1
00:01:06,099 --> 00:01:08,329
لقد حان الوقت للإسْتِيْقاظ. . .

2
00:01:10,170 --> 00:01:12,138
. . . ويُصبحُ  حياة.

3
00:01:12,338 --> 00:01:14,568
نحن بشكل مباشر في  عالم ثلاثي الأبعاد.

4
00:01:14,774 --> 00:01:17,208
لحدّ الآن، عالم إستعمال الحاسبات
بدون تغيير،

5
00:01:17,410 --> 00:01:19,605
شَمْل ثنائي الأبعاد
الصورة.

6
00:01:19,813 --> 00:01:22,976
الآن، خلال إستعمالِ خاصِّ
تقنية إختراقِ،

7
00:01:23,183 --> 00:01:26,311
جَعلَ القوسُ من الممكن
لَك أَنْ يُصبحَ  حياة.

8
00:01:26,519 --> 00:01:28,714
أي حياة، أين نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ ونَلْعبَ

9
00:01:28,922 --> 00:01:31,914
في  عالم حيّ
حقيقةِ ثلاثية الأبعادِ.

10
00:01:32,325 --> 00:01:35,590
أي حياة، المراقب الحيّ.

11
00:01:36,162 --> 00:01:37,857
معجب؟

12
00:01:40,033 --> 00:01:41,523
نعم، أَنا.

13
00:01:42,135 --> 00:01:46,003
تَضِعُ أحد أولئك
في  صندوق لي؟

14
00:01:56,349 --> 00:01:59,648
- هَلْ أنت المحامي؟
- أَنا ريتا Dunne.

15
00:01:59,853 --> 00:02:02,981
من الواضح، لا أحد مِنْ Nexim
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هنا اليوم.

16
00:02:15,802 --> 00:02:19,363
- أنا أَدْعوك في، لكن. . .
- حظّ سعيد، السّيد Jennings.

17
00:02:20,006 --> 00:02:22,474
- I'II يَراك خلال شهرين.
- نعم.

18
00:02:27,914 --> 00:02:29,882
بيتنا ما أحلاه.

19
00:04:09,382 --> 00:04:10,610
ماذا تعتقد؟

20
00:04:11,684 --> 00:04:14,915
هذه هَلْ التقنية نفسها المضبوطة؟

21
00:04:15,121 --> 00:04:17,021
لَيسَ التقنيةَ نفسهاَ المضبوطةَ، لا.

22
00:04:17,223 --> 00:04:18,258
في النهاية، قرّرتُ
إلى إعادة يَحْملُ البعض مِنْه.

23
00:04:18,258 --> 00:04:19,657
في النهاية، قرّرتُ
إلى إعادة يَحْملُ البعض مِنْه.

24
00:04:19,859 --> 00:04:22,453
أنا مَا حَببتُ الطريقَ
المراقب نَظرَ.

25
00:04:22,662 --> 00:04:24,960
وبعد ذلك حَدثَ لي. . .

26
00:04:25,164 --> 00:04:26,961
. . . مَنْ يَحتاجُه؟

27
00:04:29,002 --> 00:04:31,630
السادة المحترمون،
أَنا مستقبلُ إستعمال حاسبات.

28
00:04:31,838 --> 00:04:33,465
وأنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَك

29
00:04:33,673 --> 00:04:36,574
بخَطِّ حريةِ Nexim الجديد
تقنيةِ عرضِ.

30
00:04:36,776 --> 00:04:41,372
جديد مِنْ Nexim.
حرية في مستقبل مِنَ العمرِ.

31
00:04:47,186 --> 00:04:50,815
أطلقْ هذا الآن.
القوس لَنْ يَدُومَ.

32
00:04:51,024 --> 00:04:53,458
الذي قالَ 1 00 بالمائة
حصة السوق مستحيلة؟

33
00:04:53,660 --> 00:04:56,094
إحصلْ عليني أُسوّقُ فوراً.

34
00:04:56,296 --> 00:04:58,594
هذا يَتجاوزُ توقّعاتَنا بعيداً.

35
00:05:04,637 --> 00:05:06,605
التهاني.

36
00:05:10,443 --> 00:05:12,001
حَسناً. . .

37
00:05:12,845 --> 00:05:14,403
. . . شكراً لكم.

38
00:05:15,181 --> 00:05:18,116
تَفْهمُ، السّيد Jennings،
عَملتَ خلال شهرين

39
00:05:18,318 --> 00:05:20,878
بإِنَّنا نُحاولُ
ليَعمَلُ لثلاث سَنَواتِ.

40
00:05:21,087 --> 00:05:25,649
أحياناً هو أسهلُ
إذا تَعْملُ خلفياً.

41
00:05:26,359 --> 00:05:27,951
الهتافات.

42
00:05:41,974 --> 00:05:44,636
أنت لَنْ تَتذكّرَني، أليس كذلك؟

43
00:05:45,445 --> 00:05:47,003
لا.

44
00:05:48,281 --> 00:05:50,306
ذلك سيئُ جداً.

45
00:06:21,781 --> 00:06:23,806
علامة وَاصِلة.

46
00:06:40,299 --> 00:06:41,664
حسناً.

47
00:06:42,769 --> 00:06:45,431
نحن نَنتزعُ ذاكرتَه الآن

48
00:06:45,638 --> 00:06:47,697
مِنْ العلامةِ تُرسلُ
إلى الهديةِ.

49
00:07:18,471 --> 00:07:20,564
السيد المسيح، ريتا.

50
00:07:23,276 --> 00:07:24,868
السيد المسيح!

51
00:07:25,912 --> 00:07:27,607
هذا خطرُ بما فيه الكفاية.

52
00:07:29,348 --> 00:07:34,809
إذا يَذْهبُ الدماغَ هذا عمل الرجلِ المؤقّتِ
واحد سي فوق 43، هو  veg.

53
00:07:39,926 --> 00:07:42,121
تعال، مايك.

54
00:07:52,905 --> 00:07:54,236
هنا نَذْهبُ.

55
00:08:05,518 --> 00:08:07,486
هو جميعاً نظيف.

56
00:08:11,357 --> 00:08:13,621
صباح الخير، شروق شمس.

57
00:08:14,494 --> 00:08:16,689
يا، هكذا تَعْملُ، رجل كبير؟

58
00:08:16,896 --> 00:08:18,124
- حسناً؟
- نعم.

59
00:08:18,331 --> 00:08:20,196
حقّ أي آي آي. شكراً لكم. خُذْ الأمور بسهولة.

60
00:08:20,399 --> 00:08:23,766
بطيئ، يَتباطأُ، يَتباطأُ.
ليس هناك عجلة، حسناً؟

61
00:08:24,837 --> 00:08:28,364
- بإِنَّهُ. جيد؟
- نعم.

62
00:08:28,574 --> 00:08:31,202
الرجل الجيد. يا، مايك، يَنْظرُ لي.

63
00:08:31,410 --> 00:08:33,469
. هنا.

64
00:08:34,547 --> 00:08:37,015
ما التأريخ الأخير تَتذكّرُ؟

65
00:08:38,217 --> 00:08:40,617
- أكتوبر/تشرين الأول 19.
- جيد جداً.

66
00:08:42,355 --> 00:08:44,789
مايك، الذي الشيءُ الأخيرُ
تَتذكّرُ؟

67
00:08:48,828 --> 00:08:50,489
جَعلتْ الجواربُ الحمراءُ المبارايات الفاصلةُ.

68
00:08:51,664 --> 00:08:55,498
حسناً. دعنا نُصبحُ القانونيون
بعيد، أليس كذلك؟

69
00:08:56,135 --> 00:09:00,299
السّيد مايكل Jennings، تحت الشروطِ
إتفاقيتِكَ العدم كشفِ،

70
00:09:00,506 --> 00:09:03,498
أنت مُعتَبَر أَبَداً
بأنه يَكُونَ مستخدماً.

71
00:09:03,709 --> 00:09:08,806
تَفْهمُ أيضاً الذي كُلّ عملكَ
ملكية عقليةُ Nexim. . .

72
00:09:09,015 --> 00:09:11,074
نعم. نعم، نعم، نعم.

73
00:09:11,284 --> 00:09:14,947
أنا مَا عَملتُ هنا. أنا مَا رَأيتُ
أي شخص. أنا مَا كُنْتُ هنا. حَصلتُ عليه.

74
00:09:15,154 --> 00:09:17,145
هَلْ صكّ راتبي جاهز؟

75
00:09:25,097 --> 00:09:26,894
lrighty.

76
00:09:27,266 --> 00:09:29,757
- هكذا تَشْعرُ، نمر؟
- جيد.

77
00:09:29,969 --> 00:09:32,563
- الآن دعنا نَسْمعُك.
- حقّ أي آي آي.

78
00:09:32,772 --> 00:09:35,297
- جاهز؟
- نعم.

79
00:09:36,242 --> 00:09:38,073
إذهبْ!

80
00:09:42,114 --> 00:09:46,016
لكي صفر الأسابيعَ الكاملةَ الثمانية
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُسخّنَ دماغَكَ إلى 42.5 سي .

81
00:09:46,218 --> 00:09:49,381
- أنا بخير.
- أَقُولُ بأنّه يُصبحُ أصلب، مايك.

82
00:09:49,589 --> 00:09:52,524
- قُلتُ، أنا بخير.
- أنت تَتباطأُ. تعال.

83
00:09:52,725 --> 00:09:54,420
أنا سَأكُونُ أسرعَ إذا أنت تَسْكتُ.

84
00:09:54,627 --> 00:09:56,754
شوّفْني ما أنت عِنْدَكَ،
الجندب.

85
00:09:58,130 --> 00:10:00,064
بإِنَّهُ. ذلك مثل هو!

86
00:10:00,600 --> 00:10:04,263
نعم! إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

87
00:10:04,470 --> 00:10:06,062
إذهبْ! إذهبْ!

