1
00:01:20,282 --> 00:01:21,162
مفاجئة!

2
00:01:25,162 --> 00:01:28,402
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

3
00:01:28,442 --> 00:01:31,122
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

4
00:01:31,122 --> 00:01:33,802
مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

5
00:01:33,842 --> 00:01:36,042
هيه، شكرا.

6
00:01:38,722 --> 00:01:42,522
لقد التصق شي في
اسناني. انه يجنّنني!

7
00:01:42,522 --> 00:01:46,522
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

8
00:01:46,522 --> 00:01:49,522
الدكتور مارتي دائما في البيت!

9
00:01:49,562 --> 00:01:54,322
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

10
00:01:56,122 --> 00:01:57,322
أنا لا أرى  شئ.

11
00:02:00,282 --> 00:02:02,402
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

12
00:02:04,002 --> 00:02:05,042
هنا.

13
00:02:05,722 --> 00:02:09,042
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

14
00:02:09,762 --> 00:02:14,562
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

15
00:02:14,602 --> 00:02:16,922
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

16
00:02:16,962 --> 00:02:19,082
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

17
00:02:19,642 --> 00:02:21,722
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

18
00:02:21,762 --> 00:02:25,002
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

19
00:02:25,042 --> 00:02:27,162
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

20
00:02:29,962 --> 00:02:32,602
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

21
00:02:32,642 --> 00:02:35,402
تبآ.كان يجب ان اهديك
ساعة أليكس المنبّهة.

22
00:02:35,442 --> 00:02:39,882
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

23
00:02:40,562 --> 00:02:45,282
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

24
00:02:45,322 --> 00:02:50,042
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

25
00:02:50,722 --> 00:02:53,162
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

26
00:02:53,202 --> 00:02:55,642
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

27
00:02:55,682 --> 00:02:57,642
- كيف؟
- اعمل هذا،

28
00:02:57,682 --> 00:02:59,362
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

29
00:02:59,402 --> 00:03:02,962
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

30
00:03:03,722 --> 00:03:07,642
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

31
00:03:07,682 --> 00:03:09,482
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

32
00:03:12,242 --> 00:03:13,722
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

33
00:03:14,482 --> 00:03:16,642
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

34
00:03:16,642 --> 00:03:18,122
هذا وقت اللعب!

35
00:03:18,802 --> 00:03:21,922
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

36
00:03:23,322 --> 00:03:26,962
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

37
00:03:26,962 --> 00:03:30,762
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

38
00:03:30,762 --> 00:03:32,682
عشرة دقائق ايضآ.

39
00:03:34,122 --> 00:03:37,882
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

40
00:03:38,162 --> 00:03:39,882
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

41
00:03:39,922 --> 00:03:43,442
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

42
00:03:44,042 --> 00:03:46,802
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

43
00:03:46,842 --> 00:03:50,722
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

44
00:03:50,762 --> 00:03:55,442
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

45
00:04:10,762 --> 00:04:13,722
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

46
00:04:17,842 --> 00:04:20,882
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

47
00:04:20,922 --> 00:04:23,122
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

48
00:04:25,482 --> 00:04:26,802
بكل فخر جديد!

49
00:04:26,842 --> 00:04:29,442
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

50
00:04:29,482 --> 00:04:32,402
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

51
00:04:32,722 --> 00:04:33,962
اريهم القطّ!
هذا القط!

52
00:04:34,002 --> 00:04:38,922
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

53
00:04:39,802 --> 00:04:40,962
هذا وقت العرض!

54
00:04:57,922 --> 00:05:00,602
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

55
00:05:01,282 --> 00:05:04,962
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

56
00:05:39,362 --> 00:05:42,762
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

57
00:05:43,402 --> 00:05:48,122
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

58
00:05:48,122 --> 00:05:50,762
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

59
00:05:51,482 --> 00:05:55,242
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

60
00:05:55,282 --> 00:05:58,482
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

61
00:05:58,522 --> 00:06:00,362
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

62
00:06:01,082 --> 00:06:05,242
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

63
00:06:05,282 --> 00:06:07,962
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

64
00:06:14,642 --> 00:06:17,322
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

65
00:06:19,402 --> 00:06:23,042
العرض الجيّد إنتهى
شكرا للمجيئ!

