1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

3
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

4
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

5
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

6
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

7
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

8
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

9
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

10
00:00:46,000 --> 00:00:53,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت

11
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
وبرغم كون الأوامر أن يرجع لأسبانيا، فقد رفض التخلى عن السلطة دون تحقيق انتصار أخير 

12
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
  وتجمهر العامة فى الشوارع مطالبين بدم آخر الحكام الأسبان دون رفائيل مونتيرو

13
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
وامتدت من جبال الجنوب المقفرة إلى الإقليم الغنى الخصب المعروف باسم كاليفورنيا

14
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
......................فقد قامت ثورة شعبية بزعامة الجنرال سانتا أنا

15
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
فى عام 1821، شارف حكم أسبانيا للمكسيك الذى دام ثلاثة قرون على النهاية

16
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
وبرغم كون الأوامر أن يرجع لأسبانيا، فقد رفض التخلى عن السلطة دون تحقيق انتصار أخير

17
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
  وتجمهر العامة فى الشوارع مطالبين بدم آخر الحكام الأسبان دون رفائيل مونتيرو

18
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
وامتدت من جبال الجنوب المقفرة إلى الإقليم الغنى الخصب المعروف باسم كاليفورنيا

19
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
.......................فقد قامت ثورة شعبية بزعامة الجنرال سانتا أنا

20
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
فى عام 1821، شارف حكم أسبانيا للمكسيك الذى دام ثلاثة قرون على النهاية

21
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
وبرغم كون الأوامر أن يرجع لأسبانيا، فقد رفض التخلى عن السلطة دون تحقيق انتصار أخير 

22
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
  وتجمهر العامة فى الشوارع مطالبين بدم آخر الحكام الأسبان دون رفائيل مونتيرو

23
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
وامتدت من جبال الجنوب المقفرة إلى الإقليم الغنى الخصب المعروف باسم كاليفورنيا

24
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
......................فقد قامت ثورة شعبية بزعامة الجنرال سانتا أنا

25
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
فى عام 1821، شارف حكم أسبانيا للمكسيك الذى دام ثلاثة قرون على النهاية

26
00:01:38,000 --> 00:01:45,000
هيا أليجاندرو, إنه دورى, دعنى أشاهد

27
00:02:15,000 --> 00:02:21,000
ماذا تفعلون؟
آسف, لكننا ننتظر زورو

28
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
اذهبا للبيت
هل تعتقد أنه سيأتى؟

29
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
شخص ما يعتقد انه سيأتى

30
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
جواكين، أليجاندرو، يوما ما صنعت التوابيت لوالديكما

31
00:02:36,000 --> 00:02:43,000
وأكره أن أصنع واحد لكما
اذهبوا الآن

32
00:02:51,000 --> 00:02:58,000
أليجاندرو، جواكين
عودا إلى الملجأ

33
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
دون مونتيرو،  لماذا لا تزال هنا؟

34
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
الآن، الآن، دون لويس اهدأ، اهدأ

35
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
سانتا  آنا على بعد ثلاثة  أميال من المدينة
 يجب أن تذهب الآن

36
00:04:02,000 --> 00:04:09,000
حكومة أسبانيا تود أن تشكرك على خدماتك المخلصة

37
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
هذه الأرضِ ملك لأسبانيا

38
00:04:16,000 --> 00:04:23,000
 وخلال ساعتين ستَصبح ملكا للمكسيك 
 مالم أسلمها إليك

39
00:04:23,000 --> 00:04:29,000
أعرف جيدا سانتا آنا سيحترم مطالبك أنت و السادة فأنتم دافعو ضرائب جيدون

40
00:04:29,000 --> 00:04:36,000
 البقية قسّمت على حد سواء 
 بين السادة الآخرين

41
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
ابعدوا الأطفال عن الساحة فورا

42
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
الأطفال لا يجب ان يروا الأشياء التى نفعلها

43
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
أريد أن أشاهد، أنزلنى

44
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
زورو؟

45
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
رأيته
رأيت زورو، هيا

46
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
 من هؤلاء الرجال الذين تخاطر بحياتك ليعدمواِ؟ 
 من هم؟ ليس عندى فكرة

47
00:05:35,000 --> 00:05:42,000
ثلاثة فلاحين اختيروا عشوائيا من بين الجمهور

48
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
أين هو؟

49
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
هيا

50
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
شكرى لكما أيها السيدين

51
00:07:50,000 --> 00:07:57,000
 الآن، أستميحكما عذرا
ستفوتنى حفلتى الخاصة

52
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
اقتلوه

53
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
أتقتل ثلاثة رجال أبرياء فقط لتأسرنى؟

54
00:08:38,000 --> 00:08:45,000
أنا على استعداد أن أقتل 100 رجل برىء لو أن ذلك يعنى قتلك

55
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
ثلاثة رجالِ، ثلاث ندبات 
تذكار للمكسيك يا رافائيل

56
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
لتذكيرك بألا تعود

57
00:10:35,000 --> 00:10:41,000
تورنادو، صديقى القديم 
لقد أصبحت عجوزا جداً لهذا

58
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
نعم, أنا أيضآ

59
00:11:09,000 --> 00:11:16,000
هل هى دافئة كفاية؟ 
وضعت لها بطانية أخرى يا سيدى

60
00:11:52,000 --> 00:11:59,000
 لكن الأمير الطيب لم يكن خائفا من الملك الشرير 
تعارك مع 100حارس

61
00:11:59,000 --> 00:12:06,000
وبعد ذلك، بوسامته الرائعة 
 قفز داخل الشرفة

62
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
ثم قال: هل تقتل ثلاثة رجال أبرياء 
 فقط لأَسرى؟

63
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
نعم

64
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
ثم ظهر برق 
وصَدم رعد الأرض

65
00:12:22,000 --> 00:12:28,000
الملك الشريّر حدق
فى الأميرِ الطيب وقال...

66
00:12:28,000 --> 00:12:35,000
شىء غير مهم على الإطلاق
 ماذا فعل الأمير الطيب؟

67
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
حسناً، لقد قفز من الشرفة 
على حصانه المخلص تورنادو 

68
00:12:39,000 --> 00:12:45,000
وأسرع إلى البيت إلى زوجته اسبيرنزا
 وبنته الينا

69
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
ولم يفعل أى شىء أحمق أو خطير ثانية

70
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
إنها تحب سماع قصصك

71
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
إنه فقط صوتِى 
 يوما ما لن يكون لديها وقت لهم

72
00:13:00,000 --> 00:13:07,000
أنا لا أتعب منهم ابدآ 
 لماذا ستتعب هى؟

73
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
اسبيرنزا...

74
00:13:19,000 --> 00:13:26,000
لديها بالفعل  قوتك 
 اليوم كَسرت حصانها الطينى

75
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
دييجو. . .  إنه مجرد خدش
 ديجو، لقد وعدتنى

76
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
لا مزيد من الانتظار فى الليل أدعو أن ترجع للبيت سالما

77
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
الأسبان يعودون إلى وطنهم
اليوم كانت الجولة الأخيرة لزورو

78
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
من الآن فصاعداً سنصير عجائز سويا مع أطفالنا الخمسة

79
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
خمسة؟ 
نعم. لَيس كافيا؟

80
00:13:52,000 --> 00:13:57,000
أَحبُّك

81
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
دون يا دى لافيجا....
مازلت غاية فى الوسامة

82
00:14:11,000 --> 00:14:17,000
دون رافائيل، إنه شرف وجود الحاكم فى بيتى

83
00:14:17,000 --> 00:14:23,000
تفضل للعشاء
أتيت لأعتذر يا اسبيرانزا

84
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
أَنا آسف لأننى لم أستطع أن أحمى 
هذه البلاد من الغوغاء

85
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
آسف لأننى لم أستطع أن أجعلك تحبيننى

86
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
وآسف لأنى سأتركك بدون زوج

87
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
اقبضوا عليه

88
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
الدم لا يكذب أبدآ...زورو

89
00:14:59,000 --> 00:15:06,000
أنت خائن لبلادك وطبقتك
خذوه بعيدآ

90
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
انتظر

91
00:15:48,000 --> 00:15:53,000
لا

92
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
لم أكن لأسمح أن يمسها أى سوء

93
00:16:15,000 --> 00:16:20,000
هى لم تكن أبدآ لك كى تحميها

94
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
الينا....

95
00:16:33,000 --> 00:16:40,000
أريدك أن تعيش عالماً بأنك فقدت كل شىء عزيز لديك

96
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
أريدك أن تعانى كما عانيت

97
00:16:44,000 --> 00:16:51,000
 من معرِفة بأن 
 طفلك كان يجب أن يَكون لى

98
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
 إلينا!

99
00:17:25,000 --> 00:17:30,000
دعنى أحضنها
دعنى أحضنها

100
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
رافائيل!