88
00:10:07,273 --> 00:10:09,264
نعم! أسرع!

89
00:10:11,544 --> 00:10:13,739
جميل!

90
00:10:14,146 --> 00:10:17,411
نعم! واحد أكثر! واحد أكثر، ميكي!

91
00:10:20,019 --> 00:10:22,283
شاهدْ كيف أنت عَمِلتَ ذلك؟
كيف تُركّزُ؟

92
00:10:22,555 --> 00:10:25,615
- نعم. ركّزتُ على وجهِكَ.
- تَعْرفُ بأنّك تَحبُّني.

93
00:10:25,825 --> 00:10:29,454
تعال. لا تَكُنْ متوسطَ إلى
واحد الذي يَفْعلُ كل شيء لك.

94
00:10:29,795 --> 00:10:33,231
تُدركُ بأنّك لَيْسَ لَكَ عندما
سَألَني الذي أَرى

95
00:10:33,432 --> 00:10:35,059
متى أَمْحو ذاكرتَكَ؟

96
00:10:35,267 --> 00:10:38,498
أساساً، الشهرين الأخير
فقط مَا حَدثَ لَك.

97
00:10:38,904 --> 00:10:41,304
ماذا للمعْرِفة؟
20 ساعة يومياً في  يُنظّفُ غرفةً

98
00:10:41,507 --> 00:10:45,170
غَشّ  فكرة رجلِ ل حاسوب،
يَبِيعُه إلى شخص آخر.

99
00:10:45,378 --> 00:10:47,312
Wht'd أنت هَلْ الشهرين الأخير؟

100
00:10:47,513 --> 00:10:51,108
إنّ الشيءَ الأخيرَ الذي أَتذكّرُ
قيادة سيارة في إسبانيا في ston مارتن،

101
00:10:51,317 --> 00:10:54,775
تَعَلّم للغَوْص في بليز
مَع الذي اسمُها.

102
00:10:54,987 --> 00:10:57,649
الملاعب سبعة في سبعة أيامِ
السفرة. هو عظيمُ.

103
00:10:57,857 --> 00:11:01,384
أَعْني، ذكرياتي
أشياء مهمةَ أساساً.

104
00:11:01,594 --> 00:11:05,860
هو جيدُ. هو  حياة مرفَّهة.
المادة تَمْحو، هو لا يَهْمُّ.

105
00:12:11,464 --> 00:12:13,364
ما هو مَع الرجالِ مثل إعادة التفكير؟

106
00:12:13,566 --> 00:12:15,500
هو gott عِنْدَهُ كُلّ شيءُ , huh؟

107
00:12:16,068 --> 00:12:19,868
قُلْ ما تُريدُ حول جيمي،
بَدأَ llcom في مرآبِه.

108
00:12:43,496 --> 00:12:45,464
الإنتظار، إنتظار.
لا أنت تَتْركُني بدون تدخّل.

109
00:12:45,664 --> 00:12:49,065
ما؟ أنت سَتَكُونُ لَطِيف. الكلام. إخلطْ.

110
00:12:52,004 --> 00:12:54,404
أنا لا أُريدُ الخَلْط.

111
00:12:58,744 --> 00:13:00,234
مرحباً.

112
00:13:05,351 --> 00:13:07,148
أَنا مايكل.

113
00:13:07,353 --> 00:13:09,082
أَنا رايتشل.

114
00:13:09,855 --> 00:13:11,254
رايتشل بورتر.

115
00:13:11,457 --> 00:13:13,982
هَلْ تلك الرمية الخاطئةِ أَو السّيدةِ؟

116
00:13:16,128 --> 00:13:18,892
ذلك سَيَكُونُ الدّكتورَ بورتر.

117
00:13:19,098 --> 00:13:22,033
الطبيب. جيّد، يُعذرُني، طبيب.

118
00:13:22,234 --> 00:13:23,565
هو بخير.

119
00:13:23,769 --> 00:13:26,602
ماذا نوع  طبيب أنت؟

120
00:13:26,806 --> 00:13:28,831
- أَنا  أحيائي.
- حقاً؟

121
00:13:33,846 --> 00:13:35,837
هَلْ تَعْملُ لجيمي؟

122
00:13:36,048 --> 00:13:38,949
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سرّي للغايةَ جداً
عِلْم الأحياء الذي تُزاولُ.

123
00:13:39,418 --> 00:13:41,181
أوه، نعم. ألَيسَ كُلّ شيء؟

124
00:13:47,560 --> 00:13:49,221
دعنا نَذْهبُ.

125
00:13:49,995 --> 00:13:51,326
أعذرْني؟

126
00:13:51,530 --> 00:13:55,933
أَعْني، أَنا سعيدُ
للإِسْتِمْرار بإِسْتِمْرار بالهذار،

127
00:13:56,135 --> 00:13:57,762
الصَعِب بعجز لسِحْرك،

128
00:13:57,970 --> 00:14:01,098
لَكنِّي إعتقدتُ لَرُبَّمَا، تَعْرفُ،
القطع إلى المطاردةِ وفقط،

129
00:14:01,307 --> 00:14:03,969
تَعْرفُ، يَذْهبُ في مكان ما.

130
00:14:09,815 --> 00:14:11,612
I'II يُخبرُك الذي، مايكل.

131
00:14:12,718 --> 00:14:15,653
سَأَدُوسُ على هناك
ويَتكلّمُ مع صديق لي.

132
00:14:16,488 --> 00:14:20,322
إذا تَحْصلُ على الحافزِ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ  محادثة حقيقية،

133
00:14:21,160 --> 00:14:22,821
أنت سَتَعْرفُ أين تَجِدُني.

134
00:14:25,431 --> 00:14:27,899
حسناً. حسناً.

135
00:14:28,167 --> 00:14:29,498
هو كَانَ لطيفَ لمُقَابَلَتك.

136
00:14:31,737 --> 00:14:34,137
إسْتِسْلام لذا بسهولة؟

137
00:14:34,640 --> 00:14:37,837
أنت لا تُؤمنُ بالفرصة الثانيةِ،
الآن، أليس كذلك؟

138
00:14:38,611 --> 00:14:41,045
في تجربتِي، لا، أنا لا.

139
00:14:44,717 --> 00:14:47,413
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.

140
00:14:53,859 --> 00:14:56,293
- مايك.
- جيمي.

141
00:14:56,495 --> 00:14:57,621
- كيف تَعْملُ؟
- جيد.

142
00:14:57,830 --> 00:14:59,161
- جيد لرُؤيتك.
- أنت أيضاً.

143
00:14:59,365 --> 00:15:00,730
- شكراً للمجيئ.
- شكراً لإمتِلاكي.

144
00:15:00,900 --> 00:15:01,958
- يَرْجعُ هذا الطريقِ.
- متأكّد.

145
00:15:02,167 --> 00:15:04,465
يا، جيمي.

146
00:15:09,441 --> 00:15:12,535
الآن أنت تَتكلّمُ. شكراً لكم.

147
00:15:14,380 --> 00:15:15,870
إنتظار  ثانية.

148
00:15:16,415 --> 00:15:19,179
إسحاق، يُعطّلُ الحماية من النارَ، رجاءً.

149
00:15:20,286 --> 00:15:21,514
جرس الإنذار عطّلَ.

150
00:15:24,823 --> 00:15:28,452
أنا لا أعتقد أنت تَبْدو في حالة جيّدة مُغَطَّى
في الرغوةِ. حتى في تلك البدلةِ.

151
00:15:28,661 --> 00:15:30,356
الذي الدرجةُ، جيمي؟

152
00:15:30,562 --> 00:15:33,588
أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ بَيْعي
الشيء. ما هو؟

153
00:15:35,167 --> 00:15:37,897
عندما كان هناك  وقت
نحن كُنّا في المدرسةِ،

154
00:15:38,103 --> 00:15:40,230
أردنَا تَغيير العالمِ.

155
00:15:40,439 --> 00:15:42,407
إعتقدتُ بأنّنا أردنَا
لتَوفير العالمِ.

156
00:15:42,608 --> 00:15:43,870
حَسناً، تلك دراسة معاني الكلماتُ.

157
00:15:44,343 --> 00:15:46,573
- الذي الشغلُ، جيمي؟
- لا يَستطيعُ إخْبارك.

158
00:15:47,246 --> 00:15:49,714
ما عدا للقَول
بأنّ يَتضمّنُ البصرياتَ.

159
00:15:50,883 --> 00:15:53,215
وأنت تَحْصلُ على خياراتِ السهمِ
لهذا.

160
00:15:53,419 --> 00:15:55,785
أصبحْ  قطعة حقيقية مِنْ الشركةِ.

161
00:15:56,288 --> 00:15:59,815
ماذا يحدث لو أنَّ هو لا يَعْملَ؟
أُصبحُ  قطعة حقيقية مِنْ لا شيءِ.

162
00:16:00,025 --> 00:16:02,425
أَعِدُك، هو لَنْ يَفْشلَ.

163
00:16:03,629 --> 00:16:06,496
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
هَلْ هذا  كرة بلورية حقيقية؟

164
00:16:06,999 --> 00:16:10,730
أَتمنّى. إنّ النقطةَ، I'II ضمان
بأنّك تَعمَلُ ثمانية أرقامِ.

165
00:16:13,639 --> 00:16:16,574
- حَدّ أدنى.
- ما الصيد؟

166
00:16:17,009 --> 00:16:20,376
الشغل قَدْ يَتطلّبُ قليلاً
وقت أكثر منك مُتعودة عَلى.

167
00:16:20,579 --> 00:16:23,605
- ما مقدار وقت أكثر؟
- سنتان. لَرُبَّمَا ثلاثة.

168
00:16:23,816 --> 00:16:25,750
- أنت تَمْزحُ.
- جدّي جداً.

169
00:16:26,418 --> 00:16:28,648
جيمي، ذلك مستحيلُ.
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هو.

