعدُك، أَتكلّمُ معني.

568
00:56:43,080 --> 00:56:45,880
ماذا مَع حَدثتَ في الغرفة العلويةِ؟
هَلْ هو خائف من الذي؟ يُخبرُني!

569
00:56:48,840 --> 00:56:50,680
ماذا جَعلتَ؟

570
00:56:52,120 --> 00:56:54,440
ماذا ذلك؟

571
00:56:54,440 --> 00:56:59,000
- هو كَانَ يُكافحُ في النومِ.
- يَرْجعُ للوراء منه!

572
00:56:59,000 --> 00:57:02,760
- هو كَانَ يُكافحُ.
- هَلْ أنت جيّد؟

573
00:57:02,760 --> 00:57:05,920
- هو / جَلبتْ ماءاً.
- هَلْ تَتكلّمُ كُنْتَ ه؟

574
00:57:05,920 --> 00:57:09,600
أنا كُنْتُ أَحْسبُ واحد فقط
تأريخ لَهُ للتَهْدِئة.

575
00:57:09,600 --> 00:57:12,200
- ماذا التأريخ يَطْبعُ؟
- أيّ تأريخ.

576
00:57:14,200 --> 00:57:15,720
هو ما كَانَ مِنْ الشبحِ.

577
00:57:17,400 --> 00:57:20,240
هو / تَصِلُ لليوم،
كارولين، شكراً لكم.

578
00:57:21,680 --> 00:57:24,240
- أنا سَأَعُودُ لتَدقيقه / هو.
- هو لَنْ يَكُونَ ضروريَ.

579
00:57:24,240 --> 00:57:25,480
لليوم هو كافيُ.

580
00:57:25,560 --> 00:57:26,840
ليلة سعيدة.

581
00:58:20,800 --> 00:58:22,200
غرايس.

582
00:59:08,360 --> 00:59:09,560
السّيدة Devereux؟

583
00:59:34,360 --> 00:59:36,280
هو / تَصِلُ ذلك التغوّطِ
شبحِ.

584
00:59:57,160 --> 00:59:59,920
تلك الغرفة العلويةِ كاملةُ
هو / أعطتْ نوعَ شيءِ.

585
00:59:59,920 --> 01:00:02,840
الدخول، سحر،
الكُتُب وتسجيلات. . .

586
01:00:02,840 --> 01:00:05,760
أَفْهمُ / له قلقها.
لكن. . .

587
01:00:05,760 --> 01:00:08,640
عائلتي أيضاً
مؤمن بالخرافات. نحن معمدانَ.

588
01:00:08,640 --> 01:00:12,640
- ذلك مختلفُ.
- هو  سحر. هو لمسُ المنطقةِ.

589
01:00:12,640 --> 01:00:14,600
قُلتَ ذلك
هو / هي كَانتْ مُهتمّة به.

590
01:00:14,600 --> 01:00:17,600
حَسناً، الآن أَنا قلقُ
مَعك.

591
01:00:17,600 --> 01:00:20,440
أنت  ممرضة
أَو مخبر؟

592
01:00:23,480 --> 01:00:26,600
متى هو / قابلتْ Devereux؟

593
01:00:26,600 --> 01:00:28,440
قليلاً قبل ذلك
هو أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ النزفُ.

594
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
هم كَانوا يُريدونَ  محامي
لتَجديد إراداتِهم.

595
01:00:30,760 --> 01:00:34,680
هو / تَوقّفتْ لإعتِقاد التي لَرُبَّمَاها
هَلْ هو / عَرفتْ بأنّ الشيءِ سَيَحْدثُ مَعه؟

596
01:00:34,680 --> 01:00:38,680
كَيفَ؟ رسائل تارو في الغرفة العلويةِ
أَو  جلسة روحية في النومِ؟

597
01:00:38,680 --> 01:00:41,480
أُريدُ معْرِفة الذي الأخيرينَ
سَألتْ الممرضةُ عن الفاتورةِ.

598
01:00:43,040 --> 01:00:45,200
هو / عِنْدَها  إرادة شخصية واحدة لرُؤيتك.

599
01:00:45,240 --> 01:00:49,720
- أنت مؤمن بالخرافات، كارولين.
- عَلى نَحوٍ مُتَأَكِّد لَيسَ.

600
01:00:49,720 --> 01:00:51,400
قالتْ أمُّي أين
هو / هي كَانتْ تَعْملُ. . .

601
01:00:51,400 --> 01:00:54,720
وهي قالتْ تلك ذلك البيتِ
هو دمُّ ودموعُ صافيةُ.

602
01:00:54,720 --> 01:00:57,680
المالكون الأخيرون كَانوا
شقيقان غنيان.

603
01:00:57,680 --> 01:00:59,600
مجنون بإفتراض.

604
01:01:00,000 --> 01:01:03,240
ماتَ مِنْ  نزف
وباعَ المكانَ قريباً لاحقاً.

