1
00:00:26,798 --> 00:00:32,898
ترجمة ايمن الدناصورى
مصر

2
00:00:37,799 --> 00:00:42,799
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt

3
00:00:50,200 --> 00:00:57,900
"قبل أنتهاء الحرب, "أجاممنون" ملك "ميسينيس
أجبر ممالك اليونان"على الخضوع له
"و لم يبقى أمامه سوى مملكة "فاسيليا

4
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
"مينلاوس" ملك "اسبرطه" و أخو "أجاممنون"
"عرض السلام على مملكة "طـرواده

5
00:01:12,700 --> 00:01:22,500
أخيليس" يُعد أعظم مقاتل على وجه الارض"
يقاتل الى جانب الجيش اليونانى
لكن احتقاره لحكم "أجاممنون" يهدد هذا التحالف

6
00:01:30,500 --> 00:01:33,400
عُرف الأنسان دوماً بحبه للخلـود

7
00:01:35,300 --> 00:01:37,200
...لذا نسأل أنفسنا

8
00:01:38,200 --> 00:01:40,500
هل ستمتد أعمالنا عبر الزمن ؟...

9
00:01:42,400 --> 00:01:45,800
لا أحد يتذكر أسماء الغرباء بعدما يرحلون

10
00:01:46,300 --> 00:01:48,700
و لكنهم سيتذكرون

11
00:01:49,000 --> 00:01:53,300
كم قاتلنا بشجاعة
و كم أحببنا بلا خوف

12
00:02:06,400 --> 00:02:09,300
فاسيليا ــ اليونان

13
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
يوم سعيد للغربان

14
00:03:42,100 --> 00:03:44,700
أبعد جيشك عن أرضى

15
00:03:44,800 --> 00:03:46,900
تعجبنى أرضك

16
00:03:47,100 --> 00:03:48,900
أعتقد اننا سنبقى بها

17
00:03:48,900 --> 00:03:50,500
يعجبنى جنودك أيضا

18
00:03:50,600 --> 00:03:53,700
انهم لن يقاتلوا من أجلك
هذا ما قاله  الميسيليون

19
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
و الأركادينيون

20
00:03:55,300 --> 00:03:56,600
و البتاليون

21
00:03:56,900 --> 00:03:58,400
والآن

22
00:03:58,700 --> 00:04:02,300
جميعهم يقاتلون لى
"لا تستطيع امتلاك العالم  "أجاممنون

23
00:04:02,700 --> 00:04:05,000
انه كبير جداً
حتى بالنسبة لك

24
00:04:05,100 --> 00:04:07,000
لا اريد خوض معركة أخرى

25
00:04:07,400 --> 00:04:10,000
دعنا ننهى تلك الحرب بالطريقة القديمة

26
00:04:10,100 --> 00:04:13,800
أفضل مقاتليك ضد أفضل مقاتلى

27
00:04:14,800 --> 00:04:16,900
و اذا فاز مقاتلى ؟

28
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
سنترك "فاسيليا" بسلام

29
00:04:20,200 --> 00:04:24,300
"بواجريوس"

30
00:04:40,900 --> 00:04:45,400
"أخيليس"

31
00:04:51,100 --> 00:04:54,700
بواجريوس" له تأثيره على الكثير من الأبطال"

32
00:04:54,800 --> 00:04:57,900
احذر فى كلامك أيها الملك

33
00:04:59,800 --> 00:05:01,100
سيدى

34
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
أخيليس" ليس ضمن الجيش"
أين هو ؟

35
00:05:03,900 --> 00:05:07,500
أرسلت صبياً ليبحث عنه ؟

36
00:05:31,600 --> 00:05:34,900
كنت أرى حلماً جميلا

37
00:05:37,600 --> 00:05:41,000
الملك "أجاممنون" أرسلنى

38
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
سأتكلم مع ملكك فى الصباح

39
00:05:43,100 --> 00:05:44,800
ولكن سيدى

40
00:05:44,900 --> 00:05:47,800
انه الصباح

41
00:05:48,500 --> 00:05:52,700
انهم ينتظرونك

42
00:05:57,700 --> 00:06:01,300
هل القصص التى يقولونها عنك صحيحة ؟

43
00:06:01,500 --> 00:06:05,200
يقولون أن والدتك آلهه خالده ؟

44
00:06:06,100 --> 00:06:10,800
يقولون انه لا يمكن قتلك
ما فائدة الدرع الذى ارتديه أذا ؟

45
00:06:10,900 --> 00:06:13,100
الرجل الذى ستقاتله

46
00:06:13,200 --> 00:06:15,500
أضخم رجل رأيته فى حياتى

47
00:06:15,700 --> 00:06:19,400
لن افكر فى قتال رجل مثله أبداً

48
00:06:19,500 --> 00:06:23,000
لهذا لن يتذكر أحد أسمك

49
00:06:45,500 --> 00:06:49,100
ربما يمكنك القتال غداً عندما تسترح أكثر

50
00:06:49,400 --> 00:06:53,800
يجب أن أطيح برأسك لتخاذلك هذا

51
00:06:54,000 --> 00:06:55,900
ربما يجب أن تقاتله أنت

52
00:06:55,900 --> 00:06:58,200
"أخيليس"

53
00:06:58,300 --> 00:07:00,700
"أخيليس"

54
00:07:01,200 --> 00:07:03,500
انظر الى وجوه الرجال

55
00:07:03,600 --> 00:07:08,500
تستطيع انقاذ المئات منهم
تستطيع انهاء الحرب بضربة من سيفك

56
00:07:08,700 --> 00:07:12,300
دعهم يعودون لزوجاتهم

57
00:07:17,000 --> 00:07:19,100
تخيل ملك يقاتل حروبه بنفسه

58
00:07:19,200 --> 00:07:22,800
ألن يكون هذا جميلا ؟

59
00:07:24,000 --> 00:07:27,600
من بين كل من تحبهم الآلهه

60
00:07:27,600 --> 00:07:31,000
هو من أكرهه بشدة

61
00:08:19,900 --> 00:08:23,000
هل من أحدا آخر ؟

62
00:08:27,000 --> 00:08:30,900
هل من أحدا آخر ؟

63
00:08:33,000 --> 00:08:35,700
من أنت أيها الجندى ؟

64
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
"أخيليس"

65
00:08:37,100 --> 00:08:39,500
"ابن "بيلياس

66
00:08:39,600 --> 00:08:41,400
"أخيليس"

67
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
سوف أتذكر هذا الاسم

68
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
حسب قواعد الاتفاق
أحمل هذا الصولجان

69
00:08:49,100 --> 00:08:52,000
وسلمه لملكك

70
00:08:52,200 --> 00:08:55,800
انه ليس ملكى

71
00:09:09,100 --> 00:09:12,100
ميناء اسبرطه ــ اليونان

72
00:09:24,200 --> 00:09:28,100
"امراء  "طـرواده
بما أننا أخيرا قد اجتمعنا معاً

73
00:09:28,100 --> 00:09:31,300
أنا والملكه هيلين نحييكم

74
00:09:32,400 --> 00:09:36,800
كانت بيننا نزاعات كثيرة من قبل
هذا صحيح
"وقد خضنا الكثير من المعارك بين "اسبرطه" و "طـرواده

75
00:09:36,900 --> 00:09:39,800
وقد خضناها جيدا

76
00:09:39,900 --> 00:09:42,000
لقد كنت دائما أحترم والدكما

77
00:09:42,400 --> 00:09:44,500
بريام" ملك و رجل جيد"

78
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
لقد أحترمته كعدو

79
00:09:47,300 --> 00:09:50,500
و الأن أحترمه كحليف

80
00:09:51,000 --> 00:09:54,400
"الأمير "هكتور" و الأمير "باريس
أرجوك أن تقفا

81
00:09:54,500 --> 00:09:56,800
واشربا معى

82
00:09:58,200 --> 00:09:59,700
نخب السلام

83
00:10:00,300 --> 00:10:01,600
نخب السلام

84
00:10:01,700 --> 00:10:04,800
"بين "طـرواده" و "اسبرطه

85
00:10:04,900 --> 00:10:07,200
لتُبقى الآلهه الذئاب فى الجحيم

86
00:10:07,300 --> 00:10:10,600
والنساء فى فراشنا

87
00:10:32,700 --> 00:10:36,500
لأجل الآلهه
لأجل الآلهه

88
00:11:16,800 --> 00:11:18,700
لا يجب أن تكون هنا

89
00:11:18,800 --> 00:11:21,700
هذا ما قلتيه بالأمس

90
00:11:22,500 --> 00:11:25,600
لقد أخطأت ليلة أمس

91
00:11:27,000 --> 00:11:28,900
و الليلة التى قبلها

92
00:11:30,300 --> 00:11:34,200
لقد أخطأت كثيرا هذا الأسبوع

93
00:11:45,700 --> 00:11:49,500
أتريديننى أن أذهب ؟

94
00:12:29,800 --> 00:12:33,600
عقد من أصداف البحر

95
00:12:40,400 --> 00:12:43,100
انه جميل

96
00:12:43,400 --> 00:12:46,500
ولكنني لا أستطيع ارتدائه

97
00:12:46,500 --> 00:12:49,600
مينلاوس" سيقتلنا"

98
00:12:49,600 --> 00:12:52,700
لا تخافى منه

99
00:12:52,900 --> 00:12:56,500
أنا لست خائفة من الموت

100
00:12:57,600 --> 00:13:01,300
أنا خائفة من الغد

101
00:13:03,200 --> 00:13:07,000
خائفة أن أراك ترحل بعيداً عنى
ولا تعود أبداً

102
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
"قبل أن تأتى الى "اسبرطه

103
00:13:13,900 --> 00:13:16,700
كنت شبحاً

104
00:13:16,900 --> 00:13:20,400
كنت أمشى هائمة على الارض
و أسبح بالبحر

105
00:13:21,300 --> 00:13:23,400
لقد كنت شبحا

106
00:13:23,600 --> 00:13:26,200
لا يجب أن تخافى من الغد

107
00:13:26,900 --> 00:13:31,000
تعالى معى

108
00:13:32,500 --> 00:13:33,900
لا تتلاعب بى

109
00:13:33,900 --> 00:13:35,600
لا تتلاعب

110
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
اذا أتيت معى

111
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
لن نعيش فى أمان

112
00:13:39,600 --> 00:13:41,200
سنصبح مُطاردين

113
00:13:41,300 --> 00:13:43,500
ستلعننا الآلهه

114
00:13:43,600 --> 00:13:46,400
ولكننى سأحبك

115
00:13:46,600 --> 00:13:49,900
حتى اليوم الذى سيحرقوا فيه جسدى

116
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
سأظل أحبك

117
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
صباح جميل

118
00:14:14,900 --> 00:14:17,000
لقد بارك "بوسايدون" رحلتنا

119
00:14:17,900 --> 00:14:21,300
أحياناً تباركك الآلهه فى الصباح
و تلعنك فى المساء

120
00:14:25,700 --> 00:14:28,600
هل تحبنى يا أخى ؟

121
00:14:28,800 --> 00:14:32,400
هل ستحميننى من أى عدو ؟

122
00:14:33,600 --> 00:14:38,100
آخر مرة كلمتنى هكذا كان لديك عشر سنوات
وقد سرقت حينها حصان والدنا

123
00:14:40,000 --> 00:14:43,100
ماذا فعلت الآن ؟

124
00:14:43,300 --> 00:14:46,800
سأريك شيئاً

125
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
أين هى ؟

126
00:15:14,800 --> 00:15:16,700
أقسم بالآلهه

127
00:15:16,800 --> 00:15:19,100
سأقطع رأسك اذا لم تخبرينى

128
00:15:19,200 --> 00:15:22,400
سيدى

129
00:15:22,600 --> 00:15:24,200
لقد غادرت

130
00:15:24,300 --> 00:15:26,600
"مع "الطرواديون

131
00:15:27,300 --> 00:15:30,600
لقد رآها هذا الصياد تركب سفينتهم

132
00:15:30,900 --> 00:15:33,900
الطرواديون" ؟"

133
00:15:34,600 --> 00:15:37,500
"مع الأمير الصغير "باريس

134
00:15:37,800 --> 00:15:40,300
جهز سفينتى

135
00:15:41,700 --> 00:15:44,100
استديروا للخلف
"سنعود الى "اسبرطه

136
00:15:45,100 --> 00:15:46,200
انتظر

137
00:15:46,400 --> 00:15:49,200
أيها الأحمق
استمع لى
هل تعلم مافعلته ؟

138
00:15:49,400 --> 00:15:52,500
هل تعلم كم من السنوات سعى فيها والدنا للسلام ؟

139
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
أنا أحبها

140
00:15:55,800 --> 00:15:57,700
أنت تلهو لا أكثر

141
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
تتنقل من مدينة الى أخرى

142
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
وتنام مع زوجات التجار

143
00:16:01,600 --> 00:16:04,300
وتظن انك تعرف شىء عن الحب ؟

144
00:16:04,300 --> 00:16:08,100
ماذا عن حبك لوالدك ؟
لقد اهنته عندما أتيت بها الى السفينة

145
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
ماذا عن حبك لوطنك ؟

146
00:16:10,200 --> 00:16:14,000
أتريد حرق "طـرواده" من أجل هذه المرآة ؟

147
00:16:15,600 --> 00:16:19,800
لن أسمح لك بالتسبب فى حرب من أجلها
هل لى أن أتكلم ؟

148
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
ما تقوله صحيح

149
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
لقد خذلتك

150
00:16:23,000 --> 00:16:24,400
و خذلت والدنا

151
00:16:24,600 --> 00:16:27,900
"لو أردت عودة هيلين الى "اسبرطة
فليكن

152
00:16:28,100 --> 00:16:30,000
لكننى سأذهب معها

153
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
ملك "اسبرطه" سيقتلك

154
00:16:32,300 --> 00:16:34,200
اذاً سأموت و أنا أقاتل

155
00:16:34,600 --> 00:16:37,000
لا أريد أن أسمعك تقول هذا

156
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
أن تموت و أنت تقاتل
قل لى يا أخى الصغير ؟

