1
00:00:00,866 --> 00:00:02,493
العمل خلفياً، مايكل.
ترجمة اينشتاين

2
00:00:10,009 --> 00:00:11,909
نعم. خُذْ بطاقةَ الضربة الشديدةَ.

3
00:00:12,578 --> 00:00:14,705
تلك بطاقةُ الضربة الشديدةَ للحرم الجامعي.

4
00:00:14,914 --> 00:00:17,212
أنت مُفتَرَض للإعْطاء الذي لي.

5
00:00:18,350 --> 00:00:21,547
رايتشل لَنْ تُؤْذَى
إذا تَردّدَ، هي سَتَكُونُ غير صبورةَ.

6
00:00:21,754 --> 00:00:24,484
النظرة، مايكل،
إذا أنت لا تَستطيعُ إئتِماني الآن،

7
00:00:24,690 --> 00:00:27,158
ثمّ نحن مفقودون. للأبد.

8
00:00:27,359 --> 00:00:29,190
نيس.

9
00:00:29,462 --> 00:00:31,020
حسناً.

10
00:00:34,467 --> 00:00:36,867
أنا من الأفضل أن أَعُودَ.

11
00:00:37,636 --> 00:00:39,934
هم سَيُصبحونَ مريبون قريباً.

12
00:00:42,908 --> 00:00:46,435
إنتظرْ هنا.
أنا سَأكُونُ خلفيَ مناصفةً في السّاعة.

13
00:00:51,117 --> 00:00:52,982
ولاتقلق،

14
00:00:53,185 --> 00:00:55,278
نَنتهي سوية.

15
00:01:06,398 --> 00:01:07,865
مايكل. . .

16
00:01:10,136 --> 00:01:12,297
أَحبُّك.

17
00:01:28,187 --> 00:01:30,747
- ما فريق بيسبولي المفضّل؟
- الذي؟

18
00:01:32,291 --> 00:01:34,054
ما فريق بيسبولي المفضّل؟

19
00:01:37,229 --> 00:01:38,297
مَنْ يَهتمُّ؟

20
00:01:38,297 --> 00:01:39,195
مَنْ يَهتمُّ؟

21
00:01:51,443 --> 00:01:53,741
تلك سَتَكُونُ الجواربَ الحمراءَ.

22
00:02:02,721 --> 00:02:05,781
- أعتقد لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
- إنتظار!

23
00:02:14,900 --> 00:02:17,494
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ.
تعال.

24
00:02:31,350 --> 00:02:33,477
إنتظرْ! إصمدْ.

25
00:02:33,686 --> 00:02:35,119
- أنت هَلْ عِنْدَكَ a سيارة؟
- أنا قَدْ.

26
00:02:35,321 --> 00:02:36,948
أنت قَدْ؟

27
00:02:39,191 --> 00:02:41,022
إبحثْ عن a بي إم دبليو!

28
00:02:41,293 --> 00:02:43,386
أنت gotta يَكُونُ تَنكيت.

29
00:02:50,336 --> 00:02:52,531
تغوّطْ! تغوّطْ!

30
00:02:53,505 --> 00:02:55,973
- دعني أرى ذلك المفتاحِ.
- الذي؟

31
00:02:56,175 --> 00:02:57,836
أنت في القسمِ الخاطئِ.

32
00:02:59,144 --> 00:03:01,544
إشترى Jennings بي إم دبليو
على الإنترنتِ.

33
00:03:01,747 --> 00:03:04,045
أرسلَ المفتاحَ إليه
قبل أربعة أسابيع.

34
00:03:04,250 --> 00:03:07,185
- ما لون سيارتِه؟
- هو لَيسَ a سيارة.

35
00:03:35,714 --> 00:03:39,047
هم فقط فَتحوا صنوبراً.
إعترضْهم على السُدسِ.

36
00:03:49,862 --> 00:03:53,127
- كَمْ جيد صباحاً أنا على هذا الشيءِ؟
- أنت حسناً!

37
00:04:01,640 --> 00:04:06,373
- نظرة، أنا فقط قُلتُ بأنّك حسناً، حسناً؟
- حسناً.

38
00:04:39,445 --> 00:04:40,810
إعتمدْ عليه!

39
00:05:17,082 --> 00:05:21,280
- تقرير الطلقاتِ. Southgate بي إم دبليو.
- حَصلَ عليه.

40
00:05:52,284 --> 00:05:54,252
توقّفْ! فَقدتُ الظرفَ!

41
00:05:57,823 --> 00:06:00,690
- I'II يَرْجعُ ويَحْصلُ عليك.
- يَراك!