101
00:17:33,000 --> 00:17:38,000
لها عيون أمها

102
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
رافائيل! 
 لن تتخلص منى ابداُ

103
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
بعد عشرين سنة

104
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
استمر على مسارهم
وأعيدهم

105
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
ادفع النقود لى الآن
 لأنه

106
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
لأن....؟

107
00:18:43,000 --> 00:18:50,000
لا أحد قاسى كجاك 
 لا أحد قاسي كجاك

108
00:18:51,000 --> 00:18:58,000
الآن تفهما ما أريد 
 الغناء يمكن ان يخفف همكما الثقيل

109
00:19:20,000 --> 00:19:26,000
واحد يجىء, تعالوا جميعآ
بسبب الخوف من اجل حياتكم

110
00:19:26,000 --> 00:19:32,000
شاهدوا إخوة مريتا السيئو السمعة 
 لصوص، سارقين الخيول

111
00:19:32,000 --> 00:19:39,000
 قُطاع طرق، أسوأ نوع من الناس 
 يا! اخرج من هنا

112
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
غارسيا.
إخوة مريتا

113
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
اخرج من هنا

114
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
هل تسمح لى يا صديقى؟

115
00:20:02,000 --> 00:20:08,000
هؤلاء الرجال الآن في رعاية 
 العريف آرماندو غارسيا وسنحرسهم باقى الطريق

116
00:20:08,000 --> 00:20:14,000
"وتستطيع أن تطالب بنقودك فى "تلاكسو 
 آه، عندما تبدأ  الثيران بارتداء النباتات المزهرة

117
00:20:14,000 --> 00:20:21,000
 كم نساوى؟ 
. . . حوالي 200 بيزو

118
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
بيزو200؟ هذا هو؟ 
بيزو 200  ردىء

119
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
نحن نهدر الوقت 
 ذلك 200 لكليكما

120
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ 
 لا تأخذه يا جاك

121
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
المس اخى ثانية, وسأقتلك

122
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
نعم, سيفعل

123
00:20:48,000 --> 00:20:55,000
إعتقدت بأنك مربوِط
 ذلك لأنك غبى

124
00:20:57,000 --> 00:21:02,000
أسقطه

125
00:21:07,000 --> 00:21:14,000
لديهم صندوق على العربة 
نعلم ذلك..لذا جئنا

126
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
انا جاك الاسطورى ذو الثلاثة أصابع
 لم أذكر حتى

127
00:21:25,000 --> 00:21:32,000
ألست انا الوحيد الذى يمكنه أن يخطف رئيس البلدة؟

128
00:21:32,000 --> 00:21:39,000
أَنا العمود الفقرى لهذه العصابة
بدونى،  العصابة تتفكك

129
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
إلى اللقاء يا أصدقاء

130
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
اذهب

131
00:22:30,000 --> 00:22:35,000
انهض

132
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
اذهب

133
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
اذهب

134
00:23:02,000 --> 00:23:09,000
أريدك أن تعرف, أنى أعتبر هذا شرفا

135
00:23:39,000 --> 00:23:46,000
ادفنوا الجسم, وضعوا الرأس فى كيس

136
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
بالطبع عندى مشاعر لك

137
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
 نعم، نعم، لكن بسرعة 
اختبئى في الحظيرة

138
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
إنه قادم

139
00:24:59,000 --> 00:25:06,000
ماذا تريد؟
رجاء لا تلمسنى. من أنت؟

140
00:25:12,000 --> 00:25:17,000
 دون رافائيل

141
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
استمعوا إلى

142
00:26:13,000 --> 00:26:20,000
إذا كان أى منكم  هو الرجل المقنع المعروف بزورو

143
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
فليكشف عن نفسه الآن

144
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
أنا زورو

145
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
 أخذوا قناعى. . .
اصمت، أنت أحمق كبير السن

146
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
أنا زورو, أنا الرجل الذى تريد

147
00:26:37,000 --> 00:26:44,000
 كذاب!
أى شخص يمكن أن يلاحظ بأنك طويل جدا

148
00:27:26,000 --> 00:27:33,000
أبعده عن هنا قبل أن يبدأ فى أن يُنتن

149
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
هل وجدته؟

150
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
لقد مات

151
00:27:57,000 --> 00:28:04,000
ارجع إلى المركب. أحتاج بعض النوم قبل الرحلة غدا

152
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
لقد عاد الحاكم 

153
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
دون لويس

154
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
مرحبا دون رافائيل..
لقد كان وقت طويل جدآ

155
00:30:05,000 --> 00:30:11,000
طويل جداً 
كنت تفضلنى عن أى شىء

156
00:30:11,000 --> 00:30:18,000
اعتبر هذا اعتذار احمق
 لكونى شككت فيك يوماً

157
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
 تعال. 
 حشد كبير تجمع لتحيِتك

158
00:30:29,000 --> 00:30:34,000
دون بيدرو 
 دون رافائيل، مرحبا

159
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
دون هيكتر. 
 دون جوليو

160
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
السادة المحترمون

161
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
رجاء، رجاء

162
00:30:51,000 --> 00:30:58,000
أنتم لستم سعيدون لرؤيتى ,
لذا دعونا نوقف كل تلك الادعاءات

163
00:30:58,000 --> 00:31:05,000
أعرف بأنكم دفع لكم أو حتى هددتم لتأتوا لتحيتى فى الشمس الحارقة

164
00:31:06,000 --> 00:31:11,000
أعلم بالضبط ما تشعرون به

165
00:31:11,000 --> 00:31:18,000
 لماذا يجِب أن تهتموا 
بأى من زعمائكم فى الحاضر أو الماضى؟ ماذا فعلوا من أجلكم؟

166
00:31:18,000 --> 00:31:24,000
الأسبان إضطهدوكم
المكسيكيون أهملوكم

167
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
والسادة. . ؟

168
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
السادة يبدون فى غاية الرضا 
 ليخدعوكم ويكذبوا عليكم

169
00:31:33,000 --> 00:31:39,000
من، فى كامل تاريخكم 
قد ساعدكم أبداً؟

170
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
زورو
 قاتل من أجل الناس

171
00:31:43,000 --> 00:31:48,000
نعم, زورو

172
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
أين هو الآن يا قسيس 
 صديقك المقنع؟

173
00:31:54,000 --> 00:32:01,000
لم يظهر خلال عشرين سنة 
عشرين سنة

174
00:32:02,000 --> 00:32:08,000
شعب كاليفورنيا، لقد آن الأوان لأخذ 
 قدرنا إلى أيدينا الخاصة

175
00:32:08,000 --> 00:32:15,000
 ليس كالأسبان أَو المكسيكيين
لكن كسكان كاليفورنيا

176
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
أَقف هنا أمامكم اليوم
بدون قناع

177
00:32:25,000 --> 00:32:31,000
فقط وعد .. وعد جدّى بأننى لن اترككم أبدآ

178
00:32:31,000 --> 00:32:35,000
ولكم كلمتى .. كلمة رفائيل مونتيرو

179
00:32:35,000 --> 00:32:42,000
بأننى سأُساعدكم فى حربكم لتكون 
كاليفورنيا حرة ومستقلة

180
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
أبى...

181
00:33:00,000 --> 00:33:07,000
السادة المحترمون، اسمحوا لى 
بتقديم ابنتى، إلينا

182
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
شكرآ لك

183
00:33:14,000 --> 00:33:20,000
أعرف رائحة هذه الزهرة
"إنها تدعى "رومانيا

184
00:33:20,000 --> 00:33:27,000
لَكنها تنمو فقط فى كاليفورنيا 
وهذه زيارتك الأولى هنا

185
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
ويسكى أكثر

186
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
أو أياً كان ما تطلق على هذه 
لا أريد أن أرى قاع الكوب

187
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
المال أولآ

188
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
انتظر

189
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
ماذا عن هذا؟ 
فضة

190
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
بالطبع، فضة 
 الأجود

191
00:34:29,000 --> 00:34:34,000
من أين حصلت على ذلك؟ 
 ليس  من شأنك

192
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
من أين حصلت على هذا؟

193
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
 كان لأَخى 
لقد مات

194
00:34:46,000 --> 00:34:53,000
 أَنا آسف
لماذا يجب ان تكون أسف؟

195
00:34:53,000 --> 00:34:57,000
لا تبادله
بمجرد زجاجة من الويسكى

196
00:34:57,000 --> 00:35:04,000
لم لا؟ هل تعتقد أنه يمكننى أن أحصل على اثنتين؟

197
00:35:08,000 --> 00:35:13,000
من هذا؟

198
00:35:15,000 --> 00:35:21,000
الرجل الذى قتل أَخى
أنت ثمل وغضبان. لست فى حالة تسمح لك بأن تقاتل جندى محترف

199
00:35:21,000 --> 00:35:28,000
ابتعد عن طريقى أيها الرجل العجوز

200
00:35:54,000 --> 00:36:00,000
هل تهتم بالمحاولة ثانية؟
 العفو

201
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
على ماذا؟
على إنقاذى حياتك

202
00:36:09,000 --> 00:36:14,000
كنت سأقتله 
لا، ليس اليوم. هو مدرب على القتل

203
00:36:14,000 --> 00:36:20,000
 ويبدو أنك مدرب على الشرب 
 كنت ستقاتل بشجاعة وتموت بسرعة

204
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
من إذن سوف ينتقم وقتها لأخيك؟

205
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
كنت سأجد طريقة

206
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
لم أخسر أى قتال أبدآ
إلا من رجل عجوز كسيح منذ قليل

207
00:36:32,000 --> 00:36:37,000
ما اسمك؟ 
 أليجاندرو

208
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
هناك مقولة أنه عندما يكون التلميذ مستعدا ، سيظهر المعلم