157
00:16:39,400 --> 00:16:42,500
هل قتلت رجلاً من قبل؟
كلا
هل رأيت رجلاً يُقتل فى معركة ؟

158
00:16:42,600 --> 00:16:43,700
كلا

159
00:16:43,800 --> 00:16:46,500
أنا قتلت الكثيرين
سمعتهم أثناء موتهم

160
00:16:46,600 --> 00:16:50,400
و رأيتهم و هم يحتضرون
و أقول لك لا يوجد مجدا فى هذا
أو شاعرية بهذا الأمر

161
00:16:50,500 --> 00:16:53,700
تقول انك تريد الموت من أجل الحب
لكنك لا تعلم شىء عن الموت

162
00:16:53,900 --> 00:16:55,800
ولا شىء عن الحب

163
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
كلها سواء بالنسبة لى

164
00:16:57,800 --> 00:16:59,100
سأذهب معها

165
00:16:59,200 --> 00:17:02,400
لن أطلب منك أن تقاتل عنى

166
00:17:04,000 --> 00:17:07,600
لقد طلبت بالفعل

167
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
"الى "طـرواده

168
00:17:09,600 --> 00:17:13,500
أبحروا بنا

169
00:17:14,300 --> 00:17:18,300
ميسينيس  ــ  اليونان

170
00:17:45,900 --> 00:17:47,300
أريد عودتها

171
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
بالطبع ستعود

172
00:17:49,100 --> 00:17:50,700
فهى امرأة جميلة

173
00:17:50,800 --> 00:17:54,700
أريد عودتها حتى أقتلها بيدى

174
00:17:54,800 --> 00:17:57,600
"لن أرتاح حتى أحرق "طـرواده

175
00:17:57,800 --> 00:18:00,300
"ظننتك تريد السلام مع "طـرواده

176
00:18:00,500 --> 00:18:04,700
كان يجب ان أستمع لك
السلام للنساء

177
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
و الضعفاء

178
00:18:07,200 --> 00:18:10,700
الأمبراطوريات تقوم بالحروب

179
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
طوال حياتى كنت الى جانبك

180
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
أحارب اعدائك

181
00:18:14,900 --> 00:18:18,500
أنت الأكبر و دائما كنت تحصل على كل المجد

182
00:18:18,700 --> 00:18:21,600
لكننى لم أشتكى أبدا يا أخى
هل سبق أن طلبت منك أى شىء ؟

183
00:18:21,700 --> 00:18:23,600
أبداً

184
00:18:23,900 --> 00:18:26,100
أنت رجل شريف

185
00:18:26,400 --> 00:18:30,200
أتذهب الى الحرب معى يا أخى ؟

186
00:18:38,800 --> 00:18:41,700
دائماً كنت أعتقد بان زوجة أخى امراة حمقاء

187
00:18:41,900 --> 00:18:45,600
ولكنها أثبتت بانها مفيده جداً

188
00:18:46,300 --> 00:18:50,300
لم يسبق "لطـرواده" ان اُحتلت من قبل
البعض يقولون بانه لا يمكن احتلالها

189
00:18:50,400 --> 00:18:54,100
الملك "بريام" يظن انه بمأمن
خلف أسوار مدينته العالية

190
00:18:55,100 --> 00:18:58,300
يظن بان اله الشمس سيحميه

191
00:18:58,500 --> 00:19:01,400
ولكن الآلهه لا تحمى سوى

192
00:19:01,700 --> 00:19:04,100
الأقوياء

193
00:19:04,300 --> 00:19:06,100
"اذا سقطت "طـرواده

194
00:19:06,300 --> 00:19:09,300
"سأسيطر على بحر"ايجه

195
00:19:09,400 --> 00:19:12,100
هكتور يقود أفضل جيش فى الشرق

196
00:19:12,300 --> 00:19:15,200
سوف اهاجمه بأعظم جيش عرفه التاريخ

197
00:19:15,600 --> 00:19:19,000
"سأسيطرعلى كل ملوك "اليونان
و كل جيوشهم

198
00:19:19,300 --> 00:19:22,700
ارسل لهم برسالة فى الصباح
هناك شىء أخير

199
00:19:22,900 --> 00:19:24,400
"نحتاج "لأخيليس

200
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
"وأتباعه "المرميدنيون

201
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
"أخيليس"

202
00:19:30,800 --> 00:19:32,600
لا يمكن السيطرة عليه

203
00:19:32,700 --> 00:19:35,300
انه ليفضل قتالنا على قتال الطرواديين

204
00:19:35,300 --> 00:19:38,800
لا نريد السيطرة عليه
نريد اطلاقه

205
00:19:39,600 --> 00:19:46,000
هذا الرجل خُلق ليقبض الأرواح
نعم  أن موهبته القتل
لكنه يهدد كل شىء صنعته

206
00:19:46,100 --> 00:19:49,800
قبل وجودي
اليونان" كانت لا شىء"
لقد وحدت جميع ممالك "اليونان" معاً

207
00:19:50,100 --> 00:19:51,600
لقد صنعت أمة

208
00:19:51,700 --> 00:19:54,300
أمة عظيمة و راسخة

209
00:19:54,500 --> 00:19:58,000
أنا من صنع مستقبلها
أنا

210
00:19:59,100 --> 00:20:01,100
أخيليس" هو الماضى"

211
00:20:01,300 --> 00:20:05,200
رجل لا يحارب لأى وطن
ولا يدين بالولاء لأى أرض

212
00:20:05,600 --> 00:20:09,100
كم من المعارك انتصرنا بها
بضربة من سيفه ؟

213
00:20:09,300 --> 00:20:12,400
ستكون هذه أكبر معركة سيراها التاريخ

214
00:20:12,500 --> 00:20:16,200
نحتاج أعظم المحاربين

215
00:20:19,100 --> 00:20:21,400
هنالك رجل واحد فقط سيستمع اليه

216
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
بيثيـا ــ اليونان

217
00:20:36,900 --> 00:20:39,600
لا تتردد أبداً

218
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
متوتر ؟

219
00:20:53,200 --> 00:20:55,300
بل خائف

220
00:20:56,700 --> 00:20:59,300
قلت لى بألا تغير مكان السيف

221
00:20:59,900 --> 00:21:00,800
نعم

222
00:21:00,900 --> 00:21:05,200
عندما تعرف كيف تستخدمه
عندها لن يطيع أوامرى

223
00:21:22,000 --> 00:21:25,800
شهرتك فى حسن الضيافة ستصبح اسطورة سريعاً

224
00:21:31,500 --> 00:21:33,300
بارتوكلوس" ابن عمى"

225
00:21:33,800 --> 00:21:36,200
"أوديسيوس"  ملك  "ايثيكا"

226
00:21:36,500 --> 00:21:39,300
بارتوكلوس " أعرف والديك جيداً"

227
00:21:39,400 --> 00:21:41,100
اننى أفتقدهما

228
00:21:42,100 --> 00:21:45,300
الآن لديك من تعتنى به ؟

229
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
التعلم من "أخيليس" نفسه

230
00:21:48,500 --> 00:21:53,400
ملوك يودون الموت
للحصول على هذا الشرف
هل أرسلك "أجاممنون" ؟

231
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
يجب أن نتحدث

232
00:21:58,600 --> 00:22:00,900
لن أقاتل من أجله

233
00:22:01,300 --> 00:22:04,400
لا أسألك أن تقاتل من أجله

234
00:22:05,600 --> 00:22:09,700
"أسألك أن تقاتل من أجل "اليونان
لماذا ؟
هل تعب اليونانيين من قتال بعضهم ؟

235
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
فى هذه الأثناء
لا توجد عداوة بينى وبين الطرواديين

236
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
لقد أهانوا اليونانيين

237
00:22:14,900 --> 00:22:19,100
لقد أهانوا يونانى واحد
رجل لم يستطيع الحفاظ على زوجته
وهذا ليس من شأنى

238
00:22:19,200 --> 00:22:21,500
ان الحرب هى شأنك يا صديقى

239
00:22:21,500 --> 00:22:22,600
حقاً ؟

240
00:22:22,700 --> 00:22:27,100
انه رجل ليس لديه شرف
دع "أخيليس" يقاتل من أجل الشرف
و "أجاممنون" يقاتل من أجل القوة

241
00:22:27,300 --> 00:22:30,000
و دع الآلهه تقرر أيهما تمجد

242
00:22:30,100 --> 00:22:32,700
لأجل اليونان
"أنسى "أجاممنون

243
00:22:33,300 --> 00:22:34,800
قاتل من أجلى

244
00:22:35,000 --> 00:22:38,200
زوجتى ستشعر بالراحة
اذا علمت انك ستقاتل بجانبى

245
00:22:38,300 --> 00:22:40,500
و سأشعر بالراحة أيضا

246
00:22:41,800 --> 00:22:45,000
سنرسل أكبر أسطول لم يُبحر من قبل

247
00:22:45,200 --> 00:22:46,400
ألف سفينة

248
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
الأمير "هكتور" مقاتل جيد
و يقولون

249
00:22:49,600 --> 00:22:52,400
"أنه افضل مقاتلى "طـرواده

250
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
والبعض يقولون انه أفضل
من كل اليونانيين

251
00:22:56,100 --> 00:23:00,000
حتى لو لم يأتى ابن عمك
"أتمنى أن تنضم الينا "بارتوكلوس

252
00:23:00,100 --> 00:23:02,300
يمكننا أن نستفيد من
ذراع رجل قوى مثلك

253
00:23:02,500 --> 00:23:04,800
مارس ألاعيبك تلك معى
لكن ليس مع ابن عمى

254
00:23:05,100 --> 00:23:08,800
أنت لديك سيفك
وأنا لدى ألاعيبى

255
00:23:09,000 --> 00:23:12,300
اننا نلعب بما اعطتنا اياه الآلهه ؟

256
00:23:12,700 --> 00:23:15,700
سنبحر الى "طـرواده" خلال ثلاثة أيام

257
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
هذه الحرب لن تُنسى أبداً

258
00:23:21,100 --> 00:23:24,800
وسيقاتل فيها أبطال كثيرون

259
00:23:51,600 --> 00:23:53,800
كنت أعلم أنهم سيأتون من أجلك

260
00:23:54,000 --> 00:23:57,400
قبل مولدك بكثير

261
00:23:57,400 --> 00:23:59,300
كنت أعلم بأنهم سيأتون

262
00:23:59,600 --> 00:24:03,100
"يريدونك أن تقاتل فى "طـرواده

263
00:24:07,100 --> 00:24:10,500
أصنع لك عقدا أخر من أصداف البحر

264
00:24:10,600 --> 00:24:12,800
مثلما كنت أصنعه لك و أنت صغير

265
00:24:12,900 --> 00:24:15,500
هل تتذكر ؟

266
00:24:18,300 --> 00:24:21,100
أمـى

267
00:24:22,300 --> 00:24:24,100
سوف أقرر الليلة

268
00:24:24,300 --> 00:24:27,000
"اذا بقيت فى "بيثيـا

269
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
ستجد السلام

270
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
وستجد امرآة رائعة

271
00:24:31,000 --> 00:24:34,700
وسيكون لديك بنين وبنات
وسيكون لهم أبناء

272
00:24:34,800 --> 00:24:36,500
و سيحبونك

273
00:24:36,600 --> 00:24:40,500
وعندما تموت سيتذكرونك

274
00:24:42,500 --> 00:24:44,300
لكن عندما يموت أولادك

275
00:24:44,500 --> 00:24:47,000
وأولادهم من بعدهم

276
00:24:47,300 --> 00:24:51,100
سيختفى أسمك للأبـــد

277
00:24:53,000 --> 00:24:55,900
"اذا ذهبت الى "طـرواده

278
00:24:56,200 --> 00:24:58,800
سيكون المجد من نصيبك

279
00:24:59,100 --> 00:25:01,400
وسيكتبون القصص عن بطولاتك

280
00:25:01,700 --> 00:25:04,700
لآلاف السنين

281
00:25:05,000 --> 00:25:07,800
سيتذكر العالم كله أسمك

282
00:25:08,200 --> 00:25:12,200
"لكن اذا ذهبت الى "طـرواده

283
00:25:12,900 --> 00:25:15,600
لن تعود ابداً

284
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
لان مجدك يمشى خطوة بخطوة مع موتك

285
00:25:21,800 --> 00:25:25,600
و لن أراك ثانية

286
00:26:19,900 --> 00:26:23,700
" طـــرواده "

287
00:27:38,000 --> 00:27:40,700
أبنى
أبـى

288
00:27:44,600 --> 00:27:47,600
باريس

289
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
أبـى

290
00:27:54,900 --> 00:27:57,700
"هذه "هيلين
هيلين" ؟"

291
00:27:58,100 --> 00:28:00,300
هيلين" أميرة "أسبرطة" ؟"

292
00:28:00,600 --> 00:28:03,800
"بل "هيلين" أميرة "طـرواده

293
00:28:03,900 --> 00:28:07,800
لقد سمعت أشاعات عن جمالك

294
00:28:08,700 --> 00:28:10,600
لكن لأول مرة

295
00:28:10,700 --> 00:28:14,500
تصبح الأشاعات حقيقة

296
00:28:16,100 --> 00:28:18,100
مرحباً بك

297
00:28:18,300 --> 00:28:21,100
تعالى
لابد انك متعبة

298
00:28:32,500 --> 00:28:34,500
انظــر

299
00:28:35,600 --> 00:28:37,400
لقد كبر

300
00:28:37,500 --> 00:28:39,300
و قد أصبح قويا

301
00:28:39,400 --> 00:28:43,300
"بريسيس"
"باريـس"