170
00:16:28,854 --> 00:16:31,379
الأطول أبداً ثمانية أسابيعِ.
أنا.

171
00:16:31,590 --> 00:16:34,218
إفتِراضه كَانتْ محتمل،
هَلْ أنت تَعمَلُ هو؟

172
00:16:37,463 --> 00:16:40,364
- يَتخلّى عن ثلاث سَنَواتَ مِنْ حياتِي؟
- لا يَستسلمَ، تجارة.

173
00:16:40,566 --> 00:16:43,296
ثلاث سَنَواتِ بالمقابل
لبقيّة حياتِكَ.

174
00:16:43,869 --> 00:16:47,168
صكّ راتب كبير واحد. أنت تَعْملُ.

175
00:16:56,815 --> 00:16:58,680
الكثير يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ في ثلاث سَنَواتِ.

176
00:16:58,884 --> 00:17:01,114
تَرْمشُ، هو سَيَكُونُ إنتهى.
ثانيتان.

177
00:17:01,320 --> 00:17:06,656
أي نبض قلب، ثمّ طقّة، أنت غني
ما بعد أجملِ أحلامكَ.

178
00:17:06,859 --> 00:17:10,488
صكّ راتب كبير واحد. أنت تَعْملُ.

179
00:18:10,589 --> 00:18:13,422
السّيد Jennings. جون Wolfe.
مرحباً.

180
00:18:14,293 --> 00:18:16,887
أنت لَنْ تُسْمَحَ له
لتَرْك الحدائقِ.

181
00:18:17,096 --> 00:18:19,496
أنت سَتُخصّصُ  سكن
هنا على الحرم الجامعي.

182
00:18:19,698 --> 00:18:22,064
بريدكَ سَيَعْرضُ،
لا مكالمات هاتفيةَ.

183
00:18:22,267 --> 00:18:24,735
أيّ شئ تَستلمُ
يَجِبُ أَنْ يُفتّشَ.

184
00:18:24,937 --> 00:18:26,165
حسناً.

185
00:18:28,073 --> 00:18:30,041
I'II يَحتاجُ حاجاتَكَ الشخصيةَ.

186
00:18:30,242 --> 00:18:33,769
الساعة، محفظة، أي شئ آخر.
لا شيء مَسْمُوح للكي يُجْلَبَ.

187
00:18:37,783 --> 00:18:41,310
هذه الموادِ سَتَعُودُ إليك
عندما تَلتقطُ صكَّ راتبكَ.

188
00:18:41,520 --> 00:18:42,919
آسف. أولئك أيضاً.

189
00:18:48,927 --> 00:18:51,760
- مايك، يا، جَعلتَه.
- نعم.

190
00:18:52,197 --> 00:18:53,664
- جيد لرُؤيتك.
- أنت أيضاً.

191
00:18:53,866 --> 00:18:55,834
- كُلّ شيء حسناً؟
- Yep.

192
00:18:58,170 --> 00:18:59,398
إجلسْ.

193
00:18:59,605 --> 00:19:02,039
أَفترضُ السّيدَ Wolfe
أعطتْ أنتم جميعاً الكتابة الصغيرةُ.

194
00:19:02,241 --> 00:19:06,109
نعم. أَخذَ الزوجَ الأخيرَ أيضاً
النظارات الشمسية التي أدرتُ أَنْ لا تَفْقدَ.

195
00:19:06,812 --> 00:19:08,677
أَنا آسفُ.

196
00:19:15,187 --> 00:19:16,984
ماذا هذا؟

197
00:19:17,523 --> 00:19:18,956
هي لمسحةِ ذاكرتِكِ.

198
00:19:19,158 --> 00:19:22,252
نَحْقنُك بنظائر مشعةِ،
يُهاجرُ إلى دماغِكَ

199
00:19:22,461 --> 00:19:23,689
ضربات إرسال ك علامة.

200
00:19:23,896 --> 00:19:26,660
تَمْحو الحقنُ الأخرى كُلّ شيءُ
عُدْ إلى العلامةَ.

201
00:19:26,999 --> 00:19:30,025
لا طبخ بربريَ مِنْ الدماغِ.

202
00:19:39,745 --> 00:19:41,337
حقّ أي آي آي.

203
00:20:02,601 --> 00:20:04,228
النجاح الباهر.

204
00:20:04,469 --> 00:20:08,064
- ما أَكْسبُ نفسي إلى؟
- دعنا نَذْهبُ بحثاً خارج.

205
00:20:16,148 --> 00:20:18,981
بَدْء دليلِ المخطوطةِ الأزرقِ.

206
00:20:22,754 --> 00:20:24,244
رائع.

207
00:20:24,456 --> 00:20:28,051
هذه كَانتْ وحدتَنا الأصغرَ.
الآن هو أكثر مربحنا.

208
00:20:28,260 --> 00:20:31,161
السّيد Rethrick، هَلْ لي أَنْ يَتكلّمُ مَعك
للحظة؟

209
00:20:31,363 --> 00:20:33,831
- يَنْظرُه حول. I'II سأعود بعد قليل.
- حسناً.

210
00:20:37,169 --> 00:20:41,265
الدورة تُكملُ.
إبدأْ إرسالَ البياناتِ.

211
00:20:51,583 --> 00:20:53,676
حقّ أي آي آي! أَستسلمُ! أَستسلمُ.

212
00:21:12,938 --> 00:21:15,099
لا تُستسلمْ.

213
00:21:17,009 --> 00:21:21,070
الدّكتور بورتر. أَحْزرُ أَنا محظوظُ أنت
لَمْ يُستعملْ رعدَ وبرقَ.

214
00:21:21,346 --> 00:21:22,779
الصدق.

215
00:21:29,187 --> 00:21:33,089
حسناً، حَسناً، أنا لَنْ أَشْكَّ به
سلطاتكَ في المستقبلِ.

216
00:21:35,294 --> 00:21:37,854
آسف، أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ نفسي.

217
00:21:38,063 --> 00:21:40,293
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ ماريان
كَانَ على  طائرة.

218
00:21:40,565 --> 00:21:44,001
هي كَانتْ تُخطّطُ لجَعْل
نداء مؤتمرِ مِنْ الطائرةِ، سيد

219
00:21:45,904 --> 00:21:50,807
النظرة. أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ من المحتمل
لسلوكِي قبل أيام.

220
00:21:51,009 --> 00:21:53,978
أَحْصلُ على مثل الذي أحياناً،
وأنا يَجِبُ أَنْ لا. أَنا آسفُ.

221
00:21:54,179 --> 00:21:58,377
حذر. أنت في خطرِ الصوتِ
مثل أنت تُريدُ  فرصة ثانية.

222
00:22:06,358 --> 00:22:09,486
- كُلّ شيء حسناً؟
- نعم.

223
00:22:25,644 --> 00:22:28,408
- رأي شيء آخر.
- يُعذرُني؟

224
00:22:28,613 --> 00:22:31,411
شيء رأي لطيفِ.
بسرعة، ما عدا ذلك I'II يَنْسيه.

225
00:22:33,819 --> 00:22:36,151
هَلْ كَانَ ذلك النسيمِ الصَغيرِ لولدِنا هنا؟

226
00:22:36,388 --> 00:22:39,721
حَسناً، دِنتُه واحد. الآن نحن مستوي.

227
00:22:40,125 --> 00:22:42,525
يَكُونُ لطيفاً، إنتقال مايك
إلى الحيِّ.

228
00:22:43,128 --> 00:22:44,652
أوه.

229
00:22:47,733 --> 00:22:50,497
- يَراك حول.
- حسناً.

230
00:22:55,707 --> 00:22:59,074
- أنت مستعدّ؟
- نعم. دعنا نَذْهبُ.

231
00:23:02,080 --> 00:23:04,105
أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ تَتراجعُ.

232
00:23:05,717 --> 00:23:07,514
لا مشاعر قاسية.

233
00:23:19,097 --> 00:23:21,588
لا، أُريدُ البَقاء.

234
00:23:21,800 --> 00:23:25,793
مايكل Jennings، يُقابلُ النصف الآخرَ
فريقِكَ، الدّكتور وليام Dekker.

235
00:23:30,776 --> 00:23:33,336
- نيس لمُقَابَلَتك.
- هو  سرور.

236
00:23:33,545 --> 00:23:37,208
السادة المحترمون. دعنا نَنْظرُهم
في السَنَوات الثلاث التالية مِنْ حياتِكَ.

237
00:24:17,322 --> 00:24:18,812
ماذا حَدثَ؟

238
00:24:20,992 --> 00:24:22,516
مايكل.

239
00:24:23,728 --> 00:24:25,389
أنت تَعْملُ.

240
00:24:28,400 --> 00:24:32,359
- مُنْذُ مَتَى هَلْ كان، جيمي؟
- هو كَانَ ثلاث سَنَواتَ، مايك.

241
00:24:33,972 --> 00:24:37,237
- How'd أنا أعْمَلُ؟
- فَعلتَ خيراً.

242
00:24:38,643 --> 00:24:41,976
مالكَ حُوّلَ
إلى حسابِكَ في Reddy جرانت.

243
00:24:42,180 --> 00:24:44,239
أنت عِنْدَكَ تعيينُ
هناك في 1: 00.

244
00:24:44,449 --> 00:24:48,215
فقط يَذْهبُ إلى البيت، يَعمَلُ العمل الكتابي.
عندما تَشْعرُ عائد له، يُخابرُني.

245
00:24:48,420 --> 00:24:50,388
نحن عِنْدَنا الكثير مِنْ لحاق ليَعمَلُ.

246
00:25:06,538 --> 00:25:09,006
مليون واثنان وتسعون دولار.

247
00:25:34,933 --> 00:25:37,663
كُلّ شخص في Reddy جرانت
يُقدّرُ عملُكَ.