605
01:01:03,240 --> 01:01:05,840
لَرُبَّمَا وَجدوا شيءاً
بأنّك / هم لَمْ يَدِيَنوا.

606
01:01:07,040 --> 01:01:09,000
هو / هي لَرُبَّمَا بن أيضاً.

607
01:01:09,000 --> 01:01:11,880
والذي يَعْرفُ بأنّ الفوضى،
في تلك الغرفةِ. . .

608
01:01:11,880 --> 01:01:15,600
ما كَانَ أيّ شبح
بأنّ رَمى  سحر في القدماءِ. . .

609
01:01:15,600 --> 01:01:16,960
. . . ونعمها.

610
01:01:17,080 --> 01:01:19,400
- هَلْ تُؤمنُ بذلك؟
- أنت لَسْتَ؟

611
01:01:19,400 --> 01:01:23,840
لَكنِّي سَمعتُ لقَول ذلك إذا أنت لَسْتَ
لإعتِقاد، الذي لا يَستطيعُ التَأذّي.

612
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
أَقترحُ بأنّه / تَتْركُ تلك
يَتزوّجُ قَبْلَ أَنْ يَعتقدُ.

613
01:01:31,440 --> 01:01:33,240
أجل لأجل اللهِ، ذلك
الجنون،

614
01:01:33,240 --> 01:01:34,280
الرجل كَانَ عِنْدَهُ  نزف.

615
01:01:34,280 --> 01:01:36,080
هو لَيسَ ذلك بأنّه يَعتقدُ.

616
01:01:36,080 --> 01:01:39,160
وأنت سَتُزيلُه / هو
الزوجة الخاصة؟ ! هَلْ تَعتقدُ؟

617
01:01:39,240 --> 01:01:42,880
أنا لا أَعتقدُ،
المهم هو بأنّه نعم.

618
01:01:43,880 --> 01:01:45,880
- يُوقفُ السيارةَ!
- الشيء؟

619
01:01:45,880 --> 01:01:48,360
أوقفْ السيارةَ، نَذْهبُ!
أنا كُنْتُ هنا قبل ذلك.

620
01:01:48,360 --> 01:01:50,640
أُشوّفُك.
هم لَيسوا الوحيدَ.

621
01:01:57,760 --> 01:01:59,480
هو / هي تَرى ذلك الخَطِّ
في مدخلِ البابِ؟

622
01:01:59,480 --> 01:02:01,360
هو غبارُ من الطابوقُ.
Vudu.

623
01:02:01,360 --> 01:02:03,400
تُعرقلُ التي الأعداء يَدْخلونَ.
هَلْ هو / تَرى العظامَ المُعلَّقةَ؟

624
01:02:03,400 --> 01:02:06,000
ذلك نوعِ الشيءِ
يُسيطرُ على الناسِ لهنا.

625
01:02:06,000 --> 01:02:10,920
- هو حقيقيُ، لَكنَّه لَيسَ حقيقيَ.
- الذي لا يَهْمُّ. لهم هو.

626
01:02:13,720 --> 01:02:15,200
أَيّ المشكلة؟

627
01:02:17,480 --> 01:02:21,880
- أَعْرفُ تلك الموسيقى.
- هَلْ هو / هي متأكّدة بأن  فكرة جيدة؟

628
01:02:24,240 --> 01:02:24,960
مرحباً؟

629
01:02:29,840 --> 01:02:31,440
أَنا  رجل محترم.

630
01:02:34,000 --> 01:02:38,200
مرحباً، بالرخصةِ، سيدة.

631
01:02:40,960 --> 01:02:46,440
- سَمعنَا موسيقى. أي قرص. هو سَيَكُونُ ذلك. . .
- هو / هي ما عِنْدَها لعب قرصِ هنا!

632
01:02:47,920 --> 01:02:52,360
أي قرص  دَعا رجلاً
برّرْ.

633
01:02:55,920 --> 01:03:00,360
مثلك هو / تَعْرفُ تلك
الاسم؟ مَنْ أرسلَك؟

634
01:03:03,360 --> 01:03:05,160
مَنْ أكثر هو هنا؟

635
01:03:05,160 --> 01:03:08,520
- هَلْ هو / هي لَهُ أكثرُ أي شخص هنا؟
- فقط ني، سيدة.

636
01:03:08,720 --> 01:03:10,080
التوقّف، لا تَلْعبْ في أيّ شئِ!

637
01:03:10,120 --> 01:03:12,920
هو / تَعْرفُ  نداء قرصِ
مشعوذ التضحيةَ؟

638
01:03:16,360 --> 01:03:17,640
الذي عِنْدي ه / هو
إذا تَعْرفُ.

639
01:03:19,120 --> 01:03:21,800
هَلْ أنت لَكَ ه / هو؟
لماذا قالَ قريباً هو / هي؟

640
01:03:21,800 --> 01:03:23,160
تَعْرفُه / هو!