42
00:07:21,673 --> 00:07:23,197
حَصلَ عليه!

43
00:07:34,386 --> 00:07:36,354
دعنا نَخْرجُ من هنا.

44
00:07:41,126 --> 00:07:42,923
أنزلْنا!

45
00:07:43,128 --> 00:07:46,757
مايك، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك!
نَعْرفُ ماذا يجري!

46
00:07:46,965 --> 00:07:49,627
دعنا نَجْلبُك في!

47
00:08:01,880 --> 00:08:04,678
هو يُتوجّهُ إلى النفقِ!
إقطعْه! إقطعْه!

48
00:08:29,775 --> 00:08:31,470
تفاد!

49
00:08:34,713 --> 00:08:36,203
الإنشقاق!

50
00:09:01,273 --> 00:09:03,070
تُفكّرُ Jennings حَدسَ ذلك؟

51
00:09:03,275 --> 00:09:06,335
لَرُبَّمَا في المرة القادمة هو سَيَرى
a هدوء لطيف stakeout.

52
00:09:37,637 --> 00:09:40,128
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

53
00:09:44,410 --> 00:09:46,037
هو حسناً.

54
00:09:46,245 --> 00:09:48,304
هو كُلّ لَك على أية حال.

55
00:09:50,483 --> 00:09:51,814
وآي .. .

56
00:09:52,018 --> 00:09:54,384
جَلبتُك بَعْض الملابسِ.

57
00:09:55,154 --> 00:09:58,146
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَحتاجُهم.
أَتمنّى بأنّه حسناً.

58
00:09:58,724 --> 00:10:00,282
شكراً لكم.

59
00:10:01,694 --> 00:10:03,457
هذه هَلْ اللغم؟

60
00:10:05,498 --> 00:10:07,398
أنت هَلْ لا يَتذكّرُ؟

61
00:10:07,633 --> 00:10:09,100
لا.

62
00:10:17,109 --> 00:10:18,701
أنت لا تَتذكّرُني، أليس كذلك؟

63
00:10:20,880 --> 00:10:22,347
حَسناً. . .

64
00:10:29,555 --> 00:10:31,079
هذه لَك.

65
00:11:15,334 --> 00:11:21,295
عيد ميلاد سعيد إليك

66
00:11:21,741 --> 00:11:24,471
عيد ميلاد سعيد إليك

67
00:11:24,677 --> 00:11:26,235
أنت حلوّ جداً.

68
00:11:45,798 --> 00:11:47,265
أَنا آسفُ.

69
00:11:48,768 --> 00:11:50,235
أَنا آسفُ.

70
00:11:51,570 --> 00:11:55,438
أنا فقط لا أَتذكّرُ.
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَتْركَ.

71
00:12:12,291 --> 00:12:15,727
أنت تَقُولُ بأنّه أرسلَ نفسه
a مجموعة مختلفة مِنْ الموادِ الشخصيةِ

72
00:12:15,928 --> 00:12:19,261
بعد إستعمال الماكنةِ،
ولا شيء أمننا يُعلّمُ.

73
00:12:19,465 --> 00:12:21,490
الأشياء اليومية

74
00:12:21,700 --> 00:12:23,861
إندمجتْ مع قوَّةِ البصيرةِ

75
00:12:24,069 --> 00:12:27,835
حوّلْ مايكل مِنْ المهندسِ
للهُرُوب من الفنانِ.

76
00:12:30,242 --> 00:12:33,405
أنا لا أَعْرفُ عنك،
لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَرْدَّ على الجميلِ.

77
00:12:55,467 --> 00:12:58,436
مايكل، هَلْ أنت حسناً؟

78
00:13:03,008 --> 00:13:04,498
أَنا بخيرُ.

79
00:13:07,012 --> 00:13:09,947
مايكل، أنا لا أَعْرفُ ما رَأيتَ
في ماكنتِكَ،

80
00:13:10,149 --> 00:13:15,086
لَكنِّي أَتذكّرُ، قبل أسابيع قَليلة،
رَجعتَ مِنْ مختبرِكَ، حضيرة.

81
00:13:15,287 --> 00:13:17,949
سَألتَني السؤالَ الأغربَ.

82
00:13:19,358 --> 00:13:22,156
- الذي؟
- إذا عَرفتُ بأنّه لا يَحْسبَ

83
00:13:22,361 --> 00:13:26,821
لَك وأنا، قبل نحن كُنّا سوية،
هَلْ قَدْ كُنْتُ أنا أَعْملُه؟

84
00:13:29,535 --> 00:13:31,298
ماذا قُلتَ؟

85
00:13:32,037 --> 00:13:34,767
بأنَّ أنا لا أُتاجرَ وقتَنا
لأيّ شئِ.