66
00:06:23,082 --> 00:06:27,082
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

67
00:06:27,122 --> 00:06:32,522
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

68
00:06:32,562 --> 00:06:36,402
ضمن ذلك عيد الميلاد

69
00:06:36,442 --> 00:06:39,922
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

70
00:06:40,682 --> 00:06:43,562
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

71
00:06:50,442 --> 00:06:53,442
أنت
هل تتكلم الانجليزية؟

72
00:06:54,202 --> 00:06:57,402
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

73
00:06:57,442 --> 00:07:01,762
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

74
00:07:01,762 --> 00:07:06,282
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

75
00:07:07,002 --> 00:07:10,442
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

76
00:07:11,522 --> 00:07:16,842
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

77
00:07:19,722 --> 00:07:23,362
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

78
00:07:24,042 --> 00:07:28,842
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

79
00:07:28,882 --> 00:07:32,442
لهذا علينا تصيح
الامر

80
00:07:32,482 --> 00:07:36,202
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

81
00:07:36,242 --> 00:07:37,842
إلى البرية!

82
00:07:39,762 --> 00:07:44,642
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

83
00:07:46,082 --> 00:07:48,682
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

84
00:07:48,722 --> 00:07:53,722
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

85
00:07:54,602 --> 00:07:56,642
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

86
00:07:57,282 --> 00:07:59,042
آسف. لا يا سيدي.

87
00:08:01,122 --> 00:08:03,082
والآن عرض اليوم.

88
00:08:03,722 --> 00:08:08,802
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

89
00:08:14,122 --> 00:08:16,162
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

90
00:08:16,202 --> 00:08:18,242
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

91
00:08:18,282 --> 00:08:20,402
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

92
00:08:21,042 --> 00:08:23,762
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

93
00:08:28,682 --> 00:08:29,882
الملابس الداخلية!

94
00:08:29,922 --> 00:08:31,282
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

95
00:08:44,522 --> 00:08:46,322
هذه الحياة.

96
00:08:46,362 --> 00:08:50,402
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

97
00:09:00,202 --> 00:09:02,482
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

98
00:09:02,522 --> 00:09:04,802
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

99
00:09:05,082 --> 00:09:09,002
جيد! المحرار! شكرا.

100
00:09:09,042 --> 00:09:10,802
أحبّه ميل مان، أحبّه!

101
00:09:12,762 --> 00:09:14,562
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

102
00:09:14,602 --> 00:09:17,002
هل تعرف
كنت استخدمه في السابق.

103
00:09:24,522 --> 00:09:26,242
عيد ميلاد سعيد إليك!

104
00:09:26,282 --> 00:09:28,282
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

105
00:09:28,322 --> 00:09:30,402
تبدو مثل  قرد.

106
00:09:31,122 --> 00:09:33,642
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

107
00:09:35,682 --> 00:09:36,882
أقول. . .

108
00:09:39,162 --> 00:09:43,122
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

109
00:09:43,162 --> 00:09:45,322
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

110
00:09:45,362 --> 00:09:48,042
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

111
00:09:54,402 --> 00:09:57,002
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

112
00:09:57,042 --> 00:09:59,722
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

113
00:09:59,762 --> 00:10:01,682
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

114
00:10:01,722 --> 00:10:04,122
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

115
00:10:04,162 --> 00:10:06,762
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

116
00:10:06,762 --> 00:10:09,162
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

117
00:10:09,882 --> 00:10:16,362
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

118
00:10:19,402 --> 00:10:21,002
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

119
00:10:22,922 --> 00:10:27,482
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

120
00:10:30,242 --> 00:10:34,602
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

121
00:10:34,642 --> 00:10:39,602
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

122
00:10:39,642 --> 00:10:46,882
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

123
00:10:46,922 --> 00:10:48,522
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

124
00:10:48,562 --> 00:10:49,962
يذهب من المركز كبير.