248
00:25:37,869 --> 00:25:41,828
حَسناً، ليس كعلى شدة أُقدّرُ
عملي، أَعِدُك.

249
00:25:42,841 --> 00:25:44,775
حسناً.

250
00:25:47,012 --> 00:25:48,946
فقط يُوقّعُ هناك.

251
00:25:53,485 --> 00:25:55,612
- حقّ أي آي آي.
- عظيم.

252
00:25:55,820 --> 00:25:58,152
- موادكَ الشخصية.
- نعم.

253
00:25:58,356 --> 00:25:59,914
إحتجتَ أربعة طوابعَ فقط.

254
00:26:02,994 --> 00:26:06,361
أوه، جيّد، يَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَ
السنتات الإضافية الـ50.

255
00:26:15,473 --> 00:26:18,169
أنا لا أعتقد هذه مادتُي.

256
00:26:18,376 --> 00:26:19,968
- هو لَيسَ؟
- لا.

257
00:26:21,346 --> 00:26:25,248
- أنا لا أَعْرفُ ما حَدثتُ.
- هو بخير. لاتقلق حوله.

258
00:26:25,450 --> 00:26:28,146
هو لا يَهْمُّ.
دعنا نَتحدّثُ عن أسهمِي.

259
00:26:28,887 --> 00:26:32,914
بإِنَّني أوَدُّ أَنْ أعْمَلُ
يَحْصلُ على بعض المالِ الآن،

260
00:26:33,525 --> 00:26:37,086
، وأنت تَعْرفُ، وَضعَ البقية جانباً
للمدى البعيدِ، للعَيْش على.

261
00:26:37,295 --> 00:26:38,557
لذا كيف عَمِلتُ نحن ذلك؟

262
00:26:40,265 --> 00:26:42,665
السّيد Jennings،
خَسرتَ أسهمَكَ.

263
00:26:45,403 --> 00:26:46,768
أستميحك عذراً؟ ما؟

264
00:26:47,272 --> 00:26:53,507
نعم، هنا. أَرّخَ قبل أربعة أسابيع.

265
00:26:55,914 --> 00:26:57,313
سلّمتَ الأسهمَ

266
00:26:57,515 --> 00:27:00,575
ومنصوص للتَسليم
فقط ظرف الإعلانات الشخصية.

267
00:27:02,354 --> 00:27:06,017
- لا تَتذكّرُ عَمَل ذلك، سيد؟
- لا.

268
00:27:07,225 --> 00:27:10,592
أنا لا أَتذكّرُ ذلك،
لأنني ما عَمِلتُ ذلك.

269
00:27:11,329 --> 00:27:14,924
لماذا أنا أعْمَلُ ذلك؟ أنا لا
يَعمَلُ ذلك. هو لا يُصبحُ مفهوماً.

270
00:27:15,133 --> 00:27:18,728
أي خطأ جُعِلَ،
وهو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُصحّحَ.

271
00:27:18,937 --> 00:27:22,202
- أُوافقُ. هو  شيء غريب أنت عَمِلتَ. . .
- هو لَيسَ غريبَ.

272
00:27:22,407 --> 00:27:26,036
غريب  قليلاً خارج
عادي، لكن ما زالَ معقولَ.

273
00:27:26,244 --> 00:27:29,441
إعْطاء 100$ مليون في الأسهمِ
في  شركة في سجل فورتشون 500

274
00:27:29,648 --> 00:27:32,549
لبَعْض التحف الزهيدةِ لَيستْ غريبةَ،
هو مجنونُ.

275
00:27:32,751 --> 00:27:34,878
لا أحد يَعمَلُ ذلك.
لا يُصبحُ مفهوماً.

276
00:27:35,086 --> 00:27:39,853
مالم تَعتقدُ هذا  40$ مليون
يُمْكِنُ أَنْ مِنْ رذاذِ الشَعرِ، الذي ورديُ.

277
00:27:40,492 --> 00:27:42,960
الذي، هذا  100$ مليون
علبة الكبريت؟

278
00:27:43,161 --> 00:27:46,426
أنا كُنْتُ منه بضعة سَنَوات.
هَلْ هذا الظهرِ على الموضة الآن؟

279
00:27:46,631 --> 00:27:48,861
هَلْ هذه 100$ مليون نظارة شمسية؟

280
00:27:49,067 --> 00:27:51,968
I'II يَنْظرُ فيه، لَكنَّه ذاهِب إلى
إستغرقْني بَعْض الوقتِ.

281
00:27:52,170 --> 00:27:55,298
هذا مجنونُ. سَأَجْعلُ
بَعْض المكالمات الهاتفيةِ.

282
00:28:04,249 --> 00:28:05,580
مكتب السّيدِ Rethrick.

283
00:28:05,784 --> 00:28:09,550
- هو مايكل Jennings. من المهم.
- أَنا آسفُ، خَطا بعيداً.

284
00:28:09,754 --> 00:28:11,915
هو لَنْ يَكُونَ خلفيَ حتى
بعد ظهر اليوم.

285
00:28:12,123 --> 00:28:13,818
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحاكمَه على هاتفه الخلوي.

286
00:28:14,025 --> 00:28:16,516
فقط يَجْعلُه يَدْعوني
حالما يَدْخلُ. حسناً؟

287
00:28:16,728 --> 00:28:18,559
- حسناً.
- شكراً لكم.

288
00:29:32,337 --> 00:29:35,738
إستمعْ، رجال ,  خطأ
جُعِلَ هنا. حقّ أي آي آي؟

289
00:29:35,940 --> 00:29:39,432
- لَستُ  خائن. أَنا مهندسُ.
- أي مهندس عكسي، حقّ؟

290
00:29:40,311 --> 00:29:45,078
نَعْرفُ بأنّك قَبلتَ دفعةً
تقنيةِ حكوميةِ سرّيةِ.

291
00:29:45,283 --> 00:29:49,652
مايك، الذي يُدْعَى خيانةَ. في هذا
البلاد، يُصبحُ ناسَ مُقَلَّينَ لذلك الواحد.

292
00:29:49,854 --> 00:29:53,654
في هذه البلادِ عندما مكتب التحقيقات الفدرالي يُضايقُ
أنت، تَحْصلُ على مُحامي أيضاً.

293
00:29:54,025 --> 00:29:55,322
لَيسَ اليوم أنت لا.

294
00:29:55,894 --> 00:29:57,122
بِحقّ الجحيم ما هَلْ هذا؟

295
00:29:57,328 --> 00:29:59,296
المُدعي العام يَدْعوني
ويَقُولُ

296
00:29:59,497 --> 00:30:03,695
الذي تعاون مايكل Jennings
مسألة أمن قومي.

297
00:30:03,902 --> 00:30:06,632
النظرة، أولاً، تلك المادةِ
لَيسَ لي، حسناً؟

298
00:30:06,838 --> 00:30:08,169
أي خطأ. . .

299
00:30:14,879 --> 00:30:16,312
الذي. . . ؟

300
00:30:17,148 --> 00:30:20,117
النوبة المثالية. أنت هَلْ كُنْتَ يَقُولُ؟

301
00:30:24,155 --> 00:30:27,852
حَسناً، تَركَني أُشوّفُك بضعة قِطَع
اللغزِ بإِنَّنا نَحْلُّ.

302
00:30:28,059 --> 00:30:31,495
وليام Dekker، حكومة
الفيزياوي، قسم أسلحةِ.

303
00:30:31,696 --> 00:30:34,187
قبل ثلاثة سنوات، مشروعه
يُصبحُ مَوْضُوع على الرفِّ.

304
00:30:34,399 --> 00:30:37,459
هو لَمْ يَحْببْ ذلك، لذا باعَ
عمله. العمل السرّي.

305
00:30:37,669 --> 00:30:41,002
شوّفتْها إلى عِدّة شركات.
نُفكّرُ Rethrick إشتراه.

306
00:30:41,206 --> 00:30:46,075
لسوء الحظ، نحن لا نَستطيعُ رَبْط Rethrick
إلى البيعِ، لأن Dekker ماتَ.

307
00:30:46,878 --> 00:30:48,277
الأسباب الطبيعية.

308
00:30:48,479 --> 00:30:52,916
"طبيعية" أنْ تَكُونَ جاذبيةَ بعد  قدم 40 1
إسقطْ عِمارَته السَكنيةِ.

309
00:30:53,718 --> 00:30:55,481
الذي هَلْ ذلك
يَجِبُ أَنْ هَلْ مَعي؟

310
00:30:55,687 --> 00:30:57,985
حَفظتْ التطبيقاتُ المسجّلةُ هذا الشهرِ.

311
00:30:58,356 --> 00:31:00,756
يُشوّفونَ التصاميمَ
مستند على عملِ Dekker.

312
00:31:00,959 --> 00:31:04,360
إنظرْ الذي التوقيعَ على
كُلّ واحد مِنْ تلك الوثائقِ.

313
00:31:04,562 --> 00:31:06,621
إحصلْ عليه؟
هو اسمُكَ على تلك براءاتِ الإختراع!

314
00:31:06,831 --> 00:31:10,198
Rethrick يُمْكِنُ أَنْ يَدّعي بأنّه يَعْرفُ لا شيءَ
حول Dekker أَو التصميم.

315
00:31:10,401 --> 00:31:13,131
تَحتاجُ لإخْبارنا كُلّ شيءِ
أنت عَمِلتَ لRethrick.

316
00:31:16,140 --> 00:31:18,438
- أنا لا أَستطيعُ.
- أنت تُفضّلُ أَنْ تَصْرفَ حياتَكَ

317
00:31:18,643 --> 00:31:20,907
في حِماية السجنِ
صديقكَ؟

318
00:31:21,112 --> 00:31:24,570
- يُساعدُنا، ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ مَعك.
- أنا لا أَستطيعُ. أنا لا أَستطيعُ!