302
00:28:44,200 --> 00:28:46,100
ابنة عمى الحبيبة

303
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
أن جمالك يزداد كل عام

304
00:28:49,800 --> 00:28:52,600
"بريسيس"

305
00:28:52,900 --> 00:28:57,900
لقد أصبحت خادمة ابوللو الأن
شباب "طـرواده" يتلهفون
"حتى تختارهم عذراء "طـرواده

306
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
أبـى

307
00:29:19,800 --> 00:29:22,500
أعلم أن هذا كان أخر شىء كنا نريده

308
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
انها أرادة الآلهه

309
00:29:25,100 --> 00:29:27,200
كل شىء بأيديهم

310
00:29:27,500 --> 00:29:30,100
لكنني متفاجىء لسماحك له باحضارها

311
00:29:30,300 --> 00:29:35,000
لو كنت سمحت له بقتال "مينلاوس" من أجلها
لكنت تحرق جثه ابنك الأن
بدلاً من الترحيب به

312
00:29:35,100 --> 00:29:37,900
"يمكننا أن نرسل رسول سلام "لمينلاوس

313
00:29:37,900 --> 00:29:41,300
"أنت تعرف "مينلاوس
سيعلق رأسه على أبواب مدينته

314
00:29:41,500 --> 00:29:43,400
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

315
00:29:43,500 --> 00:29:45,300
ضعها فى سفينة

316
00:29:45,500 --> 00:29:48,200
وأرسلها له

317
00:29:48,500 --> 00:29:52,000
النساء يحبن دوماً باريس
وهو يحبهن أيضا

318
00:29:52,100 --> 00:29:54,000
لكن هذا الأمر مختلف

319
00:29:54,100 --> 00:29:56,500
هناك شيئا تغير فيه

320
00:29:56,500 --> 00:30:00,600
"اذا أعدناها "لمينلاوس
فسوف يتبعها

321
00:30:01,000 --> 00:30:02,200
هذا وطنى

322
00:30:02,200 --> 00:30:05,300
وهؤلاء هم أبناء وطنى
لا اريد رؤيتهم يعانون

323
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
حتى يحصل أخى على جائزته

324
00:30:08,100 --> 00:30:10,400
و لن يسعى ورائها الاسبرطيون فقط

325
00:30:10,400 --> 00:30:12,800
"سيذهب "مينلاوس" الى "أجاممنون

326
00:30:12,800 --> 00:30:15,300
و "أجامنون" يسعى لتدميرنا منذ سنوات

327
00:30:15,300 --> 00:30:19,200
الأعداء يهاجموننا منذ قرون
لكن أسوارنا لا تزال صامدة

328
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
أبـى

329
00:30:22,100 --> 00:30:24,600
لن نربح هذه الحرب

330
00:30:24,600 --> 00:30:27,500
ابوللو" سيحمينا"

331
00:30:27,600 --> 00:30:30,300
حتى "أجاممنون" ليس بندا للآلهه

332
00:30:30,600 --> 00:30:36,400
وكم من البتاليون يستطيع
اله الشمس أن يحاربهم
لا تستهزئ بالآلهه

333
00:30:40,900 --> 00:30:44,800
انهم سيأتون من أجلى
الرياح تقربهم أكثر

334
00:30:45,300 --> 00:30:46,900
ماذا لو غادرنا ؟

335
00:30:47,000 --> 00:30:48,400
الليلة

336
00:30:48,600 --> 00:30:49,800
الآن

337
00:30:49,900 --> 00:30:53,600
ماذا لو ذهبنا الى الاسطبلات
لأخذ جوادين ثم نغادر

338
00:30:54,400 --> 00:30:57,800
نتجه الى الشرق
ونتابع المسير
و نذهب الى أين ؟

339
00:30:58,000 --> 00:30:59,400
بعيداً عن هنا

340
00:30:59,500 --> 00:31:03,200
أستطيع اصطياد الغزلان والأرانب وأطعامنا

341
00:31:05,300 --> 00:31:07,000
ولكن هذا وطنك

342
00:31:07,100 --> 00:31:10,900
لقد تركت وطنك من أجلى

343
00:31:12,900 --> 00:31:15,000
اسبرطه" لم تكن أبداً وطنى"

344
00:31:15,400 --> 00:31:18,500
لقد أرسلني والدى الى هناك
عندما بلغت السادسه عشر
"كي اتزوج "مينلاوس

345
00:31:18,600 --> 00:31:20,600
ولكنها لم تكن وطنى أبداً

346
00:31:20,700 --> 00:31:22,400
سنترك لهم هذه الأرض

347
00:31:22,500 --> 00:31:25,100
لا مزيداً من القصور
ولا مزيداً من الخدم

348
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
لا نحتاج لكل هذا
وعائلتك ؟

349
00:31:27,300 --> 00:31:29,200
اننا نحمى عائلتى هكهذا

350
00:31:29,300 --> 00:31:32,900
اذا لم نكن هنا
فما الداعى للحرب ؟
مينلاوس" لن يستسلم"

351
00:31:33,100 --> 00:31:35,000
سيطاردنا حتى آخر الأرض

352
00:31:35,000 --> 00:31:38,700
انه لا يعرف هذه الأرض
لكنى أعرفها
نستطيع الأختفاء في يوم واحد

353
00:31:38,800 --> 00:31:41,100
"أنت لا تعرف "مينلاوس

354
00:31:41,400 --> 00:31:43,300
ولا تعرف أخاه

355
00:31:43,400 --> 00:31:47,300
سيحرقون كل بيت في
طـرواده" حتى يجدوننا"

356
00:31:47,700 --> 00:31:50,000
ولن يصدقوا بانك غادرت

357
00:31:50,100 --> 00:31:55,100
وحتى لوفعلوا
سيحرقون بغرض الأنتقام

358
00:31:56,800 --> 00:32:00,800
اذاً سأجعل عثوره على سهلاً

359
00:32:01,800 --> 00:32:05,600
سأذهب اليه وأخبره انك لى

360
00:32:09,500 --> 00:32:13,300
انك صغيراُ جداُ يا حبيبى

361
00:34:40,000 --> 00:34:42,700
سيدى

362
00:34:42,900 --> 00:34:45,800
ألا يجب أن ننتظر الاخرين ؟

363
00:34:45,900 --> 00:34:49,200
ألم يأتوا بنا الى الحرب ؟
"نعم  ولكن أوامر "أجاممنون

364
00:34:49,300 --> 00:34:53,100
أتحارب من أجلى أم من أجل "أجاممنون" ؟
من أجلك يا سيدى

365
00:34:53,200 --> 00:34:58,200
اذا قاتل من أجلى
ودع خدم "أجاممنون" يُقاتلون من أجله

366
00:35:01,300 --> 00:35:02,900
شراع أسود

367
00:35:03,000 --> 00:35:04,700
"انه "أخيليس

368
00:35:04,800 --> 00:35:08,900
ماذا يفعل هذا الأحمق ؟
هل سيسيطر على شاطئ "طـرواده" بخمسين رجلاً ؟

369
00:35:27,900 --> 00:35:30,900
تكتون" هل كهنة  "ابوللو" بأمان ؟"

370
00:35:31,100 --> 00:35:34,800
ينتظرون على أبواب المعبد
حسنا سأذهب الى هناك

371
00:35:34,900 --> 00:35:36,600
"ليساندر"

372
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
كم يتبقى من الوقت حتى يجهز الجيش ؟

373
00:35:38,200 --> 00:35:40,200
ليس طويلا
مازال الفلاحون يأتون من أطراف المدينة

374
00:35:40,200 --> 00:35:42,100
يجب تجميعهم و تجهيزهم
حتى متى ؟

375
00:35:42,100 --> 00:35:44,900
حتى الظهيره
اجعله مبكرا عن هذا

376
00:35:55,700 --> 00:35:58,200
"بارتوكلوس"

377
00:35:59,900 --> 00:36:01,600
ضع رمحك جانباً

378
00:36:01,600 --> 00:36:04,300
لكننى أريد قتال الطرواديون
يا ابن عمى
ليس اليوم

379
00:36:04,500 --> 00:36:07,100
لكننى مستعد
قلت لى باننى سأحارب
انت تلميذ جيد

380
00:36:07,300 --> 00:36:11,200
لكن لم يحن وقتك بعد

381
00:36:11,800 --> 00:36:15,000
انظر الى هؤلاء الرجال
"انهم أعتى مقاتلين فى كل "اليونان

382
00:36:15,200 --> 00:36:17,000
كل واحد منهم نداً لى

383
00:36:17,000 --> 00:36:19,200
سوف تحرس السفينة
ولكن هذه حرب

384
00:36:19,700 --> 00:36:20,800
ابن عمى

385
00:36:20,800 --> 00:36:26,500
"لا يمكنتى القتال فى "طـرواده
و أنا قلق عليك
فقط احرس السفينة

386
00:36:44,000 --> 00:36:47,700
أيها الجنود

387
00:36:48,600 --> 00:36:50,000
طوال حياتى

388
00:36:50,100 --> 00:36:52,400
عشت بمبدأ
و مبدئى بسيط

389
00:36:54,300 --> 00:36:55,600
مجد الآلهه

390
00:36:55,700 --> 00:36:57,300
حب زوجتك

391
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
و دافع عن وطنك

392
00:37:00,900 --> 00:37:03,500
طـرواده" هى أمنا كلنا"

393
00:37:03,600 --> 00:37:07,700
قاتلوا من أجلها

394
00:37:23,200 --> 00:37:25,000
"أيها "الميرميدنيون

395
00:37:25,800 --> 00:37:28,500
أخوانى فى السيف

396
00:37:28,800 --> 00:37:32,100
أفضل القتال معكم عن جيش بالآلاف

397
00:37:32,300 --> 00:37:34,600
لا ينسى أحدكم من نكون

398
00:37:34,700 --> 00:37:37,900
اننا أسوداً

399
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
أتعلمون ماذا هناك ؟

400
00:37:40,800 --> 00:37:43,700
ينتظرنا على هذا الشاطئ

401
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
الخلـــــود
خذوه

402
00:37:45,900 --> 00:37:50,000
انه لكـم

403
00:38:46,700 --> 00:38:50,400
هذا الرجل يريد أن يموت

404
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
انتظروا اشارتى

405
00:39:16,700 --> 00:39:18,600
الان

406
00:39:56,800 --> 00:40:00,400
انظر اليهم

407
00:40:01,800 --> 00:40:04,700
جدفوا أيتها النساء الكسالى

408
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
اليونانيون يموتون

409
00:40:06,800 --> 00:40:08,900
جدفوا

410
00:40:34,000 --> 00:40:39,800
هؤلاء الرجال هناك يحتاجون المساعدة
الآن
أيها الفرسان  تعالوا معى

411
00:41:26,300 --> 00:41:29,600
"أخيليس"  "أخيليس"

412
00:42:02,300 --> 00:42:06,200
أرجعوا الى المدينة

413
00:42:12,900 --> 00:42:15,100
"اله الشمس هو حامى "طـرواده

414
00:42:15,200 --> 00:42:17,200
عدوتنا

415
00:42:17,300 --> 00:42:20,300
خذوا كل غنيمة تجدوها

416
00:42:23,500 --> 00:42:27,300
اسمح لى يا سيدى

417
00:42:30,200 --> 00:42:33,100
تكلم
ابوللو يرى كل شىء

418
00:42:33,500 --> 00:42:37,200
ربما ليس من الحكمة اهانته

419
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
حذر الرجال

420
00:42:59,800 --> 00:43:03,700
انتظر

421
00:44:30,900 --> 00:44:34,800
انت شجاع جدا وغبى جدا
حتى تلحق بى بمفردك

422
00:44:35,800 --> 00:44:38,600
لابد انك هكتور

423
00:44:44,200 --> 00:44:45,800
هل تعلم من أكون ؟

424
00:44:45,900 --> 00:44:48,800
هولاء الكهنة كانوا عزلاً من السلاح

425
00:44:51,100 --> 00:44:55,000
قاتلنى

426
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
لماذا أقتلك الان يا أمير "طـرواده" ؟

427
00:45:01,500 --> 00:45:04,200
حيث لا يراك أحدا تسقط

428
00:45:14,000 --> 00:45:18,300
لماذا أتيت الى هنا ؟
سيتكلمون عن هذه الحرب لألف سنة

429
00:45:18,500 --> 00:45:21,300
بعد ألف سنة سيختفى رماد عظامنا

430
00:45:21,300 --> 00:45:25,500
نعم أيها الأمير
ولكن أسماؤنا ستُخلد

431
00:45:34,000 --> 00:45:37,800
اذهب لبيتك ايها الأمير
اشرب بعض النبيذ ونم مع زوجتك

432
00:45:37,900 --> 00:45:40,600
وغداً نقاتل

433
00:45:42,300 --> 00:45:44,600
تتكلم عن الحرب كما لو كانت لعبة

434
00:45:44,700 --> 00:45:47,900
"ولكن كم من زوجة تنتظر على أبواب "طـرواده
زوجاً لن تراه ثانية

435
00:45:48,000 --> 00:45:52,600
ربما يمكن لأخيك أن يواسيهم
سمعت انه جيداً فى معاملة زوجات الآخرين

436
00:46:06,000 --> 00:46:09,400
سيدى لقد سمحت له بالذهاب

437
00:46:11,500 --> 00:46:15,500
لم يحن الوقت لقتل الأمراء بعد

438
00:46:47,200 --> 00:46:50,800
"أخيليس"   "أخيليس"   "أخيليس"

439
00:47:17,800 --> 00:47:20,300
"أخيليس"
"أجاكس"

