1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
قام بالترجمة

2
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
د/ أحمد الشربينى

3
00:00:19,200 --> 00:00:24,200
Elsherbiny_2010@yahoo.com

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,000
Alexandria

5
00:00:57,708 --> 00:00:59,791
نهار سعيد للابتهاج

6
00:00:59,791 --> 00:01:02,916
ابتعد بجنودك عن أرضي

7
00:01:03,041 --> 00:01:05,124
انا احب هذه الأرض

8
00:01:05,125 --> 00:01:07,083
انني افكر في البقاء

9
00:01:07,083 --> 00:01:09,166
وكذلك أحب جنودك

10
00:01:09,291 --> 00:01:10,207
هم لن يقاتلوا من أجلك

11
00:01:10,208 --> 00:01:12,291
هذا ما قاله الميسينيون

12
00:01:12,375 --> 00:01:13,875
وكذلك الأركادنيون

13
00:01:13,875 --> 00:01:15,416
والبيتانيون

14
00:01:15,541 --> 00:01:17,499
والآن

15
00:01:17,500 --> 00:01:19,583
جميعهم يقاتلون معي

16
00:01:19,583 --> 00:01:22,708
لا تستطيع امتلاك العالم

17
00:01:22,791 --> 00:01:23,874
انه كبير جداً

18
00:01:23,875 --> 00:01:24,791
حتى عليك أنت

19
00:01:24,791 --> 00:01:26,874
لا اريد الخوض في معركة جديده

20
00:01:26,875 --> 00:01:30,000
لنقرر مصير الحرب بالطريقه القديمه

21
00:01:30,125 --> 00:01:34,166
أفضل مقاتليك ضد أفضل مقاتلي

22
00:01:35,208 --> 00:01:38,333
وماذا اذا فاز مقاتلي ؟

23
00:01:38,458 --> 00:01:41,458
سنترك المكان بلا عوده

24
00:01:41,541 --> 00:01:45,624
بوغاريوس

25
00:02:04,375 --> 00:02:08,541
أكيليس

26
00:02:14,791 --> 00:02:18,957
بوغاريوس فاز على الكثير من الأبطال

27
00:02:18,958 --> 00:02:23,124
احذر في كلامك أيها الملك

28
00:02:24,166 --> 00:02:26,249
سيدي

29
00:02:26,250 --> 00:02:27,291
أكيليس ليس ضمن الجيش

30
00:02:27,375 --> 00:02:28,333
أين هو ؟

31
00:02:28,333 --> 00:02:32,499
أرسلت من يبحث عنه ؟

32
00:02:58,625 --> 00:03:02,208
كنت أرى حلماً جميلاً

33
00:03:05,958 --> 00:03:08,958
الملك أجامنون أرسلني

34
00:03:09,041 --> 00:03:11,124
انه يريدك
سوف أكلمه في الصباح

35
00:03:11,125 --> 00:03:14,291
ولكن سيدي

36
00:03:14,291 --> 00:03:17,291
انه الصباح

37
00:03:17,375 --> 00:03:21,541
انهم بانتظارك

38
00:03:26,791 --> 00:03:30,957
أصحيح ما يقولونه عنك ؟

39
00:03:30,958 --> 00:03:35,124
وأن والدتك آلهه خالده ؟

40
00:03:36,125 --> 00:03:38,125
وانه لا يمكن قتلك

41
00:03:38,208 --> 00:03:41,374
لماذا ارتدي الدرع اذاً ؟
أين هم ؟

42
00:03:41,375 --> 00:03:43,875
في ساحة المعركه

43
00:03:43,875 --> 00:03:46,458
انه رجل ضخم جداً

44
00:03:46,541 --> 00:03:50,707
لن افكر في قتاله أبداً

45
00:03:50,708 --> 00:03:54,874
لذلك لن يتذكر أحد اسمك

46
00:04:18,875 --> 00:04:23,041
يمكن أن تقاتل غداً
عندما ترتاح أكثر

47
00:04:24,041 --> 00:04:28,207
سوف أعاقبك على تقصيرك

48
00:04:28,208 --> 00:04:30,291
يمكن أن تقاتله بنفسك

49
00:04:30,291 --> 00:04:32,791
أكيليس

50
00:04:32,916 --> 00:04:35,416
أكيليس

51
00:04:35,541 --> 00:04:38,541
انظر الى وجوه الرجال

52
00:04:38,625 --> 00:04:40,625
تستطيع انقاذ المئات منهم

53
00:04:40,708 --> 00:04:43,874
تستطيع انهاء الحرب بضربة سيف واحده

54
00:04:43,875 --> 00:04:48,041
وتدعهم يعودون الى زوجاتهم سالمين

55
00:04:53,208 --> 00:04:55,291
تخيل أن الملك يقاتل حروبه بنفسه

56
00:04:55,291 --> 00:04:59,457
ألن يكون هذا منظراً جميلاً ؟

57
00:05:00,541 --> 00:05:04,707
مع انه محبوب من الجميع

58
00:05:04,708 --> 00:05:08,874
ولكنه أكرهه جداً

59
00:06:01,958 --> 00:06:06,124
هل من مقاتل آخر ؟

60
00:06:09,291 --> 00:06:13,457
هل من مقاتل آخر ؟

61
00:06:15,541 --> 00:06:18,624
من انت ايها الجندي ؟

62
00:06:18,750 --> 00:06:19,708
أكيليس

63
00:06:19,708 --> 00:06:22,791
ابن بيلياس

64
00:06:22,916 --> 00:06:24,874
أكيليس

65
00:06:24,875 --> 00:06:27,375
سوف أتذكر هذا الاسم جيداً

66
00:06:30,291 --> 00:06:33,207
خذ هذه الهديه

67
00:06:33,208 --> 00:06:36,874
وسلمها الى ملكك

68
00:06:36,958 --> 00:06:40,499
انه ليس ملكي

69
00:06:56,125 --> 00:06:58,208
ميناء اسبرطه
الاغريق

70
00:07:11,750 --> 00:07:12,791
يا امراء طرواده

71
00:07:12,791 --> 00:07:15,916
بما أننا جميعاً مع بعضنا

72
00:07:16,041 --> 00:07:19,041
أنا والملكه هيلين نحييكم

73
00:07:20,083 --> 00:07:23,208
كانت بيننا نزاعات كثيره
قبل هذا الوقت

74
00:07:23,750 --> 00:07:25,291
وخضنا الكثير من المعارك من أجل طرواده

75
00:07:25,833 --> 00:07:28,416
وخضناها بشكل جيد

76
00:07:28,416 --> 00:07:30,499
جميعنا نحترم والده

77
00:07:31,041 --> 00:07:32,582
الملك برامو .. ملك جيد

78
00:07:34,666 --> 00:07:36,749
ملك أحترمه وأخافه أيضاً

79
00:07:36,750 --> 00:07:39,875
وسأحترمه الآن لأنه حليفي

80
00:07:40,416 --> 00:07:42,999
الكابتن باريس, الأمير الصّغير

81
00:07:43,541 --> 00:07:45,624
أرجو أن تقف

82
00:07:45,625 --> 00:07:48,208
وتشرب معي

83
00:07:48,208 --> 00:07:50,291
من أجل السلام

84
00:07:50,833 --> 00:07:52,374
من أجل السلام

85
00:07:52,375 --> 00:07:55,500
بين طرواده واسبرطه

86
00:07:55,500 --> 00:07:57,583
وأن الآلهه تبقى الذئاب في جهنم

87
00:07:58,125 --> 00:08:01,750
والنساء في فراشنا

88
00:08:25,708 --> 00:08:29,874
من أجل ديسيز
من أجل ديسيز

89
00:09:13,625 --> 00:09:15,708
لا داعي لأن تكون هنا

90
00:09:15,833 --> 00:09:19,999
ليس هذا ما قلته بالأمس

91
00:09:20,125 --> 00:09:24,166
بالأمس كان غلطه

92
00:09:28,333 --> 00:09:32,499
أخطأت كثيراً هذه الفتره

93
00:09:45,000 --> 00:09:49,166
أتريدين أن أذهب ؟

94
00:10:32,916 --> 00:10:37,082
عقد من اللؤلؤ

95
00:10:44,375 --> 00:10:47,375
انها جميله

96
00:10:47,625 --> 00:10:51,041
ولكني لن آخذها

97
00:10:51,041 --> 00:10:54,457
سوف يقتلنا

98
00:10:54,458 --> 00:10:57,791
لا داعي للخوف

99
00:10:58,041 --> 00:11:01,874
لا أخاف الموت

100
00:11:02,916 --> 00:11:07,082
ولكني أخاف الغد

101
00:11:09,166 --> 00:11:13,332
أخاف أنك ستذهب يوماً
