1
00:01:09,460 --> 00:01:09,990
:تمت الترجمة بواسطة

2
00:01:14,690 --> 00:01:19,410
medoo5x@hotmail.com

3
00:01:23,920 --> 00:01:25,400
أين (ماني)؟

4
00:01:25,640 --> 00:01:28,800
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:44,240 --> 00:01:46,480
توقف. وقت الطبل

6
00:01:52,240 --> 00:01:54,360
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:55,920 --> 00:01:57,320
ألديك المال؟

8
00:02:12,080 --> 00:02:13,040
أخبره

9
00:02:13,120 --> 00:02:15,560
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:15,640 --> 00:02:18,120
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:18,160 --> 00:02:20,560
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
أخبره -
حسناً -

13
00:02:31,880 --> 00:02:34,360
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:35,520 --> 00:02:37,040
أحضروا الأغراض

15
00:02:39,480 --> 00:02:43,040
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:43,720 --> 00:02:45,680
ها هي الآيس كريم

17
00:02:49,520 --> 00:02:53,080
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:57,240 --> 00:02:59,880
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

19
00:03:09,480 --> 00:03:11,360
...إنه آتي, ويقول

20
00:03:17,200 --> 00:03:18,960
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:19,760 --> 00:03:21,680
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:21,760 --> 00:03:23,560
هل سيهرب -
لا, لن يفعل

23
00:03:23,640 --> 00:03:25,120
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:27,040 --> 00:03:28,920
أين ستذهب؟

25
00:03:40,800 --> 00:03:44,360
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:48,840 --> 00:03:50,760
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:56,480 --> 00:03:58,920
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:04:02,280 --> 00:04:04,640
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:18,400 --> 00:04:21,960
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:22,120 --> 00:04:24,680
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:25,960 --> 00:04:28,320
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:28,680 --> 00:04:31,320
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:31,920 --> 00:04:34,200
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:38,680 --> 00:04:41,280
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:43,840 --> 00:04:46,160
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:46,640 --> 00:04:49,640
أين المخدرات؟

39
00:04:49,880 --> 00:04:52,240
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:52,320 --> 00:04:56,440
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

41
00:04:56,680 --> 00:04:59,120
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:05:02,920 --> 00:05:06,080
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:05:10,920 --> 00:05:12,680
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:13,160 --> 00:05:14,800
المباحث الفيدرالية, توقف

45
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:32,480 --> 00:05:34,360
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:43,480 --> 00:05:45,480
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:47,800 --> 00:05:50,240
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:52,000 --> 00:05:54,480
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:55,160 --> 00:05:56,720
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:56,720 --> 00:05:57,640
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:58,520 --> 00:06:01,440
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:06:02,080 --> 00:06:05,480
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:06:05,560 --> 00:06:08,480
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:06:08,880 --> 00:06:13,040
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:18,160 --> 00:06:20,200
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:20,280 --> 00:06:22,400
"انتظر لحظة, "ذكاء

59
00:06:22,800 --> 00:06:26,240
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:26,320 --> 00:06:28,720
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:28,800 --> 00:06:31,720
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:31,800 --> 00:06:33,360
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:34,400 --> 00:06:36,720
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:36,800 --> 00:06:40,120
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:40,200 --> 00:06:43,240
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:49,480 --> 00:06:50,880
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:52,480 --> 00:06:53,840
نعم. هو كذلك

68
00:06:58,160 --> 00:06:59,920
إنّه لك -
شكراً -

69
00:07:00,480 --> 00:07:03,000
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:07:03,080 --> 00:07:05,120
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:07:05,200 --> 00:07:09,040
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:07:11,840 --> 00:07:15,600
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:07:15,960 --> 00:07:19,040
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:21,160 --> 00:07:24,320
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
في العراق

77
00:07:30,720 --> 00:07:34,520
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:37,200 --> 00:07:40,360
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:41,480 --> 00:07:44,800
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

80
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

81
00:07:46,880 --> 00:07:49,720
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

82
00:07:51,640 --> 00:07:54,400
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:54,840 --> 00:07:58,080
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:58,160 --> 00:08:00,640
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:08:00,720 --> 00:08:03,720
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:08:14,560 --> 00:08:17,160
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:24,400 --> 00:08:27,840
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:30,840 --> 00:08:32,560
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:32,800 --> 00:08:36,600
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:36,680 --> 00:08:40,360
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:40,440 --> 00:08:43,880
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:43,960 --> 00:08:46,600
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:46,680 --> 00:08:49,080
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:49,160 --> 00:08:53,400
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:53,480 --> 00:08:55,720
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:55,800 --> 00:08:59,760
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:09:03,600 --> 00:09:07,120
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:09:07,200 --> 00:09:10,040
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:09:10,120 --> 00:09:11,760
نحن لا نتحدث

103
00:09:11,840 --> 00:09:15,640
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:09:16,640 --> 00:09:19,600
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

105
00:09:20,120 --> 00:09:22,680
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
الأسبوع الماضي

107
00:09:23,880 --> 00:09:27,360
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:27,480 --> 00:09:30,520
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:31,480 --> 00:09:35,280
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:39,040 --> 00:09:40,760
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:41,200 --> 00:09:42,400
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:42,480 --> 00:09:44,360
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:44,400 --> 00:09:47,280
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:47,360 --> 00:09:50,080
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:50,160 --> 00:09:54,480
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:54,560 --> 00:09:57,640
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:57,720 --> 00:09:59,640
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:09:59,720 --> 00:10:02,800
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:10:02,920 --> 00:10:05,040
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:10:05,600 --> 00:10:08,560
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:14,061 --> 00:10:16,561
ها هم بين و جيرى

122
00:10:16,962 --> 00:10:18,662
دعنى أسألكما سؤالا

123
00:10:18,863 --> 00:10:20,763
عندما يذهب الرئيس الى الحمام

124
00:10:20,764 --> 00:10:22,464
من منكم يحمل كراته؟

125
00:10:22,765 --> 00:10:24,165
ومن منكم يقوم بالمسح؟

126
00:10:24,366 --> 00:10:26,666
هذا هو الذى يحمل الكرات

127
00:10:29,067 --> 00:10:32,867
هذة التصرفات هى التى تجعلكم
تعملون فى التفاصيل الحقيرة

128
00:10:33,168 --> 00:10:36,468
بينما نحن نعمل فى
قضية إختطاف الموسم الإجتماعى

129
00:10:37,169 --> 00:10:39,469
هل حصلتم على قضية إختطاف الموسم الإجتماعى؟

130
00:10:39,870 --> 00:10:41,070
هذا صحيح

131
00:10:41,071 --> 00:10:42,071
ما هذا؟

132
00:10:42,672 --> 00:10:44,772
لماذا أسمع المدير يشد السيفون؟

133
00:10:44,973 --> 00:10:46,173
من الأفضل أن نذهب

134
00:10:46,574 --> 00:10:48,574
من عليه الدور فى المسح ؟
اهو دورك ؟

135
00:10:48,875 --> 00:10:51,475
أعتقد انه دورك فى المسح
ودورى فى حمل الكرات

136
00:10:55,577 --> 00:11:00,497
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

137
00:11:01,017 --> 00:11:05,457
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

138
00:11:05,737 --> 00:11:08,577
ووريثات ثروة ويلسن

139
00:11:09,177 --> 00:11:12,297
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

140
00:11:13,257 --> 00:11:16,657
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

141
00:11:16,737 --> 00:11:18,977
. . .سنبدأ المراقبة

142
00:11:19,057 --> 00:11:20,577
. . .وإذا ظهرالمختطف

143
00:11:20,657 --> 00:11:23,937
سنكون مستعدّين له

144
00:11:25,057 --> 00:11:28,857
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

145
00:11:29,617 --> 00:11:31,937
لذا من سيسافر معهم؟

146
00:11:34,337 --> 00:11:37,937
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

147
00:11:38,617 --> 00:11:41,097
ومازال يجب أن يقوم به شخص

148
00:11:41,377 --> 00:11:43,137
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

149
00:11:43,177 --> 00:11:47,177
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

150
00:11:47,257 --> 00:11:50,097
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

151
00:11:50,177 --> 00:11:52,457
حسناً, شخص ما سيدخل له

152
00:11:54,057 --> 00:11:55,537
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

153
00:11:55,697 --> 00:11:58,497
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

154
00:11:59,057 --> 00:12:01,697
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

155
00:12:01,737 --> 00:12:02,817
يمكنكما ذلك

156
00:12:04,577 --> 00:12:07,977
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

157
00:12:08,057 --> 00:12:09,297
(اسمه (تيد بيرتن

158
00:12:09,377 --> 00:12:11,497
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

159
00:12:11,537 --> 00:12:14,577
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

160
00:12:14,657 --> 00:12:18,257
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

161
00:12:18,337 --> 00:12:22,337
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

162
00:12:22,417 --> 00:12:25,417
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

163
00:12:25,497 --> 00:12:26,817
يا رجل, اهدأ

164
00:12:26,897 --> 00:12:29,377
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هؤلاء الحسنوات

165
00:12:29,457 --> 00:12:33,057
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

166
00:12:33,137 --> 00:12:35,137
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

167
00:12:35,177 --> 00:12:37,297
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

168
00:12:37,377 --> 00:12:41,137
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

169
00:12:41,217 --> 00:12:44,497
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

170
00:12:44,817 --> 00:12:47,377
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

171
00:12:47,457 --> 00:12:49,417
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام

172
00:12:49,497 --> 00:12:51,977
لماذا أريد أن أزعج معدتك

173
00:12:54,257 --> 00:12:56,097
هاهم البنات

174
00:12:56,617 --> 00:12:58,417
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

175
00:13:05,377 --> 00:13:09,537
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

176
00:13:11,617 --> 00:13:13,657
انتظري -
اعذرينا -

177
00:13:14,137 --> 00:13:17,257
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

178
00:13:17,897 --> 00:13:20,817
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

179
00:13:20,857 --> 00:13:24,017
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

180
00:13:33,097 --> 00:13:36,177
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

181
00:13:36,897 --> 00:13:38,657
أين يفترض بي الجلوس؟

182
00:13:38,737 --> 00:13:40,057
هذا ليس عدلاً

183
00:13:52,497 --> 00:13:56,297
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

184
00:13:57,137 --> 00:14:00,897
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

185
00:14:01,017 --> 00:14:04,577
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

186
00:14:04,697 --> 00:14:06,737
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

187
00:14:06,817 --> 00:14:10,737
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

188
00:14:10,817 --> 00:14:13,777
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

189
00:14:15,497 --> 00:14:18,417
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

190
00:14:18,497 --> 00:14:21,977
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

191
00:14:22,057 --> 00:14:24,977
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

192
00:14:25,057 --> 00:14:27,377
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

193
00:14:27,417 --> 00:14:30,857
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

194
00:14:30,937 --> 00:14:34,177
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

195
00:15:13,497 --> 00:15:15,137
هل الجميع بخير

196
00:15:15,777 --> 00:15:17,777
يا إلهي! شفّتك

197
00:15:17,857 --> 00:15:19,697
ياإلهي! أنفك

198
00:15:22,977 --> 00:15:25,377
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

199
00:15:25,857 --> 00:15:28,057
أنا بخير -
الكلب مصاب -

200
00:15:30,217 --> 00:15:31,777
...لا أصدّق

201
00:15:31,857 --> 00:15:36,577
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