440
00:47:20,700 --> 00:47:25,000
انت لا تخاف كما الآلهه
لى الفخر أن أقاتل معك

441
00:47:25,100 --> 00:47:27,100
و أنا كذلك

442
00:47:28,100 --> 00:47:32,200
لو كنت أبطأت أكثر لكانت انتهت الحرب
ربما فاتتنى البداية
لكنى دائما ما ألحق النهاية

443
00:47:32,400 --> 00:47:34,200
سيدى

444
00:47:34,800 --> 00:47:38,100
حصلت على شىء لك

445
00:47:54,200 --> 00:47:56,700
الرجال وجدوها مختبئة بالمعبد

446
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
ظننت بانها يمكن أن تكون

447
00:48:00,100 --> 00:48:01,300
مسلية لك

448
00:48:12,300 --> 00:48:13,500
ما أسمك ؟

449
00:48:17,900 --> 00:48:19,400
ألم تسمعيننى ؟

450
00:48:21,000 --> 00:48:22,900
"أنت قتلت كهنة "أبوللو

451
00:48:23,100 --> 00:48:26,700
قاتلت فى كثير من البلدان
لكننى لم أقتل كاهنا أبدا
اذا رجالك هم من فعلوا

452
00:48:27,700 --> 00:48:29,500
ابوللو" سينتقم منكم"

453
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
ماذا ينتظره ؟

454
00:48:31,400 --> 00:48:32,900
أن ضربته قادمة

455
00:48:34,700 --> 00:48:36,900
لقد مات كهنته و اُسرت خادمته

456
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
أعتقد أن الهك يخافنى

457
00:48:39,800 --> 00:48:42,000
يخافك ؟
ابوللو" هو اله الشمس"

458
00:48:43,100 --> 00:48:46,300
و أنت لا شىء
ــ أين هو ؟
أنت لست سوى قاتلاً

459
00:48:46,900 --> 00:48:48,900
و لن تعرف شيئاً عن الآلهه

460
00:48:50,900 --> 00:48:53,300
أنا أعرف عن الآلهه أكثر من كهنتك

461
00:48:54,400 --> 00:48:55,700
لقد رأيتهم

462
00:49:00,900 --> 00:49:03,500
أنت من العائلة المالكة , أليس كذلك ؟

463
00:49:05,000 --> 00:49:07,200
أمضيت سنوات أجوب أقطار الأرض

464
00:49:11,300 --> 00:49:13,400
لابد انك من العائلة المالكة

465
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
ما اسمك ؟

466
00:49:22,300 --> 00:49:24,400
حتى خدام "ابوللو" لهم اسماء

467
00:49:27,000 --> 00:49:28,300
"بريسيس"

468
00:49:30,700 --> 00:49:32,700
هل أنت خائفة  "بريسيس" ؟

469
00:49:33,700 --> 00:49:35,300
وهل يجب أن أخاف ؟

470
00:49:38,400 --> 00:49:39,600
سيدى

471
00:49:41,900 --> 00:49:44,100
أجاممنون" يطلب حضورك"

472
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
أن الملوك مجتمعين ليحتفلوا بالنصر

473
00:49:50,400 --> 00:49:52,000
حاربت جيدا اليوم

474
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
سيدى

475
00:50:00,000 --> 00:50:02,400
ما الذى تريده هنا فى "طـرواده" ؟

476
00:50:02,900 --> 00:50:06,200
"أنت لم تأتى من أجل ملكة "اسبرطة
ما يريده كل الرجال

477
00:50:06,800 --> 00:50:08,300
أريد المزيد

478
00:50:14,700 --> 00:50:16,600
لا داعى لان تخافى منى

479
00:50:17,900 --> 00:50:20,800
و أنت الطروادية الوحيدة التى يمكنها قول هذا

480
00:50:50,900 --> 00:50:53,400
لقد حققت نصراً عظيماً يا ملك الملوك

481
00:50:54,800 --> 00:50:58,600
"لم يظن أحد بان شاطىء "طـرواده
سيسقط بتلك السهولة

482
00:50:59,100 --> 00:51:00,700
هدية مقبولة منك

483
00:51:02,400 --> 00:51:06,600
ستكون أول من يسير فى
شوارع "طـرواده" غداً

484
00:51:10,900 --> 00:51:14,600
نيليوس" أبى صنع هذا التذكار تمجيداً"
لانتصاراته فى الحروب

485
00:51:15,300 --> 00:51:18,900
أقدمه لك بكل فخر
ليمجد انتصاراً  أعظم

486
00:51:19,700 --> 00:51:21,200
أشكرك يا عزيزى

487
00:51:22,100 --> 00:51:23,700
غداً نأخذ غذائنا

488
00:51:24,300 --> 00:51:26,000
"في حدائق "طـرواده

489
00:51:31,900 --> 00:51:33,200
اتركونا

490
00:51:40,900 --> 00:51:44,300
المقاتلون الصغار يموتون
بينما الملوك العجائز يتكلمون

491
00:51:44,600 --> 00:51:47,100
أنت تعلم هذا
تجاهل تلك الأمور السياسية

492
00:52:04,100 --> 00:52:07,300
لقد حصلت على نصراً عظيماً
ربما لم تلاحظ

493
00:52:08,500 --> 00:52:11,200
شاطىء "طـرواده" كان لـ"بريام" فى الصباح

494
00:52:11,900 --> 00:52:14,100
و أصبح لـ"أجاممنون" فى المساء

495
00:52:14,700 --> 00:52:18,000
لك أن تأخذ الشاطىء
لكننى لم آتى هنا من أجل الأرض
كلا

496
00:52:18,600 --> 00:52:21,900
أنت أتيت الى هنا حتى يُخلد اسمك للأبد

497
00:52:24,400 --> 00:52:26,500
حصلنا على نصرا عظيما اليوم

498
00:52:26,600 --> 00:52:28,400
لكن هذا النصر ليس لك

499
00:52:28,700 --> 00:52:30,900
"الملوك لم تركع امام "أخيليس

500
00:52:31,500 --> 00:52:33,900
"الملوك لم تعلن الولاء "لأخيليس

501
00:52:34,700 --> 00:52:38,600
ربما لأن الملوك بعيدون خلف سفنهم
و جنودهم هم من يربحون المعارك

502
00:52:38,600 --> 00:52:40,400
التاريخ يتذكر الملوك

503
00:52:40,700 --> 00:52:42,100
و ليس الجنود

504
00:52:44,400 --> 00:52:46,700
"غدا سنُسقط أبواب "طـرواده

505
00:52:47,400 --> 00:52:49,900
"سأحقق أكبر نصر عرفته جزر "اليونان

506
00:52:50,200 --> 00:52:52,900
و سأحفر أسم "اجاممنون" على الصخر

507
00:52:53,400 --> 00:52:55,100
أحترس يا ملك الملوك

508
00:52:56,000 --> 00:52:58,200
يجب أن تحصل على النصر أولاً

509
00:53:01,600 --> 00:53:05,500
رجالك نهبوا معبد "ابوللو" , أليس كذلك ؟
هل تريد الذهب ؟
خذه

510
00:53:06,100 --> 00:53:08,900
انه هديتى لك
تقديراً لشجاعتك
خذ ما تريد

511
00:53:09,000 --> 00:53:10,700
لقد أخذت بالفعل

512
00:53:13,100 --> 00:53:14,300
"افاريوس"

513
00:53:15,600 --> 00:53:16,900
أحضروها

514
00:53:25,500 --> 00:53:28,600
غنائم الحرب
الخلاف ليس بيننا أيها الاخوه
لكن لو لم تتركوها

515
00:53:28,700 --> 00:53:30,500
فلن تروا الوطن ثانية

516
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
قرروا
أيها الحراس

517
00:53:34,400 --> 00:53:35,500
توقفوا

518
00:53:38,200 --> 00:53:40,300
مات الكثير من الرجال اليوم

519
00:53:42,500 --> 00:53:45,300
لو كان القتل هو موهبتك الوحيدة
فهو لعنتك

520
00:53:46,900 --> 00:53:49,100
لا أريد أحداً أن يموت من أجلى

521
00:53:55,700 --> 00:53:57,200
أخيليس" العظيم"

522
00:53:57,700 --> 00:54:00,500
تسكته عبدة

523
00:54:03,300 --> 00:54:04,400
الليلة

524
00:54:05,000 --> 00:54:06,800
سأجعلها تعطينى حماماً

525
00:54:07,500 --> 00:54:08,700
وبعد ذلك

526
00:54:09,700 --> 00:54:10,800
من يدرى

527
00:54:10,900 --> 00:54:12,300
أيها السكير

528
00:54:14,900 --> 00:54:16,500
قبل أن يحين وقتى

529
00:54:16,900 --> 00:54:19,300
سأنظر الى جثتك و أبتسم

530
00:54:32,500 --> 00:54:34,700
اذا أرادوا حرباً

531
00:54:34,900 --> 00:54:36,400
فسنعطيهم اياها

532
00:54:37,600 --> 00:54:39,800
"سأتحدى بأفضل مقاتلى "طـرواده

533
00:54:39,800 --> 00:54:42,500
"ضد أفضل مقاتلى "اليونان
فى أى وقت

534
00:54:43,200 --> 00:54:46,800
بل واحداً من أفضل الطرواديين ضد اثنان من أفضل اليونانيين

535
00:54:48,100 --> 00:54:49,300
"جلاوكس"

536
00:54:50,100 --> 00:54:53,600
لقد حاربت معى خلال أربعون عاماً
هل نستطيع أن نربح هذه الحرب ؟

537
00:54:54,000 --> 00:54:55,900
أسوارنا لم تُخترق أبداً

538
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
لدينا أفضل رماة فى الأرض

539
00:54:59,000 --> 00:55:00,500
"و لدينا "هكتور

540
00:55:01,000 --> 00:55:04,100
نعم
يمكننا أن ننتصر

541
00:55:09,700 --> 00:55:12,100
تكلمت مع اثنين من الفلاحين اليوم

542
00:55:12,100 --> 00:55:13,600
لقد رأوا نسرا

543
00:55:13,900 --> 00:55:16,900
يطير ممسكا أفعى بمخالبه

544
00:55:17,700 --> 00:55:19,600
"هذه علامة من "ابوللو

545
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
سنحقق نصرا عظيما غدا

546
00:55:23,100 --> 00:55:24,600
علامة من الطيور

547
00:55:24,800 --> 00:55:29,000
اتريدنا أن نبنى استراتيجية الحرب
على علامة من الطيور
هكتور" أظهر بعض الاحترام"

548
00:55:29,600 --> 00:55:31,700
كبير الكهنة هو خادم الآلهه

549
00:55:32,200 --> 00:55:34,800
"و أنا خادم "طـرواده

550
00:55:35,300 --> 00:55:41,000
طالما كنت أحترم الآلهه يا أبى وأنت تعلم هذا
"لكنى اليوم واجهت يونانى أهان تمثال "ابوللو

551
00:55:41,600 --> 00:55:43,300
و "ابوللو" لم يقتله

552
00:55:45,300 --> 00:55:47,000
الآلهه لن تحارب عنا

553
00:55:47,800 --> 00:55:50,200
لن تكون هناك حربا

554
00:55:54,600 --> 00:55:58,100
هذا ليس صراعاً بين الشعوب
بل صراعاً بين رجلين

555
00:55:59,700 --> 00:56:03,000
و لا أريد أن أرى طروادى آخر
يموت بسببى
"باريس"

556
00:56:05,300 --> 00:56:08,300
"غدا فى الصباح سأتحدى "مينلاوس
"للفوز "بهيلين

557
00:56:08,800 --> 00:56:12,900
الفائز سيأخذها لبيته
و الخاسر ستُحرق جثته قبل حلول الليل

558
00:56:31,600 --> 00:56:32,600
أبـى

559
00:56:34,300 --> 00:56:36,200
آسف لما سببته لك من ألم

560
00:56:37,600 --> 00:56:38,900
هل تحبها ؟

561
00:56:42,000 --> 00:56:43,400
أنت ملك عظيم

562
00:56:43,700 --> 00:56:45,500
لانك تحب وطنك بشدة

563
00:56:46,600 --> 00:56:48,100
تحب كل ورقة عشب

564
00:56:49,300 --> 00:56:50,600
كل حبة رمل

565
00:56:51,600 --> 00:56:53,200
كل صخرة فى النهر

566
00:56:53,800 --> 00:56:55,600
"أنت تحب كل "طـرواده

567
00:56:58,700 --> 00:57:00,300
"هكذا أحب "هيلين

568
00:57:03,900 --> 00:57:06,200
خضت كثيرا من الحروب طوال حياتى

569
00:57:08,000 --> 00:57:11,500
بعضها من أجل الأرض
و البعض من أجل السلطة
وبعضها من أجل المجد

570
00:57:13,400 --> 00:57:18,700
أعتقد بان القتال من أجل الحب
هو الأكثر صواباً

571
00:57:18,900 --> 00:57:22,400
لكنى سأكون أول من يقاتل من أجله

572
00:57:24,600 --> 00:57:26,600
"سيـــف "طـــرواده

573
00:57:27,400 --> 00:57:30,600
والدى حمل هذا السيف
ووالده من قبله

574
00:57:30,900 --> 00:57:33,600
مروراً بكل أجدادى حتى مؤسس طرواده

575
00:57:33,800 --> 00:57:37,300
تاريخ شعبنا كتب بهذا السيف

576
00:57:39,700 --> 00:57:41,200
احمله معك غداً

577
00:57:45,500 --> 00:57:49,000
أن روح "طـرواده" بهذا السيف

578
00:57:49,600 --> 00:57:51,900
طالما كان يحمله طروادى

579
00:57:52,800 --> 00:57:54,800
فسيكون لشعبنا مستقبل

580
00:57:58,600 --> 00:58:01,700
الرجل الذى قتل "تكتون" أمام معبد "ابوللو" اليوم