ولا تعود بعده أبداً

102
00:11:18,541 --> 00:11:20,624
قبل قدومك الى اسبرطه

103
00:11:20,625 --> 00:11:23,875
كنت شبحاً

104
00:11:24,041 --> 00:11:27,916
لم أكن نفس المرأه التي
تراها الآن

105
00:11:28,958 --> 00:11:31,124
كبرت وحيده وأصبحت
مثل الأشباح

106
00:11:31,375 --> 00:11:35,208
لا داعي للخوف من الغد

107
00:11:35,208 --> 00:11:39,374
تعالي معي

108
00:11:41,458 --> 00:11:42,499
لا تتلاعب بي

109
00:11:42,500 --> 00:11:44,583
لا تتلاعب

110
00:11:44,583 --> 00:11:46,791
اذا وافقت

111
00:11:46,958 --> 00:11:48,749
لن نكون في أمان

112
00:11:48,750 --> 00:11:50,958
الرجال سوف يطاردوننا

113
00:11:51,125 --> 00:11:52,916
الآلهه سوف تلعننا

114
00:11:52,916 --> 00:11:56,124
ولكنني سأبقى أحبك

115
00:11:56,375 --> 00:12:00,208
حتى يُحرقوا جسدي

116
00:12:00,208 --> 00:12:04,374
سأبقى دوماً لك

117
00:12:19,833 --> 00:12:20,958
صباح جميل

118
00:12:22,041 --> 00:12:23,832
ديسيز باركنا اليوم

119
00:12:30,708 --> 00:12:34,583
أحياناً يباركهم ديسيز في الصباح
ولكنه يلعنهم في الليل

120
00:12:38,750 --> 00:12:41,958
هل تحبني يا اخي ؟

121
00:12:42,208 --> 00:12:46,041
هل ستحميني من الأعداء ؟

122
00:12:50,208 --> 00:12:54,374
آخر مرة كلمتني هكذا كنت صغيراً
وسرقت حصان والدنا

123
00:12:54,375 --> 00:12:58,541
ماذا فعلت الآن ؟

124
00:12:58,541 --> 00:13:02,707
سأريك شيئاً

125
00:13:29,791 --> 00:13:32,082
أين هي ؟

126
00:13:32,208 --> 00:13:34,166
أقسم بكل الآلهه

127
00:13:34,291 --> 00:13:37,082
سأقطع رأسك اذا لم تخبريني

128
00:13:37,083 --> 00:13:40,416
سيدي

129
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
لقد غادرت

130
00:13:42,916 --> 00:13:45,624
مع طروادهانوس

131
00:13:45,708 --> 00:13:49,583
رآهم هذا الصياد يغادرون في السفينه

132
00:13:49,583 --> 00:13:53,958
طروادهانوس ؟

133
00:13:56,875 --> 00:14:01,250
جهز سفينتي

134
00:14:01,375 --> 00:14:04,166
وقت العوده
سنعود الى اسبرطه

135
00:14:04,166 --> 00:14:05,207
جهز الشراع

136
00:14:05,291 --> 00:14:06,457
انتظر

137
00:14:06,541 --> 00:14:08,332
انت غبي
استمع الي

138
00:14:08,333 --> 00:14:10,416
ألديك فكره عما فعلته ؟

139
00:14:10,416 --> 00:14:13,541
كم سنة قاتل والدنا
من أجل السلام ؟

140
00:14:13,541 --> 00:14:16,666
انا احبها

141
00:14:16,666 --> 00:14:18,749
انها فقط لعبه لك ، صحيح ؟

142
00:14:18,750 --> 00:14:20,833
تتنقل من مدينه الى مدينه

143
00:14:20,833 --> 00:14:22,916
وتنام مع أي امرأه تراها

144
00:14:22,916 --> 00:14:26,041
وتقول انك تعرف عن الحب ؟

145
00:14:27,083 --> 00:14:30,124
لم تحترم ذكرى والدنا لأنك
أتيت بها الى السفينه

146
00:14:32,291 --> 00:14:36,457
أتريد تدمير طرواده من أجل امرأه ؟

147
00:14:38,541 --> 00:14:40,624
لن اسمح بنشوب حرب
لهذا السبب

148
00:14:40,625 --> 00:14:42,708
أتسمح لي بالكلام ؟

149
00:14:42,708 --> 00:14:44,374
ما تقوله صحيح

150
00:14:44,375 --> 00:14:45,833
انا فشلت معك

151
00:14:45,833 --> 00:14:47,916
وكذلك مع أبي

152
00:14:47,916 --> 00:14:52,082
تريد أخذ هيلين الى اسبرطه

153
00:14:52,083 --> 00:14:54,166
إفعل ذلك ... سأذهب معها

154
00:14:54,166 --> 00:14:56,249
أهل اسبرطه سيقتلونك

155
00:14:56,250 --> 00:14:58,333
اذاً سأموت مقاتلاً

156
00:14:58,333 --> 00:15:01,458
لن اسمح لك بالذهاب
مع انك تريد ذلك

157
00:15:01,458 --> 00:15:04,583
أن تموت مقاتلاً
يذكرني بشيء يا اخي

158
00:15:04,583 --> 00:15:05,624
هل قتلت رجلاً ؟
كلا

159
00:15:05,625 --> 00:15:07,708
هل رأيت رجلاً يقتل
أثناء الحرب ؟

160
00:15:07,708 --> 00:15:08,749
كلا

161
00:15:08,750 --> 00:15:11,875
قتلت الكثير من الرجال
واستمعت لهم أثناء قتلهم

162
00:15:11,875 --> 00:15:15,000
لا يوجد ما هو جميل
في كل هذا

163
00:15:15,000 --> 00:15:16,041
لا شيء لتفخر به

164
00:15:16,041 --> 00:15:18,124
ولكن أن تموت من أجل الحب

165
00:15:18,125 --> 00:15:20,208
ولا تعلم بشيء عن الموت

166
00:15:20,291 --> 00:15:22,291
ولا تعلم بشيء عن الحب

167
00:15:22,291 --> 00:15:23,957
كله متشابهه

168
00:15:24,041 --> 00:15:25,416
سأفعل ذلك

169
00:15:25,416 --> 00:15:29,582
لن أطلب منك أن تقاتل
في حروبي

170
00:15:30,625 --> 00:15:34,791
جميعنا في هذا معاً

171
00:15:34,791 --> 00:15:36,874
الى طرواده

172
00:15:36,875 --> 00:15:41,041
ايها البحاره ... أبحروا

173
00:15:42,083 --> 00:15:46,249
ميسيناس
الاغريق

174
00:16:16,458 --> 00:16:18,124
أريدها أن تعود

175
00:16:18,208 --> 00:16:19,583
هذا واضح

176
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
انها امرأه جميله

177
00:16:21,666 --> 00:16:25,832
اريد العوده من أجل قتلها
باستخدام يدي فقط

178
00:16:25,958 --> 00:16:28,958
لن ارتاح حتى
أرى طرواده مدمره

179
00:16:29,041 --> 00:16:32,082
لا تريد السلام مع طرواده ؟

180
00:16:32,208 --> 00:16:34,791
كان يجب ان استمع اليك

181
00:16:37,375 --> 00:16:39,375
السلام للضعفاء

182
00:16:39,375 --> 00:16:41,458
الأمبراطوريات مجبره

183
00:16:41,541 --> 00:16:43,541
على الحروب

184
00:16:43,541 --> 00:16:45,624
طوال حياتي حاربت الى جانبهم

185
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
حاربت ضد جميع أعدائهم

186
00:16:47,708 --> 00:16:51,874
انه أكبر فخر يمكن أن يحصله انسان

187
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
لم اتذمر أبداً يا اخي

188
00:16:53,958 --> 00:16:54,999
هل طلبت منك شيئاً يا أخي ؟

189
00:16:55,125 --> 00:16:58,125
أبداً

190
00:16:58,125 --> 00:17:00,208
انت رجل شريف

191
00:17:00,208 --> 00:17:04,374
اتذهب الى الحرب معي ؟

192
00:17:13,750 --> 00:17:16,875
دائماً اعتقدت أن زوجة أخي مغفله

193
00:17:16,958 --> 00:17:21,041
ولكنها أثبتت أنها مفيده جداً

194
00:17:22,083 --> 00:17:24,166
أهل طرواده لم يُسيطر عليهم أبداً

195
00:17:24,291 --> 00:17:26,249
وهذا لن يحدث

196
00:17:26,250 --> 00:17:30,416
الملك برامو يعتقد انه لا يمكن
الوصول اليه خلف هذه الأسوار