86
00:13:35,674 --> 00:13:39,075
الذي كُلّ نحن،
مبلغ تجاربِنا.

87
00:13:39,378 --> 00:13:40,845
إضافةً إلى،

88
00:13:41,747 --> 00:13:45,046
البعض مِنْ أفضل الأشياءِ في الحياةِ
أخطاءَ كليّةَ.

89
00:13:53,926 --> 00:13:56,895
- الذي؟
- تَعْرفُ،

90
00:13:57,529 --> 00:13:59,690
عندما أنا تَأكّدتُ من هذا الظرفِ،

91
00:13:59,899 --> 00:14:03,858
أخبروني وقّعتُ في 20 مادةِ،
لكن كان هناك فقط 1 9.

92
00:14:04,236 --> 00:14:06,329
أنا لا أَفْهمُ.

93
00:14:58,290 --> 00:15:00,019
ما هذه صورِ؟

94
00:15:13,772 --> 00:15:16,764
مايكل، يَنْظرُ إلى البقيةِ
الصورِ.

95
00:15:41,233 --> 00:15:43,428
إنظرْ إلى الشرقيِ الواحد.

96
00:15:49,541 --> 00:15:52,635
أوه، اللهي. هو المستقبلُ.

97
00:15:54,046 --> 00:15:56,105
الماكنة تَتوقّعُ a حرب،

98
00:15:56,315 --> 00:15:58,249
ونحن نَدْخلُ حرب لتَفاديه.

99
00:15:58,450 --> 00:16:03,615
يَتوقّعُ a طاعون. نَتجمّعُ
كُلّ المرضى سوية، يَخْلقُ a طاعون.

100
00:16:03,822 --> 00:16:07,451
مهما مستقبل هذا يَتوقّعُ،
نَجْعلُ نَحْدثَ.

101
00:16:08,694 --> 00:16:11,322
نَعطي على السيطرةِ
حياتِنا بالكامل.

102
00:16:13,132 --> 00:16:15,032
أنا عَمِلتُ هذا.

103
00:16:15,501 --> 00:16:17,867
رُؤية المستقبلِ سَتُحطّمُنا.

104
00:16:29,715 --> 00:16:32,149
إذا تُشوّفُ شخص ما مستقبلِهم،

105
00:16:32,351 --> 00:16:33,978
هم لَيْسَ لهُمْ مستقبلُ.

106
00:16:35,721 --> 00:16:38,986
تَأْخذُ اللغزَ،
تَأْخذُ أملاً.

107
00:16:41,960 --> 00:16:44,656
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
أنا يَجِبُ أَنْ أُحطّمَ تلك الماكنةِ.

108
00:16:44,863 --> 00:16:49,232
هو مستحيلُ. إنّ الحرم الجامعي ضخمُ.
هناك مِئات الحرّاسِ.

109
00:16:49,435 --> 00:16:52,893
أنا ما كُنْتُ سأَتْركُ الثلاثة
سَنَوات كَانَ عِنْدَنا مالم أنا كُنْتُ متأكّدَ

110
00:16:53,105 --> 00:16:54,800
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ علينا 50 أكثر.

111
00:16:55,007 --> 00:16:57,532
حسناً. لذا كَيفَ نَدْخلُ؟

112
00:16:59,111 --> 00:17:01,773
- نحن لا.
- قُلتَ كُلّ شيءَ كَانَ يَحْدثُ

113
00:17:01,980 --> 00:17:05,677
لa سبب، والذي يَتضمّنُ
ني أنْ أكُونَ هنا.

114
00:17:05,884 --> 00:17:07,442
يَجيءُ لذا.

115
00:17:07,653 --> 00:17:09,553
يا، رايتشل.

116
00:17:20,466 --> 00:17:23,594
اليوم الآخر في الغالب.
أنا ما عِنْدي العديد مِنْ الأماكنِ للنَظْر.

117
00:17:24,269 --> 00:17:27,067
أَحْزرُ بأنّك ما كُنْتَ كذكي
كما إعتقدتَ، Stevens.

118
00:17:27,272 --> 00:17:31,072
يا، Jennings لا يَجدَه أيّ
الأسرع مالم عَرفَ أين يَنْظرُ.