581
00:58:03,500 --> 00:58:05,800
لم أرى رمية رمح مثل هذه من قبل

582
00:58:06,900 --> 00:58:08,300
رمية مستحيلة

583
00:58:14,000 --> 00:58:15,400
لا تذهب غداً

584
00:58:16,300 --> 00:58:17,700
ارجوك لا تذهب

585
00:58:18,000 --> 00:58:19,100
باريس" سيقاتل غداً وليس أنا"

586
00:58:19,200 --> 00:58:24,100
أن خمسون ألفا من اليونانيين لم يعبروا البحر
حتى يشاهدون أخاك وهو يقاتل
أنت تعلم هذا

587
00:58:24,400 --> 00:58:26,700
تفكرين كقائداً رفيعاً يا عزيزتى

588
00:58:26,700 --> 00:58:28,700
لقد كنت تقاتل طوال حياتك

589
00:58:29,000 --> 00:58:31,300
دعهم يقاتلون بدلا عنك هذه المرة

590
00:58:31,500 --> 00:58:33,700
أنت تعلمى أننى لا أريد القتال

591
00:58:34,100 --> 00:58:35,800
أريد رؤية أبنى يكبر

592
00:58:35,800 --> 00:58:38,000
أريد أن أرى الفتيات تطاردنه

593
00:58:39,100 --> 00:58:40,800
لن أستطيع فقدك

594
00:58:42,200 --> 00:58:43,800
لن أعيش بعدها

595
00:59:00,200 --> 00:59:01,900
"يجب أن أرى "باريس

596
00:59:09,200 --> 00:59:10,200
انتظر

597
00:59:11,100 --> 00:59:12,200
انتظر

598
00:59:18,000 --> 00:59:19,800
هيلين" ماذا تفعلين ؟"

599
00:59:19,800 --> 00:59:22,300
دعنى أذهب
كلا

600
00:59:28,300 --> 00:59:29,900
لقد رأيتهم ينوحون

601
00:59:32,500 --> 00:59:34,600
رأيتهم ينوحون على أزواجهم

602
00:59:37,400 --> 00:59:38,700
انها غلطتى

603
00:59:41,500 --> 00:59:43,200
أنت تعلم انها كذلك

604
00:59:44,900 --> 00:59:46,200
يا لتعاستهن

605
00:59:47,500 --> 00:59:49,200
لا أزال أسمع صراخهم

606
00:59:51,100 --> 00:59:53,400
أزواجهم ماتوا لأننى هنا

607
00:59:55,000 --> 00:59:56,600
سأذهب الى السفن

608
00:59:57,000 --> 00:59:58,400
كلا لن تذهبى

609
00:59:58,500 --> 01:00:00,300
"سأسلم نفسى "لمينلاوس

610
01:00:00,600 --> 01:00:04,200
تأخر الوقت على هذا
"هل تعتقدى أن "أجاممنون
يهتم بزواج أخيه ؟

611
01:00:05,100 --> 01:00:06,800
انه صراع على السلطة

612
01:00:06,800 --> 01:00:08,200
وليس على الحب

613
01:00:08,200 --> 01:00:10,400
هل سيقاتل "باريس" فى الصباح ؟

614
01:00:11,200 --> 01:00:12,100
نعم

615
01:00:12,500 --> 01:00:14,100
مينلاوس" سيقتله"

616
01:00:14,300 --> 01:00:15,800
لن أدع هذا يحدث

617
01:00:16,000 --> 01:00:17,200
انه قدره

618
01:00:17,400 --> 01:00:19,900
كلا لن أستطيع رؤيه أحد
يموت من أجلى

619
01:00:22,100 --> 01:00:24,100
لم أعد ملكة "اسبرطه" بعد

620
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
"أنت الآن أميرة "طـرواده

621
01:00:29,800 --> 01:00:32,200
وأخى يحتاجك الليلة

622
01:00:57,900 --> 01:00:58,900
سيدى

623
01:01:03,600 --> 01:01:05,100
سيدى
الجيش يزحف

624
01:01:06,700 --> 01:01:08,600
دعهم يذهبون
اننا سنبقى

625
01:01:08,800 --> 01:01:13,100
لكن الرجال جاهزون
"سنبقى حتى يركع أجاممنون طالبا عودة "أخيليس

626
01:01:13,300 --> 01:01:14,800
كما ترغب

627
01:01:25,000 --> 01:01:26,500
أمستعد للحرب ؟

628
01:01:27,000 --> 01:01:29,200
مستعد للقتل ؟
لأخذ الأرواح ؟

629
01:01:30,400 --> 01:01:31,300
نعم

630
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
بالليل أرى وجوههم

631
01:01:38,000 --> 01:01:39,900
كل الرجال الذين قتلتهم

632
01:01:40,800 --> 01:01:43,500
يقفون على حافة النهر فى الهاوية

633
01:01:46,500 --> 01:01:48,000
ينتظروننى

634
01:01:50,400 --> 01:01:52,200
يقولون مرحبا يا أخى

635
01:01:58,800 --> 01:02:00,700
نحن الرجال نثير الشفقة

636
01:02:04,800 --> 01:02:07,700
علمتك كيف تقاتل
لكننى لم أعلمك لماذا تقاتل

637
01:02:08,300 --> 01:02:09,900
أنا أقاتل من أجلك

638
01:02:10,300 --> 01:02:12,300
و لمن ستقاتل بعدما أذهب ؟

639
01:02:14,800 --> 01:02:17,700
الجنود يقاتلون من أجل ملوكاً
لم يروهم أبداً

640
01:02:18,900 --> 01:02:21,600
يقتلون أنفسهم عندما يأمُرهم ملوكهم بذلك

641
01:02:21,600 --> 01:02:23,400
الجنود يطيعون الأوامر

642
01:02:25,200 --> 01:02:27,900
لا تهدر حياتك متبعاً
أوامراً حمقاء

643
01:02:31,400 --> 01:02:32,400
أذهب

644
01:03:54,500 --> 01:03:56,500
متأكد انك تريد فعل هذا ؟

645
01:03:57,500 --> 01:03:59,200
أنا بدأت هذه الحرب

646
01:04:14,000 --> 01:04:15,700
"هيلين"

647
01:04:17,100 --> 01:04:18,500
أجلسى بجانبى

648
01:06:53,700 --> 01:06:54,800
تحرك

649
01:07:23,000 --> 01:07:25,700
أرى انكم لم تختبئوا خلف
أسواركم العالية

650
01:07:25,800 --> 01:07:27,100
انها شجاعة

651
01:07:27,400 --> 01:07:29,700
حماقة ولكنها شجاعة أيضا

652
01:07:30,000 --> 01:07:31,800
أتيتم بلا دعوة

653
01:07:31,900 --> 01:07:35,700
عودوا الى سفنكم و أرجعوا من حيث أتيتم
"لقد سلكنا طريقاً طويلاً يا أمير "هكتور

654
01:07:35,900 --> 01:07:38,000
أمير
أى أمير ؟

655
01:07:38,300 --> 01:07:40,600
أى نوع من الأمراء
الذى يقابل كرم الأخرين

656
01:07:41,000 --> 01:07:45,200
يأكل من طعامه , يشرب من شرابه
و يظهر له الصداقه
ثم يسرق زوجته بالليل

657
01:07:45,400 --> 01:07:47,700
يجب أن تخجل من نفسك لانها تركتك

658
01:07:49,100 --> 01:07:51,900
هى بالأعلى و تنظر لنا , أليس كذلك ؟
حسنا

659
01:07:52,400 --> 01:07:54,200
أريدها أن تراك تموت

660
01:07:55,600 --> 01:07:57,100
ليس بعد يا أخى

661
01:07:58,900 --> 01:08:00,700
"انظر حولك يا "هكتور

662
01:08:01,000 --> 01:08:03,900
أتيت بجميع محاربى "اليونان" الى شاطئكم

663
01:08:04,500 --> 01:08:07,600
ما يزال بامكانك أنقاذ "طـرواده" أيها الأمير
لدي رغبتان

664
01:08:07,900 --> 01:08:10,700
اذا قبلتهما
لن يموت أحدا آخر من شعبك

665
01:08:11,300 --> 01:08:12,300
أولاً

666
01:08:12,300 --> 01:08:14,300
يجب أن تسلم "هيلين" لأخى

667
01:08:14,500 --> 01:08:15,600
ثانياً

668
01:08:15,700 --> 01:08:18,100
طـرواده" يجب أن تكون تحت قيادتى"

669
01:08:18,200 --> 01:08:20,200
لتقاتل من أجلى وقتما اشاء

670
01:08:20,800 --> 01:08:23,100
هل تريدنى أن أرى جيشك و أرتعد ؟

671
01:08:25,800 --> 01:08:27,200
حسنا أنا أراه

672
01:08:27,900 --> 01:08:32,400
أرى خمسون ألفا من الرجال أتوا
ليقاتلوا من أجل رجل واحد

673
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
أحذر أيها الفتى

674
01:08:38,600 --> 01:08:40,100
رحمتى لها حدود

675
01:08:40,400 --> 01:08:42,200
و قد رأيت حدود رحمتك

676
01:08:42,800 --> 01:08:46,900
و أقول لك الآن
لن يخضع أبناء "طـرواده" أبداً
لحكم أى أجنبى

677
01:08:47,500 --> 01:08:50,300
"أذن سيموت كل أبناء "طـرواده

678
01:08:54,400 --> 01:08:55,900
هناك طريقة أخرى

679
01:08:58,000 --> 01:08:59,500
"أنا أحب "هيلين

680
01:09:00,600 --> 01:09:04,300
لن أستسلم أبدا و لا أنت أيضا
لذا دعنا نقاتل معركتنا

681
01:09:04,400 --> 01:09:06,300
و الفائز يأخذها لبيته

682
01:09:06,600 --> 01:09:09,400
و لتكن هذه نهاية الأمر
عرض شجاع

683
01:09:09,700 --> 01:09:11,100
لكنه لا يكفى

684
01:09:13,400 --> 01:09:14,900
دعنى أقتله

685
01:09:14,900 --> 01:09:17,200
لم آت لهنا من أجل زوجتك الجميلة

686
01:09:17,500 --> 01:09:19,700
"لقد أتيت هنا من أجل "طـرواده

687
01:09:20,100 --> 01:09:21,900
وأنا أتيت من أجل شرفى

688
01:09:22,200 --> 01:09:24,100
كل نفس يتنفسه يهيننى

689
01:09:24,900 --> 01:09:26,200
دعنى أقتله

690
01:09:26,200 --> 01:09:31,300
عندما أقتله أعطى الأشارة بالهجوم
و ستأخذ المدينة كما تريد
أريد أنتقامى

691
01:09:36,800 --> 01:09:37,800
فليكن

692
01:09:42,200 --> 01:09:43,800
أقبل تحديك

693
01:09:44,100 --> 01:09:46,400
و الليلة سأشرب من دماءك

694
01:09:55,600 --> 01:09:56,600
سيدى

695
01:09:56,800 --> 01:09:58,600
عودوا الى الصفوف

696
01:10:12,700 --> 01:10:14,700
دعه يخطىء ضرباته و سيتعب

697
01:10:16,300 --> 01:10:17,200
أخى

698
01:10:17,800 --> 01:10:19,000
اذا سقطت

699
01:10:19,600 --> 01:10:22,100
"قل لـ"هيلين
قل لها
سأفعل

700
01:10:22,700 --> 01:10:24,900
لا تسمح لـ"مينلاوس" بايذائها

701
01:10:25,100 --> 01:10:27,900
فكر بسيفك و سيفه ولا شىء آخر

702
01:11:36,900 --> 01:11:39,700
أنهض ...هيا

703
01:12:24,100 --> 01:12:25,800
أتسمع تلك الغربان ؟

704
01:12:27,200 --> 01:12:29,300
لم تتذوق طعم أميراً من قبل

705
01:13:02,400 --> 01:13:03,500
هل هذا

706
01:13:03,700 --> 01:13:06,300
ما تركتنى من أجله ؟

707
01:13:09,500 --> 01:13:10,600
قاتلنى

708
01:13:11,800 --> 01:13:13,100
أيها الجبان

709
01:13:13,200 --> 01:13:14,300
قاتلنى

710
01:13:14,600 --> 01:13:16,100
هناك قتال بيننا

711
01:13:17,100 --> 01:13:18,500
قاتله يا بنى

712
01:13:19,000 --> 01:13:20,100
قاتله

713
01:13:20,700 --> 01:13:23,700
قاتلنى
الطرواديون خرقوا قواعد الاتفاق

714
01:13:24,200 --> 01:13:25,900
أجهزوا للمعركة

715
01:13:28,300 --> 01:13:29,700
هذا ليس بشرف

716
01:13:29,700 --> 01:13:32,100
هذه ليست تصرفات ملوك

717
01:13:32,500 --> 01:13:35,700
اذا لم يقاتل فـ"طـرواده" تخسر

718
01:13:36,200 --> 01:13:37,600
القتال أنتهى

719
01:13:37,600 --> 01:13:39,500
القتال لم ينتهى

720
01:13:39,700 --> 01:13:41,500
"أبتعد يا أمير "هكتور

721
01:13:42,000 --> 01:13:45,800
سأقتله عند قدميك
أنا لا أبالى
أنه أخـــى

722
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
"باريـس"