202
00:15:36,977 --> 00:15:40,177
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

203
00:15:40,257 --> 00:15:42,537
أضع ماكياج على هذا؟

204
00:15:43,857 --> 00:15:46,417
أنا فعلاً مستاءة

205
00:15:46,617 --> 00:15:49,417
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

206
00:15:49,457 --> 00:15:51,417
...ذهبت لأعمل حواجبي

207
00:15:51,457 --> 00:15:53,617
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

208
00:15:53,697 --> 00:15:56,297
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

209
00:15:56,377 --> 00:15:58,617
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

210
00:15:58,897 --> 00:16:02,377
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

211
00:16:02,737 --> 00:16:04,177
انتظري ما معنى "و،ق"؟

212
00:16:04,257 --> 00:16:06,297
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

213
00:16:06,337 --> 00:16:09,057
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

214
00:16:09,137 --> 00:16:12,417
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

215
00:16:12,457 --> 00:16:15,537
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

216
00:16:16,257 --> 00:16:18,497
سأكتب رسالة -
لا -

217
00:16:18,577 --> 00:16:21,177
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

218
00:16:21,257 --> 00:16:23,777
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

219
00:16:23,857 --> 00:16:26,977
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

220
00:16:27,057 --> 00:16:31,057
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

221
00:16:31,137 --> 00:16:32,537
الندبة؟

222
00:16:32,617 --> 00:16:37,257
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

223
00:16:37,617 --> 00:16:41,497
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

224
00:16:44,657 --> 00:16:46,817
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

225
00:16:47,457 --> 00:16:50,297
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

226
00:16:50,377 --> 00:16:53,657
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

227
00:16:53,737 --> 00:16:58,137
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

228
00:17:03,137 --> 00:17:04,497
ذلك رائع

229
00:17:06,617 --> 00:17:07,657
ماذا تفعل؟

230
00:17:07,737 --> 00:17:10,177
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

231
00:17:10,217 --> 00:17:11,777
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

232
00:17:11,857 --> 00:17:13,537
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

233
00:17:13,617 --> 00:17:15,697
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

234
00:17:15,777 --> 00:17:17,497
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

235
00:17:17,577 --> 00:17:20,577
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

236
00:17:21,777 --> 00:17:23,377
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

237
00:17:23,457 --> 00:17:25,697
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

238
00:17:25,777 --> 00:17:28,017
نعم ، حضرة الرئيس؟

239
00:17:28,137 --> 00:17:31,537
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

240
00:17:31,617 --> 00:17:33,057
لا ليس كذلك

241
00:17:33,137 --> 00:17:34,977
نعم، نقدّره حقّاً

242
00:17:35,057 --> 00:17:37,337
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

243
00:17:37,417 --> 00:17:38,657
...إنّه يكذب -

244
00:17:41,377 --> 00:17:43,697
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

245
00:17:44,577 --> 00:17:45,657
ثق بي

246
00:17:45,737 --> 00:17:50,057
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

247
00:17:50,137 --> 00:17:53,057
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

248
00:17:54,097 --> 00:17:58,177
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

249
00:17:58,257 --> 00:17:59,897
سيكونون هناك

250
00:18:01,137 --> 00:18:02,657
(مرحباً (جوش

251
00:18:04,057 --> 00:18:06,337
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

252
00:18:06,817 --> 00:18:08,337
أين النساء البيض؟

253
00:18:08,417 --> 00:18:09,697
دعنا نفعل ذلك

254
00:18:56,937 --> 00:18:58,817
إنه على حق, كبرهم قليلاً

255
00:19:33,137 --> 00:19:33,257
حضرة الرئيس إنّهم هنا

256
00:19:33,257 --> 00:19:35,457
حضرة الرئيس إنّهم هنا

257
00:19:35,537 --> 00:19:39,057
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

258
00:19:39,137 --> 00:19:40,137
نعم يا سيدي

259
00:19:40,457 --> 00:19:44,137
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

260
00:20:03,937 --> 00:20:07,337
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

261
00:20:07,377 --> 00:20:09,257
لا, أنت امسك الحقيبة

262
00:20:09,337 --> 00:20:12,217
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

263
00:20:12,257 --> 00:20:15,057
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

264
00:20:15,137 --> 00:20:17,457
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

265
00:20:21,119 --> 00:20:23,959
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

266
00:20:24,039 --> 00:20:27,879
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

267
00:20:27,959 --> 00:20:30,919
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

268
00:20:31,079 --> 00:20:32,719
! أنت احمل هذا

269
00:20:32,799 --> 00:20:34,719
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

270
00:20:36,959 --> 00:20:39,039
(كيفين) هاهو (جوميز)

271
00:20:40,359 --> 00:20:42,599
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

272
00:20:42,679 --> 00:20:45,599
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

273
00:20:45,679 --> 00:20:48,319
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

274
00:20:48,439 --> 00:20:51,039
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

275
00:20:51,079 --> 00:20:53,319
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

276
00:20:53,359 --> 00:20:56,159
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

277
00:20:56,199 --> 00:20:57,879
في الحال يا سيدتي

278
00:21:06,919 --> 00:21:10,399
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

279
00:21:12,479 --> 00:21:15,279
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

280
00:21:15,759 --> 00:21:17,879
أنا آسفة إنّها جديدة

281
00:21:18,199 --> 00:21:21,999
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

282
00:21:23,479 --> 00:21:27,519
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

283
00:21:27,599 --> 00:21:28,919
و تعريف الهوية, رجاءً

284
00:21:31,719 --> 00:21:34,599
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

285
00:21:35,879 --> 00:21:38,759
أنا فعلاً يائسة

286
00:21:39,359 --> 00:21:41,239
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

287
00:21:41,319 --> 00:21:44,519
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

288
00:21:44,599 --> 00:21:47,639
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

289
00:21:47,959 --> 00:21:52,039
نزلت من طاولة الجراحة
مثل شرك

290
00:21:53,119 --> 00:21:56,759
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

291
00:21:56,839 --> 00:22:00,839
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

292
00:22:01,119 --> 00:22:03,079
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

293
00:22:03,159 --> 00:22:05,079
لا لم أقصد إهانتك

294
00:22:05,159 --> 00:22:07,399
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

295
00:22:07,479 --> 00:22:09,759
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

296
00:22:09,839 --> 00:22:13,679
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

297
00:22:13,759 --> 00:22:17,439
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

298
00:22:17,519 --> 00:22:20,279
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

299
00:22:20,359 --> 00:22:23,239
...عزيزي "السيّد

300
00:22:23,719 --> 00:22:25,879
"صاحب فندق هامتونز الملكي

301
00:22:26,679 --> 00:22:31,079
...أنا امرأة بيضاء

302
00:22:31,159 --> 00:22:34,679
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

303
00:22:34,759 --> 00:22:36,279
نعم -
لا -

304
00:22:36,439 --> 00:22:38,759
ليس هناك مشكلة

305
00:22:38,839 --> 00:22:41,399
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

306
00:22:41,759 --> 00:22:43,959
أعطهم المفاتيح في الحال

307
00:22:45,879 --> 00:22:47,679
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

308
00:22:48,519 --> 00:22:52,159
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

309
00:22:52,279 --> 00:22:56,399
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

310
00:22:57,759 --> 00:23:02,279
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

311
00:23:05,239 --> 00:23:07,559
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

312
00:23:09,319 --> 00:23:11,159
جميل. يا إلهي

313
00:23:13,799 --> 00:23:15,399
ذلك كان قريب -
نعم -

314
00:23:17,399 --> 00:23:19,359
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

315
00:23:19,399 --> 00:23:22,359
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

316
00:23:24,879 --> 00:23:26,679
يا إلهي

317
00:23:30,639 --> 00:23:33,479
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

318
00:23:36,759 --> 00:23:39,239
(كارين)، (ليزا)، (توري)

319
00:23:39,959 --> 00:23:41,519
يا إلهي

320
00:23:42,519 --> 00:23:45,439
لم أركِ منذ الأبد

321
00:23:45,879 --> 00:23:47,039
إنّها فقط سنة

322
00:23:47,119 --> 00:23:49,999
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

323
00:23:50,159 --> 00:23:51,959
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

324
00:23:53,119 --> 00:23:56,719
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

325
00:23:58,039 --> 00:24:02,159
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

326
00:24:02,239 --> 00:24:04,119
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

327
00:24:04,199 --> 00:24:06,719
. . .هناك بالتأكيد

328
00:24:07,079 --> 00:24:09,559
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

329
00:24:15,079 --> 00:24:16,359
"الكولاجين"

330
00:24:18,679 --> 00:24:21,559
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

331
00:24:21,639 --> 00:24:26,519
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

332
00:24:30,519 --> 00:24:32,279
إزددت طولاً، أيضاً

333
00:24:34,599 --> 00:24:36,439
لقد عدّلنا في ركبتينا

334
00:24:37,839 --> 00:24:39,719
هل بالإمكان فعل هذا؟

335
00:24:39,759 --> 00:24:41,239
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

336
00:24:41,319 --> 00:24:43,799
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

337
00:24:43,879 --> 00:24:46,359
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

338
00:24:46,959 --> 00:24:48,399
للإنتعاش فوق

339
00:24:48,479 --> 00:24:52,199
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

340
00:24:56,559 --> 00:24:58,239
تفحّص ذلك

341
00:24:59,319 --> 00:25:01,119
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

342
00:25:01,199 --> 00:25:05,639
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

343
00:25:06,719 --> 00:25:08,439
ولكني مازلت نحيفاً

344
00:25:09,879 --> 00:25:12,199
(يا إلهي هاهو (هيث

345
00:25:15,559 --> 00:25:19,079
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

346
00:25:19,159 --> 00:25:20,959
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

347
00:25:21,039 --> 00:25:23,599
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

348
00:25:23,679 --> 00:25:25,559
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

349
00:25:25,639 --> 00:25:26,999
لن تكتشف

350
00:25:27,199 --> 00:25:30,079
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

351
00:25:30,159 --> 00:25:31,519
(مرحباً, سيّد (في

352
00:25:35,879 --> 00:25:38,959
انظري هاهم هناك
التوأمتان

353
00:25:39,679 --> 00:25:41,079
إنّهم مثيرون

354
00:25:41,559 --> 00:25:43,199
ماذا, هل أنت عمياء؟

355
00:25:43,239 --> 00:25:45,319
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

356
00:25:45,399 --> 00:25:48,439
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

357
00:25:48,519 --> 00:25:51,479
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

358
00:25:51,839 --> 00:25:54,519
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

359
00:25:54,559 --> 00:25:58,679
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس"
تحاول "سحب "وينونا

360
00:26:04,119 --> 00:26:07,199
ياإلهي

361
00:26:13,239 --> 00:26:15,719
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

362
00:26:16,239 --> 00:26:20,439
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

363
00:26:20,799 --> 00:26:22,999
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

364
00:26:25,639 --> 00:26:29,079
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

365
00:26:29,639 --> 00:26:32,479
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

366
00:26:32,559 --> 00:26:35,199
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

367
00:26:35,279 --> 00:26:37,199
في مكتب الأمن

368
00:26:43,319 --> 00:26:45,719
"أمّك تتسوق في "ساكس

369
00:26:46,639 --> 00:26:47,719
ماذا؟

370
00:26:50,399 --> 00:26:54,359
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

371
00:26:55,479 --> 00:26:58,919
تريدين التحدث عن الأمهات؟

372
00:26:58,959 --> 00:27:01,799
إنه وقت الأمهات. حسناً

373
00:27:01,879 --> 00:27:05,439
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

374
00:27:05,519 --> 00:27:09,199
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

375
00:27:09,279 --> 00:27:11,519
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

376
00:27:11,559 --> 00:27:13,959
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

377
00:27:14,039 --> 00:27:16,039
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

378
00:27:16,199 --> 00:27:20,639
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

379
00:27:23,319 --> 00:27:25,319
. . . .أمّك مثل

380
00:27:26,119 --> 00:27:27,479
هي مثل. . . .