319
00:31:24,782 --> 00:31:27,080
مَسحَ ذاكرتَي!
أنا لا أَتذكّرُ!

320
00:31:27,285 --> 00:31:30,277
I'II يُخبرُك مهما أَعْرفُ.
أنا هُيّأتُ. إعتقدْني.

321
00:31:30,488 --> 00:31:33,355
أنا لا أَتذكّرُ ما أنا عَمِلتُ
للسَنَوات الثلاث الماضية!

322
00:31:42,834 --> 00:31:44,131
ما؟

323
00:31:44,335 --> 00:31:45,893
إنتظار  ثانية!

324
00:31:52,277 --> 00:31:53,938
إنتظرْ!

325
00:31:54,712 --> 00:31:57,840
حَسبنَا Rethrick حاولَ  مسحة،
لذا نحن سَنُحاولُ إنتزاعَ.

326
00:31:58,049 --> 00:32:01,018
أنت لَنْ تَرى أيّ شئَ.
أنت تُهدرُ وقتَكَ.

327
00:32:18,937 --> 00:32:20,837
نحن نَحْصلُ على الشيءِ هنا.

328
00:32:24,709 --> 00:32:26,540
تعال!
تعال!

329
00:32:42,026 --> 00:32:43,550
التغوّط.

330
00:32:43,928 --> 00:32:45,520
حَصلنَا على لا شيءِ.

331
00:32:45,830 --> 00:32:46,464
إمسكْ ب ثانية.
أَحتاجُ  دخان.

332
00:32:46,464 --> 00:32:48,022
إمسكْ ب ثانية.
أَحتاجُ  دخان.

333
00:32:49,300 --> 00:32:50,733
الرئيس.

334
00:32:51,769 --> 00:32:53,669
هو لَنْ يَتدبّرَ.

335
00:33:16,227 --> 00:33:17,558
- دخان!
- تغوّط!

336
00:33:17,762 --> 00:33:20,458
- Goddmn هو!
- أنا لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ!

337
00:33:22,934 --> 00:33:25,061
إضمنْ البابَ!

338
00:33:27,505 --> 00:33:29,564
حيث أنَّ الجحيم هو؟

339
00:33:29,907 --> 00:33:32,808
- هو طليقُ!
- لاتقلق، هو لا يَستطيعُ الذِهاب إلى أيّ مكان!

340
00:33:34,112 --> 00:33:36,512
غطّ البابَ!

341
00:33:37,382 --> 00:33:38,781
I'II يَحْصلُ على الأضويةِ!

342
00:33:41,953 --> 00:33:43,511
أنا لا أَستطيعُ الرُؤية!

343
00:33:44,922 --> 00:33:47,584
إحصلْ على المستوى الواطئِ على الأرض!
إبقَ مستوى واطئَ على الأرض!

344
00:33:54,132 --> 00:33:55,690
ميتشيل!

345
00:33:57,035 --> 00:33:58,263
شاهدْ أيّ شئَ؟

346
00:34:03,374 --> 00:34:05,308
- هَلْ بأنّه؟
- Klein , where'd تَذْهبُ؟

347
00:34:07,478 --> 00:34:09,446
أي آي، أغلقَ البابَ!

348
00:34:10,148 --> 00:34:11,979
ماذا يجري؟

349
00:34:23,528 --> 00:34:24,893
ليلة سعيدة، ميكي.

350
00:35:12,443 --> 00:35:14,673
إنسخْ ذلك.

351
00:35:17,882 --> 00:35:20,316
- يُراقبُه، سِلْم!
- يَذْهبُ! إذهبْ! إذهبْ!

352
00:35:20,518 --> 00:35:22,042
- سِلْم!
- بعيد!

353
00:35:22,253 --> 00:35:23,652
- يَراه؟
- أَراه!

354
00:35:28,359 --> 00:35:30,293
- بعيد، سيدة!
- هناك!

355
00:35:30,795 --> 00:35:32,763
تحرّكْ! تحرّكْ! تحرّكْ!

356
00:35:40,771 --> 00:35:42,398
- سِلْم!
- دعنا نَذْهبُ!

357
00:35:42,840 --> 00:35:44,205
أعذرْني.

358
00:35:46,777 --> 00:35:48,039
السِلْم!

359
00:35:48,880 --> 00:35:51,542
- بعيد! إفتحْ تلك البابِ!
- يُراقبُه، رجل.

360
00:35:56,787 --> 00:35:58,482
تعال! تعال!

361
00:35:59,891 --> 00:36:01,518
أين ذَهبَ؟

362
00:36:02,760 --> 00:36:04,193
I'II يَحْصلُ على الرجالِ في كُلّ توقّف!

363
00:36:04,395 --> 00:36:06,386
هو سَيَمْرُّ لمدة طويلة ثمّ!

364
00:36:06,597 --> 00:36:08,292
كيف الجحيم عَمِلتْ هو يَعمَلُ تلك؟

365
00:36:50,374 --> 00:36:51,773
- آسف.
- أنتم جميعاً حقّ؟

366
00:36:51,976 --> 00:36:53,910
- نعم، نعم. أنا بخير.
- كُنْ حذراً.

367
00:36:56,280 --> 00:36:57,770
يا! يا!

368
00:36:59,016 --> 00:37:00,483
راقبْه!

369
00:37:03,287 --> 00:37:05,414
يا! يا!

370
00:37:24,041 --> 00:37:25,736
جين. إرتحْ.
غرامة كُلّ شيءِ.

371
00:37:26,344 --> 00:37:28,574
تَكلّمتَ مع الوكلاءِ الإتحاديينِ.
هو حسناً.

372
00:37:28,779 --> 00:37:30,144
هو حُسِبَ الآن.

373
00:37:30,348 --> 00:37:32,942
أنا فقط أَحتاجُ للإيجاد
خارج الذي أرسلَ هذه الموادِ.

374
00:37:33,618 --> 00:37:35,745
هَلْ أنت تُساعدُني؟

375
00:37:36,554 --> 00:37:39,682
- هم أُرسلوا قبل ثلاثة سنوات.
- لا. كان هناك  يَخْلطُ.

376
00:37:39,890 --> 00:37:43,849
شخص آخر أرسلَ هذه. أَحتاجُ
للإكتِشاف الذي ذلك ويَتكلّمُ معهم.

377
00:37:44,061 --> 00:37:46,120
البدائل أُرسلوا
قبل أسابيع قَليلة.

378
00:37:46,330 --> 00:37:48,525
- مَنْ أرسلَه؟
- حَسناً، أنت عَمِلتَ.

379
00:37:50,935 --> 00:37:53,961
بأَنْك هنا.
شاهدْ؟ عشرون مادة.

380
00:37:59,377 --> 00:38:01,709
سَأَحتاجُ كُلّ
حاجاتكَ الشخصية.

381
00:38:13,190 --> 00:38:15,624
مايكل Jennings ماتَ
في ثلاث دقائقِ بعد 3.

382
00:38:16,093 --> 00:38:20,086
الحكوميون، يسار بدون حالةِ،
غَلقَ تحقيقُه llcom.

383
00:38:20,798 --> 00:38:22,732
لذا تَرى،

384
00:38:23,367 --> 00:38:26,894
هو مستحيلُ بأنّه هَربَ
مالم غيّرتَ شيءاً.

385
00:38:27,104 --> 00:38:29,004
أنا لَمْ.

386
00:38:30,541 --> 00:38:34,068
- الذي كَانتْ تَعْملُ، بالضبط؟
- أنا كُنْتُ آكلُ فطيرةَ.

387
00:38:36,714 --> 00:38:39,706
تَركَ مكتبَ المُحامي
بالضبط عندما تَوقّعَ.

388
00:38:39,917 --> 00:38:42,181
المحقّقون الإتّحاديون أَخذوه بالضبط
عندما تَوقّعَ. . .

389
00:38:42,386 --> 00:38:45,287
لَكنَّه لَمْ يَمُتْ مثل هو تَوقّعَ!

390
00:38:48,326 --> 00:38:50,487
مايكل Jennings
لَيسَ  وكيل ممتاز.

391
00:38:50,695 --> 00:38:52,128
هو مهندسُ.

392
00:38:52,330 --> 00:38:55,458
رغم ذلك بطريقةٍ ما أدارَ
للهُرُوب مِنْ  غرفة ثنائية مغلقة.

393
00:38:55,666 --> 00:38:58,794
كَيفَ؟ هَلْ كان مصير؟

394
00:38:59,003 --> 00:39:00,300
لا، مصير كَانَ على جانبِنا.

395
00:39:00,504 --> 00:39:03,598
ذلك شخص ما الوسائلِ تَغيّرَ
الشيء. وهو ما كَانَ ني.

396
00:39:03,808 --> 00:39:06,174
وإذا هو ما كَانَ أنت، ثمّ الذي. . . ؟

397
00:39:15,553 --> 00:39:19,353
لَهُ أي واحد دقّقَ الماكنةَ
منذ أن خَرجَ مايكل من هنا؟

398
00:39:57,695 --> 00:39:59,424
جِدْه.

399
00:40:29,693 --> 00:40:31,388
"إذا تَنْظرُ فقط
حيث أنت لا تَستطيعُ ذِهاب،

400
00:40:31,595 --> 00:40:34,860
"أنت سَتَتغيّبُ عن الثرواتِ تحت."

401
00:40:35,266 --> 00:40:38,394
نعم، أَتغيّبُ عن ثرواتِي.

402
00:40:38,602 --> 00:40:42,868
"1 7-44-4-26-37-40-22."

403
00:40:44,408 --> 00:40:47,172
أي مجموعة؟ أي رمز؟

404
00:40:48,112 --> 00:40:49,807
أي كلمة سر؟

405
00:41:29,320 --> 00:41:31,811
"مدّخرات حريَّةِ جديدةِ."

406
00:41:32,289 --> 00:41:35,019
مصرف توفير الحريَّةِ الجديدِ، رجاءً.