723
01:14:41,400 --> 01:14:43,200
أذهب  أذهب

724
01:14:50,000 --> 01:14:51,800
"الى الداخل يا "باريس

725
01:14:52,400 --> 01:14:53,900
أيها الرماه

726
01:14:56,100 --> 01:14:58,500
قل للرجال بألا يقتربوا من الأسوار

727
01:15:00,000 --> 01:15:01,600
"من أجل "طـرواده

728
01:15:21,600 --> 01:15:22,800
الآن
سدد

729
01:15:49,900 --> 01:15:51,500
ارجعهم الى الصفوف

730
01:15:53,700 --> 01:15:56,000
عودوا الى الصفوف

731
01:17:55,400 --> 01:17:57,500
الى الأمام

732
01:18:07,800 --> 01:18:10,700
مقاتلى "ابوللو" .. تقدموا

733
01:18:20,400 --> 01:18:21,800
"أمير "هكتور

734
01:18:25,200 --> 01:18:26,800
يجب أن ننسحب

735
01:18:27,500 --> 01:18:29,600
جيشي لم يخسر معركه حتى الآن

736
01:18:29,800 --> 01:18:32,000
لن يبقى لك جيش اذا لم تنسحب

737
01:18:37,900 --> 01:18:41,100
تراجعوا الى السفن

738
01:18:42,000 --> 01:18:43,100
تراجعوا

739
01:18:50,900 --> 01:18:52,400
عودوا الى السفن

740
01:19:24,300 --> 01:19:25,600
أيها الرماه

741
01:19:34,000 --> 01:19:36,800
أرجعوا  أرجعوا

742
01:19:43,500 --> 01:19:46,400
أرجعوا

743
01:19:46,400 --> 01:19:50,200
لكن يا سيدى
سنجعلهم يهربون
اننا فى مرمى رماتهم

744
01:19:50,700 --> 01:19:55,700
قل للرجال بان يجمعوا قتلانا
وأرسل رسالة لليونانيين
أخبرهم انه بامكانهم أخذ موتاهم

745
01:19:55,900 --> 01:19:58,100
وهل كانوا ليفعلوا بنا المثل؟

746
01:20:01,100 --> 01:20:02,800
عودوا , هيا

747
01:21:13,500 --> 01:21:15,000
تظنين اننى جبان

748
01:21:17,300 --> 01:21:19,100
أنا جبان بالفعل

749
01:21:20,200 --> 01:21:22,400
كنت أعلم أن بامكانه قتلى

750
01:21:23,200 --> 01:21:25,000
كنت تشاهدين

751
01:21:26,600 --> 01:21:28,000
أبــى

752
01:21:28,800 --> 01:21:30,000
أخــى

753
01:21:30,900 --> 01:21:32,300
"كل "طـرواده

754
01:21:32,800 --> 01:21:34,300
لم يهمنى العار

755
01:21:35,000 --> 01:21:38,800
لقد تخليت عن كبريائى
عن شرفى

756
01:21:40,000 --> 01:21:41,200
حتى أعيش

757
01:21:43,200 --> 01:21:44,800
حبيبى

758
01:21:45,400 --> 01:21:48,400
لقد تحديت مقاتلا عظيما
و هذه شجاعة

759
01:21:51,100 --> 01:21:52,400
أنا خذلتك

760
01:21:59,000 --> 01:22:01,100
مينلاوس" كان رجلاً شجاعاً"

761
01:22:04,400 --> 01:22:06,000
عاش ليقاتل

762
01:22:10,000 --> 01:22:13,900
وفى كل يوم عشته معه
أردت أن ألقى بنفسى فى البحر

763
01:22:17,500 --> 01:22:19,400
لا أريد بطلاً يا حبيبى

764
01:22:19,800 --> 01:22:22,100
أريد رجلاً أشيخ معه

765
01:22:24,000 --> 01:22:26,200
"انهم يسخرون منى فى "طـرواده

766
01:22:26,400 --> 01:22:27,900
يحتفلون بنصرهم

767
01:22:29,700 --> 01:22:32,400
يظنون باننى سأعود مع أول ضوء من الصباح

768
01:22:32,500 --> 01:22:35,900
ربما يجب أن نفعل
أهرب مثل الكلاب

769
01:22:36,300 --> 01:22:39,700
الرجال يعتقدون باننا أتينا هنا
"من أجل زوجة "مينلاوس

770
01:22:40,900 --> 01:22:45,400
وهو لن يحتاجها بعد الآن
دم أخى لم يجف و أنت تهينه

771
01:22:45,800 --> 01:22:51,200
ليست مهانة أن تقول على رجل ميت
بانه مـات
لو غادرنا الآن فسنفقد مصداقيتنا

772
01:22:51,800 --> 01:22:56,400
بهزيمتنا من الطرواديين بهذه السهولة
فكم يحتاجه الوقت حتى يغزونا "الحيثيون" ؟

773
01:22:56,400 --> 01:22:57,900
اذا بقينا هنا

774
01:22:58,200 --> 01:23:00,100
فسنبقى للأسباب الصائبة

775
01:23:00,300 --> 01:23:02,900
لنحمي "اليونان" وليس لتحصل على جائزتك

776
01:23:02,900 --> 01:23:05,100
خلافك مع "أخيليس" دمرنا

777
01:23:05,400 --> 01:23:09,100
أخيليس" رجلاً واحداً"
و"هكتور" رجلاً واحداً

778
01:23:10,000 --> 01:23:13,300
أنظر لما فعله بنا اليوم
هكتور" يقاتل من أجل وطنه"

779
01:23:13,500 --> 01:23:17,300
أخيليس" يقاتل من أجل نفسه فقط"
أنا لا أبالى لمن يقاتل

780
01:23:17,500 --> 01:23:19,900
أنا أبالى بقدرته على كسب المعارك

781
01:23:20,100 --> 01:23:21,200
انه محق

782
01:23:21,600 --> 01:23:26,000
أن عزيمة الرجال أصبحت ضعيفة
"حتى لو تصالحت مع "أخيليس

783
01:23:26,200 --> 01:23:28,700
فهو لن يستمع لى

784
01:23:29,100 --> 01:23:32,400
انه ليفضل قتلى على التحدث الي

785
01:23:33,700 --> 01:23:35,000
سأتكلم معه

786
01:23:35,000 --> 01:23:36,600
يريد عودة الفتاة

787
01:23:37,000 --> 01:23:39,300
يمكنه اخذ تلك اللعينة

788
01:23:40,500 --> 01:23:41,700
لم ألمسها

789
01:23:41,700 --> 01:23:42,900
أين هى ؟

790
01:23:42,900 --> 01:23:44,700
أعطيتها للرجال

791
01:23:46,500 --> 01:23:49,900
انهم يحتاجون بعض التسلية بعدما حدث اليوم

792
01:23:53,800 --> 01:23:55,400
أعطنى تلك الساقطة

793
01:23:56,600 --> 01:23:58,100
من الأول ؟

794
01:24:00,000 --> 01:24:04,200
ما هذا ؟   انه رداء فتاتنا العذراء
لن تحتاجيه بعد الآن

795
01:24:04,600 --> 01:24:05,700
امسكها

796
01:24:13,200 --> 01:24:14,800
"أخيليس"

797
01:24:42,700 --> 01:24:44,200
هل تأذيت ؟

798
01:24:50,600 --> 01:24:52,400
رأيتك تقاتليهم بشجاعة

799
01:24:52,700 --> 01:24:54,600
أن أقاتل من يهاجمنى ؟

800
01:24:55,100 --> 01:24:57,700
الكلاب لديها مثل هذا النوع من الشجاعة

801
01:25:19,500 --> 01:25:20,600
كلى

802
01:25:29,300 --> 01:25:31,400
رأيت رجالاً مثلك طوال حياتى

803
01:25:32,700 --> 01:25:36,300
لا لم ترى
هل تظن انك مختلفا عن الآف الأخرين ؟

804
01:25:37,000 --> 01:25:39,300
الجنود لا يفهمون شيئا سوى الحرب

805
01:25:39,500 --> 01:25:42,300
و السلام يربكهم
و أنت تكرهين هؤلاء الجنود

806
01:25:42,300 --> 01:25:43,800
أنا أشفق عليهم

807
01:25:44,200 --> 01:25:46,900
جنود "طـرواده" ماتوا وهم يحاولون حمايتك

808
01:25:47,100 --> 01:25:49,700
ربما يستحقون شيئا أكثر من شفقتك

809
01:25:52,600 --> 01:25:54,600
لماذا أخترت هذه الحياة ؟

810
01:25:54,600 --> 01:25:57,100
أى حياة ؟
أن تكون مقاتلاً عظيماً

811
01:25:59,100 --> 01:26:00,800
لم أختر شيئاً

812
01:26:01,000 --> 01:26:03,300
ولدت هكذا وهذا ما أنا عليه الأن

813
01:26:04,500 --> 01:26:07,300
وانت ؟
لماذا أخترت أن تخدمى الآلهه ؟

814
01:26:07,800 --> 01:26:10,700
أعتقد بانك تجدين رومانسية فى هذا الأمر

815
01:26:13,500 --> 01:26:15,400
هل تستمتع بسخريتك على ؟

816
01:26:16,700 --> 01:26:21,500
لقد كرست حياتك لخدمة الآلهه
زيوس" اله الرعد و "اثينا" اله الحكمة"

817
01:26:21,600 --> 01:26:23,500
أنت خدمتيهم
نعم بالطبع

818
01:26:23,700 --> 01:26:27,500
و "آريس" اله الحرب
هل تخدميه رغم كل الرجال الذين قتلهم

819
01:26:30,000 --> 01:26:32,600
كل الآلهه يجب أن تُخاف و تُحترم

820
01:26:43,200 --> 01:26:44,800
سأخبرك بسر

821
01:26:45,400 --> 01:26:47,500
شىء لم يعلموه لك فى معبدكم

822
01:26:58,300 --> 01:27:00,000
الآلهه تحسدنا

823
01:27:01,700 --> 01:27:03,900
يحسدوننا لاننا فانون

824
01:27:05,500 --> 01:27:08,100
لان أى لحظة يمكن أن تكون الأخيرة

825
01:27:08,600 --> 01:27:11,700
كل شىء أكثر جمالاً لأننا فانون

826
01:27:12,900 --> 01:27:16,100
لن تكونى أجمل مما أنت عليه الآن

827
01:27:19,600 --> 01:27:22,000
لن نكون هنا مرة أخرى

828
01:27:30,500 --> 01:27:32,900
ظننتك غبياً

829
01:27:35,600 --> 01:27:38,300
و كان يمكننى أن أغفر للغبى

830
01:27:59,100 --> 01:28:00,600
أفعليها

831
01:28:06,600 --> 01:28:08,100
ليس أسهل من هذا

832
01:28:08,300 --> 01:28:10,400
ألا تشعر بالخوف ؟

833
01:28:11,300 --> 01:28:12,800
الكل سيموتون

834
01:28:13,200 --> 01:28:16,100
الآن أو بعد حين
ما الفارق

835
01:28:20,200 --> 01:28:21,900
أفعليها

836
01:28:23,800 --> 01:28:25,800
ستقتل الكثير اذا لم أقتلك

837
01:28:25,800 --> 01:28:27,800
الكثير

838
01:29:38,400 --> 01:29:39,800
...سيدى هناك

839
01:29:53,600 --> 01:29:57,300
قل للرجال بان يجهزوا السفينة
سنعود للوطن

840
01:30:07,700 --> 01:30:13,200
أجاممنون" رجل مغرور"
لكنه يعلم عندما يخطىء

841
01:30:13,500 --> 01:30:15,900
هل أرسلك الرجل لتعتذر بدلاً منه ؟

842
01:30:17,900 --> 01:30:20,600
ما الذى يجبرك على الأذعان لهذا الملك ؟

843
01:30:21,500 --> 01:30:27,000
العالم يبدو سهلاً بالنسبة لك يا صديقى
...لكن عندما تكون ملكاً
اختياراتك لن تكون سهلة...

844
01:30:29,100 --> 01:30:33,300
"ايثيكا" لا تستطيع معاداة رجلاً مثل "أجاممنون"
و هل يجب أن تخاف منه ؟

845
01:30:33,400 --> 01:30:38,000
أنت لا تخاف أحداً , وهذه مشكلتك
أن الخوف مفيد

846
01:30:41,000 --> 01:30:42,400
نحتاج عودتك

847
01:30:42,800 --> 01:30:44,700
اليونان" تحتاجك"

848
01:30:45,700 --> 01:30:48,100
اليونان"موجودة قبل أن أولد بكثير"

849
01:30:48,300 --> 01:30:52,700
و ستبقى كما هى "اليونان" حتى بعد موتى
أنا لا أتكلم عن الأرض

850
01:30:52,800 --> 01:30:55,100
أن الرجال يحتاجونك

851
01:30:58,100 --> 01:30:59,700
"أبقى يا "أخيليس

852
01:31:00,800 --> 01:31:02,700
لقد ولدت لهذه الحرب

853
01:31:06,200 --> 01:31:08,500
ليس الأمر سهلا بالنسبة لى اليوم

854
01:31:09,100 --> 01:31:12,900
النساء لهن طرقهن فى تعقيد الأمور

855
01:31:17,200 --> 01:31:20,200
من بين كل ملوك اليونان
أحترمك أنت على الأكثر

856
01:31:20,400 --> 01:31:22,400
لكن فى هذه الحرب أنت خادم

857
01:31:22,600 --> 01:31:25,700
فى بعض الأحيان عليك أن تخدم
حتى تستطيع القيادة

858
01:31:27,300 --> 01:31:30,100
أرجو أن تفهم هذا يوماً ما

859
01:31:34,600 --> 01:31:36,200
هل سنعود للوطن ؟

860
01:31:38,800 --> 01:31:40,300
سنبحر فى الصباح

861
01:31:40,400 --> 01:31:43,800
اليونانيون يموتون
لا يمكننا أن نرحل ونتركهم

862
01:31:44,200 --> 01:31:47,400
سوف تجد ما تريده
ستكون هناك حربا أخرى , هذا وعد

863
01:31:47,600 --> 01:31:52,100
هؤلاء هم أبناء وطننا
هل تخون كل اليونانيين
حتى ترى "أجاممنون" يسقط