381
00:27:28,919 --> 00:27:30,439
مايجن)، أنت قوليها)

382
00:27:31,399 --> 00:27:32,879
. . .ًأمّك غبية جدا

383
00:27:32,959 --> 00:27:35,879
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

384
00:27:35,959 --> 00:27:39,959
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

385
00:27:40,039 --> 00:27:41,839
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

386
00:27:41,959 --> 00:27:43,999
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

387
00:27:44,079 --> 00:27:48,319
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

388
00:27:48,839 --> 00:27:50,559
. . .ًأمّك غبية جدا

389
00:27:50,599 --> 00:27:54,399
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

390
00:27:54,439 --> 00:27:58,559
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

391
00:27:59,519 --> 00:28:01,639
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

392
00:28:01,719 --> 00:28:05,359
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

393
00:28:05,759 --> 00:28:08,799
نعم لقد كبرنا الآن

394
00:28:08,879 --> 00:28:10,559
نعم, أرى ذلك

395
00:28:10,639 --> 00:28:13,839
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

396
00:28:13,919 --> 00:28:17,559
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

397
00:28:18,159 --> 00:28:21,439
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

398
00:28:23,239 --> 00:28:24,999
هذا لم ينتهي بعد

399
00:28:26,079 --> 00:28:29,399
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

400
00:28:30,839 --> 00:28:34,039
يا آنسات -
لا يهم -

401
00:28:35,239 --> 00:28:38,839
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

402
00:28:38,919 --> 00:28:42,559
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

403
00:28:42,639 --> 00:28:46,759
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

404
00:28:48,919 --> 00:28:52,519
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

405
00:28:52,639 --> 00:28:56,039
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

406
00:28:56,079 --> 00:28:57,519
ستكون عظيمة لصورتك

407
00:28:57,599 --> 00:29:00,679
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

408
00:29:00,919 --> 00:29:04,119
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

409
00:29:04,199 --> 00:29:07,439
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

410
00:29:07,479 --> 00:29:08,759
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

411
00:29:08,839 --> 00:29:11,239
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

412
00:29:11,319 --> 00:29:14,479
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

413
00:29:14,599 --> 00:29:17,959
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

414
00:29:19,079 --> 00:29:21,639
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

415
00:29:22,039 --> 00:29:24,759
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

416
00:29:25,399 --> 00:29:26,879
أريد واحدة

417
00:29:27,959 --> 00:29:31,639
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

418
00:29:32,239 --> 00:29:35,079
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

419
00:29:35,399 --> 00:29:36,999
حسناً إنه طبيعة شغلي

420
00:29:37,079 --> 00:29:41,879
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

421
00:29:41,959 --> 00:29:46,839
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

422
00:29:47,959 --> 00:29:52,599
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

423
00:29:54,199 --> 00:29:58,399
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

424
00:29:59,999 --> 00:30:01,959
أسفة عزيزتي, فقط لحم

425
00:30:03,399 --> 00:30:07,559
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

426
00:30:09,399 --> 00:30:12,799
ياإلهي. إنها لذيذة

427
00:30:13,919 --> 00:30:16,719
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

428
00:30:18,239 --> 00:30:22,039
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

429
00:30:22,359 --> 00:30:25,519
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

430
00:30:30,919 --> 00:30:34,319
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

431
00:30:34,399 --> 00:30:37,239
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

432
00:30:37,319 --> 00:30:39,919
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

433
00:30:40,839 --> 00:30:42,839
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

434
00:30:44,239 --> 00:30:45,639
ابتعدي

435
00:31:03,119 --> 00:31:05,479
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

436
00:31:05,559 --> 00:31:07,559
لا أفهم ما يعجبك فيه

437
00:31:07,639 --> 00:31:10,359
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

438
00:31:10,439 --> 00:31:12,479
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

439
00:31:15,839 --> 00:31:19,079
توري, أعتقد أنك بحاجة
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

440
00:31:19,159 --> 00:31:22,239
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

441
00:31:22,279 --> 00:31:25,599
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

442
00:31:34,219 --> 00:31:36,059
أنت بخير؟

443
00:31:37,979 --> 00:31:40,019
هل كل شيء على ما يرام؟

444
00:31:41,079 --> 00:31:43,339
بخير, تباً

445
00:31:44,079 --> 00:31:46,939
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

446
00:31:51,939 --> 00:31:53,799
أحبكم

447
00:31:55,919 --> 00:31:59,419
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

448
00:32:00,019 --> 00:32:03,019
لكنها تثلج هنا

449
00:32:04,319 --> 00:32:07,819
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

450
00:32:08,799 --> 00:32:12,799
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

451
00:32:19,719 --> 00:32:22,039
ذلك ما أتحدث عنه

452
00:32:23,799 --> 00:32:26,979
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

453
00:32:28,319 --> 00:32:30,899
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

454
00:32:32,259 --> 00:32:33,779
اعذريني

455
00:32:34,299 --> 00:32:36,839
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

456
00:32:37,019 --> 00:32:39,779
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

457
00:32:40,019 --> 00:32:41,619
هاهي هناك

458
00:32:41,059 --> 00:32:45,499
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

459
00:32:47,639 --> 00:32:49,779
آسفة, لست مهتمّة

460
00:32:51,079 --> 00:32:55,239
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

461
00:32:54,759 --> 00:32:56,879
:أتعرفين ما يقولون

462
00:32:57,259 --> 00:33:01,299
عندما تكون أسود, ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

463
00:33:02,000 --> 00:33:04,900
مرحبا لاتريل
لقد قضيت وقت ممتع البارحة

464
00:33:07,439 --> 00:33:09,619
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

465
00:33:10,389 --> 00:33:14,229
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

466
00:33:14,309 --> 00:33:18,069
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

467
00:33:18,149 --> 00:33:20,469
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

468
00:33:20,949 --> 00:33:22,949
.....توقفي توقفي سأحصل

469
00:33:23,029 --> 00:33:25,909
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

470
00:33:27,989 --> 00:33:32,349
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

471
00:33:32,709 --> 00:33:35,149
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

472
00:33:35,229 --> 00:33:38,349
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

473
00:33:38,429 --> 00:33:41,149
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

474
00:33:41,229 --> 00:33:44,909
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

475
00:33:48,029 --> 00:33:49,789
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

476
00:33:49,869 --> 00:33:53,189
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

477
00:33:54,669 --> 00:33:58,669
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

478
00:34:03,149 --> 00:34:04,749
أنت مضحكة جداً

479
00:34:06,749 --> 00:34:08,669
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

480
00:34:08,749 --> 00:34:10,229
!التسوّق

481
00:34:15,309 --> 00:34:19,229
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

482
00:34:21,909 --> 00:34:25,149
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

483
00:34:25,509 --> 00:34:28,749
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

484
00:34:46,429 --> 00:34:48,829
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

485
00:35:09,149 --> 00:35:10,389
سأغير المحطة

486
00:35:13,429 --> 00:35:15,629
ذلك مثير, مثير كلياً

487
00:35:17,109 --> 00:35:20,989
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

488
00:35:21,349 --> 00:35:22,709
ماذا قلنا؟

489
00:35:23,429 --> 00:35:24,909
"كلمة " زنجى

490
00:35:28,389 --> 00:35:32,669
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

491
00:36:12,954 --> 00:36:14,714
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

492
00:36:14,794 --> 00:36:17,394
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

493
00:36:17,474 --> 00:36:21,274
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

494
00:36:21,394 --> 00:36:23,634
عندي الشيء المطلوب

495
00:36:25,314 --> 00:36:28,274
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

496
00:36:28,354 --> 00:36:30,114
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

497
00:36:30,154 --> 00:36:32,994
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

498
00:36:33,594 --> 00:36:34,674
يا إلهي

499
00:36:45,634 --> 00:36:46,874
تعال

500
00:36:52,234 --> 00:36:54,514
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

501
00:36:54,714 --> 00:36:56,114
ما الأمر، حبيبتي؟

502
00:36:56,194 --> 00:37:00,114
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

503
00:37:00,234 --> 00:37:01,834
ما رأيك؟

504
00:37:01,954 --> 00:37:04,354
لقد عدت -
من هذه؟ -

505
00:37:04,594 --> 00:37:08,434
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

506
00:37:08,874 --> 00:37:10,954
دعيني أساعدك -
لحظة -

507
00:37:11,034 --> 00:37:14,034
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

508
00:37:14,634 --> 00:37:17,874
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

509
00:37:18,754 --> 00:37:22,034
تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

510
00:37:24,654 --> 00:37:28,514
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

511
00:37:29,614 --> 00:37:32,274
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

512
00:37:33,074 --> 00:37:35,914
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

513
00:37:36,154 --> 00:37:37,994
من الأفضل أن تجيبني

514
00:37:38,074 --> 00:37:40,594
إنّها مناسبة جدّاً

515
00:37:42,894 --> 00:37:45,654
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

516
00:37:46,354 --> 00:37:47,734
أنا منهك

517
00:37:48,714 --> 00:37:52,174
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

518
00:38:08,274 --> 00:38:09,634
ما رأيك؟

519
00:38:09,714 --> 00:38:14,274
ذلك يبدو مثير جدّاً

520
00:38:17,554 --> 00:38:19,154
هل تمزحين؟

521
00:38:19,794 --> 00:38:24,154
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

522
00:38:24,194 --> 00:38:26,754
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

523
00:38:26,834 --> 00:38:28,314
الآن من يستطيع قول ذلك؟

524
00:38:28,394 --> 00:38:31,834
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني

525
00:38:32,434 --> 00:38:34,874
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

526
00:38:32,954 --> 00:38:37,334
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

527
00:38:38,754 --> 00:38:43,194
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

528
00:38:47,234 --> 00:38:50,674
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

529
00:38:51,897 --> 00:38:53,857
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

530
00:38:53,897 --> 00:38:57,097
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

531
00:38:57,177 --> 00:39:00,457
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

532
00:39:01,297 --> 00:39:04,137
اشفطي بطنك واعصري نفسك

533
00:39:05,137 --> 00:39:07,737
أدخليه هيا اعملي معي

534
00:39:08,617 --> 00:39:12,217
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

535
00:39:13,817 --> 00:39:16,337
الآن يبدو لطيفاً كلياً

536
00:39:16,417 --> 00:39:18,297
ياإلهي! هل تمزحين؟

537
00:39:18,337 --> 00:39:22,737
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

538
00:39:22,857 --> 00:39:25,737
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

539
00:39:25,817 --> 00:39:28,937
شخص ما رمى جمل في المحيط

540
00:39:29,977 --> 00:39:32,537
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

541
00:39:33,977 --> 00:39:35,337
كيف كان ذلك؟

542
00:39:35,737 --> 00:39:38,217
لا أستطيع التنفّس

543
00:39:39,617 --> 00:39:42,217
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