209
00:36:44,000 --> 00:36:51,000
إذا كنت تريد أن تقتل هذا الرجل 
فيمكن أن أعلمك كيف تتحرك وتفكر، كيف تنتقم بشرف

210
00:36:51,000 --> 00:36:58,000
 وتعيش بعدها للاحتفال بنجاحك. سيحتاج الأمر إلى وقت ومثابرة 
لماذا أنت متلهف جداً لمساعدتى؟

211
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
لأن مرة، من زمن بعيد

212
00:37:04,000 --> 00:37:09,000
فعلت أنت نفس الشىء من أجلى

213
00:37:16,000 --> 00:37:23,000
لا أستطيع أن أُصدق. ما اعتقدت 
أنه يمكن يوما ما أن أكون واقفا فى عرين الثعلب

214
00:37:26,000 --> 00:37:33,000
داخل عرين زورو
 كان المكان مخصصا للتدريب

215
00:37:35,000 --> 00:37:40,000
أين كنت خلال كل هذه السنوات؟ 
 اعتقدت بأنك كنت ميتا

216
00:37:40,000 --> 00:37:47,000
كنت فعلا ميتا 
ودعنا نترك الأمر عند ذلك الحد

217
00:37:52,000 --> 00:37:59,000
أَتذكر آخر مرة رأيتك.
كنت تحارب 100رجل
100رجل

218
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
كنت أعظم مبارز

219
00:38:04,000 --> 00:38:11,000
مونتيرو كان الحاكم وقتها 
هل تتذكره؟

220
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
رافائيل مونتيرو
هل تتذكره؟

221
00:38:17,000 --> 00:38:22,000
نعم. جنوده قتلوا الكثير

222
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
وكان العدو اللدود لزورو....أنت

223
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
لقد ظهر مونتيرو
إذن يمكنك أن تقتله

224
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
لا، هناك الكثير من التعقيدات لى, لأكمل الأمر

225
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
أى تعقيدات؟

226
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
أعتقد أننا لن نستمر فى  إضاعة وقت أكثر فى الكلام

227
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
مونتيرو عنده بعض الخطط لكاليفورنيا

228
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
وإلا لم يكن ليستأجر الكابتن لوف

229
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
يجب أن نكتشف ما ذلك؟
ثم ماذا؟

230
00:39:01,000 --> 00:39:06,000
لو أنك مستعد، سنخاطر بمصيرنا

231
00:39:07,000 --> 00:39:12,000
هيا بنا إذن

232
00:39:13,000 --> 00:39:20,000
هل تعرف كيف تستعمل هذا؟
إنها تدخل داخل الرجال الأخرين

233
00:39:24,000 --> 00:39:29,000
هذا سيأخذ الكثير من العمل

234
00:39:29,000 --> 00:39:36,000
هذه تدعى دائرة التدريب، عجلة الأساتذة
 هذه الدائرة ستكون عالمك، كل حياتك

235
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
وحتى أخبرك بوجود شىء آخر
 فإنه لا شىء يوجد خارجها

236
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
.. كابتن لوف
 أقول لا شىء .. يوجد خارجها

237
00:39:44,000 --> 00:39:51,000
كابتن "لوف" لا يوجد حتى أقول أنه يوجد

238
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
بينما مهاراتك فى المبارزة تتحسن 
ستتقدم الى دائرة أصغر

239
00:39:59,000 --> 00:40:06,000
كُل دائرة جديدة تجعلك 
أقرب إلى خصمك وإلى الانتقام

240
00:40:07,000 --> 00:40:12,000
أَحب ذلك الجزء
أتسمح؟

241
00:40:32,000 --> 00:40:37,000
ببطء. هاجم ببطء
 هجوم.

242
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
ببطء. ثانية. ببطء

243
00:40:40,000 --> 00:40:45,000
ببطء. . . جيد

244
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
جيد. ذلك جيد 
شكراً لك

245
00:40:49,000 --> 00:40:54,000
هجوم

246
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
جيد

247
00:40:56,000 --> 00:41:01,000
وقت الشراب

248
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
مثالى. افعله ثانية

249
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
 واحد، خمسة، ثلاثة

250
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
ستّة، أربعة، اثنان

251
00:41:37,000 --> 00:41:42,000
وطعنة

252
00:41:50,000 --> 00:41:57,000
الدرس الأول. . .
لا تهاجم بغضب أبداً 

253
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
الدرس الثانى

254
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
تعال معى
 ماذا؟

255
00:42:23,000 --> 00:42:30,000
إذن ما هو الدرس رقم ثلاثة؟ 
الوصول إلى الدرس رقم أربعة

256
00:42:48,000 --> 00:42:53,000
ثانيةً؟

257
00:43:12,000 --> 00:43:19,000
أندلسى أسود. رائع 
 يبدو مثل حصانك القديم تورنادو

258
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
هدوء، هدوء

259
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
حصان لعين. ماذا تفعل؟

260
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
سأَراك الليلة

261
00:44:42,000 --> 00:44:47,000
زورو, تبدو أفضل من أى وقت مضى

262
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
كونى حذرة يا آنستى
 هناك رجال خطرون حولك

263
00:45:16,000 --> 00:45:23,000
حسنا. إذا رأيت أى  منهم
 كن متأكدا أن تبينهم لى

264
00:46:37,000 --> 00:46:44,000
استمع. سأَعطيك 
 الشرف العظيم  أن تكون حصانِى

265
00:47:01,000 --> 00:47:06,000
نحن مثل الروح الواحدة

266
00:47:19,000 --> 00:47:24,000
توقف

267
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
اذهب,اذهب,اذهب

268
00:48:43,000 --> 00:48:48,000
اقتلوه

269
00:50:43,000 --> 00:50:48,000
اقتله

270
00:51:22,000 --> 00:51:27,000
زورو
 الأسطورة عادت

271
00:52:10,000 --> 00:52:15,000
أنت لا تعرفتى يا أبى...
 زورو بالطبع أعرفك

272
00:52:15,000 --> 00:52:20,000
هل حقآ إنه أنت؟ 
السنوات كانت رحيمة بك

273
00:52:20,000 --> 00:52:27,000
ليس عندى وقت للكلام الآن. 
 أبى رجاء,أخفينى

274
00:52:32,000 --> 00:52:37,000
 مثل الأيام الخوالى

275
00:52:42,000 --> 00:52:46,000
أيها الأب, هل هذا أنت؟
هل كل شىء على مايرام؟

276
00:52:46,000 --> 00:52:51,000
 يبدو أنه كانت تدور معركة بالخارج

277
00:52:51,000 --> 00:52:56,000
لاتقلقى ياعزيزتى. أنت آمنه فى بيت الرب

278
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
بالطبع، يا أبى

279
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
اغفر لى يا أبى فقد أذنبت

280
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
لقد مرت ثلاثة أيام 
منذ اعترافى الأخيرِ

281
00:53:04,000 --> 00:53:10,000
ثلاثة أيام؟ ما عساك تكونى فعلتى فى ثلاثة أيام 
عودى عندما يكون مر وقت أكثر

282
00:53:10,000 --> 00:53:15,000
عفوا؟ 
 اسمعى يا آنستى

283
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
من فضلك .. أكملى

284
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
كسرت الوصية الرابعة 
هل قتلت شخص ما؟

285
00:53:26,000 --> 00:53:32,000
تلك ليست الوصية الرابعة
بالطبع لا

286
00:53:32,000 --> 00:53:38,000
 بأى شكل كسرت
الأكثر قداسة من الوصايا؟

287
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
جلبت الخزى لأبى

288
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
هذا ليس سيئا لهذه الدرجة  
لربما كان أبوك يستحقه

289
00:53:45,000 --> 00:53:52,000
ماذا قلت؟ 
قلت، أخبرينى أكثر يا طفلتى

290
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
أُحاول أن أسلك الطريق الذى يود والدى أن أكون فيه

291
00:53:57,000 --> 00:54:02,000
لكن قلبى عنيف جدآ
عنيف جدآ؟

292
00:54:02,000 --> 00:54:07,000
نعم
 هل يمكن ان تكونى أكثر توضيحآ؟

293
00:54:07,000 --> 00:54:14,000
كان عندى أفكار غير نقية حول رجل
فعلت.. أعتقد أنه لص أو شىء من هذا القبيل
 لقد كان يرتدى قناعا أسود

294
00:54:17,000 --> 00:54:22,000
هل له صوت عميق؟ 
 نعم

295
00:54:23,000 --> 00:54:29,000
وسيم؟ 
لا أعلم. وجهه كان نصفه مغطى

296
00:54:29,000 --> 00:54:34,000
لكن شىء فى عيونه أسرنى
 أسرك؟

297
00:54:35,000 --> 00:54:39,000
أحسست أننى دافئه ومحمومة

298
00:54:39,000 --> 00:54:44,000
مثارة؟

299
00:54:44,000 --> 00:54:49,000
نعم، مثارة

300
00:54:49,000 --> 00:54:54,000
اغفر لى

301
00:54:55,000 --> 00:55:00,000
أَغفر لك

302
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
فتش المذبح

303
00:55:07,000 --> 00:55:12,000
ابحث فى كل شىء 
المصلى، منزل كاهن الأبرشية، كل واحد منهم