407
00:41:36,694 --> 00:41:38,662
ماذا ذلك يَعْني؟

408
00:41:40,397 --> 00:41:42,991
أنت تَقُولُ المصرفَ
أليس يَجِدُ؟

409
00:41:57,181 --> 00:41:58,614
الذي يُريّحُ.

410
00:42:17,701 --> 00:42:19,191
مَنْ أرسلتْ هذه الموادِ؟

411
00:42:20,237 --> 00:42:21,636
أنت عَمِلتَ.

412
00:42:22,273 --> 00:42:25,333
بأَنْك هنا.
شاهدْ؟ عشرون مادة.

413
00:42:29,813 --> 00:42:31,405
هذه تطبيقاتَ مسجّلةَ.

414
00:42:31,615 --> 00:42:35,346
إنظرْ الذي التوقيعَ
على كُلّ واحد مِنْ تلك الوثائقِ!

415
00:42:35,853 --> 00:42:38,481
أي خطأ جُعِلَ هنا.
لَستُ  خائن!

416
00:42:42,259 --> 00:42:43,487
Dekker ماتَ!

417
00:42:43,694 --> 00:42:47,027
Rethrick يُمْكِنُ أَنْ يَدّعي بأنّه يَعْرفُ
لا شيء حول Dekker أَو التصميم.

418
00:42:47,231 --> 00:42:51,224
إعتقدْني! أنا لا أَتذكّرُ
بإِنَّني عَمِلتُ للسَنَوات الثلاث الماضية!

419
00:42:52,436 --> 00:42:54,063
مايكل.

420
00:42:57,341 --> 00:42:58,740
مايكل.

421
00:43:00,277 --> 00:43:01,744
أنت تَعْملُ.

422
00:43:07,918 --> 00:43:09,613
مرحباً؟

423
00:43:09,820 --> 00:43:12,846
السيد المسيح، Shorty.
أنت لا تَعْرفُ كَمْ جيد هو

424
00:43:13,057 --> 00:43:15,924
- لسَمْع  صوت مألوف.
- مايكل؟

425
00:43:16,126 --> 00:43:17,388
إستمعْ، رجل.

426
00:43:17,595 --> 00:43:20,257
أَنا في . . . أَنا في  مربّى،
وأنا أَحتاجُك.

427
00:43:20,464 --> 00:43:20,965
حَسَناً.

428
00:43:20,965 --> 00:43:21,897
حَسَناً.

429
00:43:22,099 --> 00:43:24,761
قابلْني في محطةِ الإتحادِ في 9:00.

430
00:43:24,969 --> 00:43:27,301
- I'II يَكُونُ هناك.
- حسناً، رفيق.

431
00:43:36,513 --> 00:43:41,348
المحليّ المتوجّهة مِنْ سياتل
إلى مُغَادَرَة كنت مِنْ مسارِ خمسة.

432
00:43:46,457 --> 00:43:50,325
Spokne المتجّه شرقاً، باب عشَر.

433
00:44:06,744 --> 00:44:07,972
مايكل.

434
00:44:36,874 --> 00:44:40,002
قُلْ كلمةَ واحدة حول هذه القبعةِ
وأَنا خارج هنا.

435
00:44:49,486 --> 00:44:51,477
أوه، رجل!

436
00:44:51,689 --> 00:44:53,816
أوه، اللهي.

437
00:45:02,232 --> 00:45:04,325
أخبرتُ بأنّك أَنْ لا تَأْخذَ ذلك الشغلِ، مايك.

438
00:45:10,107 --> 00:45:12,371
- يَجيءُ، دعنا نُصبحُ  منضدة.
- حسناً.

439
00:45:14,044 --> 00:45:16,239
- حُقَن؟
- نعم.

440
00:45:16,447 --> 00:45:18,642
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ هو
ذلك الطريقِ، أَحْزرُ.

441
00:45:19,116 --> 00:45:21,516
لكن، بالطبع،
ذلك  عملية كيميائية.

442
00:45:21,719 --> 00:45:22,708
لذا؟

443
00:45:22,920 --> 00:45:25,388
حَسناً، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
بَعْض الذكريات المستترةِ.

444
00:45:27,124 --> 00:45:28,591
لَرُبَّمَا ذلك الذي أَرى.

445
00:45:28,792 --> 00:45:31,727
على الأغلب. الذكريات
الذي جَعلَه خلال الغَسلِ،

446
00:45:31,929 --> 00:45:34,227
أثارَ عندما المحقّقون الإتّحاديون
دَخلَ رأسكُ.

447
00:45:34,431 --> 00:45:36,331
لماذا أنا سَيكونُ عِنْدي هذه الأشياءِ؟

448
00:45:36,967 --> 00:45:38,195
وضّحْ هذا.

449
00:45:38,402 --> 00:45:41,860
أرسلتُ نفسي هذه الزبالةِ
بدلاً مِنْ المالِ.

450
00:45:42,072 --> 00:45:44,097
أوه، أَخّ.

451
00:45:44,308 --> 00:45:45,707
أنا لا أَعْرفُ.

452
00:45:45,909 --> 00:45:48,275
ذلك لَيسَ السؤالَ
أنت يَجِبُ أَنْ تُسْأَلَ.

453
00:45:48,479 --> 00:45:51,812
- لا؟
- لا. أنت يَجِبُ أَنْ تُسْأَلَ نفسك،

454
00:45:52,015 --> 00:45:54,916
الذي إستسلمتَ
كُلّ ذلك المالِ؟

455
00:45:55,552 --> 00:45:58,214
ذلك الجزءُ الأكثر غُربةً
هذا الشيءِ الكاملِ.

456
00:45:58,422 --> 00:46:02,586
تسعون مليون دولار. لا أحد
التغييرات التي كثيرة في ثلاث سَنَواتِ.

457
00:46:03,260 --> 00:46:04,852
حسناً، حَسَناً، رفيق.

458
00:46:05,062 --> 00:46:07,087
أنا wnn يَفْهمُ ما بَنيتَ.

459
00:46:07,297 --> 00:46:09,128
حقّ أي آي آي، دعنا نَعْملُ خلفياً.

460
00:46:09,833 --> 00:46:13,234
أخبروني أنا كُنْتُ أَعْملُ على
 تصميم مِن قِبل شخص ما سَمّى Dekker.

461
00:46:13,437 --> 00:46:15,530
- Dekker؟
- نعم.

462
00:46:15,739 --> 00:46:18,230
- وليام Dekker؟
- أعتقد ذلك.

463
00:46:19,910 --> 00:46:23,641
الذي سَمعتُ كُنْتُ، هو كَانَ يَعْملُ
على الشيءِ يَستوي خمسة للمحقّقين الإتّحاديين.

464
00:46:23,847 --> 00:46:25,576
جاؤوا فيهم،
أغلقْه.

465
00:46:25,783 --> 00:46:28,445
- أَيّ هَلْ كان؟
- حَسناً، الإجماع كَانَ  ليزر.

466
00:46:28,652 --> 00:46:30,950
- الذي؟
- لأن رسومَ Dekker

467
00:46:31,155 --> 00:46:32,884
دَعا إلى  مرآة و عدسة.

468
00:46:33,090 --> 00:46:36,423
الشيء الوحيد الذي يَستعملُ أولئك
 ليزر أَو  آلة تصوير قمر صناعي

469
00:46:36,627 --> 00:46:38,492
لرُؤية الأشياءِ مِنْ بعيدةِ.

470
00:46:38,695 --> 00:46:42,688
يَجيءُ العددُ الأولُ هنا، 17.
تَلى بحلول الـ44.

471
00:46:42,900 --> 00:46:46,165
- العدسة تَطلّبتْ بصرياتَ مثاليةَ.
- أربعة.

472
00:46:46,370 --> 00:46:48,668
- المرآة. . .
- ستّة وعشرون.

473
00:46:48,872 --> 00:46:52,273
- لذا النفقة الكبيرة ضخمةُ.
- سبعة وثلاثون.

474
00:46:52,476 --> 00:46:54,671
- كلمة هَلْ كانت كَانتْ ستُكلّفُ
- أربعون.

475
00:46:54,878 --> 00:46:56,937
- 500 بليون دولار.
- و

476
00:46:57,147 --> 00:46:59,707
إنّ عددَ العلاوةَ 22.

477
00:46:59,917 --> 00:47:04,854
الذي سَيَصْرفُ 500 بليون
دولارات فقط لرُؤية الشيءِ؟

478
00:47:08,258 --> 00:47:09,782
ما؟

479
00:47:11,094 --> 00:47:14,689
لا طريقَ أَخْرجُ من ذلك
غرفة إنتزاعِ بدون السجائرِ

480
00:47:14,898 --> 00:47:16,866
والأقداح.

481
00:47:17,267 --> 00:47:19,997
أنا would've مَا أصبحتُ
على الحافلةِ بدون التذكرةِ.

482
00:47:20,204 --> 00:47:24,038
إذا أنا ما كَانَ عِنْدي الحلقةُ، أنا لا
تَلى ذلك الطفلِ إلى Reddy جرانت.

483
00:47:24,241 --> 00:47:27,039
- حقّ.
- تَخلّيتُ عن ذلك المالِ

484
00:47:28,178 --> 00:47:31,705
فقط لتَأْكيد بأنَّ أنا يَدْفعُ
الإنتباه إلى هذه الموادِ.

485
00:47:31,915 --> 00:47:33,712
لِماذا؟

486
00:47:33,917 --> 00:47:37,375
لأن أَعْرفُ ما أنت
إصرفْ 500 بليون دولارَ للرُؤية.

487
00:47:41,658 --> 00:47:43,285
المستقبل.

488
00:47:45,162 --> 00:47:46,629
إذا إخترتَ خمسة أعدادَ

489
00:47:46,830 --> 00:47:49,492
وعدد العلاوةَ،
أنت  فائز جائزةِ ثانيِ.