544
00:39:42,297 --> 00:39:45,417
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

545
00:39:47,697 --> 00:39:49,217
هل ذلك أفضل؟

546
00:39:50,497 --> 00:39:52,457
أستطيع تذوق الجلد

547
00:39:52,777 --> 00:39:56,737
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

548
00:39:57,737 --> 00:39:59,337
أربعة عشر -
ماذا؟ -

549
00:40:06,337 --> 00:40:08,657
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

550
00:40:08,737 --> 00:40:10,297
ماذا؟ -
عشرة -

551
00:40:10,337 --> 00:40:11,337
إنه منفتح من جهة الأصابع

552
00:40:11,417 --> 00:40:14,097
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

553
00:40:14,177 --> 00:40:17,857
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

554
00:40:17,937 --> 00:40:20,217
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

555
00:40:20,257 --> 00:40:23,097
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

556
00:40:23,177 --> 00:40:26,057
حسناً -
! (دكتور (فيل -

557
00:40:26,457 --> 00:40:28,577
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

558
00:40:30,617 --> 00:40:32,977
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

559
00:40:35,457 --> 00:40:39,897
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

560
00:40:41,657 --> 00:40:44,377
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

561
00:40:51,897 --> 00:40:53,297
استديري

562
00:40:57,897 --> 00:41:00,017
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

563
00:41:12,457 --> 00:41:14,537
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

564
00:41:16,257 --> 00:41:18,297
حسناً, من ستختار؟

565
00:41:18,777 --> 00:41:21,617
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

566
00:41:24,356 --> 00:41:27,716
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

567
00:41:30,196 --> 00:41:32,996
(لا أعرف, (روزي

568
00:41:33,116 --> 00:41:36,076
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

569
00:41:36,116 --> 00:41:39,156
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

570
00:41:41,556 --> 00:41:44,636
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

571
00:41:47,876 --> 00:41:50,596
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

572
00:41:51,956 --> 00:41:53,836
اركبوا ! اركبوا السيارة

573
00:41:56,636 --> 00:41:58,396
! ياإلهي أريد سيجارة

574
00:42:00,356 --> 00:42:02,636
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

575
00:42:02,716 --> 00:42:05,236
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

576
00:42:07,556 --> 00:42:10,476
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

577
00:42:11,436 --> 00:42:13,316
سأمزّق رأسك

578
00:42:14,436 --> 00:42:16,076
إنّك لي

579
00:42:17,596 --> 00:42:19,636
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

580
00:42:29,276 --> 00:42:31,796
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

581
00:42:39,036 --> 00:42:41,276
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

582
00:42:41,956 --> 00:42:43,716
أعتقد أنها متحوّلة

583
00:42:53,516 --> 00:42:57,436
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

584
00:42:58,156 --> 00:43:01,636
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

585
00:43:11,556 --> 00:43:14,276
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

586
00:43:39,196 --> 00:43:42,076
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

587
00:43:42,156 --> 00:43:45,996
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

588
00:43:46,076 --> 00:43:48,556
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

589
00:43:48,716 --> 00:43:51,556
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

590
00:43:51,636 --> 00:43:54,036
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

591
00:43:54,116 --> 00:43:55,596
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

592
00:43:55,676 --> 00:43:58,956
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

593
00:43:59,036 --> 00:44:01,996
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

594
00:44:05,156 --> 00:44:07,316
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة

595
00:44:09,276 --> 00:44:11,636
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

596
00:44:14,876 --> 00:44:16,076
شكراً

597
00:44:19,596 --> 00:44:21,396
لا, كنت أمزح

598
00:44:28,756 --> 00:44:32,556
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

599
00:44:33,676 --> 00:44:35,996
نعم أعرف لقد غيرته

600
00:44:38,396 --> 00:44:41,596
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

601
00:44:42,556 --> 00:44:44,156
...لاحقاً ممكن

602
00:44:44,756 --> 00:44:49,196
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

603
00:44:52,036 --> 00:44:54,116
لماذا تتحدّث معها؟

604
00:44:55,236 --> 00:44:57,196
نظّفيه

605
00:45:01,596 --> 00:45:03,796
ألديك المزيد من ذلك؟

606
00:45:03,876 --> 00:45:05,916
لا تكرهيني لأنك لست أنا

607
00:45:05,996 --> 00:45:08,076
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

608
00:45:08,156 --> 00:45:10,316
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

609
00:45:10,396 --> 00:45:12,436
...لأنكم على موعد

610
00:45:12,516 --> 00:45:15,716
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

611
00:45:15,796 --> 00:45:18,196
أولاً إخلاصكم

612
00:45:19,756 --> 00:45:21,756
من يريد بدء المزايدة؟

613
00:45:25,236 --> 00:45:27,436
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

614
00:45:28,236 --> 00:45:30,316
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

615
00:45:30,876 --> 00:45:33,876
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

616
00:45:34,036 --> 00:45:36,836
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

617
00:45:38,916 --> 00:45:43,236
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

618
00:45:44,036 --> 00:45:48,676
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

619
00:45:48,996 --> 00:45:52,236
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

620
00:45:53,436 --> 00:45:55,596
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

621
00:45:55,796 --> 00:45:58,916
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

622
00:45:58,996 --> 00:46:00,636
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

623
00:46:00,716 --> 00:46:01,716
فهمت

624
00:46:01,836 --> 00:46:04,276
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

625
00:46:04,316 --> 00:46:07,036
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

626
00:46:07,676 --> 00:46:11,836
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

627
00:46:12,996 --> 00:46:14,676
ذلك جيّد جدّاً

628
00:46:15,836 --> 00:46:20,156
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

629
00:46:20,636 --> 00:46:23,556
إنّها أنت -
أنا؟ -

630
00:46:24,516 --> 00:46:26,476
من الأفضل أن تفعل شيئاً

631
00:46:26,876 --> 00:46:29,476
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

632
00:46:36,516 --> 00:46:38,836
من يريد بدء المزايدة؟

633
00:46:38,956 --> 00:46:39,956
أربعة دولارات

634
00:46:42,156 --> 00:46:45,276
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

635
00:46:46,996 --> 00:46:48,916
ألف دولار

636
00:46:49,996 --> 00:46:52,996
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

637
00:46:53,196 --> 00:46:55,156
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

638
00:46:56,316 --> 00:46:58,476
ثلاثة آلاف دولار

639
00:46:59,076 --> 00:47:00,796
خمسة آلاف دولار

640
00:47:01,076 --> 00:47:02,556
من قال ذلك؟

641
00:47:04,716 --> 00:47:07,756
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

642
00:47:07,836 --> 00:47:10,116
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

643
00:47:10,196 --> 00:47:11,756
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

644
00:47:11,836 --> 00:47:14,076
عشرة آلاف دولار

645
00:47:14,916 --> 00:47:16,116
عشرون ألف دولار

646
00:47:17,676 --> 00:47:21,636
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

647
00:47:21,716 --> 00:47:26,036
خمسون ألف دولار نقداً

648
00:47:29,196 --> 00:47:30,276
حسناً

649
00:47:31,476 --> 00:47:32,676
تمّ البيع

650
00:47:33,156 --> 00:47:35,556
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

651
00:47:36,116 --> 00:47:38,276
اذهب واستلم جائزتك

652
00:47:42,916 --> 00:47:45,396
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

653
00:47:45,476 --> 00:47:47,036
تعالي هنا, حبيبتي

654
00:47:53,996 --> 00:47:56,756
قدماي سيقتلاني يا رجل

655
00:47:57,716 --> 00:48:01,116
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

656
00:48:01,196 --> 00:48:04,076
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

657
00:48:04,156 --> 00:48:07,356
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

658
00:48:07,436 --> 00:48:10,396
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

659
00:48:13,516 --> 00:48:14,876
أنت لا تريد سماع البقيّة

660
00:48:14,956 --> 00:48:19,116
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

661
00:48:19,876 --> 00:48:21,196
حسناً

662
00:48:23,436 --> 00:48:25,556
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

663
00:48:30,036 --> 00:48:31,356
من الطارق؟

664
00:48:36,396 --> 00:48:38,556
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

665
00:48:40,076 --> 00:48:43,196
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

666
00:48:45,916 --> 00:48:47,556
افتحي -
افتحي -

667
00:48:47,636 --> 00:48:48,876
ثانية واحدة

668
00:48:48,956 --> 00:48:51,716
سنأتي حالاً انتظروا

669
00:48:51,996 --> 00:48:53,796
سيذوب الآيس كريم

670
00:48:53,876 --> 00:48:57,916
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

671
00:48:59,076 --> 00:49:01,116
وننظف مهابلنا

672
00:49:11,356 --> 00:49:15,036
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

673
00:49:20,756 --> 00:49:23,556
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

674
00:49:23,876 --> 00:49:27,516
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

675
00:49:27,756 --> 00:49:31,396
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

676
00:49:31,716 --> 00:49:34,476
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

677
00:49:34,556 --> 00:49:36,916
ذلك يعني بأنك رخيصة

678
00:49:37,996 --> 00:49:40,836
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

679
00:49:40,916 --> 00:49:42,556
حسناً لقد قلتها

680
00:49:42,756 --> 00:49:45,436
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

681
00:49:45,476 --> 00:49:47,156
لذلك قلتها

682
00:49:48,716 --> 00:49:50,836
....ماكانت تقصده عزيزتي

683
00:49:50,916 --> 00:49:55,516
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

684
00:49:56,276 --> 00:49:58,076
هيا يا رفاق

685
00:49:58,436 --> 00:50:01,276
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

686
00:50:01,436 --> 00:50:04,716
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

687
00:50:04,796 --> 00:50:06,156
...تتّصلين به طيلة اليوم

688
00:50:06,196 --> 00:50:08,596
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

689
00:50:08,676 --> 00:50:12,716
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

690
00:50:13,756 --> 00:50:17,076
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

691
00:50:17,196 --> 00:50:20,236
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

692
00:50:20,316 --> 00:50:22,196
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

693
00:50:22,356 --> 00:50:25,516
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

694
00:50:50,496 --> 00:50:53,536
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

695
00:50:54,016 --> 00:50:55,776
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

696
00:50:56,976 --> 00:50:59,856
يا إلهي! إنه رائع

697
00:50:59,936 --> 00:51:01,216
أتعلمين شيئاً؟

698
00:51:01,256 --> 00:51:04,916
أعتقد أنك كنت سوداء في حياة سابقة

699
00:51:06,317 --> 00:51:10,017
حسنا اعتقد يكفى هذا عن احاديث البنات

700
00:51:10,418 --> 00:51:13,218
حان الوقت للمتعة الحقيقية

701
00:51:15,418 --> 00:51:17,018
نعم هذا ما أتحدث عنه

702
00:51:17,619 --> 00:51:20,019
هيا ارينا بعض مهاراتك

703
00:51:20,320 --> 00:51:23,420
نعم علمينا بعض من مهاراتك

704
00:51:23,921 --> 00:51:26,821
فى الحقيقة تيفانى هى الخبيرة

705
00:51:27,222 --> 00:51:29,422
لكن انت التى صنعت الفيلم

706
00:51:35,123 --> 00:51:38,123
علمينا

707
00:51:42,024 --> 00:51:44,124
حسنا

708
00:51:48,125 --> 00:51:50,425
اول شىء تفعليه هو

709
00:51:51,226 --> 00:51:53,926
تمسكى هذا الشىء من هنا

710
00:51:54,227 --> 00:51:58,027
ليس بإحكام حتى لا تصابى بالفطريات

711
00:51:57,728 --> 00:52:01,328
ثم تنظرى اليه فى عينه

712
00:52:02,129 --> 00:52:04,729
ثم تبدأى

713
00:52:04,730 --> 00:52:09,030
تعالى هنا ايها الصغير
تعالى يا دودة الارض

714
00:52:17,031 --> 00:52:20,931
ثم سأعلمكم الحلق العميق

715
00:52:21,632 --> 00:52:26,432
يجب أن تتأكدوا أن الطريق خال
من الحلق حتى الذقن