125
00:10:50,002 --> 00:10:53,242
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

126
00:10:53,282 --> 00:10:57,442
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

127
00:10:57,482 --> 00:11:00,722
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

128
00:11:00,762 --> 00:11:02,362
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

129
00:11:02,402 --> 00:11:05,322
- لا، لا، حقا أنا فقط
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

130
00:11:05,362 --> 00:11:11,002
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

131
00:11:11,042 --> 00:11:14,562
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

132
00:11:14,602 --> 00:11:17,402
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

133
00:11:17,442 --> 00:11:23,322
الم يضايقك هذا
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

134
00:11:25,402 --> 00:11:26,562
لا
ابدآ

135
00:11:26,602 --> 00:11:30,002
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

136
00:11:30,722 --> 00:11:33,642
عندك قليلا
هناك في فمّك.

137
00:11:38,762 --> 00:11:41,202
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

138
00:11:41,842 --> 00:11:44,002
كانت عظيمة! حقا.

139
00:11:52,442 --> 00:11:55,202
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

140
00:11:55,202 --> 00:12:00,642
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

141
00:12:01,402 --> 00:12:03,962
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

142
00:12:05,522 --> 00:12:08,162
علي النهوض مبكرآ. . .

143
00:12:18,882 --> 00:12:23,602
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

144
00:12:23,642 --> 00:12:26,202
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

145
00:12:49,202 --> 00:12:50,802
يوم شاق.

146
00:12:51,522 --> 00:12:53,282
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

147
00:12:53,322 --> 00:12:55,322
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

148
00:12:57,642 --> 00:13:00,442
شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

149
00:13:01,682 --> 00:13:03,762
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

150
00:13:03,802 --> 00:13:05,442
المروحية.

151
00:13:09,002 --> 00:13:12,682
مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

152
00:13:12,722 --> 00:13:14,802
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

153
00:13:14,842 --> 00:13:18,202
أليكس، انظر هنا.

154
00:13:18,962 --> 00:13:21,722
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

155
00:13:21,762 --> 00:13:27,242
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

156
00:13:33,442 --> 00:13:40,242
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

157
00:13:40,242 --> 00:13:44,042
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

158
00:13:45,642 --> 00:13:46,522
أوه لا!

159
00:13:48,082 --> 00:13:49,562
لا أستمع.

160
00:13:51,722 --> 00:13:54,642
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

161
00:13:54,682 --> 00:13:59,082
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

162
00:14:03,082 --> 00:14:05,642
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

163
00:14:05,682 --> 00:14:08,962
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

164
00:14:09,002 --> 00:14:11,802
- نيويورك!
- نيويورك!

165
00:14:11,842 --> 00:14:14,162
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

166
00:14:14,202 --> 00:14:18,522
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

167
00:14:18,562 --> 00:14:23,722
نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

168
00:14:25,042 --> 00:14:27,442
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

169
00:14:27,442 --> 00:14:32,962
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

170
00:14:33,002 --> 00:14:36,362
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

171
00:14:36,402 --> 00:14:37,402
- لا.
- جيد.

172
00:14:37,442 --> 00:14:39,522
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

173
00:14:39,562 --> 00:14:42,602
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

174
00:14:42,642 --> 00:14:46,242
نذهب مباشرة
الي المركز الكبير.

175
00:14:46,282 --> 00:14:48,002
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

176
00:14:48,962 --> 00:14:52,802
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

177
00:14:56,282 --> 00:15:01,162
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

178
00:15:01,202 --> 00:15:03,122
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

179
00:15:04,562 --> 00:15:06,722
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

180
00:15:07,402 --> 00:15:13,842
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

181
00:15:14,522 --> 00:15:17,962
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

182
00:15:18,002 --> 00:15:20,402
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

183
00:15:22,482 --> 00:15:23,922
ليلة سعيدة، اليا.