864
01:31:52,300 --> 01:31:54,600
يجب على أحدا أن يخسر

865
01:31:59,300 --> 01:32:01,600
الآلهه تبارك مسيرتنا

866
01:32:02,000 --> 01:32:05,100
حان الوقت الآن لتدمير الجيش اليونانى

867
01:32:06,600 --> 01:32:08,400
يقول المثل

868
01:32:08,900 --> 01:32:13,600
أضربهم الآن , أضربهم بشدة
وسيهربون

869
01:32:19,600 --> 01:32:23,700
الميرميدنيون لم يقاتلوا بالأمس
لابد انهم على خلاف مع اليونانيين

870
01:32:23,800 --> 01:32:26,400
لكن أذا هاجمنا سفنهم فسنوحدهم

871
01:32:27,100 --> 01:32:30,500
أذا أرادوا مهاجمتنا فدعوهم
أسوارنا لا يمكن أن تُخترق

872
01:32:30,700 --> 01:32:32,300
سنهزمهم مرة ثانية

873
01:32:35,900 --> 01:32:38,100
بالأمس أستهان بنا اليونانيون

874
01:32:38,900 --> 01:32:41,300
لا يجب أن نرد لهم الجميل

875
01:32:54,300 --> 01:32:56,700
هل أنت واثق من معنى تلك الرؤية ؟

876
01:32:56,900 --> 01:32:58,800
"تدنيس معبد "ابوللو

877
01:32:59,000 --> 01:33:00,400
قد أغضبه

878
01:33:00,600 --> 01:33:03,300
أن الآلهه قد لعنت اليونانيين

879
01:33:08,700 --> 01:33:11,800
جهز الجيش , سنهاجم عند الفجر

880
01:33:33,200 --> 01:33:34,500
كونى ضيفتى

881
01:33:37,400 --> 01:33:42,300
و هل يستطيع الضيوف الطرواديون الرحيل متى شاءوا ؟
سنترك كل هذا

882
01:33:48,300 --> 01:33:50,500
هل تترك كل هذا خلفك

883
01:33:55,000 --> 01:33:57,600
"هل ستتركين "طـرواده

884
01:37:18,300 --> 01:37:19,800
"أخيليس"

885
01:37:42,800 --> 01:37:44,100
"أخيليس"

886
01:37:57,600 --> 01:37:59,300
الى الأمام

887
01:40:34,500 --> 01:40:36,200
يكفى هذا ليوم واحد

888
01:40:37,900 --> 01:40:38,900
نعم

889
01:40:40,500 --> 01:40:42,000
عودوا الى السفن

890
01:40:46,400 --> 01:40:47,700
كان ابن عمه

891
01:40:52,300 --> 01:40:53,700
"الى "طـرواده

892
01:40:54,700 --> 01:40:56,300
عودوا الى المدينة

893
01:41:00,800 --> 01:41:02,400
كنا سنرحل اليوم

894
01:41:05,900 --> 01:41:08,000
لا أظن أحداً سيرحل بعد الآن

895
01:41:25,800 --> 01:41:27,100
"أخيليس"

896
01:41:41,000 --> 01:41:44,300
لقد خالفت أوامرى
ــ لا يا سيدى

897
01:41:44,500 --> 01:41:48,200
كان هناك خطأ
لقد أمرت "الميرميدنيون"بعدم المشاركة فى الحرب

898
01:41:48,500 --> 01:41:51,200
أنت قدتهم الى المعركة

899
01:41:53,000 --> 01:41:55,200
أنا لم أقدهم يا سيدى

900
01:41:55,700 --> 01:41:57,400
ظننا انك من يقودنا

901
01:42:04,400 --> 01:42:06,000
أين "بارتوكلوس" ؟

902
01:42:07,600 --> 01:42:09,300
"بارتوكلوس"

903
01:42:09,900 --> 01:42:12,100
لقد ظنناه أنت يا سيدى

904
01:42:13,400 --> 01:42:14,900
كان يرتدى درعك

905
01:42:15,000 --> 01:42:17,400
ترسك و سيفك و خوذتك

906
01:42:17,600 --> 01:42:21,100
كان يتحرك مثلك
أين هو ؟

907
01:42:25,700 --> 01:42:28,100
أين ؟
لقد مات يا سيدى

908
01:42:31,200 --> 01:42:33,300
هكتور" قتله"

909
01:42:40,000 --> 01:42:41,400
لا , لا

910
01:43:10,400 --> 01:43:12,500
الى أين تأخذنى ؟

911
01:43:17,600 --> 01:43:19,800
هل تتذكرى كيف وصلنا الى هنا ؟

912
01:43:19,800 --> 01:43:20,700
نعم

913
01:43:29,000 --> 01:43:32,200
المرة القادمة التى تأتى فيها هنا
أتبعى هذا النفق

914
01:43:32,200 --> 01:43:34,900
ستخرجين من المدينة و سيمكنك الأختفاء
فقط أستمرى بالسير

915
01:43:35,300 --> 01:43:40,000
عندما تصلى للنهايتة ستكونين بجانب النهر
أتبعى النهر حتى تصلى الى الجبال

916
01:43:40,400 --> 01:43:42,100
لماذا تقول لى هذا ؟

917
01:43:47,400 --> 01:43:48,900
لو مـت
لا

918
01:43:49,300 --> 01:43:51,700
لا أعلم الى متى ستصمد المدينة

919
01:43:51,900 --> 01:43:56,100
لو أخترق اليونانيون الأسوار فقد انتهى الأمر
سيقتلون كل الرجال

920
01:43:56,400 --> 01:43:59,400
سيلقون بالأطفال من فوق أسوار المدينة
أرجوك

921
01:43:59,600 --> 01:44:03,000
وسيأخذون النساء سبايا
و أنت لتفضلين الموت على هذا

922
01:44:03,100 --> 01:44:05,200
لماذا تقول مثل هذا الكلام ؟

923
01:44:06,200 --> 01:44:08,300
لاننى أريدك أن تكونى مستعدة

924
01:44:08,700 --> 01:44:11,000
أريدك أن تأخذى ابننا

925
01:44:11,200 --> 01:44:12,900
و تحضريه الى هنا

926
01:44:13,100 --> 01:44:16,700
أنقذى كل ما تسطتيعين
لكن عليك أن تأتى الى هنا
...و اهربى

927
01:44:23,800 --> 01:44:25,600
لقد قتلت ولداً اليوم

928
01:44:26,300 --> 01:44:28,300
وقد كان صغيراً

929
01:44:29,400 --> 01:44:31,200
صغيراً جداً

930
01:44:59,300 --> 01:45:02,300
هذا الفتى ضمن لنا الحرب

931
01:46:31,900 --> 01:46:34,600
"ايدورس"
سيدى

932
01:46:34,600 --> 01:46:35,800
أريد سيفى

933
01:47:34,300 --> 01:47:35,800
لا

934
01:47:37,100 --> 01:47:38,200
لا تذهب

935
01:47:38,200 --> 01:47:40,300
أريد حبلاً

936
01:47:41,400 --> 01:47:43,800
أن "هكتور" ابن عمى
وهو رجلا جيداً

937
01:47:44,400 --> 01:47:46,800
لا تقاتله
أرجوك لا تقاتله

938
01:47:47,200 --> 01:47:48,600
أرجوك

939
01:48:41,600 --> 01:48:42,700
لا

940
01:49:07,600 --> 01:49:09,500
"هكتور"

941
01:49:15,100 --> 01:49:16,900
"هكتور"

942
01:49:24,300 --> 01:49:26,200
"هكتور"

943
01:49:31,200 --> 01:49:32,700
"هكتور"

944
01:49:37,100 --> 01:49:40,900
سامحنى على أى أساءة قد سببتها لك

945
01:49:42,400 --> 01:49:44,300
لقد خدمتك بكل ما أستطيع

946
01:49:45,500 --> 01:49:46,800
"هكتور"

947
01:49:51,000 --> 01:49:52,900
لتكن الآلهه معك

948
01:49:57,500 --> 01:49:58,900
..."هكتور"

949
01:50:01,000 --> 01:50:04,100
لم يكن لأب أن يحظى بأبن أفضل منك

950
01:50:11,100 --> 01:50:13,000
"هكتور"

951
01:50:14,300 --> 01:50:16,700
لتحميك الآلهه يا أميرى

952
01:50:22,900 --> 01:50:24,900
أنت أفضل رجلاً عرفته

953
01:50:30,400 --> 01:50:32,200
"أنت أمير "طـرواده

954
01:50:32,800 --> 01:50:35,200
أعلم انك ستجعلنى فخوراً

955
01:50:42,000 --> 01:50:43,700
"هكتور"

956
01:51:00,100 --> 01:51:02,200
تذكرى ما قلته لكى

957
01:51:03,200 --> 01:51:04,900
ليس عليك أن تذهب

958
01:51:05,400 --> 01:51:08,100
...ليس عليك
ستتذكرين ما قلته لك

959
01:51:25,600 --> 01:51:27,400
"هكتور"

960
01:51:42,900 --> 01:51:45,100
"هكتور"

961
01:52:57,600 --> 01:52:59,900
لقد رأيت هذه اللحظة فى أحلامى

962
01:53:02,100 --> 01:53:03,700
سأصنع اتفاقاً معك

963
01:53:04,300 --> 01:53:06,200
...و لتشهد علينا الآلهه

964
01:53:06,600 --> 01:53:09,200
...ليضمن من ينتصر فينا للخاسر

965
01:53:09,400 --> 01:53:11,500
مراسم دفن لائقة...

966
01:53:11,700 --> 01:53:14,800
لا توجد اتفاقات بين الأسود و البشر

967
01:53:21,500 --> 01:53:23,500
الآن تعلم من تقاتله

968
01:53:31,700 --> 01:53:34,300
لقد ظننته أنت من كنت أقاتله بالأمس

969
01:53:34,700 --> 01:53:36,600
وكنت أتمنى أن يكون أنت

970
01:53:36,800 --> 01:53:41,600
لكننى أعطيت الفتى التكريم الذى يستحقه
لقد أعطيته تكريم سيفك

971
01:53:42,200 --> 01:53:45,300
لن يكون لك عينان اليوم
لن يكون لك اذنان أو لسان

972
01:53:45,500 --> 01:53:50,500
ستجوب العالم السفلى أعمى ,أصماً وأخرس
وكل الموتى سيعلمون ؟
"هذا  "هكتور

973
01:53:50,800 --> 01:53:54,200
"الأحمق الذى ظن انه قتل "أخيليس

974
01:55:46,000 --> 01:55:47,900
"أنهض يا أمير "طـروادة

975
01:55:49,900 --> 01:55:52,900
أنهض
لن تأخذ بعض الأحجار الصغيرة نصرى

976
01:59:18,700 --> 01:59:20,400
...أنت فقدت ابن عمك

977
01:59:22,200 --> 01:59:24,500
والآن قتلت ابن عمى...

978
01:59:27,200 --> 01:59:28,900
متى ينتهى هذا ؟

979
01:59:30,600 --> 01:59:32,200
لا ينتهى أبداً

980
02:00:26,700 --> 02:00:28,300
من أنت ؟

981
02:00:28,700 --> 02:00:33,500
لقد تحملت ما لم يتحمله بشرا عى الأرض

982
02:00:34,900 --> 02:00:39,200
قبلت يد الرجل الذى قتل ولدى

983
02:00:46,700 --> 02:00:47,900
بريام" ؟"

984
02:00:49,900 --> 02:00:54,800
كيف أتيت الى هنا ؟
أعتقد بانى أعرف مدينتى أفضل
من مئات اليونانيين

985
02:00:59,600 --> 02:01:01,300
أنت رجل شجاع

986
02:01:04,800 --> 02:01:07,700
يمكننى أن أطيح برأسك فى غمضة عين ؟

987
02:01:08,200 --> 02:01:11,700
هل تظن بأن الموت يخيفنى الآن ؟

988
02:01:13,600 --> 02:01:19,600
لقد رأيت ابنى البكر يموت
وأنت تجر جسده وراء عربتك

989
02:01:22,100 --> 02:01:24,700
أعده لى

990
02:01:25,200 --> 02:01:29,300
انه يستحق جنازة لائقة
وأنت تعلم هذا

991
02:01:30,500 --> 02:01:32,800
أعده لى

992
02:01:33,700 --> 02:01:36,800
لقد قتل ابن عمى
لقد ظنه أنت

993
02:01:39,400 --> 02:01:42,300
كم ابن عم قتلته ؟

994
02:01:43,200 --> 02:01:47,500
كم من الأبناء والآباء و الأزواج ؟

995
02:01:47,800 --> 02:01:50,600
كم يا "أخيليس" العظيم ؟

996
02:01:52,000 --> 02:01:53,900
كنت أعرف والدك

997
02:01:54,900 --> 02:01:57,300
لقد مات قبل أوانه

998
02:01:58,200 --> 02:02:03,200
لكنه كان محظوظا حتى لا يعيش طويلا
ويرى ابنه يموت

999
02:02:08,300 --> 02:02:11,200
أنت أخذت منى كل شىء

1000
02:02:12,600 --> 02:02:14,900
ابنى البكر

1001
02:02:15,200 --> 02:02:19,700
خليفتى بعد موتى و حامى مملكتى

1002
02:02:21,100 --> 02:02:26,600
لا أستطيع تغيير ما حدث
انها أرادة الآلهه

1003
02:02:26,800 --> 02:02:30,300
لكن أعطنى هذه الرحمة الصغيرة

1004
02:02:31,300 --> 02:02:36,100
أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه

1005
02:02:36,300 --> 02:02:39,100
حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها

1006
02:02:41,000 --> 02:02:44,100
دعنى أغسل جسده

1007
02:02:45,400 --> 02:02:48,200
دعنى أتلو الصلوات

1008
02:02:49,500 --> 02:02:54,900
دعنى أضع عملتين على عينيه
من أجل رحلة القارب

1009
02:02:59,000 --> 02:03:01,400
أذا تركتك تذهب

1010
02:03:03,300 --> 02:03:05,600
أذا تركتك تأخذه

1011
02:03:08,000 --> 02:03:10,200
فلن يتغير شيئا

1012
02:03:11,100 --> 02:03:14,300
ستبقى عدوى فى الصباح

1013
02:03:14,900 --> 02:03:17,900
أنت مازلت عدوى الليلة

1014
02:03:18,900 --> 02:03:22,400
لكن حتى الأعداء يظهرون الأحترام

1015
02:03:41,300 --> 02:03:43,600
أنا معجب بشجاعتك

1016
02:03:49,800 --> 02:03:52,700
قابلنى فى الخارج بعد دقيقة

1017
02:04:32,500 --> 02:04:34,900
سنلتقى قريبا يا أخى

1018
02:04:51,800 --> 02:04:54,300
أن ولدك هو أفضل من قاتلت

1019
02:04:57,900 --> 02:05:00,800
فى وطنى تستمر مراسم الدفن لاثنى عشر يوماً

1020
02:05:01,000 --> 02:05:04,800
وهى كذلك فى وطنى
اذا سيلقى الأمير هذا التكريم

1021
02:05:05,200 --> 02:05:08,500
"لن يهاجم أى يونانى "طـرواده
لاثنى عشر يوما

1022
02:05:14,700 --> 02:05:16,300
برسيس ؟

1023
02:05:18,500 --> 02:05:20,500
ظنناك مت

1024
02:05:31,500 --> 02:05:32,800
أنت حرة

1025
02:05:46,200 --> 02:05:51,900
...لو كنت أذيتك
فهذا ما لم أكن أريده

1026
02:06:07,000 --> 02:06:08,200
أذهبى

1027
02:06:08,600 --> 02:06:10,100
لن يوقفك أحد

1028
02:06:10,300 --> 02:06:11,900
لك كلمتى

1029
02:06:12,500 --> 02:06:14,100
هيا يا بنيتى

1030
02:06:22,000 --> 02:06:25,700
أنت ملك أفضل من الذى يقود هذا الجيش

1031
02:06:41,200 --> 02:06:43,900
! أخيليس" يصنع معاهدة و على أن أحترمها"

1032
02:06:44,100 --> 02:06:45,600
! أى خيانة هذه

1033
02:06:45,900 --> 02:06:49,700
يتعاهد مع عدونا
ويمنحه أثنى عشر يوماً من السلام

1034
02:06:52,100 --> 02:06:56,500
أميرهم مات وجيشهم بلا قائد
هذا هو وقت الهجوم

1035
02:06:56,600 --> 02:06:58,300
"حتى بعد موت "هكتور

1036
02:06:58,400 --> 02:07:05,800
لا سبيل لنا لاختراق أسوارهم
سأحطم أسوارهم
حتى لو كلفنى هذا أربعون ألف جندى

1037
02:07:06,000 --> 02:07:12,400
"فلتسمعنى يا "زيوس
سأحطم أسوارهم

1038
02:07:25,900 --> 02:07:28,700
انه جيد
انه لابنى عندما نعود للوطن

1039
02:07:53,800 --> 02:07:55,500
"أحسنت يا "أوديسيوس

1040
02:07:56,200 --> 02:08:00,600
قد وجدت طريقة لتجعل الخراف
تدعو الذئاب على الغذاء

1041
02:08:16,000 --> 02:08:19,800
"سامحنى يا "ايدورس
ما كان على أن أضربك أبداً

1042
02:08:20,500 --> 02:08:23,200
كنت صديقا مخلصا لى طوال حياتك

1043
02:08:25,000 --> 02:08:27,100
أتمنى الا أخيب ظنك ثانية

1044
02:08:27,600 --> 02:08:29,700
لن تحتاج لهذا

1045
02:08:31,800 --> 02:08:34,100
أيقظ الرجال فستصحبهم الى الوطن

1046
02:08:34,900 --> 02:08:36,500
ألن تأتى معنا ؟

1047
02:08:37,500 --> 02:08:39,500
لدى معركتى الخاصة

1048
02:08:39,900 --> 02:08:41,600
دعنى أكون بجانبك

1049
02:08:41,900 --> 02:08:42,900
لا

1050
02:08:43,200 --> 02:08:45,400
لا أريد للرجال يتورطوا بالأمر

1051
02:08:51,400 --> 02:08:53,400
انها ليلة جميلة

1052
02:08:53,800 --> 02:08:57,700
"أذهب يا "ايدورس
هذا اخر امر أعطيه لك

1053
02:09:02,200 --> 02:09:05,000
القتال معك كان فخرا لى طوال حياتى

1054
02:10:12,400 --> 02:10:16,000
بعد 12 يوما من المعاهدة

1055
02:10:27,400 --> 02:10:28,900
انظر

1056
02:10:54,200 --> 02:10:56,000
الطاعون

1057
02:10:56,500 --> 02:10:58,500
لا تقترب أكثر يا سيدى

1058
02:10:59,600 --> 02:11:01,600
هذه هى ارادة الآلهه

1059
02:11:02,100 --> 02:11:04,000
"لقد دنسوا معبد "ابوللو

1060
02:11:04,300 --> 02:11:06,400
فدنس "ابوللو" أجسادهم

1061
02:11:06,600 --> 02:11:10,000
ظنوا انه بامكانهم الأستيلاء على مدينتنا فى يوم

1062
02:11:10,400 --> 02:11:11,900
انظر لهم الآن

1063
02:11:12,200 --> 02:11:14,400
يهربون عبر البحر

1064
02:11:18,000 --> 02:11:19,500
ما هذا ؟

1065
02:11:19,700 --> 02:11:24,400
تقدمة الى "بوسايدون" آله البحر
صنعها اليونانيون كى يعيدهم الى ديارهم بسلام

1066
02:11:24,800 --> 02:11:26,300
هذه هدية

1067
02:11:26,700 --> 02:11:29,000
"يجب أن نأخذها لمعبد "بوسايدون

1068
02:11:29,500 --> 02:11:34,600
أعتقد بانه يجب علينا حرقها
نحرقها ؟
سيدى الأمير , انها هدية للآلهه

1069
02:11:37,100 --> 02:11:39,400
...أبـى
أحرقها

1070
02:12:35,000 --> 02:12:36,200
أنظرى لهم

1071
02:12:37,900 --> 02:12:40,200
يهللون كما لو لم يمت أميرهم

1072
02:12:41,800 --> 02:12:44,000
أنت أميرهم الآن

1073
02:12:45,000 --> 02:12:46,900
فلتجعلهم يفتخرون بك

1074
02:16:15,400 --> 02:16:17,100
برسيس" أين هى ؟"

1075
02:16:17,400 --> 02:16:19,000
أين ؟
...لا أعلم

1076
02:16:19,300 --> 02:16:21,900
..أرجوك
لدى ابناً

1077
02:16:22,200 --> 02:16:24,300
"فلتخرجه من "طــرواده

1078
02:16:38,400 --> 02:16:39,600
"برسيس"

1079
02:17:22,200 --> 02:17:23,300
"باريس"

1080
02:17:24,100 --> 02:17:25,400
"اندرومكى"

1081
02:17:26,600 --> 02:17:28,300
"هيلين"
يجب أن نذهب

1082
02:17:28,300 --> 02:17:30,800
أين ؟
سأريك , هيا أسرعى

1083
02:17:31,100 --> 02:17:34,500
باريس" انه طريق طويل , هيا"
يجب أن نذهب الآن

1084
02:17:34,800 --> 02:17:35,900
"برسيس"

1085
02:17:39,800 --> 02:17:41,100
"باريس"

1086
02:17:54,000 --> 02:17:55,400
دعوها تحترق

1087
02:17:55,800 --> 02:17:58,000
دعوا "طـرواده" تحترق

1088
02:17:58,300 --> 02:17:59,600
أحرقوها

1089
02:17:59,900 --> 02:18:04,300
"أحرقوا "طـرواده

1090
02:18:07,300 --> 02:18:09,300
انه طريق طويل , فلتسرعوا

1091
02:18:13,600 --> 02:18:14,900
سأبقى
كلا

1092
02:18:15,100 --> 02:18:19,300
أبى لن يغادر المدينة أبداً
لا أستطيع أن اتركه
المدينة تنهار

1093
02:18:19,500 --> 02:18:21,300
انهم يحرقونها بالكامل

1094
02:18:23,500 --> 02:18:25,200
ما أسمك ؟
"آينياس"

1095
02:18:25,200 --> 02:18:27,400
كل تعرف كيف تستخدم سيفا ؟
نعم

1096
02:18:28,500 --> 02:18:30,000
"سيف "طـروادة

1097
02:18:30,300 --> 02:18:32,300
...طالما كان بيد طروادى

1098
02:18:32,500 --> 02:18:36,100
فسيكون لشعبنا مستقبل...
احميهم يا "مينياس" وجد لهم وطنناً جديداً

1099
02:18:36,400 --> 02:18:38,100
سأفعل
ــ أسرعوا

1100
02:18:39,500 --> 02:18:43,700
باريس" أن "برسيس" لم تكن بحجرتها"
سأجدها

1101
02:18:47,700 --> 02:18:49,200
سأبقى معك
ــ اذهبى

1102
02:18:49,300 --> 02:18:52,300
أرجوك لا تتركنى
كيف ستحبينى اذا هربت الآن

1103
02:18:52,900 --> 02:18:54,500
سنلتقى مرة ثانية

1104
02:18:54,600 --> 02:18:58,400
فى هذا العالم أو الآخر
سنكون معاً

1105
02:19:03,600 --> 02:19:04,600
اذهبى

1106
02:19:08,800 --> 02:19:10,100
الى البوابة

1107
02:19:21,500 --> 02:19:23,000
"جنود "طـرواده

1108
02:19:23,700 --> 02:19:25,400
أنتم الآن محاربينا

1109
02:19:25,700 --> 02:19:28,600
قيادتكم كانت شرفاً لى

1110
02:19:30,000 --> 02:19:31,400
سيدى الأمير

1111
02:19:32,900 --> 02:19:34,700
انهم ينتظروننا

1112
02:19:34,900 --> 02:19:38,600
أقول
فلنجعلهم ينتظرون أكثر

1113
02:19:59,500 --> 02:20:02,000
"باريس"

1114
02:20:37,800 --> 02:20:39,800
ألا يوجد لديكم شرف ؟

1115
02:20:40,700 --> 02:20:42,600
ألا يوجد لديكم شرف ؟

1116
02:21:12,800 --> 02:21:15,300
تأخر الوقت على الصلاة أيتها الكاهنة

1117
02:21:22,800 --> 02:21:26,000
كدت أخسر هذه الحرب بسبب رومانسياتك

1118
02:21:37,700 --> 02:21:40,200
"ستكونين عبدتى فى "ميسينيا

1119
02:21:41,100 --> 02:21:42,900
كاهنة طروادية

1120
02:21:43,200 --> 02:21:45,700
تمسح أرضياتى

1121
02:21:47,600 --> 02:21:49,300
و فى الليل

1122
02:22:06,800 --> 02:22:08,100
أيها الجندى

1123
02:22:16,200 --> 02:22:17,700
تعالى معى

1124
02:22:21,100 --> 02:22:22,300
لا

1125
02:22:34,000 --> 02:22:35,100
لا

1126
02:22:45,100 --> 02:22:47,400
لا تفعل

1127
02:22:53,400 --> 02:22:54,500
"باريس"

1128
02:22:54,700 --> 02:22:56,200
لا تفعل

1129
02:23:20,600 --> 02:23:21,800
لا عليكِ

1130
02:23:22,500 --> 02:23:23,700
أنا بخير

1131
02:23:40,200 --> 02:23:41,900
أنت منحتينى السلام

1132
02:23:43,400 --> 02:23:45,600
فى وقت الحرب

1133
02:23:50,300 --> 02:23:52,300
برسيس" تعالى"

1134
02:23:55,000 --> 02:23:57,000
يجب أن تذهبى

1135
02:23:58,300 --> 02:24:00,300
طـرواده" تسقط"

1136
02:24:00,600 --> 02:24:01,600
اذهبى

1137
02:24:05,900 --> 02:24:07,200
يجب أن نذهب

1138
02:24:07,200 --> 02:24:08,800
أعرف طريقا للخروج

1139
02:24:12,700 --> 02:24:14,300
لا عليكِ

1140
02:24:16,400 --> 02:24:17,600
اذهبى

1141
02:24:23,200 --> 02:24:25,100
برسيس" هيا"

1142
02:25:52,900 --> 02:25:54,400
...فلترقد بسلام

1143
02:25:55,000 --> 02:25:56,500
يا أخـى

1144
02:26:09,600 --> 02:26:11,600
اذا حكوا لك قصتى

1145
02:26:12,800 --> 02:26:16,000
دعهم يقولون اننى صارعت العمالقة

1146
02:26:17,000 --> 02:26:20,100
يسقط الرجال ويقومون كأوراق الخريف

1147
02:26:20,700 --> 02:26:23,000
لكن أسماءهم لن تموت أبداً

1148
02:26:24,800 --> 02:26:28,200
"دعهم يقولون اننى عشت فى زمن "هكتور

1149
02:26:28,400 --> 02:26:30,500
مروض الخيول

1150
02:26:30,800 --> 02:26:32,500
..دعهم يقولون

1151
02:26:32,900 --> 02:26:34,300
..اننى عشت..

1152
02:26:34,400 --> 02:26:36,800
"فى زمن "أخيليس..

1153
02:26:41,801 --> 02:26:47,801
eldnasoury@hotmail.com
Alexandria - Egypt