304
00:55:12,000 --> 00:55:19,000
هذا بيت الله 
لا تقلق يا أبى سنكون قد انتهينا قبل أن يعود

305
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
آنستى 
أنت لم تفعلى أى شىء خاطىء

306
00:55:26,000 --> 00:55:31,000
الذنب الوحيد سيكون إنكار ما يشعر به قلبك حقيقة

307
00:55:31,000 --> 00:55:36,000
الآن اذهبى

308
00:55:36,000 --> 00:55:41,000
الينا

309
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
ماذا تفعلين هنا؟ 
كنت أعترف

310
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
تعترفين؟

311
00:55:48,000 --> 00:55:53,000
لمن؟ 
 الكاهن هنا

312
00:55:54,000 --> 00:55:59,000
ارجعى للخلف,"الينا" أرجوكى

313
00:56:17,000 --> 00:56:24,000
بدافع الاحترام للآنسة مونتيرو 
 سأتعامل معك لاحقآ

314
00:56:30,000 --> 00:56:35,000
حصان! 
تعال هنا

315
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
بلاكى,ثاندر, ستورم

316
00:56:43,000 --> 00:56:48,000
يا غبى, تعال هنا الآن

317
00:56:48,000 --> 00:56:53,000
أُحذرك 
سأَحصل على حصان آخر

318
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
اذن؟

319
00:58:04,000 --> 00:58:09,000
ماذا تعتقد؟

320
00:58:11,000 --> 00:58:18,000
"z" سيدى, حصلت على الحصان الأسود  ونحتّ 

321
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
 دون دييجو، كل الناس سيتكلمون عن "زورو" مرة أخرى

322
00:58:22,000 --> 00:58:29,000
أتعتقد أن سرقتك لحصان ونقشك لعلامة يجعلك 
جديرا كفاية بارتداء هذا القناع؟

323
00:58:29,000 --> 00:58:34,000
كُن حذرا

324
00:58:35,000 --> 00:58:40,000
أنت لص يا أليجاندرو 
مهرج تافه

325
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
زورو كان يخدم الناس
ليس باحثاً عن الشهرة مثلك

326
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
مهرج

327
00:58:49,000 --> 00:58:54,000
زورو فعل ما كان مطلوب 
الآن هو مطلوب ثانية

328
00:58:54,000 --> 00:59:01,000
أنا لم أطلب منك المساعدة، لَكنى 
أتيت هنا لأتعلم كيف أقاتل مثلك

329
00:59:01,000 --> 00:59:05,000
ليكون عندى قوتك وشجاعتك

330
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
الآن عندما أحاول استعمالهم 
تمنعنى؟

331
00:59:09,000 --> 00:59:15,000
دعنى أخبرك بشىء 
أَنا مُتعب من كل تدريباتك ومحاضراتك

332
00:59:15,000 --> 00:59:20,000
 مُتعب من انتظارك  لإخبارى أنى مستعد

333
00:59:20,000 --> 00:59:26,000
أنا لدى أهدافى الخاصة لأحققها 
وحياة جديدة لأجدها

334
00:59:26,000 --> 00:59:33,000
اعتقدت أنى يمكن أن أفعل ذلك هنا
لكنى كنت مخطئا

335
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
أليجاندرو

336
00:59:36,000 --> 00:59:41,000
 الغضب

337
00:59:42,000 --> 00:59:47,000
اختر سلاحك

338
01:00:03,000 --> 01:00:09,000
مونتيرو دعى كل سيد فى كاليفورنيا لمأدبة

339
01:00:09,000 --> 01:00:14,000
إذا كنت تريد أن تكون ذا نفع
 يمكنك أن تنضم لهم كجاسوس

340
01:00:14,000 --> 01:00:21,000
أعتقد أنى لا أفهم يا سيدى 
لديك الحماسة يا أليجاندرو ومهاراتك تنمو

341
01:00:21,000 --> 01:00:26,000
لَكن لتنضم إلى حاشية مونتيرو، يجب أن أعطيك الشىء 
الذى يبعد عن متناولك

342
01:00:26,000 --> 01:00:31,000
ما ذلك؟ 
 السحر

343
01:00:32,000 --> 01:00:37,000
وما هو ذلك؟

344
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
أقنع مونتيرو أنك رجل نبيل ذو مكانة

345
01:00:41,000 --> 01:00:46,000
وهو سيتركك لتدخل دائرته

346
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
أنا؟

347
01:00:50,000 --> 01:00:55,000
رجل نبيل؟

348
01:00:55,000 --> 01:01:00,000
هذا سيأخذ الكثير من العمل 
نعم

349
01:01:19,000 --> 01:01:25,000
انظر إلى, أبدو كفراشة. هذا أغبى شىء  
 فعلته على الإطلاق

350
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
أَشك فى ذلك 
نحن لن نفلت بدون عقاب من هذا

351
01:01:29,000 --> 01:01:34,000
بلى سوف نفعل. النبيل هو ببساطة ذلك الشخص الذى
يقول شيئاً  ويعتقد شيئاً آخر

352
01:01:34,000 --> 01:01:39,000
ماذا لو أن مونتيرو تعرف عليك؟ 
مونتيرو يعتقد أنه نبيل حقيقى

353
01:01:39,000 --> 01:01:45,000
 لن ينظر إلى خادم أبدا فى عينيه 
استمع إلى

354
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
استمع إلى

355
01:01:49,000 --> 01:01:56,000
أهم شىء على الإطلاق 
لا تدع السادة يغادرون المائدة بدونك

356
01:01:57,000 --> 01:02:02,000
حظ سعيد الليلة 
 شكراً لك

357
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
قف باعتدال.......السحر

358
01:02:07,000 --> 01:02:12,000
السحر

359
01:02:27,000 --> 01:02:33,000
دون رفائيل مونتيرو؟ 
مساء الخير ..أنا دون أليجاندرو ديل كاستيلو

360
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
التحية الأسبانية الرسمية 
لم أر ذلك منذ سنوات

361
01:02:38,000 --> 01:02:43,000
أبى كَان صارما جداً فى الالتزام بالإتيكيت
من والدك؟

362
01:02:43,000 --> 01:02:50,000
"دون "بارتولو ديل كاستيلو 
لقد سمعت عنه، ولكننى للأسف لم أقابله أبدآ

363
01:02:51,000 --> 01:02:56,000
وصلت الأسبوع الماضي من أسبانيا بعدما مررت بباريس، لشبونة وسان فرانسيسكو

364
01:02:56,000 --> 01:03:01,000
كنت أتفقد ممتلكات عائلتى

365
01:03:04,000 --> 01:03:09,000
ملكة أسبانيا كانت كريمة جدآ معنا

366
01:03:09,000 --> 01:03:14,000
 رائع جداً.
ما الذى أتى بك إلى هنا؟

367
01:03:14,000 --> 01:03:21,000
سمعت بأنك عدت إلى  كاليفورنيا وقلت بأنه من الواجب تقديم نفسى
كما أن الملكة تتكلم كثيرآ عنك

368
01:03:24,000 --> 01:03:31,000
حقا!! لقد اعتقدت بأننى فقدت التأييد من 
البلاط الأسبانى عندما فقدت كاليفورنيا

369
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
فقط فى بعض الدوائر

370
01:03:39,000 --> 01:03:45,000
صاحبة الجلالة تعرف سوء الحظ الذى صادفك 
تلك الأحداث لم تكن خطئك

371
01:03:45,000 --> 01:03:50,000
لقد أخبرتنى أيضا أن هذه الأرض ما زالت تحمل فرصا لرجل صاحب رؤية

372
01:03:50,000 --> 01:03:57,000
وأنت رجل صاحب رؤية؟
أنا رجل يبحث عن رؤية

373
01:04:01,000 --> 01:04:07,000
لكن توقيتى مؤسف
لقد قاطعت احتفالا...ربما يمكننى معاودة الزيارة؟

374
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
لا, إنه يشرفنى أن تنضم لنا

375
01:04:10,000 --> 01:04:14,000
لا, إنه يشرفنى أنا

376
01:04:14,000 --> 01:04:19,000
اسمح لى بتقديم ابنتى .. الينا

377
01:04:22,000 --> 01:04:27,000
تحياتى

378
01:04:27,000 --> 01:04:34,000
للأسف لم أحضر هدية للمضيفة 
لكن انتظر لحظة

379
01:04:45,000 --> 01:04:50,000
 شكراً لك 
بكل سرور

380
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
بيرناردو, حرك قدميك 
" آنستى" 

381
01:05:24,000 --> 01:05:28,000
دون أليجاندرو

382
01:05:28,000 --> 01:05:35,000
أبى وأنا نود أن تنضم لنا على مائدتنا
سيكون ذلك من دواعى سرورى يا آنستى

383
01:05:46,000 --> 01:05:50,000
آه، دون أليجاندرو ..أنا سعيد بانضمامك إلينا

384
01:05:50,000 --> 01:05:57,000
السادة المحترمون, اسمحوا لى بتقديم 
دون أليجاندور ديل كاستيلو الذى حضر مؤخرا من أسبانيا

385
01:05:58,000 --> 01:06:03,000
هذا هو الكابتن"هاريسون لوف 
ليس سيدا, لكنه من المقربين