197
00:17:31,458 --> 00:17:35,624
ويعتقد أن اله الشمس سوف يحميه

198
00:17:35,708 --> 00:17:38,749
ولكن الاله يحمي فقط

199
00:17:38,875 --> 00:17:41,875
القوي

200
00:17:41,875 --> 00:17:44,583
اذا سقطت طرواده

201
00:17:44,666 --> 00:17:47,082
سأسيطر على مصر

202
00:17:47,083 --> 00:17:50,208
هكتور يقود افضل الجيوش في الشرق

203
00:17:50,208 --> 00:17:53,333
سوف اهاجمها بأفضل وأكبر
جيش عرفه التاريخ

204
00:17:53,458 --> 00:17:56,458
سأكون ملك الاغريق جميعها

205
00:17:56,541 --> 00:17:57,499
وكل الجيوش

206
00:17:57,500 --> 00:18:00,625
ارسل الرساله في الصباح

207
00:18:01,666 --> 00:18:04,374
بالنسبه لأكيليس

208
00:18:04,458 --> 00:18:06,874
وأتباعه

209
00:18:06,958 --> 00:18:09,999
أكيليس

210
00:18:10,000 --> 00:18:12,083
لا يمكن السيطره عليه

211
00:18:12,083 --> 00:18:15,208
لم يرد القتال ضد أهل طرواده

212
00:18:15,208 --> 00:18:19,374
لا نريد السيطره عليه
نريده حراً طليقاً

213
00:18:20,416 --> 00:18:22,499
هذا الرجل خُلق لقتل الناس

214
00:18:22,500 --> 00:18:26,666
نعم، هو قاتل محترف ولكنه
يهدد كل من اعرفهم

215
00:18:26,791 --> 00:18:28,874
قبل وجودي ، الاغريق
كانت لا شيء

216
00:18:28,875 --> 00:18:30,833
لقد وحدت جميع ممالك الاغريق

217
00:18:30,958 --> 00:18:33,624
لقد انشأت أمّه

218
00:18:33,625 --> 00:18:36,041
بالعدل والمساواه

219
00:18:36,041 --> 00:18:40,207
أسستها للمستقبل

220
00:18:41,250 --> 00:18:43,333
أكيليس هو الماضي

221
00:18:47,625 --> 00:18:51,791
كم من المعارك انتصرنا
بها بسبب سيفه ؟

222
00:18:51,791 --> 00:18:55,832
هذه ستكون أكبر معركه
سوف يراها التاريخ

223
00:18:55,958 --> 00:18:59,999
أحضر افضل المقاتلين

224
00:19:03,208 --> 00:19:07,374
هنالك رجل واحد سيستمع اليه

225
00:19:09,458 --> 00:19:13,624
بيتيا
الاغريق

226
00:19:21,958 --> 00:19:26,124
لا تتردد أبداً

227
00:19:35,541 --> 00:19:39,707
مضطرب ؟

228
00:19:39,708 --> 00:19:43,749
خائف

229
00:19:43,875 --> 00:19:46,958
لقد قلت أنك لا تغير مكان
السيف من يد ليد

230
00:19:46,958 --> 00:19:47,916
نعم

231
00:19:48,041 --> 00:19:48,957
لو كنت تعرف استخدامه

232
00:19:49,041 --> 00:19:53,207
دائماً يطيع أوامري

233
00:20:10,958 --> 00:20:15,124
اسلوبك في استقبال الضيوف
سوف يصبح اسطوره

234
00:20:21,375 --> 00:20:24,458
باتروكلو .... ابن عمي

235
00:20:24,458 --> 00:20:27,499
أوديسو ... ايها الملك

236
00:20:27,625 --> 00:20:29,708
بارتوكلو .. اعرف والديك جيداً

237
00:20:29,708 --> 00:20:32,708
انني افتقدهم

238
00:20:32,791 --> 00:20:36,957
الآن لديك هذا ليعتني بك ؟

239
00:20:36,958 --> 00:20:39,708
التعلم من القاتل نفسه

240
00:20:39,791 --> 00:20:42,082
ملوك سوف يقتلون
لتحصيل هذا الشرف

241
00:20:42,208 --> 00:20:45,291
أأنت هنا برغبة اجامنون ؟

242
00:20:45,291 --> 00:20:49,457
يجب أن نتحدث

243
00:20:50,541 --> 00:20:53,541
لن اقاتل من أجله

244
00:20:53,625 --> 00:20:57,791
لا أسألك أن تقاتل من أجله

245
00:20:58,875 --> 00:21:00,958
أسألك أن تقاتل من أجل الاغريق

246
00:21:00,958 --> 00:21:03,041
لماذا ؟ .. هل تعب الاغريق
من قتال أنفسهم ؟

247
00:21:03,041 --> 00:21:03,957
في هذا الوقت

248
00:21:04,041 --> 00:21:06,124
طرواده لم تكن أبداً بيتاً لي

249
00:21:06,125 --> 00:21:08,208
لقد أهانوا الاغريق

250
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
أهانوا اغريقي واحد
لم يتمكن من الحفاظ على زوجته

251
00:21:12,375 --> 00:21:14,041
ان هذا ليس من شأني

252
00:21:14,166 --> 00:21:15,541
ان الحرب من شأنك يا صديقي

253
00:21:15,541 --> 00:21:16,457
حقاً ؟

254
00:21:17,625 --> 00:21:19,708
انه ليس لديه شرف
وأكيليس يقاتل من أجل الشرف

255
00:21:19,708 --> 00:21:21,666
لندع أجامنون يقاتل
من أجل القوه

256
00:21:21,791 --> 00:21:24,874
وبعدها نقرر أيكما نُمجّد

257
00:21:24,875 --> 00:21:25,833
لأجل الاغريق

258
00:21:25,958 --> 00:21:29,041
انسى أجامنون

259
00:21:29,041 --> 00:21:29,999
قاتل من أجلي

260
00:21:30,125 --> 00:21:34,291
زوجتي ستكون مسروره
اذا كنت تقاتل بجانبي

261
00:21:34,291 --> 00:21:37,291
حتى أنا سأشعر أفضل

262
00:21:37,375 --> 00:21:41,541
سنرسل أكبر أساطيل
لم نرسلها من قبل

263
00:21:41,541 --> 00:21:42,499
ألف سفينه

264
00:21:42,625 --> 00:21:46,791
الأمير هكتور مقاتل جيد

265
00:21:46,791 --> 00:21:49,791
أنه افضل مقاتلي طرواده

266
00:21:49,875 --> 00:21:53,041
البعض يقول انه افضل
من كل الاغريق

267
00:21:53,041 --> 00:21:54,999
حتى لو لم يأتي ابن عمك

268
00:21:55,125 --> 00:21:57,791
أتمنى أن تكون معنا بارتكلوس

269
00:21:57,791 --> 00:22:00,207
يمكن أن نستفيد من
رجل قوي مثلك

270
00:22:00,291 --> 00:22:04,041
اسمح بهذه الألاعيب معي
وليس مع ابن عمي

271
00:22:04,041 --> 00:22:07,499
أنت لديك سيفك
وانا لدي خدعي

272
00:22:07,500 --> 00:22:10,708
اتلعب بتلك الألعاب التي
اعطانا اياها الاله ؟

273
00:22:10,833 --> 00:22:14,874
سنتوجه الى طرواده
خلال 3 أيام

274
00:22:18,041 --> 00:22:19,999
هذه الحرب لن تُنسى أبداً

275
00:22:20,125 --> 00:22:24,291
وسيقاتل فيها جميع الأبطال

276
00:22:53,458 --> 00:22:55,541
كنت أعلم أنهم سيأتون اليك

277
00:22:55,625 --> 00:22:59,708
قبل أن تولد بكثير

278
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
علمت بأنهم سيأتون

279
00:23:01,791 --> 00:23:05,957
يريدونك أن تقاتل في طرواده

280
00:23:10,125 --> 00:23:14,291
اني اصنع لك طوقاً
من صدف البحر

281
00:23:14,291 --> 00:23:16,374
تماماً كما لو انك
طفل صغير

282
00:23:16,458 --> 00:23:20,541
هل تتذكر ؟

283
00:23:22,625 --> 00:23:26,791
امــي

284
00:23:26,791 --> 00:23:28,874
هذه الليله سوف اقرر

285
00:23:28,958 --> 00:23:31,958
اذا بقيت هنا

286
00:23:31,958 --> 00:23:34,041
سوف تجد السلام

287
00:23:34,041 --> 00:23:36,124
وسوف تجد امرأه جميله

288
00:23:36,250 --> 00:23:38,208
وسيكون لديك أبناء وبنات

289
00:23:38,333 --> 00:23:40,416
وسيكون لهم أطفالهم

290
00:23:40,416 --> 00:23:42,374
وكلهم سيحبونك

291
00:23:42,375 --> 00:23:46,541
وعندما تذهب سوف يتذكرونك

292
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
وعندما يموت أولادك
وأولادهم من بعدهم