716
00:52:26,433 --> 00:52:28,433
ثم تضعوا هذا الشىء هنا

717
00:52:34,834 --> 00:52:37,034
هل يحب الرجال هذا ؟

718
00:52:37,435 --> 00:52:41,535
نعم يحبونه
وشىء أخر يحبونه هو هذا

719
00:52:45,236 --> 00:52:47,636
أدعوه ضرب الرأس

720
00:52:48,037 --> 00:52:51,337
هل عمرك وضعتيه فى فمك ؟
أبدا

721
00:52:51,538 --> 00:52:53,938
لا تضعيه فى فمك ابدا

722
00:52:55,939 --> 00:52:59,139
حسنا أعتقد أننى أستطيع القيام بذلك

723
00:53:01,640 --> 00:53:05,840
اذا تمسكيه من هنا بلطف و ليس بإحكام

724
00:53:08,241 --> 00:53:10,741
ثم تنظرى فى عينه و تقولى

725
00:53:14,142 --> 00:53:15,942
أنتى تخيفينى

726
00:53:15,943 --> 00:53:17,843
ثم يأتى دور ضرب الرأس

727
00:53:23,044 --> 00:53:24,844
رائع

728
00:53:25,225 --> 00:53:30,085
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

729
00:53:30,405 --> 00:53:31,405
سهلة

730
00:53:31,485 --> 00:53:34,165
لكن كلاهما أصيبتا بالجدرى

731
00:53:35,605 --> 00:53:37,245
الآن ذلك صعب

732
00:53:41,765 --> 00:53:45,245
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

733
00:53:45,645 --> 00:53:48,525
ماذا؟ -
لديهم الجدرى -

734
00:53:49,285 --> 00:53:51,045
من تختار أنت؟

735
00:53:51,085 --> 00:53:53,965
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

736
00:53:54,845 --> 00:53:56,805
لا وقت -
هيّا -

737
00:53:57,325 --> 00:53:59,725
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

738
00:54:03,325 --> 00:54:05,325
أدر وجوههم. دعنا نذهب

739
00:54:09,085 --> 00:54:11,485
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

740
00:54:11,565 --> 00:54:13,045
دعنا نحضرها

741
00:54:15,845 --> 00:54:19,605
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

742
00:54:33,685 --> 00:54:36,165
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

743
00:54:36,245 --> 00:54:37,925
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

744
00:54:38,005 --> 00:54:42,565
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء المتعريين، (راؤول) و(تيتو

745
00:54:42,645 --> 00:54:44,005
متعريين؟

746
00:54:47,765 --> 00:54:51,645
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

747
00:54:51,725 --> 00:54:55,285
ياإلهي أنا آسفة جداً

748
00:54:55,365 --> 00:54:57,845
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

749
00:54:57,885 --> 00:55:01,605
كلّ شيء بخير
فقط قضية "سادية" هذا كل شيء

750
00:55:01,685 --> 00:55:04,125
أنا فقط محطمة عاطفياً

751
00:55:04,245 --> 00:55:07,205
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

752
00:55:07,285 --> 00:55:09,925
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

753
00:55:10,245 --> 00:55:11,965
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

754
00:55:18,445 --> 00:55:22,565
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

755
00:55:50,317 --> 00:55:51,717
إنذار

756
00:55:59,437 --> 00:56:02,517
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

757
00:56:02,597 --> 00:56:05,797
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

758
00:56:06,037 --> 00:56:07,237
(روس)

759
00:56:13,477 --> 00:56:16,757
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

760
00:56:25,677 --> 00:56:28,837
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

761
00:56:31,517 --> 00:56:33,397
سأخرج باكية

762
00:56:35,197 --> 00:56:37,357
أنت مغفل

763
00:56:40,117 --> 00:56:43,637
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

764
00:56:43,797 --> 00:56:46,757
لا تقلق لن أفعل

765
00:56:49,477 --> 00:56:51,877
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

766
00:57:06,397 --> 00:57:09,157
توني). دعنا نصطاد)

767
00:57:42,030 --> 00:57:44,190
يا له من يوم مشمس جميل

768
00:57:48,670 --> 00:57:51,110
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

769
00:57:52,310 --> 00:57:54,390
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

770
00:57:54,790 --> 00:57:56,630
لا أريدك أن تذوبين

771
00:57:58,970 --> 00:58:01,990
مع السلامة يا شوارزينجر

772
00:58:10,190 --> 00:58:13,230
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

773
00:58:13,310 --> 00:58:14,550
! نعم ! بالتأكيد

774
00:58:14,590 --> 00:58:16,750
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

775
00:58:20,790 --> 00:58:24,310
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

776
00:58:25,550 --> 00:58:28,110
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

777
00:58:28,190 --> 00:58:30,990
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

778
00:58:31,070 --> 00:58:33,150
هذا ما أفعله يا حبيبي

779
00:58:35,070 --> 00:58:36,910
مذهل -
رائع -

780
00:58:39,034 --> 00:58:41,914
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

781
00:58:43,274 --> 00:58:46,874
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

782
00:58:47,914 --> 00:58:51,674
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

783
00:58:51,834 --> 00:58:54,554
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

784
00:58:54,874 --> 00:58:58,874
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

785
00:58:58,954 --> 00:59:02,474
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

786
00:59:02,954 --> 00:59:06,554
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

787
00:59:06,594 --> 00:59:11,154
لا, ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

788
00:59:11,234 --> 00:59:15,914
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

789
00:59:17,674 --> 00:59:20,834
(حسناً, انظري، (دينيس

790
00:59:21,674 --> 00:59:23,794
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

791
00:59:23,834 --> 00:59:26,834
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

792
00:59:26,914 --> 00:59:28,394
في أي مكان؟

793
00:59:28,874 --> 00:59:31,434
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

794
00:59:31,514 --> 00:59:34,354
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

795
00:59:34,434 --> 00:59:36,874
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

796
00:59:36,954 --> 00:59:38,914
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

797
00:59:38,954 --> 00:59:42,034
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

798
00:59:42,114 --> 00:59:44,594
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

799
00:59:44,674 --> 00:59:47,514
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

800
00:59:47,594 --> 00:59:50,394
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

801
00:59:50,634 --> 00:59:54,354
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

802
00:59:58,314 --> 01:00:00,714
...إذاً, سأقلّك في حوالي

803
01:00:06,034 --> 01:00:09,474
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

804
01:00:09,514 --> 01:00:13,674
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

805
01:00:13,754 --> 01:00:17,674
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

806
01:00:19,434 --> 01:00:21,194
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

807
01:00:24,354 --> 01:00:26,594
أين الخمسة دولارات؟

808
01:00:26,874 --> 01:00:28,634
حسناً اهدؤا

809
01:00:30,354 --> 01:00:33,714
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

810
01:00:34,394 --> 01:00:36,994
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

811
01:00:37,074 --> 01:00:38,074
مخادع

812
01:00:38,474 --> 01:00:38,554
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

813
01:00:41,154 --> 01:00:43,954
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

814
01:00:44,034 --> 01:00:47,154
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

815
01:00:47,234 --> 01:00:50,634
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

816
01:00:50,754 --> 01:00:52,594
المسؤول على الخطّ

817
01:00:53,554 --> 01:00:55,634
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

818
01:00:57,434 --> 01:01:01,114
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

819
01:01:01,714 --> 01:01:03,194
‘‘هامتونز’’

820
01:01:04,314 --> 01:01:06,714
نعم أتذكّر

821
01:01:07,954 --> 01:01:09,274
شكراً لك

822
01:01:13,154 --> 01:01:14,434
إنّه هناك

823
01:01:18,954 --> 01:01:21,074
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

824
01:01:21,154 --> 01:01:22,994
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

825
01:01:23,074 --> 01:01:25,034
ماذا ستفعل أنت؟

826
01:01:26,074 --> 01:01:29,754
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

827
01:01:35,034 --> 01:01:36,874
ستخرج في موعد

828
01:01:38,080 --> 01:01:39,760
إنها صَحفيّة

829
01:01:40,400 --> 01:01:43,880
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

830
01:01:45,080 --> 01:01:48,840
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

831
01:01:48,920 --> 01:01:50,240
نعم يجب عليك

832
01:01:50,280 --> 01:01:53,440
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

833
01:01:53,520 --> 01:01:56,440
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

834
01:01:56,960 --> 01:02:00,400
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

835
01:02:00,480 --> 01:02:01,760
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

836
01:02:01,840 --> 01:02:03,360
أنا جادّ يا رجل أتعدني

837
01:02:03,440 --> 01:02:05,640
نعم أعدك حسناً

838
01:02:07,900 --> 01:02:10,080
...وإذا أردت استعمال العازل الذكرى

839
01:02:10,360 --> 01:02:13,320
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

840
01:02:21,600 --> 01:02:22,800
اركبي

841
01:02:24,920 --> 01:02:27,720
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك الرخوة

842
01:02:31,240 --> 01:02:33,120
على راحتك الآن

843
01:02:34,160 --> 01:02:36,760
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

844
01:02:42,520 --> 01:02:44,320
أنت جميلة جدّاً

845
01:02:49,720 --> 01:02:51,240
كلب جيّد

846
01:02:52,960 --> 01:02:55,960
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

847
01:03:00,240 --> 01:03:01,680
....ما هذا

848
01:03:04,000 --> 01:03:07,080
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

849
01:04:01,360 --> 01:04:04,240
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

850
01:04:04,920 --> 01:04:06,000
ماذا تفعل هنا؟

851
01:04:06,080 --> 01:04:08,360
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

852
01:04:08,440 --> 01:04:11,280
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

853
01:04:11,360 --> 01:04:15,240
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

854
01:04:15,320 --> 01:04:17,760
ثم تقابلني في النادي

855
01:04:18,920 --> 01:04:21,640
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

856
01:04:26,880 --> 01:04:28,120
ساعدني

857
01:04:34,560 --> 01:04:36,240
شكراً لك

858
01:04:39,200 --> 01:04:41,240
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

859
01:04:41,320 --> 01:04:44,240
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

860
01:04:48,440 --> 01:04:51,360
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

861
01:04:51,680 --> 01:04:54,720
...أريد أن أقول, لقد كنت

862
01:04:57,960 --> 01:05:00,480
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

863
01:05:00,560 --> 01:05:04,000
أقصد, إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

864
01:05:04,520 --> 01:05:08,400
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

865
01:05:09,800 --> 01:05:11,240
!يا إلهي

866
01:05:11,640 --> 01:05:15,080
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

867
01:05:15,160 --> 01:05:17,600
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

868
01:05:17,680 --> 01:05:21,400
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