386
01:06:03,000 --> 01:06:09,000
ألست أنت من كان يطارد قاطع طريق أسطورى؟

387
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
 لقد كان بالكاد أسطوريا 
 إذن فقد قبضت عليه؟

388
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
إنها فقط مسألة وقت 
قاطع الطريق ربما يكون قد هرب

389
01:06:18,000 --> 01:06:25,000
لكن بقيتنا سيتردد طويلا 
قبل أن يذهب إلى الاعتراف

390
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
شكرآ لك

391
01:06:53,000 --> 01:06:59,000
مع كل احترامى يا دون هيكتور، ولكنى لا أوافق 
وحتى يحصل هؤلاء الناس على حريتهم فى حكم أنفسهم

392
01:06:59,000 --> 01:07:03,000
 أعتقد اننا سنرى 
المزيد من حروف "زد" منقوشة على الحوائط

393
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
دون أليجاندرو، ماذا تعتقد؟

394
01:07:07,000 --> 01:07:13,000
...أعتقد
 أن الغنم دائمآ ما تحتاج الى راعى

395
01:07:13,000 --> 01:07:18,000
"لكن بالتأكيد  ليس إلى هذا المخلوق "زورو

396
01:07:18,000 --> 01:07:25,000
من المحتمل أنه يرتدى القناع لإخفاء صلعته وملامحه القبيحة

397
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
البعض يٍٍِِدعونه بطلا 
البطولة ...وهم رومانسى

398
01:07:30,000 --> 01:07:35,000
مثلها مثل طبقة النبلاء 
"إلينا"، ذلك يكفى

399
01:07:35,000 --> 01:07:41,000
أرى أن البطولة شىء يجب أن يعتز به ,
لا أن يسخر منه

400
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
كُل تلك الأسلحة 
إطلاق الرصاص والركض على ظهور الجياد

401
01:07:45,000 --> 01:07:49,000
كل ذلك يصيبنى بصداع مخيف 
إنها أعمال لا تليق بالسادة 

402
01:07:49,000 --> 01:07:53,000
إذن ما الذى يليق؟ 
 الركوب جيئة وذهابآ فى العربات؟

403
01:07:53,000 --> 01:08:00,000
لا، يا عزيزتى .. لكن أن يزيد المرء ممتلكاته 
لكى يزيد من راحة السيدات

404
01:08:00,000 --> 01:08:05,000
مثلك

405
01:08:10,000 --> 01:08:16,000
تناول المرأة للسياسة 
ماذا يمكن أن أقول؟

406
01:08:16,000 --> 01:08:23,000
إننا فى حفلة, أليس كذلك؟ 
الينا .. هل يمكننى أن أحظى بشرف هذه الرقصة؟

407
01:08:25,000 --> 01:08:30,000
سأكون مسرورة بذلك

408
01:09:16,000 --> 01:09:23,000
هل كنت تبحث عن شىء ما؟ 
 أبحث عن شىء خارق فى الحياة العادية

409
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
أوه، حقاً؟ ابحث فى مكان آخر.
 السيدة وأنا كنا نحاول الرقص

410
01:09:28,000 --> 01:09:33,000
أنت كنت تحاول 
هى كانت تنجح

411
01:09:33,000 --> 01:09:38,000
اغفر لى ايها القائد.
 نكتة وقحة تلك

412
01:09:38,000 --> 01:09:45,000
أَتمنى بأنه لن يكون الأخير 
دون رافائيل يريدك أن تعود إلى مائدته

413
01:10:30,000 --> 01:10:35,000
هل تحبين أن نجرب شيئاً أكثر نشاطا
أَو أنك تشعرين أنك غير كفء لهذا الاختبارِ؟

414
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
 لا، بالعكس يا دون أليجاندرو

415
01:10:38,000 --> 01:10:43,000
أخشى فقط من كرهك لرائحة العرق

416
01:12:11,000 --> 01:12:15,000
تلك هى الطريقة التى يرقصون بها فى "مدريد" هذه الأيام

417
01:12:15,000 --> 01:12:21,000
اعذرنى يا دون رفائيل. أحتاج لالتقاط أنفاسى. ابنتك راقصة ملهمة جداً

418
01:12:21,000 --> 01:12:28,000
ملهمة، شكرآ لك 
 لوصفها بهذا الشكل الرقيق

419
01:12:32,000 --> 01:12:37,000
أنا أعتذر لو كنت استئت
لا، لا، لا حاجة

420
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
هى شابة ومندفعة 
لكن جمالها لا يضاهى

421
01:12:40,000 --> 01:12:46,000
كما أنها تملك حضور والدها الآمر

422
01:12:46,000 --> 01:12:51,000
دون رافائيل

423
01:12:52,000 --> 01:12:56,000
كمُستشار للملكة 
فى الأمور المالية

424
01:12:56,000 --> 01:13:03,000
سيكون من دواعى سرورى 
تَقديم كليكما إلى البلاط

425
01:13:10,000 --> 01:13:14,000
انضم لنا فى الفناء 
هناك شىء أريد إشراكك فيه

426
01:13:14,000 --> 01:13:19,000
وما هذا؟
رؤية

427
01:13:28,000 --> 01:13:31,000
مرحبا يا سادة كاليفورنيا

428
01:13:31,000 --> 01:13:36,000
كلّنا يمْكن أن نتذكر السنوات الذهبية 
عندما حَكمنا هذه البلاد

429
01:13:36,000 --> 01:13:41,000
كان لنا احترامنا 
وجمعنا الكثير من الثروة

430
01:13:41,000 --> 01:13:48,000
لكن هناك شيئاً ما لم نحققه أبداً
لم نقرر أبداً مصيرنا

431
01:13:48,000 --> 01:13:55,000
حسناً، لقد آن الأوان لنطالب
بالذى كان يجب أن يكون لنا دائمآ

432
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
أصدقائى

433
01:13:58,000 --> 01:14:05,000
أَقدم لكم جمهورية كاليفورنيا المستقلة

434
01:14:18,000 --> 01:14:25,000
دون رفائيل، كُل رجل هنا مدين لك بشىء ما.
الأرض التى منحتنا إياها جعلتنا جميعاً أغنياء

435
01:14:26,000 --> 01:14:30,000
لَكننا يجب أن نتساءل عن دوافعك

436
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
اليوم الذى وصلت فيه 
جعلتنا نظهر بشكل أحمق

437
01:14:34,000 --> 01:14:41,000
أنا كنت أغازل مشاعر الناس فقط 
وماذا تفعل الآن إن لم يكن مغازلة؟

438
01:14:41,000 --> 01:14:45,000
"تريدنا أن نرفع 
أسلحتنا ضد "سانتا آنا

439
01:14:45,000 --> 01:14:52,000
تعرف أننا لا نستطيع أن نهزم جيشه 
أنا لم أقترح مقاتلته من أجل كاليفورنيا

440
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
كنت أقترح ان نشتريها منه

441
01:14:56,000 --> 01:15:02,000
سانتا آنا يشن حربآ مكلفة
على الولايات المتحدة ويحتاج إلى النقود

442
01:15:02,000 --> 01:15:09,000
حتى إذا دَمجنا ثرواتنا 
لن نستطيع أن نشترى هذه البلاد من سانتا آنا

443
01:15:09,000 --> 01:15:16,000
لقد عقدت بالفعل اتفاقاً معه 
أنت تعيش فى حلم

444
01:15:16,000 --> 01:15:23,000
ولماذا لا نعيش 
جميعاً ذلك الحلم؟

445
01:15:35,000 --> 01:15:42,000
قابلونى هنا غدآ صباحاً من أجل الرحلة 
التى ستزيل كل الشكوك

446
01:16:35,000 --> 01:16:42,000
"أصدقائى, أقدم لكم .
.."الدورادو

447
01:16:50,000 --> 01:16:57,000
هذا الذهب ملك لسانتا آنا ولكن لحسن الحظ 
أنه لا يعلم بوجوده

448
01:16:58,000 --> 01:17:05,000
هذه القطغ دمغت
بالختم الأسبانى حتى يعتقد أنها جاءت من أسبانيا

449
01:17:08,000 --> 01:17:15,000
بعد  يومين من الآن
 سنشترى هذا البلد من  سانتا آنا

450
01:17:15,000 --> 01:17:22,000
 سوف نشتريها بالذهب الذى استخرجناه  من أرضه 

451
01:17:28,000 --> 01:17:34,000
أين وَجدتم كل هؤلاء الناس؟ 
أى مكان نريدهم

452
01:17:34,000 --> 01:17:39,000
رائع .. رائع

453
01:17:41,000 --> 01:17:48,000
إنه جزء من عملية التعدين.
أولاً استخرجناه من باطن الأرض، الآن نحن نفجره

454
01:18:03,000 --> 01:18:08,000
إذن 
هذا هو مستقبل كاليفورنيا؟

455
01:18:08,000 --> 01:18:13,000
هذه رؤيتى، نعم

456
01:18:15,000 --> 01:18:21,000
فوق.. هنا 
 أليس مشهدا رائعا جدآ

457
01:18:21,000 --> 01:18:25,000
نسور 
تتجول مثل أشخاص حقيقيين

458
01:18:25,000 --> 01:18:30,000
مرحباً.
مرحباً بكم فى مرحاض الجحيم الخارجى

459
01:18:30,000 --> 01:18:36,000
 يَدعوننا  المُختفون 
لَكن كما ترون نحن لم نختف بالضبط