293
00:23:50,833 --> 00:23:53,874
يمكن أن يتذكروك

294
00:23:53,875 --> 00:23:58,041
وسيختفي اسمك الى الأبد

295
00:24:00,125 --> 00:24:03,875
اذا ذهبت الى طرواده

296
00:24:07,375 --> 00:24:09,458
المجد سيكون لك
وسيكتبون عن بطولاتك

297
00:24:09,583 --> 00:24:13,333
لسنين وسنين قادمه

298
00:24:16,875 --> 00:24:20,958
اذا هبت الى طرواده

299
00:24:21,958 --> 00:24:25,124
فانك لن تعود هنا ابداً

300
00:24:25,125 --> 00:24:29,291
لأن المجد يمشي خطوه
بخطوه مع الموت

301
00:24:31,375 --> 00:24:35,541
وبعدها لن أراك من جديد

302
00:25:36,041 --> 00:25:40,207
طـــرواده

303
00:26:59,375 --> 00:27:03,541
ابني
ابتي

304
00:27:06,666 --> 00:27:10,832
باريس

305
00:27:15,000 --> 00:27:18,041
ابتي

306
00:27:18,125 --> 00:27:19,166
هذه هيلين

307
00:27:19,166 --> 00:27:21,124
هيلين ؟

308
00:27:21,250 --> 00:27:24,375
هيلين من اسبرطه ؟

309
00:27:24,375 --> 00:27:27,375
هيلين من طرواده

310
00:27:27,500 --> 00:27:31,666
سمعت اشاعات عن جمالك

311
00:27:32,708 --> 00:27:34,708
أول مرة

312
00:27:34,791 --> 00:27:38,957
الاشاعات تكون حقيقه

313
00:27:40,000 --> 00:27:43,125
مرحباً بك

314
00:27:43,125 --> 00:27:46,250
هيا بنا

315
00:27:57,708 --> 00:28:00,708
انظر

316
00:28:00,833 --> 00:28:02,916
انه هش

317
00:28:02,916 --> 00:28:04,874
ولكنه سيصبح قوي

318
00:28:05,000 --> 00:28:09,166
بريسيس
باريس

319
00:28:10,208 --> 00:28:12,208
ابنة عمي المحبه

320
00:28:12,291 --> 00:28:16,457
جمالك يزداد يوماً بعد يوم

321
00:28:16,458 --> 00:28:19,458
بريسيس

322
00:28:19,583 --> 00:28:20,541
انك بالفعل جميله جداً

323
00:28:20,625 --> 00:28:24,791
رجال طرواده يجب
أن يفخروا بأبناءهم

324
00:28:47,708 --> 00:28:48,624
أبتي

325
00:28:48,750 --> 00:28:51,875
أعلم أن هذا آخر ما نريد

326
00:28:51,875 --> 00:28:54,583
انها ارادة الله

327
00:28:54,583 --> 00:28:56,958
فكل شيء في يديه

328
00:28:57,083 --> 00:29:00,208
لكنني مستغرب من
سماحك له باحضارها

329
00:29:00,208 --> 00:29:02,208
لو سمحت له بالقتال
من أجلها

330
00:29:02,291 --> 00:29:05,416
فستكون مشغولاً بدفن ابنك
بدلاً من الترحيب بها

331
00:29:05,416 --> 00:29:08,457
نستطيع أن نرسلا أحداً لمينالاوس

332
00:29:08,541 --> 00:29:12,707
أنت تعرف مينلاوس
لن يقبل بهذا

333
00:29:12,708 --> 00:29:14,791
ماذا تريدني أن أفعل ؟

334
00:29:14,791 --> 00:29:17,499
ضعها في سفينه

335
00:29:17,500 --> 00:29:20,000
وأرسلها الى بيتها

336
00:29:20,000 --> 00:29:24,166
النساء دوماً أحببن باريس
وهو أحبهن كذلك

337
00:29:24,166 --> 00:29:26,249
هنالك شيء تغير

338
00:29:26,250 --> 00:29:29,375
تغير فيه

339
00:29:29,375 --> 00:29:33,541
اذا أرسلناها الى بيتها
فانه سوف يتبعها

340
00:29:33,541 --> 00:29:34,582
هذا وطني

341
00:29:34,583 --> 00:29:36,666
وهؤلاء رجال وطني

342
00:29:36,666 --> 00:29:38,749
لا اريد رؤيتهم يعانون

343
00:29:38,750 --> 00:29:41,458
حتى يحصل أخي على جائزته

344
00:29:41,458 --> 00:29:43,958
وليس أهل اسبرطه فقط
هم من سيتبعونها

345
00:29:43,958 --> 00:29:47,083
مينالاو الآن ذهب الى أجامنون

346
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
أجامنون يريد تدميرنا منذ سنوات

347
00:29:49,166 --> 00:29:52,291
الأعداء يهاجموننا منذ قرون
ولكننا لم نهزم أبداً

348
00:29:55,416 --> 00:29:56,457
أبتي

349
00:29:56,458 --> 00:29:59,583
لن نربح هذه الحرب

350
00:29:59,583 --> 00:30:02,708
أبولو سوف يحمينا

351
00:30:02,708 --> 00:30:05,833
حتى أجامنون يعلم أنه
ليس بند للآلهه

352
00:30:05,833 --> 00:30:08,958
وكم من البتاليون يستطيع
اله الشمس مقارعتهم

353
00:30:08,958 --> 00:30:13,124
لا تستهزئ بالآلهه

354
00:30:17,291 --> 00:30:19,374
انهم قادمون لأجلي
أحس بهم قريبين

355
00:30:21,458 --> 00:30:23,541
ما رأيك أن نغادر ؟

356
00:30:23,541 --> 00:30:25,207
الليله

357
00:30:25,291 --> 00:30:26,666
الآن

358
00:30:26,666 --> 00:30:30,832
ما رأيك أن نذهب الى الاسطبلات
لأخذ جوادين ومن ثم غادرنا

359
00:30:31,875 --> 00:30:33,958
ونتوجه الى الشرق
ونتابع المسير

360
00:30:33,958 --> 00:30:35,624
الى اين سنذهب ؟

361
00:30:35,708 --> 00:30:37,083
بعيداً عن هنا

362
00:30:37,083 --> 00:30:41,249
أستطيع اصطياد الغزلان
والأرانب وإطعامنا

363
00:30:43,333 --> 00:30:45,416
ولكن هذا بيتك

364
00:30:45,416 --> 00:30:49,582
لقد تركت بيتك لأجلي

365
00:30:51,666 --> 00:30:53,749
اسبرطه لم تكن أبداً بيتي

366
00:30:53,750 --> 00:30:55,833
أرسلني والدي الى هناك
عندما بلغت السادسه عشر

367
00:30:55,833 --> 00:30:57,916
لكي اتزوج مينلاو

368
00:30:57,916 --> 00:30:59,999
ولكنها لم تكن بيتي أبداً

369
00:31:00,125 --> 00:31:02,083
سنترك الأرض

370
00:31:02,083 --> 00:31:03,749
لا مزيد من القصور

371
00:31:03,875 --> 00:31:05,208
ولا مزيد من الخدم

372
00:31:05,208 --> 00:31:06,249
لا نحتاج كل هذا

373
00:31:06,250 --> 00:31:07,291
وعائلتك ؟

374
00:31:07,291 --> 00:31:09,374
سوف نحمي عائلتي بهذا

375
00:31:09,375 --> 00:31:11,458
اذا لم نكن هنا
فما الداعي للحرب ؟

376
00:31:11,458 --> 00:31:13,541
مينلاو لن يستسلم

377
00:31:13,625 --> 00:31:15,625
وسوف يطاردنا الى آخر الأرض

378
00:31:15,708 --> 00:31:17,708
انه لا يعلم هذه الأرض
أنا اعلمها

379
00:31:17,708 --> 00:31:19,791
نستطيع الابتعاد عنهم في يوم

380
00:31:19,791 --> 00:31:22,499
أنت لا تعرف مينلاو

381
00:31:22,625 --> 00:31:25,000
ولا تعرف أخاه

382
00:31:25,000 --> 00:31:29,166
سوف يحرقون كل بيت في
طرواده حتى يمسكوا بنا

383
00:31:30,208 --> 00:31:32,291
ولن يصدقوا انك غادرت

384
00:31:32,291 --> 00:31:33,332
وحتى لو صدقوا

385
00:31:33,333 --> 00:31:37,499
سوف يحرقون كل شيء

386
00:31:39,583 --> 00:31:43,749
اذاً سأجعل أمر ايجادي
سهلاً عليه

387
00:31:44,791 --> 00:31:48,957
سأذهب اليه مباشره
وأخبره انك لي

388
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
انت ما زلت صغيراً
يا عزيزي