641
01:03:23,880 --> 01:03:26,600
الأكبر للمؤامراتِ!

642
01:03:26,600 --> 01:03:29,640
يَقُولونَ الذي يُبرّرونَ مُكتَشَفينَها. . .

643
01:03:29,640 --> 01:03:32,680
لَكنَّه مِيتَ قبل ذلك
تَعَلّم لإسْتِعْمالها.

644
01:03:32,680 --> 01:03:35,720
ه و/ له فقيرها تَتزوّجُ.

645
01:03:35,720 --> 01:03:37,480
هو ما كَانَ أبداً وَجدَ.

646
01:03:37,480 --> 01:03:41,200
- ماذا تَجْعلُ؟
- يُعرقلُك مَوت.

647
01:03:41,200 --> 01:03:44,840
لَيسَ إلى الأبد،
لكن لبَعْض الوقتِ.

648
01:03:44,840 --> 01:03:46,520
كَيفَ؟

649
01:03:46,520 --> 01:03:51,640
هو ضروريُ للتَضْحِية بشخص ما
إزالة السَنَواتِ التي تَبْقاه /ها.

650
01:03:59,720 --> 01:04:02,080
المشي قريباً، ه
هو / هي لوحدها مَعها!

651
01:04:02,080 --> 01:04:05,360
كارولين، إنتظار! تغوّطْ!

652
01:04:06,480 --> 01:04:08,720
- الآن تَركتَني خائف.
- إذا أَصِلُ إلى أُثبتْ. . .

653
01:04:08,760 --> 01:04:09,680
بأنّها لكي تَآْذيه / هو،

654
01:04:09,840 --> 01:04:11,080
- هَلْ تَدْعمُني؟
- لإيذائه / هو، هَلْ هو / تُريدُ القَول لقَتْله / هو؟

655
01:04:11,080 --> 01:04:13,040
- تَدْعمُني , ne؟
- إنتباه دَفْعِ إلى الذي يَقُولُ.

656
01:04:14,400 --> 01:04:16,680
- هو / تَتوجّهُ إلى هناك، مع السّلامة!
- ماذا سَيَجْعلُ هو / هي، لإختِطافه؟

657
01:04:16,680 --> 01:04:19,520
تَعْرفُ بأنّه / عِنْدَها
شيء خاطئ بينهم!

658
01:04:19,520 --> 01:04:22,360
دعْ ليَعمَلُ ني البعضُ
الإرتباطات، لرُؤيته / هو ذلك الترتيبِ.

659
01:04:22,360 --> 01:04:24,240
طلب الإزالةِ،
رعاية حمايةِ،

660
01:04:24,240 --> 01:04:26,400
هو / هي لَنْ تَحْصلَ على واحد
أمر تفتيش قبل غداً.

661
01:04:26,400 --> 01:04:27,680
عِنْدي هذه الليلة.

662
01:04:28,960 --> 01:04:31,960
عِنْدَهُ ني فقط، لوك.

663
01:04:33,280 --> 01:04:35,400
يُثبتُ، حسناً؟

664
01:04:43,560 --> 01:04:45,280
السّيدة Devereux، مُعادة.

665
01:05:11,120 --> 01:05:14,920
لا!
السّيدة Devereux نَشرتْ!

666
01:05:16,480 --> 01:05:17,960
هو / هي كَانتْ جيّدةَ هنا!

667
01:05:59,240 --> 01:06:01,240
السّيدة Devereux، كَانَ قادر على
لمَجيء هنا للثانية الواحدةِ؟

668
01:06:04,960 --> 01:06:07,600
هو / هي كَانتْ مُقلِقةَ،
أنت كُنْتَ كثيراً وقت خارج.

669
01:06:07,640 --> 01:06:09,040
نعم، هو يُمطرُ لِكي يَكُونَ يساوي.

670
01:06:09,040 --> 01:06:10,840
إنّ التوقّعَ مِنْ المطرِ
الليل الكامل.

671
01:06:10,840 --> 01:06:14,680
إذا يَستمرُّ بحُبّ هذا المستنقعِ
هو / هي سَتَظْهرُ وأوه هي سَتَكُونُ نارَ.

672
01:06:16,400 --> 01:06:17,560
هَلْ هو / أرادتْ رُؤيتي؟

673
01:06:17,560 --> 01:06:21,720
نعم، هو / أرادتْ التي تلك الواحد
لمحة في ذلك التسرّبِ هنا.

674
01:06:21,720 --> 01:06:24,200
هو / عِنْدَها للبيتِ الكاملِ،
هو لوحده ماء مطرِ.

675
01:06:25,920 --> 01:06:28,240
نعم، لكن إذا هو / تَنْظرُ مباشرةً.

676
01:06:29,440 --> 01:06:32,320
بين، أُشوّفُ مراهناً.

677
01:06:34,120 --> 01:06:35,640
حَسناً. . .

678
01:06:41,680 --> 01:06:46,800
في الحقيقةِ،
أَجْعلُ عشاءَ.