460
01:18:36,000 --> 01:18:41,000
كنا فقط  من الصعب العثور علينا
انتظر! أنت. أنا أعرفك

461
01:18:41,000 --> 01:18:47,000
أراهن بأنك تعلم  أيها الأبيض اللعين 
أنا جاك الأسطورى ذو الثلات أصابع

462
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
وأنتم مجموعة القتلة

463
01:18:51,000 --> 01:18:55,000
تسرحون فى الخيال
 وتبعثون الروائح الطيبة

464
01:18:55,000 --> 01:18:59,000
أهملوه يا سادة,
 إنه لص عادى

465
01:18:59,000 --> 01:19:04,000
عادى جداً
لكنى لا أقارن بكم

466
01:19:04,000 --> 01:19:11,000
أَسرق ذهباً وأسرق مالاً.
لَكنكم تسرقون حياة الناس

467
01:19:12,000 --> 01:19:19,000
اللعنة عليكم 
واللعنة على الجياد التى أتت بكم

468
01:19:35,000 --> 01:19:40,000
الأبيض اللعين؟

469
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
أهناك شىء مضحك، أيها القائد؟

470
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
إنه شىء غريب

471
01:20:27,000 --> 01:20:34,000
إنها ثانى مرة أضرب هذا الرجلِ 
بينما هو طائر فى الهواء

472
01:20:39,000 --> 01:20:45,000
دون أليجاندرو!
أَحتاج للكلام معك على انفراد

473
01:20:45,000 --> 01:20:50,000
ربما فى وقت آخر 
اليوم, بمفردك

474
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
مساء الخير، بيرناردو

475
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
مساء الخير
 آنستى

476
01:21:20,000 --> 01:21:25,000
صوتك هادىء جدآ 
إذا كنت عصبية، تحتاجين لسماع شىء مهدئ

477
01:21:25,000 --> 01:21:30,000
نعم، أفهم

478
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
منذ متى خَدمت 
دون أليجاندرو؟

479
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
أحياناً يبدو وقتا طويلآ جدآ
آسف

480
01:21:37,000 --> 01:21:43,000
لاتقلق، بيرناردو 
لن أخبره أبداً

481
01:21:43,000 --> 01:21:47,000
دون أليجاندرو يحيرنى

482
01:21:47,000 --> 01:21:52,000
أحياناً يبدو 
متغطرساً جداً، مغروراً جدآ

483
01:21:52,000 --> 01:21:58,000
لكن الطريقة التى ينظر بها لى 
والطريقة التى يرقص بها معى . .

484
01:21:58,000 --> 01:22:03,000
كما لو أنه شخص مختلف تمامآ

485
01:22:11,000 --> 01:22:18,000
تشبهين والدتك كثيرآ 
كيف عرفت ذلك؟

486
01:22:21,000 --> 01:22:26,000
حَسناً. . . لا أَرى 
كثيرآ من دون رافائيل فيك

487
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
أعلم أن أبى يرغب
أن أتصرف مثلها

488
01:22:29,000 --> 01:22:35,000
هى كانت دائما ملتزمة 
هل  يصفها بذلك؟

489
01:22:35,000 --> 01:22:42,000
نعم. لَكن أحيانا لا أصدقه 
إنها كانت مثلك

490
01:22:42,000 --> 01:22:49,000
ربما 
ستكون هذه هى الطريقة لمعرفتها

491
01:22:50,000 --> 01:22:56,000
مربيتى أخبرتنى أن المتوفى 
يمكن أن يرى  فى ضوء القمر

492
01:22:56,000 --> 01:23:02,000
عندما كنت صغيرة كنت أتسلل للخارج 
فى الليل وأركب جوادى وأتجول عبر الأندلس

493
01:23:02,000 --> 01:23:09,000
وأُلوّح فى السماء 
كى  تعرف أنه أنا

494
01:23:12,000 --> 01:23:17,000
كيف ماتت؟ 
وهى تلدنى

495
01:23:18,000 --> 01:23:23,000
أبى نادرا ما يتكلم عنها
أعتقد أنه يجد الأمر مؤلما جدآ

496
01:23:23,000 --> 01:23:28,000
نعم

497
01:23:31,000 --> 01:23:35,000
أعرف كيف يكون الشعور 
عندما تفقد شخصا عزيزا

498
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
من؟ 
ابنتى ..منذ عهد بعيد

499
01:23:44,000 --> 01:23:51,000
عندما أراكِ، أتذكر 
ما هو الشعور بأن تكون أبا

500
01:23:52,000 --> 01:23:59,000
أنا واثق أن والدتك كانت ستَكون فخورة جدا بك يا آنستى
شكراً لك

501
01:24:01,000 --> 01:24:06,000
بيرناردو يجب أن أسألك
هل سبق وتقابلنا من قبل؟

502
01:24:06,000 --> 01:24:11,000
لا، لماذا تعتقدين ذلك؟

503
01:24:11,000 --> 01:24:17,000
 لا أعلم. إنه شىء غريب
 صوتك يبدو مألوفا جدا

504
01:24:17,000 --> 01:24:21,000
أنا لم أذهب إلى أسبانيا 
منذ أن ولدت

505
01:24:21,000 --> 01:24:26,000
بالطبع 
حسنآ, إنه صوت لطيف جدآ

506
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
شكرآ لك

507
01:24:31,000 --> 01:24:36,000
يوم سعيد، بيرناردو 
يوم سعيد

508
01:24:41,000 --> 01:24:46,000
 . . إلينا

509
01:24:57,000 --> 01:25:04,000
هل تعلم أن الهنود الحمر كانوا يقومون بأكل أعدائهم ليمتصوا قوتهم؟

510
01:25:07,000 --> 01:25:12,000
العيون بالذات كانت ذات قيمة عظيمة

511
01:25:12,000 --> 01:25:19,000
أن تكون قادرا على الرؤية 
من خلال عيون أعدائك شىء قيم 

512
01:25:23,000 --> 01:25:30,000
أين ذوقى؟
ألا تريد أن تشرب شيئا؟

513
01:25:34,000 --> 01:25:41,000
لا؟ 
أتفضل مشروبا مختلف المذاق ربما؟

514
01:25:48,000 --> 01:25:53,000
أنت شخص مريض جدآ يا كابتن لوف

515
01:25:53,000 --> 01:26:00,000
رؤوس فى أوانى المياه وأياد فى آنية الخمر 
شىء مفاجىء وصادم

516
01:26:01,000 --> 01:26:08,000
شىء واحد مؤكد. يجب أن تطرد مدبرة منزلك

517
01:26:11,000 --> 01:26:16,000
من هو؟ 
عدو

518
01:26:16,000 --> 01:26:23,000
لديه أخ هارب سيحظى  بنفس المصير

519
01:26:23,000 --> 01:26:28,000
أتمنى لك الحظ

520
01:26:30,000 --> 01:26:34,000
فى صحتك 
أَخ "مريتا" أَو  لا

521
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
أنت أكثر مما تتظاهر به

522
01:26:37,000 --> 01:26:44,000
ربما يوماً ما أنا سأَرى
ماذا أبدو خلال عينيك ... يا كابتن لوف

523
01:27:31,000 --> 01:27:36,000
إنه جميل

524
01:27:48,000 --> 01:27:53,000
معذرة..كم ثمنه؟

525
01:27:57,000 --> 01:28:02,000
تقول إنها هدية 
 تكريمآ لذكرى والدتك

526
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
والدتى؟

527
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
لقد أحبت والدتك 
أخبريها أنها مخطئة بالتأكيد

528
01:28:10,000 --> 01:28:17,000
 أمى ماتت منذ عهد 
بعيد فى أسبانيا

529
01:28:24,000 --> 01:28:30,000
"إنها تقول أنه ليس هناك خطأ فأنت بنت "اسبيرنزا" 
و "دييجو دى لافيجا

530
01:28:30,000 --> 01:28:37,000
تقول إنها كانت مربيتك
وكانت تعلّق الزهور على سريرِك

531
01:28:39,000 --> 01:28:44,000
أَنا آسفة لا أَستطيع تقبله

532
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
 أليجاندرو

533
01:29:03,000 --> 01:29:10,000
استمع لى. هل يمكنك أَن تجد
الطريق لتعود إلى المنجم؟

534
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
لا

535
01:29:13,000 --> 01:29:17,000
نوافذ العربات كانت كلها مُغطاة 

536
01:29:17,000 --> 01:29:22,000
 هو لم يأتمن النبلاء المقربين 
لوكنت مكانه، ما كنت فعلت أنا أيضا

537
01:29:22,000 --> 01:29:28,000
يجب أن تذهب إلى بيت مونتيرو الليلة، وتحصل على ما بداخل خزينته 
وتجد أى شىء يعرفنا خططه

538
01:29:28,000 --> 01:29:31,000
الناس فى المنجم يموتون

539
01:29:31,000 --> 01:29:37,000
وكل ما يمكننى أن أفكر به هو
الكابتن لوف

540
01:29:37,000 --> 01:29:43,000
سيأتى إلى دائرتك  عما قريب
إنه لا يحتاج إلى أى مطاردة