389
00:34:36,666 --> 00:34:39,791
سيدي

390
00:34:39,791 --> 00:34:42,916
يجب أن ننتظر الآخرين

391
00:34:43,041 --> 00:34:45,124
أتوا بنا الى هنا للحرب
أليس كذلك ؟

392
00:34:45,125 --> 00:34:47,208
نعم ، ولكن أوامر أجامنون

393
00:34:47,208 --> 00:34:49,166
أنت تحارب معي
وليس مع أجامنون  ؟

394
00:34:49,291 --> 00:34:50,916
من اجلك سيدي

395
00:34:50,916 --> 00:34:52,291
حسناً ، قاتل من اجلي

396
00:34:52,291 --> 00:34:56,457
ودع خدم أجامنون
يقاتلون من أجله

397
00:34:59,583 --> 00:35:01,458
شراع أسود

398
00:35:01,583 --> 00:35:03,541
انه أكيليس

399
00:35:03,750 --> 00:35:05,750
ماذا يفعل هذا الأحمق ؟

400
00:35:05,750 --> 00:35:09,041
هل سيسيطر على شاطئ طرواده
ومعه 50 رجلاً فقط ؟

401
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
تكتون... هل كل
شئ جاهز ؟

402
00:35:31,958 --> 00:35:34,041
ينتظرون على أبواب المدينه

403
00:35:34,041 --> 00:35:36,124
جيد .. سأذهب الى هناك

404
00:35:36,125 --> 00:35:38,125
ليساندر

405
00:35:38,208 --> 00:35:40,291
كم من الوقت لتجهيز الجيش ؟

406
00:35:40,291 --> 00:35:42,374
هنالك رجال ما زالوا يأتون
من أطراف المدينه

407
00:35:42,375 --> 00:35:44,458
يجب جمعهم معاً
كم من الوقت ؟

408
00:35:44,458 --> 00:35:48,624
في الظهيره
اجعله أبكر

409
00:35:59,041 --> 00:36:03,124
بارتوكلو

410
00:36:03,208 --> 00:36:05,208
ضع رمحك جانباً

411
00:36:05,291 --> 00:36:07,374
ولكني اريد القتال
يا ابن عمي

412
00:36:07,375 --> 00:36:08,333
ليس اليوم

413
00:36:08,458 --> 00:36:10,541
ولكنني مستعد ، انت
علمتني كيف أحارب

414
00:36:10,541 --> 00:36:11,457
انت طالب جيد

415
00:36:11,541 --> 00:36:15,707
ولكنك لست جاهزاً بعد

416
00:36:16,791 --> 00:36:17,707
انظر الى هؤلاء الرجال

417
00:36:17,791 --> 00:36:19,874
انهم أعتى وأقوى الجنود

418
00:36:19,875 --> 00:36:21,958
كل منهم ند لي

419
00:36:21,958 --> 00:36:23,624
سوف تحرس السفينه
ولكن هذه حرب

420
00:36:25,125 --> 00:36:26,041
ابن عمي

421
00:36:26,125 --> 00:36:28,208
لا يمكن أن تحارب في طرواده

422
00:36:28,208 --> 00:36:32,374
فقط احرس السفينه

423
00:36:51,125 --> 00:36:55,291
أيها الجنود

424
00:36:56,375 --> 00:36:58,333
كل حياتي

425
00:36:58,458 --> 00:37:00,541
عشت بمنهج محدد
وهو بسيط

426
00:37:02,625 --> 00:37:04,250
تمجيد الآلهه

427
00:37:04,375 --> 00:37:06,041
وان تحب زوجتك

428
00:37:06,041 --> 00:37:07,791
وان تدافع عن وطنك

429
00:37:07,791 --> 00:37:09,791
نعم ... نعم

430
00:37:09,875 --> 00:37:13,041
طرواده أمنا كلنا

431
00:37:13,041 --> 00:37:17,207
قاتلوا من أجلها

432
00:37:33,875 --> 00:37:36,875
ميرمادونس

433
00:37:36,958 --> 00:37:39,999
أخي في القتال

434
00:37:40,125 --> 00:37:44,291
أفضل القتال بجانبك
عن القتال مع الف شخص

435
00:37:44,291 --> 00:37:47,374
لا أحد ينسى
الخطر الذي نواجهه

436
00:37:47,375 --> 00:37:50,416
نحن أسود

437
00:37:50,541 --> 00:37:53,624
أتلعمون ماذا هنالك ؟

438
00:37:53,625 --> 00:37:56,666
ينتظر على الشاطئ

439
00:37:56,791 --> 00:37:58,874
الخلود
خذوها

440
00:37:58,875 --> 00:38:03,041
انها لكم

441
00:39:04,458 --> 00:39:08,624
هذا الرجل يريد أن يموت

442
00:39:37,791 --> 00:39:41,957
انتظروا أوامري

443
00:40:21,541 --> 00:40:25,707
انظر اليهم

444
00:40:26,791 --> 00:40:30,499
اسرعوا ايها الكسالى

445
00:40:30,625 --> 00:40:34,041
اذا تأخرنا سيموتون

446
00:41:01,125 --> 00:41:03,208
انهم يحتاجون المساعدة
الآن

447
00:41:03,333 --> 00:41:07,374
ايها الجنود .. معي

448
00:42:37,083 --> 00:42:43,333
توجهوا الى المدينه

449
00:42:48,541 --> 00:42:51,666
اله الشمس يحمي طرواده

450
00:42:51,666 --> 00:42:53,624
اعداؤنا

451
00:42:53,750 --> 00:42:57,916
خذوا كل كنز تجدوه

452
00:43:00,000 --> 00:43:04,166
بعد اذنك سيدي

453
00:43:07,291 --> 00:43:08,207
تكلم

454
00:43:08,333 --> 00:43:11,374
أبولو يرى كل شيء

455
00:43:11,458 --> 00:43:15,624
ليس من الحكمه أن تهينه

456
00:43:37,500 --> 00:43:39,583
حذر الرجال

457
00:43:39,583 --> 00:43:43,749
انتظر

458
00:45:18,541 --> 00:45:22,707
انت شجاع ولكنك
غبي لتلحق بي

459
00:45:23,750 --> 00:45:27,916
أنت هكتور

460
00:45:33,125 --> 00:45:35,208
أتعلم من أنا ؟

461
00:45:35,208 --> 00:45:39,374
هذا الكاهن لم يكن مسلحاً

462
00:45:40,416 --> 00:45:44,582
قاتلني

463
00:45:48,750 --> 00:45:51,875
لماذا أقتلك الآن
يا أمير طرواده ؟

464
00:45:51,875 --> 00:45:56,041
لا يوجد أحد هنا
لكي يراك تسقط

465
00:46:05,416 --> 00:46:07,499
لماذا أتيت الى هنا ؟

466
00:46:07,500 --> 00:46:10,625
لقد تحدثوا عن هذه الحرب
منذ آلاف السنين

467
00:46:10,625 --> 00:46:13,750
خلال الف سنه لن
يبقى من عظامنا شيئ

468
00:46:13,750 --> 00:46:14,791
صحيح ايها الأمير

469
00:46:14,791 --> 00:46:18,957
ولكن أسماؤنا سوف تخلّد

470
00:46:27,291 --> 00:46:28,332
اذهب الى بيتك
ايها الأمير

471
00:46:28,333 --> 00:46:31,458
اشرب بعض النبيذ
ونم مع زوجتك

472
00:46:31,458 --> 00:46:35,624
وغداً سنكمل حربنا

473
00:46:36,666 --> 00:46:38,749
تتكلم عن الحرب كأنها لعبه

474
00:46:38,750 --> 00:46:40,833
ولكن كم من زوجه في طرواده

475
00:46:40,833 --> 00:46:42,499
تنتظر زوجاً لن يعود أبداً

476
00:46:42,500 --> 00:46:43,958
بامكان أخيك أن يواسيهم

477
00:46:43,958 --> 00:46:48,124
أظن انه جيد في مواساة
زوجات الآخرين

478
00:47:00,625 --> 00:47:04,791
سيدي .. سمحت له بالذهاب ؟

479
00:47:06,875 --> 00:47:11,041
لم يحن الوقت بعد
لقتل هذا الأمير

480
00:48:18,750 --> 00:48:20,416
أكيليس

481
00:48:20,416 --> 00:48:21,874
أجاكس

482
00:48:21,875 --> 00:48:23,958
انت لا تخاف كأنك اله

483
00:48:23,958 --> 00:48:27,083
وأنا لي الفخر أن
أقاتل في جيشك

484
00:48:27,083 --> 00:48:30,208
وانا كذلك

485
00:48:30,208 --> 00:48:32,291
اذا كانت كل المعارك كهذه
فالحرب ستنتهي سريعاً

486
00:48:32,375 --> 00:48:33,333
أترى النجوم ؟

487
00:48:34,458 --> 00:48:37,499
سيدي

488
00:48:37,500 --> 00:48:41,666
يجب أن ترى هذا

489
00:48:58,458 --> 00:49:00,791
الرجال وجدوها داخل المعبد

490
00:49:04,500 --> 00:49:05,541
يمكن أن تكون مسليه لك

491
00:49:18,125 --> 00:49:18,500
ماذا يلقبونك ؟

492
00:49:24,041 --> 00:49:24,541
لا اسم لي

493
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
أنت قتلت راهب أبولو

494
00:49:29,625 --> 00:49:31,000
نحن نقاتل ضد البلدان
ولا نقتل الرهبان

495
00:49:32,541 --> 00:49:33,166
الرجال من فعلوا ذلك

496
00:49:34,583 --> 00:49:35,291
الاله سوف ينتقم

497
00:49:37,208 --> 00:49:37,833
اهذا ما ينتظره ؟

498
00:49:38,666 --> 00:49:39,582
لن تقاوم قوته

499
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
مات الكاهن
ولم يحدث شيء