679
01:06:47,520 --> 01:06:49,120
أنا لا أَستطيعُ التَرْك هناك.

680
01:06:49,120 --> 01:06:52,600
- هو / هي سَتَأْخذُ ثانية واحدةَ فقط.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بشكل مثالي هنا.

681
01:06:52,600 --> 01:06:56,120
- هَلْ هو / تُريدُ أَنْ تَغطّي بتلك؟
- هو / هي جيّدةُ.

682
01:06:58,920 --> 01:07:01,520
هو / تُريدُ الدُخُول هنا
للثانية الواحدةِ؟

683
01:07:02,480 --> 01:07:04,400
لي للتَشويف
ماذا الرُؤية؟

684
01:07:09,680 --> 01:07:12,120
أنت مضحك جداً، كارولين.

685
01:07:15,520 --> 01:07:16,760
أنا سَأَجْعلُ  شاي لنا.

686
01:07:24,400 --> 01:07:25,800
أوه، وكارولين. . .

687
01:07:25,800 --> 01:07:28,080
. . . بعد إعْطاء الأدويةِ
للسّيدِ Devereux. . .

688
01:07:28,080 --> 01:07:31,000
. . . هو / هي يُمْكِنُ أَنْ تَتعشّى مَع
سيدة كبيرة سنّ؟

689
01:07:31,000 --> 01:07:34,120
رائع.
نحن كان يَجِبُ أنْ نَجْعلَ ذلك قبل أيام.

690
01:07:34,440 --> 01:07:36,400
جَعلتُ شيءاً لطيفَ جداً.

691
01:07:48,520 --> 01:07:50,120
نحن نَتْركُ هذه الليلة.

692
01:07:58,920 --> 01:08:00,360
كارولين!

693
01:08:01,200 --> 01:08:02,600
العشاء!

694
01:08:24,400 --> 01:08:26,400
كيف gmbo؟

695
01:08:26,400 --> 01:08:30,920
مَا أنا ما زِلتُ أَبْدأُ؟ الحاجة
السُكّر للشاي؟ وَضعتُ.

696
01:08:30,920 --> 01:08:35,080
- أعتقد أنا لا أُريدُ سُكّرَ هذه الليلة.
- إعتقدتُ بأنّ حَبَّ.

697
01:08:35,080 --> 01:08:37,800
تَأْخذُ دائماً
شاي بالسُكّرِ.

698
01:08:38,680 --> 01:08:41,000
تَعتقدُ أَنا خرفانُ،
هو لَيسَ؟

699
01:08:41,000 --> 01:08:42,520
الأشباح في الغرفة العلويةِ.

700
01:08:42,680 --> 01:08:45,560
- سحر في زوجِي.
- أنا لا أَفْهمُ فقط.

701
01:08:45,560 --> 01:08:48,200
التي الأشباح
سَحروه / هو، لكن ليس لي؟

702
01:08:48,200 --> 01:08:49,920
أنا كُنْتُ أيضاً في الغرفة العلويةِ.

703
01:08:50,360 --> 01:08:52,840
لَرُبَّمَا لأن لَيسَ
لَهُ إيمانُ فيهم.

704
01:08:53,520 --> 01:08:55,920
لَرُبَّمَا كُلّ البيوت
لَهُ الأرواحُ. . .

705
01:08:55,920 --> 01:08:58,800
لَكنَّهم يَرونَ فقط
للذي يَعتقدُ.

706
01:09:01,880 --> 01:09:03,760
لَستُ الكثير مِنْ جائعِ.

707
01:09:06,840 --> 01:09:08,120
لا تُتحرّكْ.

708
01:09:08,120 --> 01:09:13,360
أنا سَأَبْحثُ عن الشموعِ. الغيبوبة
/ له gmboها! ذلك الشيءِ!

709
01:09:29,000 --> 01:09:30,040
ثمّ. . .

710
01:09:33,600 --> 01:09:37,000
أرجعتُ صوماً. جاهز.

711
01:09:52,080 --> 01:09:56,000
- هَلْ هو / ذَهبتْ إلى العاصفةِ أَو الأشباحِ؟
- حَسناً،

712
01:09:56,000 --> 01:09:57,760
هو / هي يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ الذي حاجاتَ الأرواحِ،

713
01:09:57,760 --> 01:10:01,400
لَكنَّه / أرادتْ دائماً أَنْ تَعْرفَ إذا هناك
الشّيء بأَنْك / هم يُمْكِنُ أَنْ يُصبحوا مُتَدَرّبون.

714
01:10:02,080 --> 01:10:03,320
كيف  سحر؟

715
01:10:04,920 --> 01:10:08,160
أَحترمُ / له زوجها الكثير.

716
01:10:08,160 --> 01:10:11,200
هو يُكافحُ ضدّه هناك
الذي يَذْهبُ بأنّه / تَعتقدُ تلك الحَادِثةِ.