119
00:17:35,848 --> 00:17:38,646
نحن عِنْدَنا الأطعمةُ
مِنْ العبورِ الجماعيِ.

120
00:17:40,052 --> 00:17:42,850
- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي مكان حتى الآن.
- ماعدا

121
00:17:43,055 --> 00:17:46,252
هو لا يَهْربُ.
هو could've أعطىَ نفسه a طريق

122
00:17:46,458 --> 00:17:49,256
لإختِفاء،
لكن النظرةَ الذي أعطىَ نفسه بدلاً مِن ذلك.

123
00:17:49,461 --> 00:17:52,589
ترخيص أمنِ Allcomه.

124
00:17:52,798 --> 00:17:54,629
هو يَعُودُ.

125
00:18:04,176 --> 00:18:07,509
أصبحْ a تفويض لنَقْر الهاتفِ
وخطوط بياناتِ التي تَخْرجُ مِنْ Allcom.

126
00:18:07,713 --> 00:18:11,706
ضِعْ بَعْض الأجسامِ على ذلك الحرم الجامعي.
أُريدُ تلك الماكنةِ!

127
00:18:32,404 --> 00:18:36,306
Jennings والبنت إكتشفا.
ماذا عَمِلتَ تُريدُني إلى؟

128
00:18:36,542 --> 00:18:38,009
لا شيء.

129
00:19:02,734 --> 00:19:05,168
- إقامة أين أنت.
- لا أحد يَعْبرُ!

130
00:19:05,370 --> 00:19:07,338
- سيد!
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ!

131
00:19:08,140 --> 00:19:09,368
إستقرّْ!

132
00:19:10,008 --> 00:19:14,877
أي آي آي، كاشفات المعادن على مستوى أربعة
فقط إنفجرَ. المرتكزات الكرويّة.

133
00:19:25,190 --> 00:19:28,057
فقط أسفل القاعةِ
مِنْ كاشفاتِ المعادن.

134
00:19:30,329 --> 00:19:34,629
إسحبْ الحرّاس مختبرَ Jennings.
دعْه يَنزلقُ في، يَعتقدُ بأنّه يُخْدَعُنا.

135
00:19:35,267 --> 00:19:37,235
عندما هو ثابتُ الماكنةُ،
خُذْه.

136
00:19:54,753 --> 00:19:56,516
بَنيتُ هذا.

137
00:19:57,155 --> 00:20:00,556
هذا البابِ لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مفتوح.
هناك شيء خاطئ.

138
00:20:06,765 --> 00:20:08,289
هم يَتوقّعونَنا.

139
00:20:08,500 --> 00:20:10,525
حَسّنْ أوضاع إنتهاءاً هذا البابِ خلفنا.

140
00:20:10,736 --> 00:20:12,704
ويَبقيه أغلقَ.

141
00:20:12,904 --> 00:20:15,498
- هو في الدّاخلِ.
- أَكّدَ. هو في الدّاخلِ.

142
00:20:15,707 --> 00:20:18,676
عندما نُؤكّدُ بأنّه في الماكنةِ،
لنحاول مسكه.

143
00:20:18,877 --> 00:20:21,437
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا سنَنتظرُه
للخُرُوج.

144
00:20:21,647 --> 00:20:24,377
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار! Jennings
أَو الماكنة، أنا لا أَهتمُّ،

145
00:20:24,583 --> 00:20:26,483
طالما أُصبحُ واحد. دعنا نَذْهبُ!

146
00:20:35,260 --> 00:20:37,353
هذا يَعمَلُ. إنتبهْ.

147
00:20:37,562 --> 00:20:39,996
- ماذا تَعْملُ؟
- يُحطّمُ القفلَ.

148
00:20:40,198 --> 00:20:41,927
إمسكْ بa ثانية.

149
00:20:42,134 --> 00:20:45,797
أنت لا تَستطيعُ فقط تُحطّمُ الشيءَ.
هم سَيَبْقونَ قادرون على الدُخُول.

150
00:20:46,905 --> 00:20:49,703
نحن مربّى gotta التي خارج القارئِ.

151
00:21:06,758 --> 00:21:08,225
دعنا نَذْهبُ.

152
00:21:09,061 --> 00:21:12,963
لنلقي نظرة على المستقبل
قَبْلَ أَنْ نُحطّمُ هذا الشيءِ.

153
00:22:11,323 --> 00:22:14,554
أقلقتُه. جهّزتُه لذا جيمي
لا يَستعملَه ضدّي.