500
00:49:45,791 --> 00:49:47,166
الهكم يخاف مني

501
00:49:48,125 --> 00:49:48,625
خوف ؟

502
00:49:49,083 --> 00:49:50,374
أبولو هو اله الشمس

503
00:49:52,833 --> 00:49:53,666
لا يوجد شيء
اين هو ؟

504
00:49:54,333 --> 00:49:54,999
وانت وحدك القاتل

505
00:49:55,666 --> 00:49:56,416
انت لا تعرف شيئاً
عن الاله

506
00:49:59,666 --> 00:50:01,582
اعرف عنه أكثر مما تظن

507
00:50:03,666 --> 00:50:04,291
اعرفهم حقاً

508
00:50:10,875 --> 00:50:11,375
أنت منهم ، صحيح ؟

509
00:50:15,375 --> 00:50:16,000
أمضيت سنوات تكلم الرجال

510
00:50:22,208 --> 00:50:22,749
يجب أن تكون منهم

511
00:50:26,125 --> 00:50:26,583
ما لقبك ؟

512
00:50:35,125 --> 00:50:35,666
بالنيابه عن ابولو
ما هو اسمك ؟

513
00:50:39,458 --> 00:50:39,958
بريسيس

514
00:50:43,250 --> 00:50:43,666
أأنت خائفه ؟

515
00:50:46,458 --> 00:50:47,249
أيجب أن أكون ؟

516
00:50:51,583 --> 00:50:52,083
سيدي

517
00:50:55,333 --> 00:50:56,791
أجامنون يطلب في الحال

518
00:51:04,416 --> 00:51:05,041
نحن بخير هذا اليوم

519
00:51:07,791 --> 00:51:08,207
سيدي

520
00:51:14,875 --> 00:51:15,958
ماذا تريد أن تفعل
في طرواده ؟

521
00:51:18,000 --> 00:51:19,166
ألم تأتي من أجل
ملكة اسبرطه ؟

522
00:51:20,541 --> 00:51:21,291
ماذا يريد الرجل

523
00:51:22,458 --> 00:51:23,499
ما زلت اريدها

524
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
لا داعي للخوف مني

525
00:51:34,708 --> 00:51:35,791
اهل طرواده فقط
يقولون هذا

526
00:52:10,666 --> 00:52:12,916
حصلنا نصراً كبيراً

527
00:52:15,458 --> 00:52:18,749
لم أظن أن شاطئ طرواده
سيقع بهذه السهوله

528
00:52:23,375 --> 00:52:27,583
ستكون أول من يمشي في
شوارع طرواده غداً

529
00:52:32,791 --> 00:52:36,124
أبي ، نيليوس ، شهد
أكبر نصر في الاغريق

530
00:52:37,541 --> 00:52:38,582
اقدم لك

531
00:52:40,333 --> 00:52:41,958
دبتور ، صديق قديم

532
00:52:45,250 --> 00:52:46,625
غداً سوف نكون

533
00:52:48,000 --> 00:52:48,500
في جنات طرواده

534
00:52:55,291 --> 00:52:56,332
اتركهم

535
00:53:05,583 --> 00:53:06,791
المقاتلون الشباب يموتون

536
00:53:08,625 --> 00:53:09,125
وكل شيئ من أجل الملك

537
00:53:09,791 --> 00:53:11,124
انت تعلم هذا
تجاهل السياسه

538
00:53:30,875 --> 00:53:31,875
اتريد نصراً عظيماً ؟

539
00:53:32,916 --> 00:53:33,957
نعم، انت ربما
لم تنتبه لهذا

540
00:53:38,333 --> 00:53:39,208
ويعود لأجامنون في المساء

541
00:53:40,791 --> 00:53:41,957
لقد أخذ الشاطئ
ولكنه لم يأتي اليك

542
00:53:42,958 --> 00:53:43,374
كلا

543
00:53:45,583 --> 00:53:48,124
هذا لأنه يريد لأسمه
أن يخلد عبر العصور

544
00:53:51,500 --> 00:53:53,083
ولكن هذا النصر ليس له

545
00:53:54,125 --> 00:53:55,708
الملوك لا ينحنون
أمام أكيليس

546
00:53:56,625 --> 00:53:58,458
الملوك لن يقدروا اكيليس

547
00:53:59,583 --> 00:54:01,833
الملوك نظرتهم بعيده

548
00:53:53,916 --> 00:53:54,999
الجنود سوف يربحوا المعركه

549
00:54:07,375 --> 00:54:08,625
التاريخ يتذكر الملوك

550
00:54:09,708 --> 00:54:10,541
ولا يتنكر لهم

551
00:54:13,625 --> 00:54:15,750
غداً سنقاتل تحت
أسوار طرواده

552
00:54:16,875 --> 00:54:18,208
وستصدح ابواق النصر
في كل جزر اليونان

553
00:54:20,083 --> 00:54:22,749
وستحفر اسم اجامنون
على الصخر

554
00:54:23,416 --> 00:54:25,249
لأنه الملك المحب

555
00:54:26,500 --> 00:54:27,625
أول من يريد النصر

556
00:54:32,333 --> 00:54:34,249
رجاله دمروا معبد
أبولو ، صحيح ؟

557
00:54:35,041 --> 00:54:36,499
واين الذهب ؟
لقد أخذوه

558
00:54:37,208 --> 00:54:37,833
انه هديتي

559
00:54:38,625 --> 00:54:39,291
ولقد وهبتها

560
00:54:44,791 --> 00:54:45,832
أفاريوس

561
00:54:47,750 --> 00:54:48,916
أحضره

562
00:54:58,583 --> 00:54:59,374
ابواق الحرب

563
00:55:00,208 --> 00:55:01,333
كلا أجامنون
لا تغادر

564
00:55:02,833 --> 00:55:03,458
لا احد سيعود
ليرى بيته

565
00:55:04,500 --> 00:55:05,041
قرر

566
00:55:06,000 --> 00:55:06,416
ايها الحراس

567
00:55:09,416 --> 00:55:09,957
توقفوا

568
00:55:12,166 --> 00:55:13,791
مات الكثير من
الرجال اليوم

569
00:55:16,875 --> 00:55:18,958
انها موهبه فقط

570
00:55:21,458 --> 00:55:22,916
لا اريد لأحد أن
يموت من أجلي

571
00:55:31,291 --> 00:55:32,624
عزيزي أكيليس

572
00:55:33,458 --> 00:55:36,249
اسكته الهادم

573
00:55:39,791 --> 00:55:40,291
هذه الليله

574
00:55:41,583 --> 00:55:42,666
سأجعله يعمل لي حماماً

575
00:55:44,125 --> 00:55:47,250
وبعد ذلك
من يدري

576
00:55:48,166 --> 00:55:49,082
اللعنه

577
00:55:52,166 --> 00:55:53,291
قبل أن ينتهي وقتي

578
00:55:54,666 --> 00:55:56,707
سوف أنظر الى جسدها
وسوف ابتسم

579
00:56:11,958 --> 00:56:13,833
اذا أرادو الحرب

580
00:56:14,541 --> 00:56:15,166
سوف نعطيهم الحرب

581
00:56:16,875 --> 00:56:18,583
أحضروا افضل من
في طرواده

582
00:56:19,166 --> 00:56:20,082
ضد أفضل من
في الاغريق

583
00:56:21,083 --> 00:56:21,874
اي يوم

584
00:56:23,375 --> 00:56:24,833
اثنان مقابل واحد

585
00:56:28,083 --> 00:56:28,999
جلايوكوس

586
00:56:30,583 --> 00:56:32,166
كان معي خلال
40 سنه

587
00:56:32,791 --> 00:56:33,707
سنكسب هذه الحرب ؟

588
00:56:34,750 --> 00:56:36,458
أسوارنا لم تخترق
من قبل

589
00:56:37,625 --> 00:56:39,166
نحن افضل من يقاتل
على وجه الأرض

590
00:56:39,958 --> 00:56:41,083
ومعنا هكتور .. نعم

591
00:56:42,333 --> 00:56:45,416
سوف ننتصر

592
00:56:51,500 --> 00:56:53,500
سأواجه اثنين اليوم

593
00:56:54,916 --> 00:56:55,499
انظروا الى الصقر

594
00:56:56,208 --> 00:56:57,166
انه يمسك الافعى

595
00:57:01,166 --> 00:57:02,249
انها اشاره من ابولو

596
00:57:04,875 --> 00:57:06,083
لنذهب لتحصيل النصر العظيم

597
00:57:06,958 --> 00:57:07,666
اشارات من طيور

598
00:57:08,833 --> 00:57:10,499
اتريد بناء استراتيجيه