717
01:10:11,920 --> 01:10:15,480
- الذي مَع هو، بنفسج حَدثَ؟
- أنت ولا هو / لَعبتْ في / له gmboها.

718
01:10:15,480 --> 01:10:17,800
- ماذا جَعلَ مَعه؟
- أنا خصوصاً عَمِلتُ لَك. . .

719
01:10:17,800 --> 01:10:20,560
- وأنت ولا هو / لَعبتْ.
- ماذا جَعلتَ؟

720
01:10:20,560 --> 01:10:25,760
هو زوجُي وأنا لك
يَتزوّجُ وأنا أعْمَلُ الذي أُريدُ مَعه.

721
01:10:25,760 --> 01:10:27,480
ه لا هذه العوائقِ في هذا البيتِ!

722
01:10:29,440 --> 01:10:32,720
ماذا يَحْدثُ هو / هي؟
عِنْدَكَ. . .

723
01:10:32,720 --> 01:10:35,200
هو لَيسَ آمنَ في ذلك البيتِ
مَعك!

724
01:10:35,200 --> 01:10:36,800
ذلك البيتِ لي!

725
01:10:36,800 --> 01:10:38,920
- أنا سَآخذُه / هو، بنفسج!
- لا!

726
01:10:44,200 --> 01:10:47,040
الإنتظار. ثانيةً لَيسَ.

727
01:10:47,040 --> 01:10:49,000
/ له vgbundinhها!

728
01:10:49,000 --> 01:10:54,000
هو لي!
أنا سَأَبقيه / هو في البيتِ!

729
01:10:54,080 --> 01:10:59,240
أنا سَأَبقيه / هو في البيتِ!
هو لي!

730
01:11:03,920 --> 01:11:04,960
الحماية.

731
01:11:35,600 --> 01:11:36,840
وَجدتُ!

732
01:11:41,520 --> 01:11:42,920
تلك البقرةِ!

733
01:11:53,520 --> 01:11:54,720
وَصلَ  ساعة مِنْ تَرْك.

734
01:12:09,600 --> 01:12:13,480
نَذْهبُ، بن. أَذْهبُ
تُزيلُه / هو هنا. هو / تَثْبتُ!

735
01:12:37,840 --> 01:12:39,440
الشياطين!

736
01:12:40,360 --> 01:12:42,400
هو / هي لا تَستطيعُ تَرْك البيتِ!

737
01:12:46,840 --> 01:12:47,840
هو / تَثْبتُ!

738
01:13:01,040 --> 01:13:03,720
دعنا نَذْهبُ!

739
01:13:03,720 --> 01:13:05,400
كارولين!

740
01:13:16,920 --> 01:13:18,760
تغوّطْ!

741
01:13:33,840 --> 01:13:35,480
كارولين!

742
01:13:39,440 --> 01:13:40,600
نَذْهبُ، بن!

743
01:13:43,640 --> 01:13:45,160
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلَ هناك، بن!

744
01:14:02,960 --> 01:14:03,880
أنا سَأَبْحثُ عن المساعدةِ.

745
01:14:03,880 --> 01:14:08,840
أنا لَنْ أَتْركَه / هو! حسناً؟

746
01:14:19,640 --> 01:14:21,240
كارولين!

747
01:14:27,560 --> 01:14:29,880
تَعتقدُ يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَه / هو
ذلك البيتِ؟

748
01:14:30,880 --> 01:14:33,040
هَلْ يَعتقدُ بأنّه أقوى مِنْأنا؟

749
01:14:33,920 --> 01:14:37,520
أنت ولا هو / هي تَعْملُ فكرة منها
كما أَنا قويُ، كارولين!

750
01:14:42,600 --> 01:14:44,000
كارولين!

751
01:14:48,240 --> 01:14:50,480
أنت تَدُورُ فقط
الأشياء الأكثر صعوبةً لَك!

752
01:14:52,680 --> 01:14:53,920
أين هو؟ !

753
01:15:00,600 --> 01:15:02,600
هو / هي ما عِنْدَها عذرُ، كارولين!

754
01:15:03,520 --> 01:15:05,360
هَلْ هو / تَفْهمُ؟

755
01:15:06,400 --> 01:15:08,240
هو / هي لَنْ تَهْربَ!

756
01:15:09,640 --> 01:15:11,280
كارولين!

757
01:15:14,720 --> 01:15:15,440
كارولين!

758
01:15:16,200 --> 01:15:17,400
توقّفْ أوه حتى!

759
01:16:10,000 --> 01:16:11,200
شكراً لكم.

760
01:16:15,960 --> 01:16:16,680
لوك!

761
01:16:18,140 --> 01:16:18,980
السيد المسيح Cristo!

762
01:16:21,980 --> 01:16:23,980
حاولتْ قَتْلي.

763
01:16:25,140 --> 01:16:26,300
كَانَ عِنْدَها  سلاح.