184
00:15:34,202 --> 00:15:38,642
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

185
00:15:39,322 --> 00:15:41,162
تعرف، حصلت عليه.

186
00:15:48,922 --> 00:15:50,202
أفضل بكثير.

187
00:16:14,122 --> 00:16:17,482
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

188
00:16:18,322 --> 00:16:22,162
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

189
00:16:22,202 --> 00:16:28,242
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

190
00:16:28,282 --> 00:16:32,562
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

191
00:16:32,602 --> 00:16:35,002
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

192
00:16:35,682 --> 00:16:37,722
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

193
00:16:38,962 --> 00:16:41,482
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

194
00:16:41,522 --> 00:16:45,122
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

195
00:16:45,162 --> 00:16:48,402
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

196
00:16:48,442 --> 00:16:51,642
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

197
00:16:51,682 --> 00:16:52,562
ذهب؟

198
00:16:53,042 --> 00:16:54,242
ماذا تعني، ذهب؟

199
00:16:54,282 --> 00:16:57,042
منذ متى فعل هذا؟

200
00:16:57,082 --> 00:16:59,722
مارتي؟ مارتي؟

201
00:16:59,762 --> 00:17:03,682
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

202
00:17:03,722 --> 00:17:06,242
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

203
00:17:08,242 --> 00:17:10,922
- كونيكتيكت!
- لا.

204
00:17:10,962 --> 00:17:12,722
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

205
00:17:12,762 --> 00:17:16,002
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

206
00:17:20,762 --> 00:17:24,682
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

207
00:17:24,722 --> 00:17:26,962
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

208
00:17:29,282 --> 00:17:33,202
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

209
00:17:36,842 --> 00:17:39,802
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
مارتي للأبد!

210
00:17:39,802 --> 00:17:42,762
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

211
00:17:42,962 --> 00:17:44,482
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

212
00:17:44,522 --> 00:17:48,482
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

213
00:17:49,202 --> 00:17:53,802
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

214
00:17:55,002 --> 00:17:56,482
الرجل الصغير الفقير.

215
00:18:18,962 --> 00:18:21,162
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

216
00:18:21,202 --> 00:18:23,082
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

217
00:18:23,122 --> 00:18:25,522
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

218
00:18:25,562 --> 00:18:29,162
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

219
00:18:29,202 --> 00:18:32,522
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

220
00:18:32,522 --> 00:18:36,122
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

221
00:18:36,922 --> 00:18:40,682
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

222
00:18:42,602 --> 00:18:45,202
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

223
00:18:55,042 --> 00:18:56,482
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

224
00:18:56,522 --> 00:19:01,162
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

225
00:19:01,162 --> 00:19:06,322
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

226
00:19:06,362 --> 00:19:07,722
النعناع المجّاني!

227
00:19:08,442 --> 00:19:11,362
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

228
00:19:11,402 --> 00:19:14,522
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

229
00:19:15,642 --> 00:19:16,922
آه! هنا لنذهب.

230
00:19:20,842 --> 00:19:23,922
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

231
00:19:23,962 --> 00:19:27,882
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

232
00:19:27,922 --> 00:19:30,602
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

233
00:19:30,642 --> 00:19:32,402
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

234
00:19:40,122 --> 00:19:43,002
اسلك هذا الطريق
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

235
00:19:43,042 --> 00:19:45,282
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

236
00:19:45,322 --> 00:19:48,282
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

237
00:19:48,322 --> 00:19:49,802
شكرا جزيلا، ضابط.

238
00:19:52,082 --> 00:19:56,802
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

239
00:19:57,562 --> 00:20:00,682
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

240
00:20:01,442 --> 00:20:02,842
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

241
00:20:03,442 --> 00:20:04,762
ساحتاج للدعم

242
00:20:16,762 --> 00:20:20,202
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

243
00:20:20,242 --> 00:20:23,762
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

244
00:20:23,802 --> 00:20:24,602
هذا هو!