154
00:22:14,760 --> 00:22:16,853
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثبّتَه، حقّ؟

155
00:22:24,069 --> 00:22:26,299
الآن، حيث أَزْرعُ
ذلك البقِّ؟

156
00:22:29,908 --> 00:22:32,502
لَرُبَّمَا على أحد الواح الذاكرةِ.

157
00:22:32,711 --> 00:22:36,238
Whoa , whoa,
نحن لَنْ نَحتاجَ هذا، حسناً؟

158
00:22:37,716 --> 00:22:39,479
أنت خطر بذلك الشيءِ.

159
00:22:39,684 --> 00:22:42,949
أنت لا بدَّ وأنْ أعطيتَ نفسك
الشيء لمُسَاعَدَتك على العثور عليه.

160
00:22:43,155 --> 00:22:46,147
الأشياء الوحيدة تَركتْ
الرصاصةَ و. . . هذا.

161
00:22:46,358 --> 00:22:48,223
- كلمات متقاطعة؟
- نعم.

162
00:22:52,364 --> 00:22:54,059
إنظرْ إلى هذا.

163
00:22:54,332 --> 00:22:56,129
إثنا عشرَ أسفل.

164
00:22:57,369 --> 00:22:59,496
لَرُبَّمَا هو هنا.

165
00:23:05,577 --> 00:23:07,909
تسعة، عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ.

166
00:23:10,649 --> 00:23:12,207
دعنا نَلقي a نظرة.

167
00:23:12,884 --> 00:23:15,148
لَرُبَّمَا هو a تخطيط دائرةِ.

168
00:23:17,656 --> 00:23:19,988
أنا ما كُنْتُ سأَضِعُه
في الطريقِ الأساسيِ.

169
00:23:23,728 --> 00:23:25,423
إثنا عشرَ أسفل.

170
00:23:42,714 --> 00:23:43,976
خُذْه.

171
00:23:44,182 --> 00:23:46,946
حسناً، ممر ثلاثة، مستوى ثانوي أي،

172
00:23:47,719 --> 00:23:49,744
مختبر Jennings.

173
00:23:58,630 --> 00:24:03,795
حقّ أي آي آي، دعنا وَضعنَا هذا الشيءِ
إلى الإستعمالِ الجيدِ للمرّة الأخيرة.

174
00:24:04,002 --> 00:24:05,970
دعنا نُبعدُنا عن هنا.

175
00:24:53,251 --> 00:24:54,513
ذلك في المختبرِ.

176
00:24:56,488 --> 00:24:58,479
هو catwalk.

177
00:25:18,043 --> 00:25:23,481
النظرة، غيّرتُ مستقبلَي قبل ذلك،
إستعمال هذا الشيءِ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَه ثانية.

178
00:25:42,901 --> 00:25:45,870
ما عِنْدَهُ وقتُ. Gotta
حطّمْ هذا قَبْلَ أَنْ يَحْصلونَ عليه.

179
00:25:46,538 --> 00:25:49,063
إعادة برنامجِ، الباب
إلى مختبرِ Jennings، رجاءً.

180
00:25:49,274 --> 00:25:50,741
الآن.

181
00:25:56,748 --> 00:25:59,683
هو must've عَملَ شيءاً
إلى جهازِ السيطرة.

182
00:26:00,852 --> 00:26:03,787
- كيف نحن سَنَخْرجُ من هنا؟
- أنا لا أَعْرفُ.

183
00:26:35,453 --> 00:26:36,750
وضّحْ!

184
00:26:37,255 --> 00:26:39,883
- ماذا تَعْملُ؟
- هذه هيدروجينَ سائلَ.

185
00:26:40,191 --> 00:26:43,024
هم يُستَعملونَ لتَبريد الماكنةِ.
يُطلقونَ بالترتيب.

186
00:26:43,228 --> 00:26:44,695
الأوّل فقط أطلقَ.

187
00:26:44,896 --> 00:26:48,332
عندما يَنْزلُ لعَدّ ستّة هنا،
الذي كُلّ تُكْتَبُ.

188
00:26:49,934 --> 00:26:52,334
I'II يَراك عندما هذا تَنفجرُ، جيمي.

189
00:26:58,276 --> 00:26:59,573
تعال!

190
00:27:04,916 --> 00:27:07,282
تَرى؟
تَحْكمُ أيضاً قريباً.

191
00:27:25,136 --> 00:27:28,037
خَرجوا خلال المنفسِ.
إنتشرْ، يَجِدُهم.

192
00:27:57,969 --> 00:27:59,527
ضِعْ ثلاثة وَقْف بجانب.

193
00:28:01,106 --> 00:28:02,903
تعال.