541
01:29:43,000 --> 01:29:50,000
أنا أفتقد أخى  يا سيدى
أخوك مات. نفقد أحبائنا ولا مناص من ذلك.. ضع الأمر جانبآ

542
01:29:50,000 --> 01:29:55,000
كيف؟

543
01:29:55,000 --> 01:30:02,000
كيف أستطيع أن أفعل ما هو مطلوب 
عندما يكون كل ما أشعر به هو الكراهية؟

544
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
أخفها

545
01:30:07,000 --> 01:30:12,000
بهذا

546
01:30:20,000 --> 01:30:23,000
سانتا آنا  وافق على 
النقل ظهر بعد غد

547
01:30:23,000 --> 01:30:30,000
ولكنه يصر على أن نسلم الذهب 
خمسة أميالِ شمال البلدة

548
01:30:32,000 --> 01:30:36,000
مسافة آمنة من المنجم 
لا أتوقع أى مشكلة

549
01:30:36,000 --> 01:30:43,000
أخبره اننا وافقنا 
حسنآ فعلت يا لويس

550
01:30:46,000 --> 01:30:53,000
نخب 
جمهورية كاليفورنيا المستقلة

551
01:30:53,000 --> 01:30:58,000
دون رافائيل

552
01:31:21,000 --> 01:31:28,000
أرسلت الرجال إلى التلال؟ 
ضاعفت الحراس على الأسوار؟

553
01:31:31,000 --> 01:31:38,000
أياً كان،  إنه فقط رجل واحد 
إنه ليس مجرد رجل.. إنه زورو

554
01:31:38,000 --> 01:31:43,000
وهو يعرف بأمر المنجم
وإلا لم يكن ليأتى الليلة

555
01:31:43,000 --> 01:31:46,000
..كيف يتسنى له هذا 
لا يهم كيف

556
01:31:46,000 --> 01:31:53,000
دعنا نقيم الموقف يا كابتن. لو أن سانتا آنا اكتشف أننا دفعنا له ذهبا مستخرجا من أرضه
 فسوف يذبحنا كالأنعام

557
01:31:54,000 --> 01:31:59,000
هل تفهم؟

558
01:31:59,000 --> 01:32:05,000
إذن يجب أن ندمر الدليل
نضع متفجرات وندفن المنجم

559
01:32:05,000 --> 01:32:12,000
والعمال؟
ندمر كل الأدلة يا دون رافائيل ..لا شهود

560
01:32:17,000 --> 01:32:24,000
تأكد من الاحتفاظ بكل هذه الأوراق فى مكان آمن

561
01:32:38,000 --> 01:32:43,000
يا حراس

562
01:32:49,000 --> 01:32:56,000
زورو المختلف عليه كتيرآ 
لا، زورو الأسطورى 

563
01:32:57,000 --> 01:33:01,000
ألقوا أسلحتكم
 أخبرهم

564
01:33:01,000 --> 01:33:06,000
افعلوا كما يقول

565
01:33:10,000 --> 01:33:15,000
اسمح لى

566
01:33:18,000 --> 01:33:22,000
تعالا. توقفا

567
01:33:22,000 --> 01:33:26,000
واجها النافذة

568
01:33:26,000 --> 01:33:31,000
الآن، انحنيا والمسا أصابع قدميكما

569
01:33:31,000 --> 01:33:35,000
انحنيا

570
01:33:35,000 --> 01:33:42,000
أستميحك عذرا يا كابتن لوف 
شكرآ لك

571
01:36:04,000 --> 01:36:09,000
اقتلوه

572
01:36:34,000 --> 01:36:39,000
صباح الخير يا سيدى

573
01:36:40,000 --> 01:36:44,000
صباح الخير يا آنستى
أعده
 ماذا؟

574
01:36:44,000 --> 01:36:50,000
أيا كان ما سرقته من أبى 
أعده لى

575
01:36:50,000 --> 01:36:55,000
لا

576
01:37:14,000 --> 01:37:20,000
ليس عندى وقت 
لتعليمك الطريقة الصحيحة فى المبارزة

577
01:37:20,000 --> 01:37:27,000
تعلمت الطريقة الصحيحة فى المبارزة 
منذ كنت فى الرابعة

578
01:38:17,000 --> 01:38:21,000
ليس سيئا

579
01:38:21,000 --> 01:38:26,000
ليس سيئا على الإطلاق

580
01:38:46,000 --> 01:38:53,000
ذلك سيجعل الامر أكثر صعوبة
آنستى

581
01:39:15,000 --> 01:39:20,000
لا تتحركى

582
01:39:38,000 --> 01:39:43,000
هل تستسلمين؟ 
 أبداً

583
01:39:43,000 --> 01:39:48,000
لَكنى قد أَصرخ
أَفهم

584
01:39:48,000 --> 01:39:53,000
احيانآ يكون لى ذلك التأثير

585
01:40:20,000 --> 01:40:25,000
بعد إذنك

586
01:40:25,000 --> 01:40:30,000
مع السلامة يا آنستى

587
01:40:39,000 --> 01:40:46,000
ما الذى تفعلينه هنا؟ ما الذى حدث؟ 
زورو ..زورو كان هنا..تقاتلت معه ورحل..رحل

588
01:40:46,000 --> 01:40:53,000
هل تعرفت عليه؟ 
لا، لَكنه كان شابا ونشيطَا..كان نشيطا جدا يا أبى

589
01:40:56,000 --> 01:41:01,000
نشيطا؟
نعم

590
01:44:12,000 --> 01:44:18,000
هنا. هذا الوادى
هذا موقع المنجم

591
01:44:18,000 --> 01:44:23,000
عندهم من 25 إلى 30 حارس على الأكثر

592
01:44:23,000 --> 01:44:27,000
وهو عدد يستطيع زورو التغلب عليه 
أنا لن أذهب معك

593
01:44:27,000 --> 01:44:32,000
ماذا؟ 
لن أذهب معك

594
01:44:32,000 --> 01:44:38,000
هناك  شىء يجب أن أفعله 
أمر شخصى

595
01:44:38,000 --> 01:44:43,000
ماذا عن السجناء؟ 
 ليس هناك شىء أكثر أستطيع أن أفعله من أجلهم

596
01:44:43,000 --> 01:44:48,000
تقصد تريد أن تفعله؟ 
لقد أعطيت حياتى لهم

597
01:44:48,000 --> 01:44:55,000
وفى المقابل خسرت كل شىء. زوجتى قُتلت أمام عينى 
وطفلى سرق ليربى بواسطة عدوى

598
01:44:56,000 --> 01:45:01,000
مونتيرو؟

599
01:45:01,000 --> 01:45:05,000
الينا 

600
01:45:05,000 --> 01:45:10,000
هى ابنتك 
نعم كانت

601
01:45:15,000 --> 01:45:19,000
إذن 
ببساطة ستنتقم

602
01:45:19,000 --> 01:45:24,000
لا سآخذ ابنتى،  ولا تتظاهر بأنها
لا تعنى لك شيئا

603
01:45:24,000 --> 01:45:29,000
بالفعل. لَكنَّك علمتنى 
تجاوز المشاعر الشخصية..أتذكر؟

604
01:45:29,000 --> 01:45:34,000
كل ذلك كان كذبا؟ 
أنت صغير على أن تفهم

605
01:45:34,000 --> 01:45:38,000
أفهم ماذا؟ الخيانة؟

606
01:45:38,000 --> 01:45:43,000
كل ذلك العمل، كل ذلك التدريب
كل الكلمات الحكيمة، لأى غرض؟

607
01:45:43,000 --> 01:45:50,000
لأبتسم فى وجه قاتل أخى
بينما ترسم خططك الخاصة؟

608
01:45:50,000 --> 01:45:54,000
أليجاندرو، لقد علمتك كل شىء تحتاجه للبقاء

609
01:45:54,000 --> 01:45:59,000
الآن يجب أن 
ألتفت إلى قلبى

610
01:45:59,000 --> 01:46:06,000
الينا هى كل ما تبقى لى
ولن أخسرها ثانية

611
01:46:06,000 --> 01:46:11,000
ماذا عن كاليفورنيا؟ 
ماذا عن الناس؟

612
01:46:11,000 --> 01:46:16,000
مازال لديهم زورو

613
01:46:42,000 --> 01:46:48,000
كُل بوصة فى الريف مراقبة
إذا كشف عن نفسه

614
01:46:48,000 --> 01:46:54,000
هل أنت على ما يرام؟ 
هل معك الخريطة؟
سنجدها 
هل جيشك جاهز ليحارب جيش سانتا آنا؟

615
01:46:54,000 --> 01:46:58,000
لا يا سيدى 
إذن لا تسألنى إن كنت بخير..بالطبع لست بخير

616
01:46:58,000 --> 01:47:03,000
لقد بدأت أتساءل إن كنت تريد 
لهذه العملية  النجاح على الإطلاق يا كابتن

617
01:47:03,000 --> 01:47:10,000
ماذا تريد أن تقول يا دون رافائيل؟
أقول يا كابتن إنى أعتقد أن حصانى يمكنه أن يُدير هذا الجيش أفضل منك

618
01:47:13,000 --> 01:47:20,000
قلت إننى سأَجده
ذلك يعنى أننى سأفعل

619
01:47:22,000 --> 01:47:29,000
ربما أنا يمكِن أن أوفر عليك الجهد
استمر، مد يدك إليه يا كابتن