764
01:16:26,300 --> 01:16:29,780
تَعْرفُ بأنّني أَعْرفُ.
بن محرجُ.

765
01:16:29,780 --> 01:16:33,380
هو ما زالَ في البيتِ!
نحن نَذْهبُ مَعي. تَركتُه / هو هناك.

766
01:16:33,380 --> 01:16:36,300
- نحن سَنَعُودُ هناك، يَنْظرُ إلى ذلك.
- مِنْ الطريقِ لا شيئ.

767
01:16:36,300 --> 01:16:38,300
تَركتُه / هو هناك!

768
01:16:39,220 --> 01:16:43,860
أنت لَمْ تَتْركْ أي شخص.
ببطئ. أخبرْني ذلك الحَادِثِ.

769
01:16:43,860 --> 01:16:45,500
هَلْ حاولتْ قَتْلها؟

770
01:16:46,380 --> 01:16:48,180
العذر.

771
01:16:50,260 --> 01:16:53,100
السّيدة Devereux، الواحد الذي دانَ. . .

772
01:16:54,420 --> 01:16:57,180
هَلْ أنا كَانَ عِنْدي أُعلنُ كارولين؟
الذيها. . .

773
01:16:58,220 --> 01:16:59,460
ماذا يَحْدثُ هو / هي؟

774
01:17:01,380 --> 01:17:04,540
حسناً. ماذا هذه الليلة حَدثَ؟

775
01:17:05,740 --> 01:17:06,820
لحظة واحدة؟

776
01:17:07,700 --> 01:17:09,420
إحتجنَا لتَسجيل ذلك.

777
01:17:13,420 --> 01:17:14,900
هَلْ هو / آذتْ كَيفَ؟

778
01:17:18,380 --> 01:17:19,300
هو / تُريدُ القَول. . .

779
01:17:20,260 --> 01:17:21,020
. . . دورِ

780
01:17:41,260 --> 01:17:44,580
الحقّ: للمبتدئين.
أساس الإراداتِ والصندوقِ.

781
01:17:45,020 --> 01:17:46,220
مؤسسات الحقوقِ على السلعِ.

782
01:18:31,420 --> 01:18:33,220
ليلة سعيدة، طفل.

783
01:18:55,620 --> 01:18:58,220
أي رجل وكثيراً.

784
01:18:58,220 --> 01:19:00,860
حيث هو / تُريدُه أَنْ يَنْظرَ،

785
01:19:02,740 --> 01:19:04,540
هو كُلّ العالم الجديد.

786
01:19:04,540 --> 01:19:09,940
هو نفسهُ لِكي يَكُونَ ولدَ أَو أَنْ يَمُوتَ.
هو / هي لا تَعْرفَ.

787
01:19:31,980 --> 01:19:34,220
أسكت.
نَذْهبُ نَرتاحَ.

788
01:19:37,580 --> 01:19:39,780
- نحن بيتَ!
- إختفى.

789
01:19:39,780 --> 01:19:41,100
أخفتْه / هو في مكان ما!

790
01:19:41,860 --> 01:19:43,660
حيث هو، كارولين؟

791
01:19:45,620 --> 01:19:51,180
أنت لَسْتَ
تَضْحِية به ونعم ني!

792
01:19:51,180 --> 01:19:55,260
- حيث هو، كارولين؟
- لماذا تُساعدُها؟ !

793
01:19:56,340 --> 01:19:59,300
- هَلْ كُلّ شيء جاهز؟
- لا!

794
01:19:59,340 --> 01:20:01,940
أنا لا أَستطيعُ بَدْء أيّ شئِ
حتى لمعْرِفة حيث أنَّ هو.

795
01:20:01,940 --> 01:20:03,780
لَكنِّي أَقْتلُك، إذا يَهْربُ.

796
01:20:04,020 --> 01:20:05,820
كارولين،

797
01:20:05,820 --> 01:20:10,100
أنت سَتُخبرُني بالضبط
حيث زوجُي،

798
01:20:10,100 --> 01:20:13,420
هناك لا شيء ذلك لا أحدِ يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ
لَك، ثمّ ولا هو تقدّمُ للمُحَاوَلَة.

799
01:20:14,580 --> 01:20:16,020
أين هو؟

800
01:20:17,740 --> 01:20:19,260
حيث هو، كارولين؟ !

801
01:20:24,220 --> 01:20:25,580
في كوخِ الأدواتِ.

802
01:20:30,020 --> 01:20:32,220
لا تَخْدشْها / هو أكثر ذلك.

803
01:20:35,660 --> 01:20:38,140
هي تُصبحُ مُتَدَرّبة.

804
01:20:38,140 --> 01:20:41,380
تُساعدُها / يَقْتلُني
وهي تُعلّمُك ك. . .

805
01:20:41,380 --> 01:20:44,300
- أنت حتى الرقبةِ.
- هو / تَصِلُ، كارولين.

806
01:20:44,300 --> 01:20:48,540
- هو / تُريدُ الضَرْب فيّ، نبتة!
- توقّف أوه نفسه، كارولين!