على اشارات من الطيور ؟

599
00:57:11,500 --> 00:57:12,583
هيكتور .. اظهر الاحترام

600
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
انا خادم لطرواده

601
00:57:16,583 --> 00:57:21,708
دوماً أحترم الالهه
انت تعلم ، ابتي

602
00:57:22,750 --> 00:57:25,458
اليوم سأواجه اغريقي
أهان الاله ابولو

603
00:57:26,291 --> 00:57:27,207
ابولو لم ينتقم من
ذلك الرجل

604
00:57:30,500 --> 00:57:31,750
ديسيز لا يرد هذه
الحرب لنا

605
00:57:33,291 --> 00:57:35,416
لا يردنا خوض
هذه الحرب

606
00:57:40,208 --> 00:57:41,916
هذا ليس نزاعاً
بي أمتين

607
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
انه سوء تفاهم
بين رجلين

608
00:57:45,958 --> 00:57:48,166
ولا اريد لأي طروادي
الموت من أجلي

609
00:57:48,916 --> 00:57:49,332
باريس

610
00:57:51,916 --> 00:57:54,916
غداً سوف ابارز ميليانو
للظفر بهيلين

611
00:58:20,750 --> 00:58:21,458
ابتي

612
00:58:23,416 --> 00:58:25,082
آسف لكل الألم
الذي سببته لك

613
00:58:27,208 --> 00:58:28,374
هل تحبها ؟

614
00:58:32,250 --> 00:58:33,041
انت ملك عظيم

615
00:58:34,041 --> 00:58:35,499
لأنك تحب وطنك كثيراً

616
00:58:36,875 --> 00:58:37,916
كل خصلة عشب

617
00:58:39,791 --> 00:58:40,832
وكل ذرة تراب

618
00:58:42,291 --> 00:58:43,624
وكل قطره في النهر

619
00:58:44,750 --> 00:58:46,208
انت تحب كل طرواده

620
00:58:50,291 --> 00:58:51,416
هذا هو ما أحبه هيلين

621
00:58:55,916 --> 00:58:57,957
شاركت في الكثير
من الحروب

622
00:59:00,375 --> 00:59:01,791
بعضها من أجل الأرض
وبعضها من

623
00:59:02,416 --> 00:59:02,957
اجل المجد

624
00:59:07,625 --> 00:59:10,833
لم اقاتل من
اجل الحب

625
00:59:11,833 --> 00:59:13,291
هذا كل شيء

626
00:59:14,583 --> 00:59:15,333
لكني سأكون أول مقاتل

627
00:59:22,541 --> 00:59:23,957
والدي أخذ هذا السيف
ووالده من قبله

628
00:59:25,500 --> 00:59:30,000
للدفاع عن طرواده
تاريخ شعبنا

629
00:59:34,125 --> 00:59:34,625
تم تجميعه بهذا السيف

630
00:59:34,666 --> 00:59:35,124
سآخذه معي غداً

631
00:59:41,125 --> 00:59:44,458
وسوف أقود اهل طرواده

632
00:59:48,583 --> 00:59:50,499
شعبنا سيكون له مستقبل

633
01:00:00,166 --> 01:00:01,832
لم نرى من قبل
مثل هذا الأمر

634
01:00:03,875 --> 01:00:05,041
ضربه مستحيله

635
01:00:12,291 --> 01:00:12,916
ليس غداً

636
01:00:14,166 --> 01:00:14,916
ارجوك .. لا

637
01:00:16,000 --> 01:00:16,833
باريس سيقاتل غداً
وليس أنا

638
01:00:17,708 --> 01:00:18,249
50 الفاً من الاغريق
سيشاهدون قتالك غداّ

639
01:00:21,583 --> 01:00:22,083
انت تعلم هذا

640
01:00:23,250 --> 01:00:24,541
انا قائد عزيزتي

641
01:00:25,416 --> 01:00:26,749
قاتل كل حياته

642
01:00:27,916 --> 01:00:29,416
لن يهم قتالي
في هذه المره

643
01:00:31,000 --> 01:00:31,833
لا اريد خوض القتال

644
01:00:33,625 --> 01:00:34,250
اريد رؤية ابني يكبر

645
01:00:35,291 --> 01:00:36,666
لا اريد رؤية الاشباح

646
01:00:38,833 --> 01:00:39,583
لا اريد فقدانك

647
01:00:42,375 --> 01:00:43,125
انا لن ابقى حياً

648
01:01:01,750 --> 01:01:02,458
اريد رؤية باريس

649
01:01:11,625 --> 01:01:12,541
انتظر

650
01:01:13,666 --> 01:01:14,624
انتظر

651
01:01:21,083 --> 01:01:22,708
ماذا يحدث ؟

652
01:01:23,291 --> 01:01:23,791
اتركني

653
01:01:24,916 --> 01:01:26,832
كلا .. كلا

654
01:01:32,375 --> 01:01:33,833
لقد رأيتهم

655
01:01:35,833 --> 01:01:36,958
لقد رأيتهم

656
01:01:41,083 --> 01:01:42,041
انها غلطتي

657
01:01:43,875 --> 01:01:45,000
انها غلطتي

658
01:01:46,125 --> 01:01:46,875
نعم انها لي

659
01:01:49,250 --> 01:01:50,291
كلهم كذلك

660
01:01:52,083 --> 01:01:53,749
حتى استمع لمناداته

661
01:01:56,041 --> 01:01:57,957
أزواجهم سوف يقتلون
وكل هذا بسببي

662
01:02:00,250 --> 01:02:01,750
ساذهب الى السفينه

663
01:02:02,375 --> 01:02:03,000
كلا .. لا تذهبي

664
01:02:04,041 --> 01:02:05,457
ساعود الى مينيلاو

665
01:02:06,333 --> 01:02:07,208
هذا متأخر الآن

666
01:02:08,083 --> 01:02:09,791
هل تعتقد أن أجامنون
يهتم بزواج أخيه ؟

667
01:02:11,000 --> 01:02:12,333
هذا لأنه يردي السيطره

668
01:02:13,041 --> 01:02:13,582
وليس من اجل الحب

669
01:02:14,625 --> 01:02:16,750
باريس سيقاتل غداً ؟

670
01:02:17,791 --> 01:02:18,749
نعم

671
01:02:19,458 --> 01:02:20,333
مينيلاو سوف يقتله

672
01:02:21,166 --> 01:02:22,207
لن اسمح أن
يحث هذا

673
01:02:23,000 --> 01:02:24,041
انه هذا مقدر

674
01:02:24,958 --> 01:02:26,791
كلا .. لا اريده انه
يقاتل من أجلي

675
01:02:29,625 --> 01:02:31,416
لم تعودي ملكة
اسبرطه بعد الآن

676
01:02:34,166 --> 01:02:35,832
انت الآن أميرة طرواده

677
01:02:38,083 --> 01:02:39,999
وأخي يرديك هذه الليله

678
01:03:08,583 --> 01:03:09,124
سيدي

679
01:03:14,750 --> 01:03:15,916
سيدي
الجيش يغادر

680
01:03:18,166 --> 01:03:19,916
سنلحق بكم بعد قليل
ولكن الرجال جاهزون

681
01:03:20,583 --> 01:03:26,708
فيكاريموس .. وحد الرجال
أجامنون سوف يعود

682
01:03:28,500 --> 01:03:28,875
انها الرغبه

683
01:03:37,958 --> 01:03:38,999
أمستعد للقتال ؟

684
01:03:40,125 --> 01:03:42,416
أمستعد للقتل ؟
لأخذ الأرواح ؟

685
01:03:43,833 --> 01:03:44,874
انا مستعد

686
01:03:49,750 --> 01:03:51,416
الليله ارى وجوه

687
01:03:52,083 --> 01:03:53,166
كل الرجال الذين قتلتهم

688
01:03:55,166 --> 01:03:57,791
توقف مكانك
على جانب النهر

689
01:04:01,291 --> 01:04:02,999
ماذا تريد مني

690
01:04:05,791 --> 01:04:07,332
قل لي مرحبا
يا اخي

691
01:04:14,791 --> 01:04:16,707
اشياء كثيره

692
01:04:21,208 --> 01:04:23,833
اريد أن اقاتل
ولا اعلم لماذا

693
01:04:25,208 --> 01:04:26,666
أأسف لهذا

694
01:04:30,333 --> 01:04:30,833
كنت سأقاتل حتة لو ذهبت

695
01:04:32,041 --> 01:04:34,332
الجنود يقولون انه سيقاتلون من
اجل الملك ولا يعلمون لماذا