869
01:05:23,120 --> 01:05:25,120
جمالك المفتون

870
01:05:25,600 --> 01:05:29,040
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

871
01:05:34,240 --> 01:05:36,400
آسفة. أقلت شيئاً ؟

872
01:05:38,120 --> 01:05:41,200
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

873
01:05:41,280 --> 01:05:45,320
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

874
01:05:47,680 --> 01:05:50,720
وربما سلطة, للسيّدة؟

875
01:05:51,920 --> 01:05:56,200
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

876
01:05:56,280 --> 01:05:59,360
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

877
01:05:59,440 --> 01:06:04,320
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

878
01:06:10,240 --> 01:06:12,280
هل سبق وتذوقت المحار؟

879
01:06:12,480 --> 01:06:15,440
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

880
01:06:22,480 --> 01:06:23,640
آسف

881
01:06:25,680 --> 01:06:27,640
لساني من النوع الكبير

882
01:06:38,120 --> 01:06:40,280
سيفتح الباب انتظري

883
01:06:40,360 --> 01:06:44,400
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

884
01:06:44,920 --> 01:06:46,640
فقط جولة صغيرة

885
01:06:47,400 --> 01:06:49,600
...كان هناك الكثير من المفاتيح

886
01:06:49,680 --> 01:06:52,800
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

887
01:06:58,160 --> 01:07:00,080
(إنها (مي لينج

888
01:07:01,760 --> 01:07:04,160
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

889
01:07:04,200 --> 01:07:06,680
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

890
01:07:06,720 --> 01:07:10,240
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

891
01:07:10,320 --> 01:07:12,760
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

892
01:07:12,800 --> 01:07:16,560
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

893
01:07:16,640 --> 01:07:21,040
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

894
01:07:25,000 --> 01:07:27,080
هذا لطيف جدّاً

895
01:07:27,680 --> 01:07:29,480
نعم، هذا مخدّر

896
01:07:30,920 --> 01:07:33,240
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

897
01:07:35,160 --> 01:07:36,880
من هذا؟

898
01:07:38,920 --> 01:07:43,040
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

899
01:07:44,280 --> 01:07:46,120
ذلك مدرّبي

900
01:07:46,560 --> 01:07:48,120
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

901
01:07:48,160 --> 01:07:52,240
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

902
01:07:52,360 --> 01:07:55,880
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

903
01:07:55,960 --> 01:07:59,960
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

904
01:08:00,200 --> 01:08:03,040
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

905
01:08:04,480 --> 01:08:07,840
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

906
01:08:08,640 --> 01:08:10,560
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

907
01:08:10,600 --> 01:08:13,480
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

908
01:08:13,600 --> 01:08:15,920
(من؟ أنا (لاتريل

909
01:08:16,160 --> 01:08:19,120
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

910
01:08:19,520 --> 01:08:22,880
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

911
01:08:23,360 --> 01:08:27,200
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

912
01:08:47,800 --> 01:08:49,480
اللّعنة يا سيّدتي

913
01:08:50,080 --> 01:08:52,080
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

914
01:08:55,200 --> 01:08:56,800
أنت مضحك جدّاً

915
01:08:59,280 --> 01:09:00,400
(فولا)

916
01:09:04,800 --> 01:09:06,320
عندك كلب

917
01:09:06,640 --> 01:09:08,880
لا , ليس عندي كلب

918
01:09:10,720 --> 01:09:13,840
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

919
01:09:17,760 --> 01:09:18,840
تبّاً

920
01:09:22,960 --> 01:09:24,600
ذلك ليس كلباً

921
01:09:25,200 --> 01:09:26,680
ذلك من العائلة

922
01:09:28,680 --> 01:09:30,160
مرحباً ابن عمّي

923
01:09:35,120 --> 01:09:36,640
تعال هنا

924
01:09:42,160 --> 01:09:44,080
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

925
01:09:44,160 --> 01:09:47,440
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

926
01:09:47,640 --> 01:09:50,880
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

927
01:09:52,520 --> 01:09:55,920
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

928
01:09:56,000 --> 01:09:58,080
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

929
01:10:00,640 --> 01:10:02,920
أتريد الذهاب للمشي؟

930
01:10:04,280 --> 01:10:06,000
سأعود على الفور

931
01:10:07,120 --> 01:10:09,600
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

932
01:10:09,680 --> 01:10:13,600
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

933
01:10:20,720 --> 01:10:23,120
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

934
01:10:24,240 --> 01:10:25,840
لا تهتمّي له

935
01:10:25,920 --> 01:10:29,080
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

936
01:10:31,560 --> 01:10:34,360
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

937
01:10:45,440 --> 01:10:49,640
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

938
01:10:51,280 --> 01:10:54,480
مسند صغير للدفع

939
01:10:55,440 --> 01:10:58,320
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

940
01:10:58,360 --> 01:11:02,000
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

941
01:11:02,240 --> 01:11:05,800
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

942
01:11:07,200 --> 01:11:11,520
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

943
01:11:11,600 --> 01:11:15,560
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

944
01:11:15,640 --> 01:11:17,400
نسبة دورانك، عميقة جدّا

945
01:11:17,440 --> 01:11:21,720
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

946
01:11:21,800 --> 01:11:23,160
إعصرني

947
01:11:32,160 --> 01:11:34,720
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

948
01:11:36,560 --> 01:11:38,160
تعالي هنا، حبيبتي

949
01:11:44,960 --> 01:11:46,560
!كان عندي غازات

950
01:11:47,920 --> 01:11:51,280
سنمرح كثيرا اللّيلة

951
01:11:52,080 --> 01:11:53,480
وذلك يرجع إليك

952
01:11:56,840 --> 01:11:59,760
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

953
01:12:01,280 --> 01:12:05,240
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

954
01:12:05,320 --> 01:12:07,520
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

955
01:12:07,600 --> 01:12:12,000
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

956
01:12:12,080 --> 01:12:15,360
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

957
01:12:15,440 --> 01:12:19,480
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

958
01:12:19,680 --> 01:12:23,400
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

959
01:12:24,680 --> 01:12:27,280
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

960
01:12:27,800 --> 01:12:30,320
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

961
01:12:30,400 --> 01:12:31,440
ماذا حدث؟

962
01:12:31,520 --> 01:12:33,600
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

963
01:12:33,680 --> 01:12:36,640
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

964
01:12:37,120 --> 01:12:40,760
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

965
01:12:41,920 --> 01:12:44,280
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

966
01:12:47,560 --> 01:12:50,160
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

967
01:12:50,600 --> 01:12:53,480
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

968
01:12:53,560 --> 01:12:55,760
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

969
01:12:56,280 --> 01:12:58,080
نعم، كيف عرفت ذلك؟

970
01:12:58,120 --> 01:13:00,720
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

971
01:13:01,840 --> 01:13:03,840
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

972
01:13:03,880 --> 01:13:06,920
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

973
01:13:07,000 --> 01:13:10,720
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

974
01:13:13,200 --> 01:13:15,600
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

975
01:13:15,680 --> 01:13:17,760
لم يرد أن يُحرَج

976
01:13:17,840 --> 01:13:19,840
ومن ثم فقدت عملي

977
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
أتعرف, أنت مستمع جيّد

978
01:13:24,040 --> 01:13:27,160
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

979
01:13:44,920 --> 01:13:45,960
تبّاً

980
01:13:49,560 --> 01:13:51,640
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

981
01:13:51,720 --> 01:13:54,720
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

982
01:13:55,760 --> 01:13:57,800
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

983
01:13:57,840 --> 01:14:01,360
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

984
01:14:01,440 --> 01:14:03,480
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

985
01:14:03,560 --> 01:14:06,400
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

986
01:14:07,280 --> 01:14:10,360
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

987
01:14:13,800 --> 01:14:15,960
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

988
01:14:16,040 --> 01:14:19,680
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

989
01:14:19,760 --> 01:14:21,920
سأبحث في الحمام

990
01:14:32,720 --> 01:14:34,200
أوجدت شيء؟

991
01:14:35,360 --> 01:14:37,800
لا, ليس بعد

992
01:14:50,731 --> 01:14:54,691
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

993
01:14:58,891 --> 01:15:02,651
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

994
01:15:02,971 --> 01:15:04,451
إنّها...؟ ماذا؟

995
01:15:10,291 --> 01:15:12,011
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

996
01:15:12,971 --> 01:15:15,011
أنت حقّاً مقرف

997
01:16:01,519 --> 01:16:04,879
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

998
01:16:05,639 --> 01:16:08,519
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

999
01:16:09,159 --> 01:16:11,799
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

1000
01:16:11,879 --> 01:16:13,839
إنّها تضع الـ"س" في سهل

1001
01:16:13,959 --> 01:16:16,959
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

1002
01:16:17,039 --> 01:16:18,839
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

1003
01:16:18,919 --> 01:16:21,519
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

1004
01:16:21,599 --> 01:16:24,319
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

1005
01:16:25,279 --> 01:16:26,639
أعذرني

1006
01:16:33,279 --> 01:16:35,959
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

1007
01:16:36,839 --> 01:16:39,439
تحتاجين إلى من يحلك

1008
01:16:41,119 --> 01:16:42,359
ذلك لكِ

1009
01:16:42,439 --> 01:16:44,759
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

1010
01:16:44,839 --> 01:16:48,319
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

1011
01:16:49,879 --> 01:16:51,919
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

1012
01:16:56,839 --> 01:16:59,039
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

1013
01:16:59,919 --> 01:17:01,559
لآخر قطرة

1014
01:17:07,919 --> 01:17:10,679
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

1015
01:17:10,919 --> 01:17:14,879
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

1016
01:17:23,999 --> 01:17:28,919
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

1017
01:17:28,999 --> 01:17:30,679
اختلس مائة مليون دولار

1018
01:17:30,759 --> 01:17:33,599
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

1019
01:17:45,279 --> 01:17:47,719
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

1020
01:17:49,759 --> 01:17:52,319
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

1021
01:18:18,319 --> 01:18:21,159
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

1022
01:18:36,799 --> 01:18:38,879
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

1023
01:18:38,959 --> 01:18:41,159
افعليها أيّتها الأختان

1024
01:18:41,279 --> 01:18:43,359
حسناً دعونا نفعلها

1025
01:18:44,199 --> 01:18:46,559
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

1026
01:19:50,799 --> 01:19:52,039
هيّا

1027
01:19:55,359 --> 01:19:57,039
انتظروا

1028
01:19:57,479 --> 01:20:00,919
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

1029
01:20:01,959 --> 01:20:03,919
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

1030
01:20:28,159 --> 01:20:29,479
إنّهم مقرفون

1031
01:21:02,479 --> 01:21:03,999
يا إلهي

1032
01:21:13,439 --> 01:21:14,719
! ربحنا

1033
01:21:25,599 --> 01:21:27,279
هيّا، دعونا نذهب

1034
01:21:28,719 --> 01:21:30,799
إبتعد عن طريقي! تحرك

1035
01:21:32,559 --> 01:21:34,079
أحتاج إلى شراب

1036
01:21:39,879 --> 01:21:42,679
لاتريل) رجلي)