807
01:20:57,180 --> 01:20:59,780
صورة أبي،

808
01:21:02,100 --> 01:21:05,780
أُريدُه لِكي يَكُونَ مَعي،
رجاءً.

809
01:21:20,780 --> 01:21:24,380
السيد المسيح! هو / هي جيدةُ! لك مطلوبُ
الصورة، أَمْسكُ ذلك الوسخِ!

810
01:21:54,340 --> 01:21:56,460
البنفسج، هي تَهْربُ!

811
01:22:04,540 --> 01:22:05,820
البنفسج!

812
01:22:17,420 --> 01:22:18,500
هنا! هي هنا!

813
01:22:20,580 --> 01:22:21,780
هي هنا، يُساعدُني!

814
01:22:24,060 --> 01:22:25,220
هي هنا، يَجيءُ!

815
01:22:37,460 --> 01:22:38,940
مَرّتْ البابَ!

816
01:22:50,300 --> 01:22:52,380
البنفسج، لا يَصِلُ إلى يَظْهرْ
السلم!

817
01:23:06,660 --> 01:23:08,580
هَلْ هو / تُريدُ إسْتِعْمال خُدَعِي مَعي؟

818
01:23:41,780 --> 01:23:43,620
لا!

819
01:24:13,580 --> 01:24:15,340
طوارئ 911

820
01:24:15,340 --> 01:24:17,860
أَنا كارولين أليس.

821
01:24:17,860 --> 01:24:22,380
أَنا في هورِ إسترادا، 1715

822
01:24:22,380 --> 01:24:24,940
الطلب يُراقبُها وسيارة إسعاف.

823
01:24:24,940 --> 01:24:29,020
تعال قريباً. نحن مُعْتَقلون
هنا. رجاءً، تُجيءُ قريباً.

824
01:24:35,700 --> 01:24:39,460
- جيل.
- يَحْملُ؟

825
01:24:39,460 --> 01:24:41,980
- أَنا مُحرَجُ.
- كارولين!

826
01:24:41,980 --> 01:24:44,780
كُلّ شيء حقيقيُ!

827
01:24:44,780 --> 01:24:48,260
- أين أنت؟
- في بيتِ Devereux.

828
01:24:48,260 --> 01:24:50,820
- كارول!
- الذي حقيقيُ، نَذْهبُ!

829
01:24:52,380 --> 01:24:53,220
جيل!

830
01:25:00,980 --> 01:25:02,740
كارولين!

831
01:25:03,980 --> 01:25:06,020
أنت لا تَستطيعُ هُرُوب، كارولين!

832
01:25:15,380 --> 01:25:16,500
أوه، اللهي!

833
01:25:17,540 --> 01:25:18,860
كارولين!

834
01:25:19,340 --> 01:25:20,700
أوه، الله!

835
01:25:25,940 --> 01:25:29,060
الطباشير، كبريت، دمّ، شَعر!

836
01:26:23,980 --> 01:26:25,460
الشَعر.

837
01:26:35,440 --> 01:26:39,680
الطفل، عِنْدي إيمانُ ذلك
هو / كَسرتْ سيقانَي!

838
01:26:41,960 --> 01:26:43,800
أنا لا أَستطيعُ لِعْب نفسي.

839
01:26:43,800 --> 01:26:46,280
هو لا يَستطيعُ الوُصُول قريب منيّ.

840
01:26:46,280 --> 01:26:49,040
ذلك / سحره حمايتها!

841
01:26:49,840 --> 01:26:51,920
هَلْ هو مستوي؟

842
01:26:52,680 --> 01:26:55,440
ومَنْ أعطاَك ذلك السحرِ؟

843
01:26:56,920 --> 01:27:01,320
الذي يُوزّعُ ل
لعَرْقَلَتك تَرْك ثمّ.

844
01:27:07,640 --> 01:27:11,200
يَكُونُ بعيدُ منّي! ني
أَقْتلُك! يَكُونُ بعيداً!

845
01:27:11,200 --> 01:27:13,840
نحن كُنّا نَنتظرُ، كارولين.

846
01:27:13,840 --> 01:27:16,280
إنتظار حتى أنت للإعتِقاد.

847
01:27:16,280 --> 01:27:18,760
يَعْملُ فقط إذا تَعتقدَ.

848
01:27:26,920 --> 01:27:30,360
ني لا. . .

849
01:27:33,680 --> 01:27:36,160
أعتقد يَعتقدُ نعم.

850
01:27:39,520 --> 01:27:42,880
أنا لا أَعتقدُ!

851
01:27:44,560 --> 01:27:47,240
ني لا. . .

852
01:27:47,240 --> 01:27:50,240
أنا لا أَعتقدُ!

853
01:28:01,280 --> 01:28:02,680
أنا لا أَعتقدُ!

854
01:28:04,720 --> 01:28:06,280
أنا لا أَعتقدُ!