490
00:47:49,700 --> 00:47:50,689
إستعملَ  فيروس.

491
00:47:51,134 --> 00:47:54,297
الماكنة هَبطتْ
في 3:03 بعد ظهر اليوم.

492
00:47:55,372 --> 00:47:56,896
3:03.

493
00:48:00,711 --> 00:48:02,736
هَلّ بالإمكان أَنْ تُبرمجُ حول الفيروسِ؟

494
00:48:02,946 --> 00:48:05,437
لا. هو لَيسَ ذلك النوعِ مِنْ الفيروسِ.

495
00:48:05,649 --> 00:48:07,617
تعال، I'II يُشوّفُك.

496
00:48:16,393 --> 00:48:18,657
هي لَيستْ في البرامجِ.

497
00:48:21,698 --> 00:48:24,826
هي في الأجهزةِ.
وَضعَ  دائرة في مكان ما هنا.

498
00:48:25,035 --> 00:48:26,400
هو مثل  حبة سمِّ.

499
00:48:27,738 --> 00:48:29,171
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَجدَه، حقّ؟

500
00:48:30,841 --> 00:48:32,433
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ.

501
00:48:35,245 --> 00:48:37,042
ثمّ يَعمَلُ هو.

502
00:48:38,081 --> 00:48:40,049
تغيير بصرِ الخططِ.

503
00:48:40,250 --> 00:48:43,083
طبقاً للسّيدِ ستيفن،
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى Jennings.

504
00:48:43,287 --> 00:48:47,917
النظرة، إذا نَعْرفُ أيّ شئَ، نَعْرفُ
ذلك سفرِ الوقتِ لَيسَ محتملَ.

505
00:48:48,125 --> 00:48:50,355
آينشتاين أثبتَ ذلك، حقّ؟

506
00:48:50,560 --> 00:48:51,993
سفر وقتِ، نعم.

507
00:48:52,195 --> 00:48:55,096
لكن آينشتاين كَانَ واضحَ جداً
بأنّه إعتقدَ نَظْر الوقتِ

508
00:48:55,299 --> 00:48:58,735
- نظرياً يُمْكِنُ أَنْ يُنجَزَ. . .
- مايك، مايك. تعال.

509
00:48:58,936 --> 00:49:01,166
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ فقط نَجِدُ Dekker. . .

510
00:49:01,371 --> 00:49:03,396
- أنا لا أَستطيعُ الكَلام مع Dekker.
- لم لا؟

511
00:49:03,607 --> 00:49:05,802
- كَانَ عِنْدَهُ حادثُ.
- حادث؟

512
00:49:06,009 --> 00:49:07,840
نعم، هو. . .

513
00:49:08,045 --> 00:49:09,945
سَقطَ
نافذةِ غرفةِ نومه.

514
00:49:10,147 --> 00:49:12,411
سَقطَ. . . ؟

515
00:49:13,850 --> 00:49:16,410
سَقطَ مِنْ نافذةِ غرفةِ نومه!

516
00:49:18,422 --> 00:49:20,754
أَرى. متأكّد.

517
00:49:20,958 --> 00:49:22,892
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.

518
00:49:24,861 --> 00:49:26,226
السيد المسيح. الإنتظار في الدقيقة!

519
00:49:26,430 --> 00:49:29,490
- عِنْدَنا gott يَخْرجُ من هنا!
- Shorty، يَستمعُ لي.

520
00:49:30,000 --> 00:49:31,467
أعتقد الذي حَدثَ

521
00:49:31,668 --> 00:49:34,398
إستعملتُ هذا الشيءِ،
رَأيتُ مستقبلَي.

522
00:49:35,872 --> 00:49:38,363
وأنا رَأيتُ ما إحتجتُ لتَغييره.

523
00:49:38,575 --> 00:49:42,306
لكن كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ من llcom
كَانتْ هذه الموادِ الغير مؤذيةِ.

524
00:49:42,579 --> 00:49:45,377
كُلّ مادة يَجِبُ أَنْ تُستَعملَ
في  وقت ومكان معيّن

525
00:49:45,582 --> 00:49:47,880
للإنْجاز مهما
إحتجتُ أَنْ أُصبحَ مَعْمُول.

526
00:49:48,085 --> 00:49:51,316
أَعْني، بدون المادةِ هنا،
أنا سَأكُونُ ميتَ.

527
00:49:51,521 --> 00:49:55,787
نعم، حَسناً، هو سيئُ جداً بأنّك لا
إعرفْ ما بقيّتهمَ ل.

528
00:49:59,830 --> 00:50:01,627
ما؟

529
00:50:21,418 --> 00:50:23,318
Gotch!

530
00:50:32,662 --> 00:50:34,061
يا!

531
00:50:36,299 --> 00:50:37,857
العظيم الذي يَراك ثانيةً، مايك!

532
00:50:39,069 --> 00:50:40,730
السيد المسيح!

533
00:50:57,154 --> 00:50:59,520
أولئك الرجالِ لا يَبْدونَ مثل المحقّقين الإتّحاديين.

534
00:51:01,091 --> 00:51:03,685
هنا. .
خُذْ هذا.

535
00:51:03,894 --> 00:51:07,728
هذا سَيُمرّرُك عبر ذلك البابِ.
إغلقْه خلفك. إفهمْ؟ إذهبْ!

536
00:51:07,931 --> 00:51:10,627
- حسناً!
- يَذْهبُ! إستمرّْ!

537
00:51:14,771 --> 00:51:16,033
تغوّطْ!

538
00:51:17,541 --> 00:51:19,031
إذهبْ!

539
00:51:43,467 --> 00:51:46,664
أوه، الله، أَتمنّى ذلك كَانَ
 شيء جيد ليَعمَلُ.

540
00:53:16,459 --> 00:53:17,858
التغوّط.

541
00:54:20,857 --> 00:54:22,381
إذهبْ.

542
00:54:24,060 --> 00:54:25,687
حيث بندقيتكَ؟

543
00:54:25,895 --> 00:54:27,362
هو يُحْصَلُ عليه.

544
00:54:38,875 --> 00:54:40,103
لذا. . .

545
00:54:40,677 --> 00:54:42,042
. . . هكذا أنت، مايك؟

546
00:54:44,781 --> 00:54:46,271
أنت؟

547
00:54:47,284 --> 00:54:48,717
لِماذا؟

548
00:54:49,619 --> 00:54:51,314
هَلْ لا يَتذكّرُ؟

549
00:54:52,122 --> 00:54:54,989
جَلبتَ هذا
على نفسك، مايك.

550
00:55:00,930 --> 00:55:03,865
لذا هكذا يَعمَلُ هو ملمسَ

551
00:55:04,067 --> 00:55:05,932
يَعْرفُك سَتَمُوتُ؟

552
00:56:28,084 --> 00:56:29,381
التغوّط.

553
00:57:10,727 --> 00:57:12,718
صمّمَ هروبَه الخاصَ؟

554
00:57:12,929 --> 00:57:16,126
السّيد ttorney-generl، سيد،
نحن لَيْسَ لَنا تفسيرُ.

555
00:57:16,332 --> 00:57:18,766
بعد النَظْر إلى الدليلَ
المنطقيّ الوحيد،

556
00:57:18,968 --> 00:57:20,959
ولو أنْه بشدّة لقُبُول الخاتمةِ،

557
00:57:21,171 --> 00:57:24,299
هو كَانَ قادر على التَوَقُّع
الذي كَانَ سيَحْدثُ إليه.

558
00:57:24,741 --> 00:57:27,801
هذه ذكريات إنتزعتْ
مِنْ Jennings قَبْلَ أَنْ هَربَ.

559
00:57:28,011 --> 00:57:30,741
هم لا يَبْدونَ لبُلُوغ أيّ شئِ.

560
00:57:32,982 --> 00:57:34,813
غلاديس.

561
00:57:36,319 --> 00:57:38,310
ذلك كُلّ لليوم.

562
00:57:44,594 --> 00:57:47,028
عَرفنَا Dekker كُنْتُ
يُحاولُ تَصميم الشيءِ،

563
00:57:47,230 --> 00:57:50,393
لكن عندما باعَ خططَه،
هو ما كَانَ مَعْمُولَ نصف الطريقَ حتى.

564
00:57:50,600 --> 00:57:51,828
أنا لا أَفْهمُ.

565
00:57:52,035 --> 00:57:55,266
Dekker كَانَ يَعْملُ في جْي بي إل
على  عدسة مُحَسَّنة ليزر.

566
00:57:55,505 --> 00:57:57,530
إدّعى العدسةَ
كَانَ قويَ بما فيه الكفاية

567
00:57:57,740 --> 00:58:00,174
للرُؤية حول التقوسِ
الكونِ.

568
00:58:00,577 --> 00:58:03,944
إعتقدَ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى
حول  منحنى الذي إستمرَّ إلى الأبد

569
00:58:04,147 --> 00:58:06,342
أنت تَنتهي بالدَعْم
حيث بَدأتَ،

570
00:58:06,549 --> 00:58:07,982
نَظْر إلى نفسك.

571
00:58:08,184 --> 00:58:11,415
ماعداك لا يَنْظرُ
في نفسك الآن، في الهديةِ.

572
00:58:11,621 --> 00:58:14,681
لا، أنت لَسْتَ.
أنت تَنْظرُ إلى المستقبلِ.

573
00:58:15,458 --> 00:58:19,724
تخيّلْ ماذا سَيَحْدثُ إذا Jennings
يَحْسبُه خارج ويُحاولُ الرِبْح منه.

574
00:58:19,929 --> 00:58:23,057
- أيّ أمة سَتَعطي  فدية ملكِ.
- هو لَنْ يَعمَلُ ذلك.

575
00:58:23,266 --> 00:58:24,927
أنا كُنْتُ هذا الإنتهاءِ. هو مَا كَذبَ.