1037
01:21:44,439 --> 01:21:46,279
هل نجح الأمر؟

1038
01:21:47,999 --> 01:21:49,479
لا أعرف

1039
01:21:50,559 --> 01:21:52,319
لكن سأذهب للرقص

1040
01:21:53,079 --> 01:21:54,719
يجب أن أفعلها

1041
01:21:57,439 --> 01:21:58,919
أمسك الكلب

1042
01:22:04,439 --> 01:22:04,479
أخرجيه

1043
01:22:04,479 --> 01:22:05,839
أخرجيه

1044
01:22:06,239 --> 01:22:08,159
نعم الآن أخرجتيه

1045
01:22:09,319 --> 01:22:11,959
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1046
01:22:12,039 --> 01:22:14,479
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1047
01:22:14,559 --> 01:22:15,679
سيكون الأمر على ما يرام

1048
01:22:15,759 --> 01:22:18,079
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1049
01:22:18,159 --> 01:22:21,239
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1050
01:22:22,799 --> 01:22:25,079
حسناً أخرجيه

1051
01:22:26,759 --> 01:22:28,119
...إنّي أتعجّب

1052
01:22:29,719 --> 01:22:32,199
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1053
01:22:32,719 --> 01:22:36,999
إذا علموا بأنهم مفلسون

1054
01:22:38,119 --> 01:22:39,839
الفانديرجلد) مفلس)

1055
01:22:42,799 --> 01:22:45,679
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1056
01:22:45,799 --> 01:22:47,279
لا، نحن لن نتحدّث

1057
01:22:47,959 --> 01:22:50,839
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1058
01:22:53,039 --> 01:22:57,479
...أبي أقرض المال لأبيها

1059
01:22:57,639 --> 01:23:00,439
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1060
01:23:00,559 --> 01:23:03,199
ثم أعادوا النقود لنا

1061
01:23:04,559 --> 01:23:07,759
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1062
01:23:07,839 --> 01:23:09,599
أحبّكم كثيراً

1063
01:23:10,959 --> 01:23:12,279
شكراً لك

1064
01:23:12,359 --> 01:23:15,159
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1065
01:23:16,159 --> 01:23:17,799
أيّتها الصغيرة

1066
01:23:22,319 --> 01:23:25,439
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1067
01:23:29,399 --> 01:23:32,199
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1068
01:23:33,799 --> 01:23:36,279
أين (لاتريل)؟

1069
01:23:37,039 --> 01:23:38,439
ساحة الرقص

1070
01:24:29,398 --> 01:24:31,358
صباح الخير، رقاقة الثلج

1071
01:24:39,558 --> 01:24:41,038
(ياإلهي (بريتاني

1072
01:24:42,198 --> 01:24:44,518
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1073
01:24:44,958 --> 01:24:46,558
لا -
نعم -

1074
01:24:46,598 --> 01:24:50,198
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1075
01:24:54,038 --> 01:24:56,758
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1076
01:24:58,718 --> 01:25:02,718
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1077
01:25:03,878 --> 01:25:08,158
!لا! لقد تم استنساخنا

1078
01:25:12,758 --> 01:25:15,318
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1079
01:25:15,478 --> 01:25:18,758
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1080
01:25:19,398 --> 01:25:23,118
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1081
01:25:25,758 --> 01:25:27,638
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1082
01:25:28,678 --> 01:25:30,918
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1083
01:25:30,998 --> 01:25:33,958
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1084
01:25:34,078 --> 01:25:37,638
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1085
01:25:38,278 --> 01:25:40,998
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1086
01:25:43,158 --> 01:25:46,838
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1087
01:25:47,158 --> 01:25:49,078
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1088
01:25:49,318 --> 01:25:51,598
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1089
01:25:56,198 --> 01:25:58,358
أنا قادم. أخفيه

1090
01:26:02,078 --> 01:26:05,318
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1091
01:26:10,078 --> 01:26:13,358
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1092
01:26:13,438 --> 01:26:15,798
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1093
01:26:16,518 --> 01:26:18,158
أنا في مهمّة

1094
01:26:18,878 --> 01:26:20,838
هل تضع أحمر شفاه؟

1095
01:26:22,078 --> 01:26:24,278
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1096
01:26:24,358 --> 01:26:27,798
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1097
01:26:27,838 --> 01:26:29,318
هل تلك حمالة صدر؟

1098
01:26:30,238 --> 01:26:31,518
لا، هذه؟

1099
01:26:31,878 --> 01:26:35,758
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1100
01:26:35,798 --> 01:26:39,318
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1101
01:26:39,398 --> 01:26:40,878
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1102
01:26:41,558 --> 01:26:44,518
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1103
01:26:44,598 --> 01:26:47,478
أرأيت؟ لا أحد هنا

1104
01:26:48,758 --> 01:26:51,718
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1105
01:26:51,798 --> 01:26:54,958
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1106
01:26:55,038 --> 01:26:58,358
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1107
01:26:58,398 --> 01:27:00,558
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1108
01:27:00,598 --> 01:27:04,198
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1109
01:27:06,158 --> 01:27:08,558
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1110
01:27:11,078 --> 01:27:14,478
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1111
01:27:14,838 --> 01:27:17,198
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1112
01:27:18,678 --> 01:27:20,838
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1113
01:27:20,958 --> 01:27:23,878
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1114
01:27:23,958 --> 01:27:26,558
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1115
01:27:26,638 --> 01:27:30,678
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1116
01:27:31,118 --> 01:27:33,518
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1117
01:27:36,078 --> 01:27:38,118
! هاهي هناك

1118
01:27:43,158 --> 01:27:45,358
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1119
01:27:46,238 --> 01:27:48,518
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1120
01:27:48,598 --> 01:27:51,998
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1121
01:27:52,518 --> 01:27:55,478
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1122
01:27:56,758 --> 01:27:58,118
إنّه رجل

1123
01:27:58,478 --> 01:27:59,878
! أنت مريض

1124
01:28:33,767 --> 01:28:33,807
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1125
01:28:33,807 --> 01:28:37,327
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1126
01:28:37,407 --> 01:28:39,887
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1127
01:28:39,967 --> 01:28:42,087
مساء الخير آنساتي

1128
01:28:42,167 --> 01:28:44,407
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1129
01:28:44,487 --> 01:28:47,367
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1130
01:28:48,550 --> 01:28:49,339
هيّا

1131
01:28:49,527 --> 01:28:52,647
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1132
01:28:52,727 --> 01:28:54,287
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1133
01:28:54,367 --> 01:28:58,887
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1134
01:28:59,087 --> 01:29:03,007
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1135
01:29:03,047 --> 01:29:05,167
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1136
01:29:05,487 --> 01:29:07,967
أبعد يديك عني

1137
01:29:08,487 --> 01:29:10,607
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1138
01:29:12,087 --> 01:29:14,727
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1139
01:29:14,807 --> 01:29:18,687
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1140
01:29:19,527 --> 01:29:21,647
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1141
01:29:24,047 --> 01:29:25,727
ياإلهي ماذا تفعل؟

1142
01:29:25,807 --> 01:29:28,407
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1143
01:29:28,487 --> 01:29:30,367
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1144
01:29:32,167 --> 01:29:33,607
. . . .ماذا عن

1145
01:29:37,487 --> 01:29:40,407
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1146
01:29:41,527 --> 01:29:44,047
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1147
01:29:44,447 --> 01:29:46,567
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1148
01:30:00,807 --> 01:30:05,047
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1149
01:30:05,127 --> 01:30:06,367
وفّر كلامك

1150
01:30:08,287 --> 01:30:11,287
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1151
01:30:11,367 --> 01:30:14,447
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1152
01:30:14,567 --> 01:30:17,327
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1153
01:30:17,407 --> 01:30:19,567
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1154
01:30:19,887 --> 01:30:22,207
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1155
01:30:23,127 --> 01:30:24,247
كلاكما مطرودون

1156
01:30:24,287 --> 01:30:26,967
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1157
01:30:27,047 --> 01:30:30,127
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1158
01:30:33,927 --> 01:30:36,367
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1159
01:30:36,447 --> 01:30:38,927
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1160
01:30:39,687 --> 01:30:42,167
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1161
01:30:42,727 --> 01:30:44,927
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1162
01:30:45,007 --> 01:30:48,487
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1163
01:30:48,567 --> 01:30:50,407
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1164
01:30:50,447 --> 01:30:53,447
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1165
01:30:53,527 --> 01:30:56,607
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1166
01:30:58,807 --> 01:31:01,447
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1167
01:31:01,967 --> 01:31:04,927
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1168
01:31:04,967 --> 01:31:07,287
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1169
01:31:07,407 --> 01:31:10,567
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1170
01:31:13,167 --> 01:31:15,287
لن أخذلك سيّد (في)؟

1171
01:31:20,207 --> 01:31:24,207
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1172
01:31:24,287 --> 01:31:28,567
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1173
01:31:28,647 --> 01:31:33,487
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1174
01:31:33,887 --> 01:31:37,487
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1175
01:31:37,567 --> 01:31:39,967
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1176
01:31:40,207 --> 01:31:43,967
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1177
01:31:47,487 --> 01:31:48,647
مرحباً؟

1178
01:31:19,838 --> 01:31:21,038
شكراً

1179
01:31:54,207 --> 01:31:56,127
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1180
01:31:56,207 --> 01:32:00,167
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1181
01:32:01,247 --> 01:32:03,167
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1182
01:32:03,247 --> 01:32:06,447
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1183
01:32:06,527 --> 01:32:07,967
ماذا عن الدّعم؟

1184
01:32:08,047 --> 01:32:11,047
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1185
01:32:11,127 --> 01:32:13,247
و- ك-ر-م" قلها "

1186
01:32:13,607 --> 01:32:16,807
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1187
01:32:24,567 --> 01:32:28,887
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1188
01:32:29,607 --> 01:32:31,687
!أبي سيقتلني

1189
01:32:32,847 --> 01:32:34,687
نعم؟ ماذا؟ من؟

1190
01:32:36,687 --> 01:32:40,167
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1191
01:32:40,687 --> 01:32:43,207
لديك الجرأة لتتّصل

1192
01:32:12,838 --> 01:32:13,998
أين؟

1193
01:32:46,687 --> 01:32:49,727
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1194
01:32:49,807 --> 01:32:53,007
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1195
01:32:53,047 --> 01:32:55,847
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1196
01:32:56,207 --> 01:32:59,007
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1197
01:33:00,207 --> 01:33:02,847
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1198
01:33:20,727 --> 01:33:23,247
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1199
01:33:23,327 --> 01:33:25,367
حسناً تابع مراقبته

1200
01:33:25,447 --> 01:33:27,647
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1201
01:33:27,727 --> 01:33:30,287
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1202
01:33:30,607 --> 01:33:34,047
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1203
01:33:34,767 --> 01:33:39,407
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1204
01:33:39,807 --> 01:33:42,447
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1205
01:33:42,527 --> 01:33:46,567
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1206
01:33:49,327 --> 01:33:51,847
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1207
01:33:51,927 --> 01:33:56,207
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1208
01:33:56,287 --> 01:33:59,167
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1209
01:33:59,207 --> 01:34:03,127
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1210
01:34:03,527 --> 01:34:05,647
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1211
01:34:06,047 --> 01:34:10,127
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1212
01:34:10,487 --> 01:34:13,767
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1213
01:34:13,847 --> 01:34:16,767
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1214
01:34:16,847 --> 01:34:19,287
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1215
01:34:20,247 --> 01:34:21,727
مايجن)! لا)