194
00:28:04,743 --> 00:28:06,370
جمّدْ!

195
00:28:14,753 --> 00:28:15,981
حذّرْ.

196
00:28:18,923 --> 00:28:20,515
أغلقْ كُلّ المخارج إلى المختبرِ.

197
00:28:39,244 --> 00:28:41,474
حقّ أي آي آي، Jennings،

198
00:28:42,413 --> 00:28:45,143
دعنا نرى ما أنت كُنْتَ يعود إلى.

199
00:29:00,031 --> 00:29:03,967
رايتشل، يَختارُ البابَ، حسناً؟

200
00:30:29,821 --> 00:30:31,618
أسقطْ البندقيةَ.

201
00:30:35,460 --> 00:30:36,722
أسقطْ البندقيةَ.

202
00:31:29,981 --> 00:31:33,007
يُشاهدُ مثل مايكل
أصبحَ a تأريخ على catwalks.

203
00:31:38,323 --> 00:31:40,917
دعنا نَتأكّدُ بأنّه يَجْعلُه.

204
00:32:58,603 --> 00:33:00,833
- دعنا نَذْهبُ.
- نحن لا نَستطيعُ أَخْذ catwalk.

205
00:33:01,039 --> 00:33:03,473
أَعْرفُ. نحن لَنْ، أَعِدُ.
تعال، دعنا نَذْهبُ.

206
00:33:14,285 --> 00:33:17,448
- مايكل! ماذا تَعْملُ؟
- يَذْهبُ. I'II يَصْرفُ إنتباههم.

207
00:33:17,655 --> 00:33:18,883
- يَذْهبُ، رجاءً.
- لا!

208
00:33:19,090 --> 00:33:22,184
. هذا دينُي.
بَنيتُ هذه الماكنةِ.

209
00:33:22,393 --> 00:33:24,884
- أَدْفعُ له.
- تَجيءُ مَعي الآن!

210
00:33:25,096 --> 00:33:27,758
وَعدتَ
أنت تُغيّرُ مصيرَكَ!

211
00:33:27,965 --> 00:33:30,024
رجاءً، نحن ما عِنْدَنا وقتُ.

212
00:33:30,234 --> 00:33:35,968
إذا تَحبُّني، إذا تَهتمُّ
عنيّ، يَذْهبُ. لَهُ a حياة مرفَّهة.

213
00:33:38,342 --> 00:33:40,503
تذكّرْني.

214
00:33:42,613 --> 00:33:44,274
إلعنْك.

215
00:33:50,455 --> 00:33:52,286
جيمي.

216
00:33:52,723 --> 00:33:54,953
تُريدُ قَتْلي،

217
00:33:55,159 --> 00:33:57,787
تعال يَعمَلُ هو نفسك.

218
00:34:02,433 --> 00:34:06,369
هنا أَنا. تُريدُني؟
تعال إحصلْ عليني.

219
00:34:11,576 --> 00:34:14,374
- مرحباً، جيمي.
- مرحباً، مايك.

220
00:34:15,847 --> 00:34:18,145
- يَبْدو مثل هذا هو , huh؟
- هو، مايك.

221
00:34:18,349 --> 00:34:21,318
- عِنْدَكَ نفسك فقط للَوْم.
- ذلك a كذب.

222
00:34:21,519 --> 00:34:24,386
أنت لا تَستطيعُ تَغيير مصيرُكَ.
أنت سَتَمُوتُ اليوم.

223
00:34:25,823 --> 00:34:27,347
لَرُبَّمَا.

224
00:34:28,426 --> 00:34:31,156
لَكنَّك لَنْ تَقْتلَني.

225
00:34:37,268 --> 00:34:40,431
ذلك صحيحُ، مايك.
رَأيتُ المستقبلَ.

226
00:35:56,347 --> 00:35:59,316
ما زالَ يَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
غيّرْ مصيرَكَ، مايك؟

227
00:36:01,252 --> 00:36:03,243
أَنا المستقبلُ، مايك!

228
00:36:29,513 --> 00:36:31,708
- إعادة تفكير لَهُ Jennings.
- يَتقاعدُه.

229
00:36:31,916 --> 00:36:33,645
- الذي؟
- عِنْدَنا الماكنةُ.

230
00:36:33,851 --> 00:36:38,185
نحن لا نَستطيعُ مُخَاطَرَة سُقُوط خالقِه
إلى الأيدي الخاطئةِ. تعال.

231
00:37:37,315 --> 00:37:39,340
لا تَلُمْني.