620
01:47:29,000 --> 01:47:34,000
من أنت؟ 
لقد حذرتك منذ عهد بعيد يا رافائيل

621
01:47:34,000 --> 01:47:39,000
لن تتخلص منى أبدا
دى لا فيجا

622
01:47:42,000 --> 01:47:47,000
رافائيل 
لم تكن زورو الذى شاهدته ليلة  أمس

623
01:47:47,000 --> 01:47:51,000
ذلك كان سيدك دون أليجاندرو 
نعم

624
01:47:51,000 --> 01:47:55,000
لكن هناك الكثيرون 
على استعداد أن يرتدوا قناع زورو بكل فخر

625
01:47:55,000 --> 01:48:00,000
على أية حال الأحداث وضعت فى وضع 
بحيث لا يمكنك أن توقفها

626
01:48:00,000 --> 01:48:05,000
أنا لست هنا لأمنعك
ادع إلينا

627
01:48:10,000 --> 01:48:14,000
ادعها

628
01:48:14,000 --> 01:48:19,000
كابتن
 أحضرابنتى لى

629
01:48:20,000 --> 01:48:25,000
أحضرها لى

630
01:48:31,000 --> 01:48:36,000
لا تستطيع التَخيل يا رافائيل 
كم حَلمت بهذه اللحظة

631
01:48:36,000 --> 01:48:40,000
ليلاً ونهاراً، 20 سنة طويلة

632
01:48:40,000 --> 01:48:46,000
حقآ؟ 
أنا لم أفكر فيك ثانية واحدة

633
01:48:46,000 --> 01:48:52,000
إذا مُت، يا دى لافيجا تمُوت الحقيقةَ معى
سنرى

634
01:48:52,000 --> 01:48:59,000
أبى..بيرناردو، ماذا تفعل؟ 
أخبرها يا رافائيل

635
01:49:00,000 --> 01:49:06,000
يخبرنى بماذا؟ ماذا يحدث؟ أخبرها 
من هو والدها الحقيقى

636
01:49:06,000 --> 01:49:11,000
أبى،  ماذا يقول؟

637
01:49:11,000 --> 01:49:18,000
هذا الرجل التعيس فقد ابنته مرة 
والآن يريد أن يدعى أنك ابنته

638
01:49:21,000 --> 01:49:26,000
أخبرها كيف ماتت والدتها

639
01:49:28,000 --> 01:49:35,000
"ابنتك مفقودة, "دى لافيجا 
لا تستطيع أن تأخذ ابنتى

640
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
دى لا فيجا؟

641
01:49:38,000 --> 01:49:43,000
امرأة فى البلدة أخبرتنى

642
01:49:43,000 --> 01:49:48,000
دييجو دى لافيجا؟

643
01:49:48,000 --> 01:49:50,000
أبى

644
01:49:50,000 --> 01:49:55,000
اسمه ليس ذا أهمية

645
01:49:56,000 --> 01:50:02,000
لقد أخبرت أن مربيتى 
كانت تعلق شيئا على سريرى

646
01:50:02,000 --> 01:50:07,000
نعم 
كانت  تُعلق زهورا حديثة

647
01:50:09,000 --> 01:50:14,000
لا

648
01:50:15,000 --> 01:50:22,000
دعنا ننهيه يا رفائيل..دعنا نكمل ما بدأناه 
" ليلة موت "اسبيرنزا

649
01:50:23,000 --> 01:50:29,000
أسقط سيفك أو لن يكون لدى اختيار اخر 
غير أن أطلق عليك النار

650
01:50:29,000 --> 01:50:33,000
حتى فى حضور ابنتى

651
01:50:33,000 --> 01:50:38,000
أرجوك

652
01:50:51,000 --> 01:50:56,000
"كانت زهورا.. "رومانيا

653
01:51:00,000 --> 01:51:05,000
رافائيل

654
01:51:05,000 --> 01:51:10,000
إنها تعرف

655
01:53:15,000 --> 01:53:20,000
ماء

656
01:53:52,000 --> 01:53:57,000
احبسوهم

657
01:54:50,000 --> 01:54:55,000
الحبال تَحترق 
استعجلهم

658
01:54:56,000 --> 01:55:01,000
هيا بنا

659
01:55:21,000 --> 01:55:26,000
انتظروا هنا

660
01:55:32,000 --> 01:55:37,000
أمنوا العربة 
.ابقوا على حذر

661
01:57:04,000 --> 01:57:09,000
دى لافيجا 
رافائيل

662
01:58:21,000 --> 01:58:26,000
فقط سؤال واحد

663
01:58:27,000 --> 01:58:32,000
حقاً؟ ما هو؟

664
01:58:34,000 --> 01:58:39,000
كيف تود أن تُعرض بقاياك؟

665
02:00:07,000 --> 02:00:12,000
 الآن أستطيع قتلك 
 لا

666
02:00:18,000 --> 02:00:23,000
أسقط السيف
 أسقطه

667
02:00:30,000 --> 02:00:37,000
أتعتقد حقآ 
انى كنت سأقتل طفلتى ؟

668
02:00:59,000 --> 02:01:04,000
هل افتقدتنى؟

669
02:01:23,000 --> 02:01:28,000
الينا! أطلقى سراحهم

670
02:01:33,000 --> 02:01:40,000
"إم". . . لموريتا 
 رجلان. واحد مات

671
02:02:42,000 --> 02:02:49,000
أنت تؤدى بشكل جيد. أَخوك 
كان سيكون قد قتل نفسه الآن

672
02:04:42,000 --> 02:04:47,000
 أليجاندرو

673
02:06:00,000 --> 02:06:07,000
هل انتهى الأمر؟
نعم، دون دييجو. لقد انتهى

674
02:06:08,000 --> 02:06:15,000
ليس بالنسبة لزورو.  سيكون هناك أيام أخرى 
معارك أخرى 

675
02:06:15,000 --> 02:06:20,000
إنها لعنتك وقدرك

676
02:06:21,000 --> 02:06:26,000
إلينا الجميلة

677
02:06:26,000 --> 02:06:31,000
العالم مكان غريب

678
02:06:31,000 --> 02:06:37,000
أجدك أخيرا لأَفقدك ثانية
لن تفقدنى أبدآ

679
02:06:37,000 --> 02:06:42,000
يا أبى

680
02:06:47,000 --> 02:06:50,000
أنت مثل والدتك

681
02:06:50,000 --> 02:06:53,000
نفس العيون

682
02:06:53,000 --> 02:06:56,000
نفس الفم

683
02:06:56,000 --> 02:07:01,000
نفس الروح

684
02:07:02,000 --> 02:07:06,000
أليجاندرو

685
02:07:06,000 --> 02:07:11,000
 الينا

686
02:07:29,000 --> 02:07:34,000
وهكذا
شق برق السماء

687
02:07:34,000 --> 02:07:41,000
وضرب الرعد الجو 
وبعد ذلك, هدأ كل شىء

688
02:07:41,000 --> 02:07:48,000
المحارب العظيم المعروف باسم زورو مات

689
02:07:48,000 --> 02:07:53,000
أهل البلاد جعلوا جنازته جنازة بطل، أكبر ما كان لإنسان

690
02:07:53,000 --> 02:08:00,000
جاءوا من كل حدب وصوب ليقولوا 
وداعآ  للبطل الشجاع النبيل

691
02:08:03,000 --> 02:08:08,000
لكن لا تقلق يا جواكين الصغير. كلما
ذكرت الأعمال العظيمة

692
02:08:08,000 --> 02:08:15,000
جدك سيأتى ذكره 
لأنه دائمآ .. دائماً  يجب أن يكون هناك زورو

693
02:08:16,000 --> 02:08:22,000
ويوماً ما عندما تتواجد الحاجة إليه
سنراه ثانية

694
02:08:22,000 --> 02:08:29,000
على حصانه تورنادو، يركب مثل الريح 
سيفه يلمع فى الشمس

695
02:08:30,000 --> 02:08:37,000
...يقفز ويقفز
يقاتل مثل الأسد..يقاتل  مثل النمر

696
02:08:37,000 --> 02:08:42,000
...يقاتل

697
02:08:45,000 --> 02:08:49,000
.بسلامة بقدر الإمكان

698
02:08:49,000 --> 02:08:56,000
هل هذه فكرتك عن جعل 
الطفل الرضيع ينام؟

699
02:08:59,000 --> 02:09:04,000
نوماً هانئا يا بنى

700
02:09:08,000 --> 02:09:15,000
، عندما أنام
 سأحلم بهذا الزورو المزعج

701
02:09:15,000 --> 02:09:18,000
لكن أَى وجه سأَعطيه له؟

702
02:09:18,000 --> 02:09:25,000
كان العديد من الرجال المختلفين 
لَكنه كلهم أحبوك

703
02:09:29,000 --> 02:09:33,000
كيف يمكن أن أرفض مثل هذا الرجل؟

704
02:09:33,000 --> 02:09:40,000
هل تعلم أين يمكن أن أجده؟
أنت تعرفين زورو. يمكن أن يكون فى أى مكان

705
02:10:20,000 --> 02:10:30,000
mostafa_ezzat64@hotmail.com قام بالترجمة مصطفى عزت 