1216
01:34:22,367 --> 01:34:24,167
هذا غير مقبول

1217
01:34:24,887 --> 01:34:27,487
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1218
01:34:28,487 --> 01:34:30,487
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1219
01:34:30,567 --> 01:34:34,527
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1220
01:34:39,487 --> 01:34:42,047
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1221
01:34:43,207 --> 01:34:45,527
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1222
01:34:45,607 --> 01:34:47,767
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1223
01:34:47,847 --> 01:34:51,527
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1224
01:34:51,607 --> 01:34:54,687
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1225
01:34:55,887 --> 01:34:57,607
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1226
01:35:05,927 --> 01:35:07,407
أتعلم ماذا؟

1227
01:35:08,647 --> 01:35:10,287
لا أعتقد ذلك

1228
01:34:39,958 --> 01:34:41,318
عفواً؟

1229
01:35:12,167 --> 01:35:14,487
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1230
01:35:15,207 --> 01:35:16,687
لكنني لست كذلك

1231
01:35:18,247 --> 01:35:20,327
أستحق أفضل من ذلك

1232
01:35:21,487 --> 01:35:23,807
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1233
01:35:29,207 --> 01:35:30,447
...عزيزتي

1234
01:35:31,767 --> 01:35:34,567
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1235
01:35:37,887 --> 01:35:40,007
وغد -
أعذريني -

1236
01:35:49,647 --> 01:35:52,607
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1237
01:35:53,767 --> 01:35:55,807
(ياإلهي ! (تيفاني

1238
01:35:57,167 --> 01:36:01,087
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1239
01:36:01,247 --> 01:36:04,407
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1240
01:36:05,247 --> 01:36:06,447
عزيزتي

1241
01:36:07,167 --> 01:36:10,487
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1242
01:36:10,567 --> 01:36:12,767
تجلس أمامه

1243
01:36:13,447 --> 01:36:15,967
هل أنت ليزبيان؟

1244
01:36:19,687 --> 01:36:22,047
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1245
01:36:23,247 --> 01:36:26,407
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1246
01:36:26,447 --> 01:36:30,687
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1247
01:36:32,327 --> 01:36:34,247
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1248
01:36:34,287 --> 01:36:37,487
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1249
01:36:38,447 --> 01:36:40,647
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1250
01:37:08,407 --> 01:37:11,047
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1251
01:37:11,607 --> 01:37:14,527
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1252
01:37:14,607 --> 01:37:17,567
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1253
01:37:52,247 --> 01:37:54,687
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1254
01:38:03,967 --> 01:38:06,807
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1255
01:38:40,367 --> 01:38:43,407
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1256
01:38:44,447 --> 01:38:46,727
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1257
01:39:11,727 --> 01:39:13,487
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1258
01:39:15,047 --> 01:39:16,607
!ذلك ليس لي

1259
01:39:17,487 --> 01:39:19,087
دعنا نخرج من هنا

1260
01:39:19,367 --> 01:39:20,647
أنا آسفة

1261
01:39:26,727 --> 01:39:29,327
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1262
01:39:32,647 --> 01:39:34,647
أنا آسفة جداً

1263
01:39:35,687 --> 01:39:37,487
تعالي هنا أمسكتك

1264
01:39:39,967 --> 01:39:41,487
ها نحن, إلى الأعلى

1265
01:39:44,367 --> 01:39:46,087
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1266
01:39:46,167 --> 01:39:47,527
أنا انتهيت

1267
01:39:52,407 --> 01:39:56,567
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1268
01:39:58,127 --> 01:40:00,247
ساعديني -
أمسكتك -

1269
01:40:05,007 --> 01:40:07,167
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1270
01:40:07,247 --> 01:40:11,207
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1271
01:40:31,727 --> 01:40:35,767
.....ذلك جريء وثوري و

1272
01:40:36,727 --> 01:40:38,207
! رائع جداً

1273
01:41:03,327 --> 01:41:05,767
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1274
01:41:10,247 --> 01:41:11,767
أطفيء الأنوار

1275
01:41:36,527 --> 01:41:38,167
أين (بريتاني)؟

1276
01:41:43,087 --> 01:41:44,567
أين أنت؟

1277
01:42:00,927 --> 01:42:02,207
انبطحوا

1278
01:42:08,767 --> 01:42:11,447
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1279
01:42:11,567 --> 01:42:14,687
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1280
01:42:16,207 --> 01:42:19,007
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1281
01:42:32,407 --> 01:42:34,567
حان دوري -
أمّي؟ -

1282
01:42:37,247 --> 01:42:39,407
سنحتاج بعض الدّعم

1283
01:42:41,207 --> 01:42:42,687
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1284
01:42:42,767 --> 01:42:45,327
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1285
01:42:45,367 --> 01:42:46,967
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1286
01:42:47,047 --> 01:42:48,647
ماذا يجري؟

1287
01:42:49,047 --> 01:42:51,927
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1288
01:42:51,967 --> 01:42:55,407
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1289
01:42:55,567 --> 01:42:57,367
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1290
01:42:57,927 --> 01:42:59,647
لا -
ما الخطب؟ -

1291
01:43:00,287 --> 01:43:02,767
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1292
01:43:06,367 --> 01:43:08,447
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1293
01:43:10,207 --> 01:43:13,007
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1294
01:43:13,087 --> 01:43:15,607
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1295
01:43:17,167 --> 01:43:18,807
هيّا لنذهب

1296
01:43:20,887 --> 01:43:22,487
المباحث الفيدرالية تجمّد

1297
01:43:25,407 --> 01:43:27,007
أبي, ماذا تفعل؟

1298
01:43:27,087 --> 01:43:30,367
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1299
01:43:30,447 --> 01:43:32,647
أبي لماذا تفعل هذا؟

1300
01:43:32,727 --> 01:43:35,207
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1301
01:43:35,287 --> 01:43:37,127
ماذا تعني بأفلس؟

1302
01:43:37,207 --> 01:43:40,127
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’م.سى.هامر‘‘؟

1303
01:43:40,447 --> 01:43:43,247
‘‘م.سى.هامر’’ -
لا -

1304
01:43:43,647 --> 01:43:48,447
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1305
01:43:51,167 --> 01:43:53,127
هل تصوّرين هذا؟

1306
01:43:54,367 --> 01:43:56,767
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1307
01:43:58,687 --> 01:44:01,207
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1308
01:44:05,967 --> 01:44:07,167
! ألقي السلاح

1309
01:44:11,887 --> 01:44:14,887
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1310
01:44:14,967 --> 01:44:16,327
لا تتحرّك

1311
01:44:16,927 --> 01:44:19,647
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1312
01:44:21,807 --> 01:44:26,087
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1313
01:44:26,127 --> 01:44:31,087
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1314
01:44:33,007 --> 01:44:36,127
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1315
01:44:37,847 --> 01:44:41,487
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1316
01:44:47,967 --> 01:44:52,647
....أتخبرني أنّك لست

1317
01:44:52,727 --> 01:44:54,967
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1318
01:44:55,767 --> 01:44:59,487
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1319
01:44:59,567 --> 01:45:02,087
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1320
01:45:02,127 --> 01:45:03,647
أنّك زنجي رجاءاً

1321
01:45:04,527 --> 01:45:07,607
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1322
01:45:07,687 --> 01:45:10,327
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1323
01:45:10,567 --> 01:45:12,047
هل أنت بخير؟

1324
01:45:12,367 --> 01:45:14,567
نعم أنا بخير شكراً لك

1325
01:45:14,927 --> 01:45:17,967
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1326
01:45:18,367 --> 01:45:20,127
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1327
01:45:21,607 --> 01:45:22,967
ابتعدي عنّي

1328
01:45:23,127 --> 01:45:25,407
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1329
01:45:25,487 --> 01:45:27,647
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1330
01:45:27,727 --> 01:45:30,687
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1331
01:45:00,278 --> 01:45:01,518
إنّه أنا

1332
01:45:39,567 --> 01:45:42,087
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1333
01:45:44,487 --> 01:45:49,207
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1334
01:45:49,887 --> 01:45:53,287
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1335
01:45:53,567 --> 01:45:55,367
شخصان أصيبا

1336
01:45:56,927 --> 01:46:00,727
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1337
01:46:01,087 --> 01:46:03,487
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1338
01:46:03,567 --> 01:46:06,047
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1339
01:46:06,127 --> 01:46:09,447
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1340
01:46:10,607 --> 01:46:12,167
عمل جيّد، يا رفاق

1341
01:46:13,647 --> 01:46:16,607
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1342
01:46:16,687 --> 01:46:19,287
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1343
01:46:19,487 --> 01:46:21,367
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1344
01:46:21,407 --> 01:46:24,807
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1345
01:46:24,847 --> 01:46:26,447
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1346
01:46:26,687 --> 01:46:30,207
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1347
01:46:31,727 --> 01:46:34,127
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1348
01:46:34,207 --> 01:46:36,807
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1349
01:46:38,767 --> 01:46:40,287
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1350
01:46:40,367 --> 01:46:42,607
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1351
01:46:48,927 --> 01:46:52,167
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1352
01:46:53,807 --> 01:46:56,287
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1353
01:46:56,607 --> 01:47:00,287
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1354
01:47:00,807 --> 01:47:03,367
ولكن أريدك أنتِ

1355
01:47:04,447 --> 01:47:07,567
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1356
01:47:09,727 --> 01:47:12,727
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1357
01:47:13,647 --> 01:47:16,047
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1358
01:47:21,407 --> 01:47:23,847
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً -

1359
01:47:23,927 --> 01:47:27,967
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1360
01:47:28,047 --> 01:47:29,927
جينا), لقد كذبت عليك)

1361
01:47:30,727 --> 01:47:32,727
أخفيت أشياء عنكِ

1362
01:47:33,007 --> 01:47:36,527
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1363
01:47:37,767 --> 01:47:41,247
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1364
01:47:41,327 --> 01:47:44,687
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1365
01:47:44,767 --> 01:47:46,887
مثل تصفيف شعرك

1366
01:47:47,887 --> 01:47:51,527
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1367
01:47:51,647 --> 01:47:56,527
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1368
01:47:57,807 --> 01:48:01,647
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1369
01:47:35,318 --> 01:47:36,678
أحبّك

1370
01:48:14,527 --> 01:48:15,727
كرسي معوّقين؟

1371
01:48:15,767 --> 01:48:18,967
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1372
01:48:24,367 --> 01:48:25,807
(أكمل أنت يا (توني

1373
01:48:26,927 --> 01:48:28,607
أهلاً يا بنات

1374
01:48:32,687 --> 01:48:37,007
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1375
01:48:37,087 --> 01:48:39,967
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1376
01:48:40,527 --> 01:48:42,967
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1377
01:48:43,047 --> 01:48:44,607
لقد صدمناً

1378
01:48:46,887 --> 01:48:49,407
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1379
01:48:49,487 --> 01:48:52,127
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1380
01:48:53,127 --> 01:48:54,847
أكثر بكثير

1381
01:48:55,967 --> 01:48:59,327
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1382
01:48:59,407 --> 01:49:02,247
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1383
01:49:02,327 --> 01:49:05,047
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1384
01:49:05,127 --> 01:49:07,567
. . .! التسوّق

1385
01:49:11,000 --> 01:49:15,230
:تمت الترجمة بواسطة

1386
01:49:16,230 --> 01:49:22,230
medoo5x@hotmail.com