232
00:37:40,284 --> 00:37:43,776
أنت ومايكل would've عاشَ
بسعادة أبداً بعد، لا مسحةَ ذاكرةِ.

233
00:37:43,988 --> 00:37:46,320
رَأى شيءاً بأنّه لَمْ يَحْببْ.

234
00:37:46,524 --> 00:37:49,925
هو الواحد الذي قرّرَ
أرادَ إيقاْف البرنامجِ.

235
00:38:06,377 --> 00:38:09,778
إنظرْ إليه هذا الطريقِ،
أنت غيّرتَ المستقبلَ، مايكل.

236
00:38:09,980 --> 00:38:12,346
أمامك مُتَدَخّل
كلاكما would've عاشَ

237
00:38:12,750 --> 00:38:16,584
ونحن ما زِلنا نَكُونُ الأصدقاءَ،
بدلاً مِنْ أنْ يَنتهي بحُبّ هذا.

238
00:38:17,221 --> 00:38:19,689
هو لَمْ يُقْصَدُ أَنْ يَكُونَ.

239
00:38:25,896 --> 00:38:28,126
الإسْتِسْلام السهل جداً؟

240
00:38:30,234 --> 00:38:34,295
هَلْ لا تُؤمنُ بالفرصة الثانيةِ؟

241
00:38:35,106 --> 00:38:38,234
لقَولك الحقِّ، أنا أعْمَلُ.

242
00:38:50,521 --> 00:38:52,785
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

243
00:39:31,328 --> 00:39:33,228
رايتشل!

244
00:40:33,290 --> 00:40:35,155
دعنا نَذْهبُ.

245
00:40:40,364 --> 00:40:42,298
النظرة.

246
00:40:52,276 --> 00:40:54,403
أيّ سجلات؟ أيّ صُحُف؟

247
00:40:54,612 --> 00:40:57,479
حطّمَ الإنفجارُ كُلّ شيءَ.

248
00:41:03,287 --> 00:41:07,383
- هَلْ نُحاولُ الإنْقاذ الذي أَو الذي؟
- أَحْزرُ بأنّنا لا نَحصَلُ عَلى الماكنةِ.

249
00:41:35,219 --> 00:41:37,380
أيّ إشارة Jennings؟

250
00:41:38,122 --> 00:41:41,888
لا، أَنا خائفُ هو لَمْ يَجْعلْه.

251
00:42:25,836 --> 00:42:28,430
الذي كَانَ تَفْكير Shorty،
البادِئة a روضة أطفال؟

252
00:42:28,639 --> 00:42:30,869
أَعْني، هذه النباتاتِ
على إنعاشيِ.

253
00:42:31,075 --> 00:42:34,203
ماذا تَعْني؟ حقاً؟
أخبرَني كَانَ عِنْدَهُ a إبهام أخضر.

254
00:42:34,411 --> 00:42:36,811
الغنغرينا مثل هي.

255
00:42:37,014 --> 00:42:40,279
محظوظ لShorty، أَنا a أحيائي.

256
00:42:40,484 --> 00:42:42,952
محظوظ لكِلانَا.
منذ أن فَشلتُ عِلْمَ أحياء،

257
00:42:43,153 --> 00:42:46,589
- لَستُ مساعدةً أمَّا أحدكمةُ.
- لذا تَقُولُ.

258
00:42:46,790 --> 00:42:50,157
سيئ جداً، مع ذلك،
لأن أَبْحثُ عن a شريك

259
00:42:50,361 --> 00:42:52,989
- لa شركة جديدة.
- حقاً؟ العَمَل الذي؟

260
00:42:53,330 --> 00:42:55,730
نحن سَنُوفّرُ العالمَ.

261
00:42:58,268 --> 00:43:00,133
أنا لا أعتقد أَنا رجلُكَ.

262
00:43:00,337 --> 00:43:04,535
لكن تَقْبلُ بشخص ما
مَنْ يُريدُ مُسَاعَدَة أنت تُغيّرَه؟

263
00:43:04,742 --> 00:43:07,074
- حسناً.
- جيد.

264
00:43:07,277 --> 00:43:10,974
لذا هكذا يَعمَلُ هو نهايةَ لنا، مايكل؟
أَعْني، ما في مستقبلِنا؟

265
00:43:11,515 --> 00:43:16,680
تَعْرفُ، أنا لا أَعْرفُ.
أنا نوع مثله ذلك الطريقِ.