696
01:04:36,500 --> 01:04:38,708
احذر مما تقول .. سيموتون
عندما يحين الموعد لذلك

697
01:04:39,416 --> 01:04:39,999
الجنود مطيعون

698
01:04:43,416 --> 01:04:45,749
لن يهدروا حياتهم
لنفيذ أوامر غبيه

699
01:04:50,125 --> 01:04:51,125
اصمت

700
01:06:20,583 --> 01:06:21,958
امتأكد من انك تريد هذا ؟

701
01:06:23,833 --> 01:06:25,041
انا بدأت هذه الحرب

702
01:06:41,916 --> 01:06:43,374
هيلينا

703
01:06:45,375 --> 01:06:46,166
اجلسي معي

704
01:09:35,041 --> 01:09:36,166
نحن نتحرك

705
01:10:07,166 --> 01:10:09,457
هم ليسوا مختبئين
خلف الأسوار

706
01:10:10,083 --> 01:10:11,041
شجعان .. اليس كذلك ؟

707
01:10:12,291 --> 01:10:14,082
ليس حكيماً .. ولكنه شجاع

708
01:10:15,083 --> 01:10:16,458
أتوا بدون دعوه

709
01:10:17,125 --> 01:10:18,291
اتجهوا الى السفينه
ومن ثم البيت

710
01:10:19,041 --> 01:10:20,666
أتجه الى الأمير هكتور

711
01:10:21,666 --> 01:10:23,124
الأمير ؟
ذلك الأمير ؟

712
01:10:24,333 --> 01:10:26,624
كل من طعامه
واشرب من شرابه

713
01:10:27,750 --> 01:10:31,083
ومثل انك صديقه واسرق
زوجته اثناء الليل

714
01:10:31,333 --> 01:10:32,416
ستراه عندما تموت

715
01:10:42,416 --> 01:10:43,541
ليس بعد .. أخي

716
01:10:45,875 --> 01:10:47,166
انظر يا هكتور

717
01:10:48,083 --> 01:10:50,874
احضر جميع مقاتلي
الاغريق الى الساحل

718
01:10:51,875 --> 01:10:53,875
سوف تنقذ طرواده
ايها الأمير الشاب

719
01:10:54,625 --> 01:10:55,541
لدي رغبتان

720
01:10:56,208 --> 01:10:58,291
اذا تم قبولهما
فلن يموت أحد

721
01:10:59,250 --> 01:10:59,833
الأولى

722
01:11:00,583 --> 01:11:02,166
يجب تسليم هيلينا
الى أخي

723
01:11:02,875 --> 01:11:03,875
ثانياً

724
01:11:04,541 --> 01:11:06,166
طرواده يجب أن
تخضع لأوامري

725
01:11:07,041 --> 01:11:08,874
لتقاتل من أجلي
كما اردت دائماً

726
01:11:09,666 --> 01:11:12,041
هل يريدون الحصول
على جيوشها وخيراتها ؟

727
01:11:15,041 --> 01:11:16,291
اراهم كذلك

728
01:11:17,666 --> 01:11:21,999
أرى 50 الفاً قد حضروا
ليقاتلوا من اجل رجل واحد

729
01:11:26,291 --> 01:11:28,249
احذر ايها الشاب

730
01:11:29,500 --> 01:11:30,333
ان صبري له حدود

731
01:11:31,166 --> 01:11:32,582
ولقد استنفذتم صبري

732
01:11:33,625 --> 01:11:34,291
والآن أقول

733
01:11:35,000 --> 01:11:37,541
كل من يصدر أوامراً
من أهل طرواده

734
01:11:39,166 --> 01:11:41,457
فانه سوف يموت

735
01:11:46,125 --> 01:11:47,083
بأي طريقه

736
01:11:50,125 --> 01:11:51,125
انا احب هيلينا

737
01:11:53,166 --> 01:11:54,749
لن اهب نفسي لخاسر
ولن ابقيها معك

738
01:11:55,375 --> 01:11:57,041
اذاً سنقرر هذا
في المعركه

739
01:12:00,041 --> 01:12:00,999
وسيكون نهاية الأمر

740
01:12:01,750 --> 01:12:02,416
انه عرض رائع

741
01:12:03,250 --> 01:12:04,166
ولكنه لا يكفي

742
01:12:06,833 --> 01:12:08,333
سوف اقتلها

743
01:12:08,916 --> 01:12:10,582
لم آت فقط بسبب
زوجة أخي

744
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
لقد أتيت من أجل طرواده

745
01:12:14,458 --> 01:12:15,541
ومن أجل شرفي

746
01:12:16,916 --> 01:12:18,416
وتهديداتك تهينني

747
01:12:19,416 --> 01:12:20,541
سوف اقتلها

748
01:12:21,666 --> 01:12:23,582
عندما تتمرغ في التراب
سوف تحكم المدينه

749
01:12:24,458 --> 01:12:26,208
انه انتقامي

750
01:12:32,208 --> 01:12:32,874
انه بالفعل

751
01:12:38,041 --> 01:12:39,541
ليبدأ النزال

752
01:12:40,333 --> 01:12:42,374
وهذه الليله سأشرب
في جماجمكم

753
01:12:53,166 --> 01:12:53,916
سيدي

754
01:12:55,083 --> 01:12:55,708
تقدموا الى الخط

755
01:13:11,458 --> 01:13:12,249
اجعله يندم

756
01:13:14,750 --> 01:13:15,333
أخي

757
01:13:16,750 --> 01:13:17,208
اذا خسرت

758
01:13:18,791 --> 01:13:19,749
قل لهلينا
قل لها

759
01:13:20,625 --> 01:13:21,375
ماذا اقول

760
01:13:22,458 --> 01:13:23,708
لا تسمح لمينيلاو
بأن يجعله سيئاً

761
01:13:24,875 --> 01:13:27,666
اسنخدم سيفه ولا
شيء سوى سيفه

762
01:13:31,541 --> 01:13:32,832
حسناً

763
01:15:34,166 --> 01:15:35,124
اترى الغربان ؟

764
01:15:37,291 --> 01:15:38,832
لم تأكل ابداً أميراً

765
01:16:15,791 --> 01:16:16,666
هل هذا

766
01:16:17,625 --> 01:16:18,500
ما تركتني لأجله ؟

767
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
قاتلني

768
01:16:24,583 --> 01:16:25,083
انه جبان

769
01:16:26,166 --> 01:16:26,874
قاتلني

770
01:16:27,958 --> 01:16:28,916
لدينا ترتيب للقتال

771
01:16:30,708 --> 01:16:31,958
تقاتل معه يا بني

772
01:16:33,083 --> 01:16:33,624
تقاتل معه

773
01:16:35,583 --> 01:16:36,041
تقاتل معه

774
01:16:36,750 --> 01:16:37,541
الطرواديون خرقوا الاتفاق

775
01:16:39,041 --> 01:16:39,874
لوتي

776
01:16:45,083 --> 01:16:45,458
هذا ليس بفخر

777
01:16:46,375 --> 01:16:47,291
هذه ليست تصرفات الملوك

778
01:16:48,625 --> 01:16:50,541
اذا لم نقاتل طرواده
سوف تغرق

779
01:16:55,500 --> 01:16:56,833
ابقى بعيداً يا هكتور

780
01:16:58,041 --> 01:16:59,916
ساقاتل وانا على قدمي
هذا لا يهمني

781
01:17:01,083 --> 01:17:02,124
انه اخي

782
01:17:51,500 --> 01:17:55,250
باريس

783
01:18:11,250 --> 01:18:15,000
داخل القصر

784
01:18:03,375 --> 01:18:03,791
أركيريوس

785
01:18:31,500 --> 01:18:32,041
كم منهم قريب
كم الأسوار ؟

786
01:18:33,666 --> 01:18:34,999
لأجل طرواده

787
01:18:57,166 --> 01:18:58,207
الآن
لقد بدأوا

788
01:19:27,708 --> 01:19:28,541
مباشرة .. الى الخطوط

789
01:19:31,333 --> 01:19:33,416
اسكوديريوس
ادفع بسرعه

790
01:21:29,541 --> 01:21:30,916
ابولونيوس ... تقدم