576
00:58:25,134 --> 00:58:27,364
عندما هو إتّهمَ
هو آذِى وأُخيفَ.

577
00:58:27,570 --> 00:58:30,061
إجلبْه في،
I'II يَعطيه وسامَ الشرفِ.

578
00:58:30,273 --> 00:58:32,833
هذا إذا Rethrick
لا يَجِدُه أولاً.

579
00:58:38,948 --> 00:58:41,178
تُفكّرُ هو رَأى المستقبلَ حقاً؟

580
00:58:43,086 --> 00:58:44,713
ذلك سَيَكُونُ شيءاً.

581
00:59:56,826 --> 00:59:58,088
المقهى ميتشل؟

582
00:59:58,294 --> 01:00:00,558
اسمي مايكل Jennings.

583
01:00:01,164 --> 01:00:05,294
وأنا لا أَستطيعُ التَذْكير إذا جَعلتُ
 حَجْز هناك مؤخراً.

584
01:00:05,501 --> 01:00:08,800
هَلْ تُدقّقُ الذي خارج لي؟
شكراً.

585
01:00:10,073 --> 01:00:11,870
أنا عَمِلتُ؟

586
01:00:12,909 --> 01:00:14,376
حسناً.

587
01:00:14,577 --> 01:00:16,943
الحقّ. كم عدد هو؟

588
01:00:19,282 --> 01:00:22,615
أوه، لا، شكراً لكم.
لا، I'II يَكُونُ هناك.

589
01:00:22,819 --> 01:00:24,411
شكراً لكم.

590
01:00:45,108 --> 01:00:46,837
مرحباً، أنت إثنان.

591
01:00:49,679 --> 01:00:51,704
هَلْ غَذّاك؟

592
01:01:14,470 --> 01:01:15,801
رايتشل، هو جيمي.

593
01:01:17,774 --> 01:01:20,971
- أنتم جميعاً حقّ؟
- الذي؟

594
01:01:22,478 --> 01:01:23,706
أنت هَلْ لا يَعْرفُ؟

595
01:01:25,348 --> 01:01:26,679
لا.

596
01:01:28,317 --> 01:01:29,614
هَلْ لي أَنْ يَجيءُ فيه؟

597
01:01:30,987 --> 01:01:33,285
عندما كَانَ آخر مَرّة
رَأيتَ مايكل؟

598
01:01:33,489 --> 01:01:35,582
صباح أمس.

599
01:01:35,792 --> 01:01:39,091
هو كَانَ يَسْحبُ
كُلّ الليليون في مختبرِه.

600
01:01:42,598 --> 01:01:45,692
رايتشل، أَنا آسفُ أنْ إلى
يَكُونُ الواحد لإخْبارك هذا.

601
01:01:46,135 --> 01:01:49,969
تَركَ مايكل llcom أمس.
بشكل دائم.

602
01:01:52,742 --> 01:01:55,643
- الذي؟
- أنهىَ عملَه.

603
01:01:56,979 --> 01:01:59,675
- مَحونَا ذاكرتَه، وهو. . .
- لا.

604
01:01:59,882 --> 01:02:03,249
- تَركَ.
- لا. وَعدَني.

605
01:02:03,453 --> 01:02:06,217
قالَ بأنّه ما كَانَ يَذْهبُ
لمُوَاصَلَته.

606
01:02:06,422 --> 01:02:08,890
جَعلَ الكثير مِنْ المالِ
على هذا، رايتشل.

607
01:02:10,159 --> 01:02:12,821
قالَ بأنّه لَمْ يُردْ
حول المالِ.

608
01:02:22,772 --> 01:02:24,672
لذا هي لا تَعْرفُ أيّ شئَ.

609
01:02:24,874 --> 01:02:26,501
هو لا يَتْركَ بدونها.

610
01:02:26,709 --> 01:02:28,370
هو مايكل. هو سَيَكُونُ ذكيَ.

611
01:02:30,847 --> 01:02:32,712
نحن نَتغيّبُ عن الشيءِ.

612
01:03:01,244 --> 01:03:03,508
قريباً بينما تَتوجّهُ إلى عملاً،
إدخلْ هناك.

613
01:03:03,713 --> 01:03:05,681
تأكّدْ هي لا تَستطيعُ
إذهبْ إلى أيّ مكان لوحده.

614
01:03:06,916 --> 01:03:09,476
أُريدُ المعْرِفة
الذي فقط حَدثَ.

615
01:03:16,859 --> 01:03:18,918
مع السلامة، رجال.

616
01:03:23,900 --> 01:03:26,300
صباح الخير، الدّكتور بورتر.

617
01:03:29,639 --> 01:03:31,869
ذِهاب في مكان ما؟

618
01:03:40,850 --> 01:03:42,374
صباح الخير.

619
01:03:46,455 --> 01:03:48,013
صباح الخير.

620
01:03:56,265 --> 01:03:58,392
سَأَصْعدُ قمةَ.
خُذْ حقيبتَي.

621
01:04:00,136 --> 01:04:02,627
- أنت سَتَحتاجُ هذا.
- حَصلَ عليه. شكراً.

622
01:04:09,078 --> 01:04:10,545
المجيئ؟

623
01:04:10,746 --> 01:04:13,112
لا، شكراً.
أنا أُفضّلُ أَنْ أُراقبَ مِنْ هُنا.

624
01:04:13,316 --> 01:04:15,045
ناسبْ نفسك.

625
01:04:23,459 --> 01:04:28,260
نحن كُنّا خلال الحمّامِ
وبقيّة الشُقَّةِ. صفر.

626
01:04:28,464 --> 01:04:31,456
هذا الذي أُريدُك أَنْ تَعمَلُ.
عُدْ في الحمّامِ.

627
01:04:44,080 --> 01:04:46,981
حسناً، يَبْدأُ بإسْتِدْاَرة لليسار.

628
01:04:49,118 --> 01:04:51,018
أخبرْني الذي تَرى.

629
01:04:52,154 --> 01:04:53,951
المرآة.

630
01:05:10,940 --> 01:05:12,464
نحن عِنْدَنا ه.

631
01:05:12,675 --> 01:05:16,202
هي مُفتَرَضةُ لمُقَابَلَته
في المقهى ميتشل، 1 مساءً

632
01:05:18,014 --> 01:05:19,709
حَسناً، دعنا نَتأكّدُ بأنّها تَعمَلُ.

633
01:06:16,639 --> 01:06:18,869
هنا أَنْ أُقابلَ شخص ما.
مايكل Jennings.

634
01:06:19,075 --> 01:06:21,043
- عِنْدَهُ  مقعد.
- شكراً.

635
01:06:23,779 --> 01:06:26,646
إجلسْ في تلك المنضدةِ هناك.

636
01:06:27,316 --> 01:06:29,807
في المقعدِ،
بظهرِكَ إلى النافذةِ.

637
01:06:50,573 --> 01:06:53,440
مايكل، يَشْكرُ اللهك بخير.

638
01:06:53,642 --> 01:06:56,543
إعتقدتُ بأنّني ما كُنْتُ أبداً ذاهِب إلى
شاهدْك ثانيةً.

639
01:07:00,549 --> 01:07:01,982
مايكل، أنا.

640
01:07:04,553 --> 01:07:06,180
رايتشل.

641
01:07:08,724 --> 01:07:10,191
النظرة. . .

642
01:07:10,493 --> 01:07:12,484
أنت لا تَستطيعُ تَذْكيري.

643
01:07:15,297 --> 01:07:17,822
لا. أَنا آسفُ.

644
01:07:25,307 --> 01:07:30,074
الشرطة. نحن لا نَستطيعُ الدُخُول.
I'II يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ  يُوضّحُ طلقةً.

645
01:07:30,279 --> 01:07:32,247
My، يُؤجّلُ.

646
01:07:32,448 --> 01:07:34,814
أخبرْه إعتقدتَ
هو يَتذكّرُ شيءَ.

647
01:07:35,017 --> 01:07:37,281
بأنّك إثنان شُغِلتُمَا.

648
01:07:40,122 --> 01:07:42,750
أَحْزرُ بأنّني إعتقدتُ
أنت تَتذكّرُ شيءَ.

649
01:07:42,958 --> 01:07:45,688
نحن كُنّا سوية لثلاث سَنَواتِ.

650
01:07:46,362 --> 01:07:48,159
أنا لا أَعْرفُ ما أَقُولُ.

651
01:07:49,532 --> 01:07:50,760
أَنا آسفُ جداً.

652
01:07:51,867 --> 01:07:53,300
أُحاولُ.

653
01:07:56,105 --> 01:07:58,869
الذي كَمْ هو يَعْملُ هذا.

654
01:08:03,179 --> 01:08:07,775
بعناية جداً، My.
هذا الذي أُريدُك أَنْ تَقُولَ.

655
01:08:07,983 --> 01:08:12,317
مايكل، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّك ما زِلتَ عِنْدَكَ
الظرف.

656
01:08:12,521 --> 01:08:14,182
ذلك يَعْني بأنّه يَعْملُ.

657
01:08:14,390 --> 01:08:16,950
أَعْرفُ بأنّك نَقلتَ
المواد الشخصية. ساعدتُ.

658
01:08:17,159 --> 01:08:21,289
- تَركتَني  مُلاحظة على  مرآة.
- تَركتَني  مُلاحظة على  مرآة.

659
01:08:21,497 --> 01:08:23,761
أَنا مُفتَرَضُ لأَخْذ الشيءِ.

660
01:08:23,966 --> 01:08:26,025
الشيء الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ
للوُصُول إلى ستيفن.

661
01:08:26,235 --> 01:08:29,602
- هو  يَدُورُك عَملتَ مَع.
- هو  يَدُورُك عَملتَ مَع.

662
01:08:29,805 --> 01:08:32,399
هو يُحاولُ تَثبيت الماكنةِ.