855
01:28:08,200 --> 01:28:11,480
لا!

856
01:28:21,000 --> 01:28:24,400
أنا لا أَعتقدُ!

857
01:28:24,400 --> 01:28:28,000
أنا لا أَعتقدُ!

858
01:28:28,000 --> 01:28:29,840
أنا لا أَعتقدُ!

859
01:29:52,820 --> 01:29:55,180
شكراً لكم، طفل.

860
01:30:05,320 --> 01:30:08,080
هَلْ أنت جيّد؟

861
01:30:10,000 --> 01:30:11,840
الآن أُبرّرُ.

862
01:30:14,960 --> 01:30:17,000
هو كَانَ أكثر صعوبةً مِنْ
المحامي، ما كَانَ؟

863
01:30:17,000 --> 01:30:22,120
هو / هي أكثر فأكثر صعبة.
هم ما عِنْدَهُمْ إيمانُ أكثرُ كَما في السَّابِقِ.

864
01:30:22,120 --> 01:30:23,680
عِنْدَنا بأنّك تَتْركُهم هيّجوا جداً.

865
01:30:28,520 --> 01:30:31,200
قُلتُ بِأَنَّ هذا الوقتِ
هو / أرادتْ  أسود.

866
01:30:31,500 --> 01:30:34,220
تَعْرفُ بأنّ الأسودَ لا
هو / أرادتْ لِكي تَكُونَ.

867
01:30:35,620 --> 01:30:37,260
الذي يَسْألُ لا يَستطيعُ الطَلَب.

868
01:30:38,540 --> 01:30:40,380
أعتقد هو كَانَ حَسناً جداً فيك.

869
01:30:41,100 --> 01:30:44,820
أفضل مِنْ البنفسجِ
أَو حتى غرايس.

870
01:30:46,380 --> 01:30:50,100
نَتعوّدُ عليهم. دائماً.

871
01:31:04,420 --> 01:31:07,180
الناس لا يَفْهمونَ
أيّ شئ التضحيةِ.

872
01:31:10,940 --> 01:31:13,980
أحياناً،
هو نوعُ تغييرِ أكثرِ واحد.

873
01:31:17,180 --> 01:31:22,060
- لا!
- نَذْهبُ هناك، كارولين.

874
01:31:33,900 --> 01:31:36,860
إعتقدتُ بأنّه كَانَ فقط  سقوط،
لكن. . .

875
01:31:36,860 --> 01:31:39,100
الآن هي لا تَحصَلُ عَلى
لتَحَرُّك أَو حتى كَلام.

876
01:31:39,140 --> 01:31:41,260
- ك نوع نزفِ.
- كاري؟

877
01:31:42,780 --> 01:31:43,940
حَسناً، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

878
01:31:47,220 --> 01:31:50,380
- رَبطتَني.
- رَبطتُك.

879
01:31:53,180 --> 01:31:55,140
سُؤال عن المساعدةِ.
هَلْ لا يُذكّرُ؟

880
01:31:55,980 --> 01:31:58,260
إحملْ خارج نفسه في اللحظةِ.

881
01:31:58,260 --> 01:32:00,860
أَنا مشيرُ لوك،
محامي Devereux.

882
01:32:00,860 --> 01:32:03,500
مرحباً، جيل Dupet، تَعِيشُ معني.

883
01:32:03,500 --> 01:32:07,780
أوه، جيل، رَبطتُك، تلك
الشيء، أنا لا أَعْرفُ ما سلّمتُني.

884
01:32:09,500 --> 01:32:11,380
كُلّ شيء حَسناً. أَفْهمُ.

885
01:32:13,140 --> 01:32:14,820
يَحتاجونَ مِنْ عنايةِ الكثيرِ الآن.

886
01:32:14,820 --> 01:32:17,620
هم لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا هنا.

887
01:32:17,620 --> 01:32:23,260
- كُلّ شيء عيبُي.
- لا، كاري، لَيسَ، هو لَيسَ حقاً.

888
01:32:31,900 --> 01:32:35,020
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ مَعهم
حتى المستشفى،

889
01:32:35,020 --> 01:32:40,700
لَرُبَّمَا. . . جيل، أنت إذا
هَلْ هو / تَهْمُّ؟ أَجِدُك هناك.

890
01:32:41,420 --> 01:32:44,460
واضح. ما يَحتاجُ.

891
01:32:50,740 --> 01:32:53,380
هَلْ عَنتْ كثيراً لهم؟

892
01:32:53,580 --> 01:32:55,500
فقط حقيقة وجود هنا.

893
01:32:56,140 --> 01:33:01,780
هي ما كَانتْ هنا  وقت طويل،
لكن. . . أحبّوها حقاً.

894
01:33:01,780 --> 01:33:03,780
لماذا ذلك الرأي؟

895
01:33:07,780 --> 01:33:13,060
في الإرادةِ.
تَركوا البيتَ لها.

 