266
00:43:16,887 --> 00:43:19,447
- أنا أَعْرفُ شيءَ واحد.
- ماذا ذلك؟

267
00:43:19,923 --> 00:43:23,859
أنا أبداً لا أُريدُ نِسيان أيّ شئِ
أبداً ثانيةً.

268
00:43:26,697 --> 00:43:31,259
كسّرْه، يُكسّرُه.
birdman cometh.

269
00:43:32,770 --> 00:43:34,203
- Shorty.
- هو عشاءُ.

270
00:43:34,405 --> 00:43:36,168
- وَجدتَهم.
- نعم، أنا عَمِلتُ.

271
00:43:36,373 --> 00:43:38,841
- مَنْ يَفْعلُ كل شيء لكُلّ شخصِ؟
- أنت تَعمَلُ.

272
00:43:39,043 --> 00:43:40,340
- أنت صحيح.
- أنت بطلَي.

273
00:43:40,544 --> 00:43:42,569
شكراً جزيلاً.

274
00:43:42,780 --> 00:43:45,578
- تَسْمعُ ذلك؟ أَنا a بطل.
- ذلك عظيمُ.

275
00:43:46,784 --> 00:43:49,082
أعتقد أَتذكّرُ.
هَلْ تلك طيورِنا؟

276
00:43:49,286 --> 00:43:52,084
نعم، بالطبع هم.
إشترينَاهم سوية.

277
00:43:52,289 --> 00:43:55,690
تَتذكّرُ الطيورَ؟ جيد.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ في المستقبلِ

278
00:43:56,260 --> 00:43:58,922
وكُلّ تَتذكّرُ
بولي وTweety هناك.

279
00:43:59,129 --> 00:44:01,563
لم لا يَتذكّرُ شيءاً
الذي هَلْ يَجْعلُنا غني؟

280
00:44:01,765 --> 00:44:03,892
- إنتظار a ثانية.
- ما هو؟

281
00:44:04,101 --> 00:44:06,695
- أعتقد كان هناك شيء آخر.
- لا، لا، لا.

282
00:44:06,904 --> 00:44:09,464
الظرف فارغ.
لاتقلق حوله.

283
00:44:09,673 --> 00:44:14,042
إصمدْ. أَعْملُ خلفياً هنا.

284
00:44:18,082 --> 00:44:24,043
"إذا تَنْظرُ فقط أين أنت لا تَستطيعُ ذِهاب،
أنت سَتَتغيّبُ عن الثرواتِ تحت."

285
00:44:26,590 --> 00:44:29,150
أنا must've عَرفَ بأنّك لَنْ
تخلّصْ مِنْ هذه الطيورِ.

286
00:44:29,359 --> 00:44:31,418
بالطبع لَيسَ. هم عائلي.

287
00:44:31,628 --> 00:44:36,395
لذا عَرفتُ هذا سَأكُونُ هنا.
أَيّ نظرات وحيدة أين هي لا تَستطيعُ الذِهاب؟

288
00:44:36,600 --> 00:44:38,329
أي حَبسَ طيراً.

289
00:44:40,270 --> 00:44:43,068
"أنت سَتَتغيّبُ عن الثرواتِ تحت."

290
00:44:46,443 --> 00:44:48,570
الثروات تحت.

291
00:44:57,221 --> 00:44:59,052
ماذا ذلك؟

292
00:44:59,256 --> 00:45:02,851
حَسناً، ذلك a 90$ مليون
تذكرة يانصيبِ.

293
00:45:03,060 --> 00:45:05,255
- إنتظار. الإنتظار في الدقيقة.
- هو 90$ مليون.

294
00:45:05,462 --> 00:45:07,089
- نيس.
- نعم، أَنا فخور به.

295
00:45:07,297 --> 00:45:09,731
الإنتظار في الدقيقة. لا.

296
00:45:09,933 --> 00:45:11,662
- إنتظار.
- ماذا تَعْملُ؟

297
00:45:11,869 --> 00:45:13,097
تَعْرفُ ما؟

298
00:45:13,303 --> 00:45:16,568
أعتقد الآن a وقت طيب
لمُنَاقَشَة لجنتِي، 33 %.

299
00:45:16,774 --> 00:45:18,799
- إعتقدتُ بأنّه كَانَ 5.
- لا، 33.

300
00:45:19,009 --> 00:45:22,672
- ثلاثة وثلاثون بالمائة!
- يَستحقُّه.

301
00:45:22,880 --> 00:45:25,348
هو وُجِدَ على مبانيي.

302
00:45:25,549 --> 00:45:28,279
I'II يَعُودُ إليك.
سَأُصرّفُ هذا في.