245
00:20:27,282 --> 00:20:32,482
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

246
00:20:51,722 --> 00:20:55,122
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

247
00:20:55,122 --> 00:20:57,682
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

248
00:21:00,242 --> 00:21:01,682
هل يعجبك هذا!

249
00:21:04,362 --> 00:21:06,562
سيدتي، ماذا حصل لك؟

250
00:21:07,682 --> 00:21:11,282
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

251
00:21:12,522 --> 00:21:15,682
اللعنة،تاخرت قليلا!

252
00:21:15,722 --> 00:21:18,602
سانتظر الرحله القادمه
هذا سياخذ بعض الوقت .

253
00:21:18,642 --> 00:21:21,682
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

254
00:21:21,722 --> 00:21:23,402
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

255
00:21:24,402 --> 00:21:25,642
حصلت على الشيء لك!

256
00:21:29,602 --> 00:21:31,242
أنا بخير، أنا بخير.

257
00:21:32,282 --> 00:21:33,362
ماذا تعملون هنا؟

258
00:21:33,402 --> 00:21:37,282
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

259
00:21:37,322 --> 00:21:40,722
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

260
00:21:40,762 --> 00:21:43,482
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

261
00:21:43,482 --> 00:21:46,322
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

262
00:21:46,362 --> 00:21:48,122
فقط انا اتسائل. . .

263
00:21:48,162 --> 00:21:51,482
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

264
00:21:51,522 --> 00:21:54,202
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

265
00:21:54,242 --> 00:21:55,962
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

266
00:21:56,002 --> 00:21:58,802
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

267
00:21:58,842 --> 00:22:03,522
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

268
00:22:04,122 --> 00:22:05,282
تعال هنا!

269
00:22:11,842 --> 00:22:13,602
ايديكم للاعلا، أولاد.

270
00:22:22,522 --> 00:22:25,162
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

271
00:22:29,442 --> 00:22:31,402
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

272
00:22:33,642 --> 00:22:35,362
هم رجال.

273
00:22:36,922 --> 00:22:41,602
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

274
00:22:41,642 --> 00:22:44,762
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

275
00:22:44,802 --> 00:22:46,322
أنت يمكن أن تسكت!

276
00:22:46,962 --> 00:22:48,762
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

277
00:22:48,762 --> 00:22:52,482
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

278
00:22:52,522 --> 00:22:56,002
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

279
00:22:56,042 --> 00:22:58,962
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

280
00:22:59,002 --> 00:23:02,322
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

281
00:23:02,362 --> 00:23:05,762
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

282
00:23:07,042 --> 00:23:07,722
نلت منه!

283
00:23:09,482 --> 00:23:11,322
هل لي ببعض الاستراحة؟

284
00:23:13,002 --> 00:23:17,082
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

285
00:23:17,082 --> 00:23:19,562
حسنا؟لا تاذي احدآ .

286
00:23:19,602 --> 00:23:24,882
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

287
00:23:30,042 --> 00:23:31,362
ماذا حصل له؟

288
00:23:39,802 --> 00:23:44,642
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

289
00:23:44,682 --> 00:23:48,722
هي! احبكم يااولاد.

290
00:23:49,362 --> 00:23:52,322
احبكم كثيرا.

291
00:24:13,442 --> 00:24:15,002
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

292
00:24:15,882 --> 00:24:19,642
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

293
00:24:19,682 --> 00:24:22,802
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

294
00:24:22,842 --> 00:24:25,362
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

295
00:24:25,402 --> 00:24:29,282
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

296
00:24:29,322 --> 00:24:31,882
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

297
00:24:35,122 --> 00:24:36,842
أوه!

298
00:24:48,762 --> 00:24:50,402
أوه رأسي!

299
00:24:54,802 --> 00:24:58,642
أين؟ ما؟
أنا في الصندوق!

300
00:24:58,682 --> 00:25:01,642
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

301
00:25:01,682 --> 00:25:04,402
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

302
00:25:05,922 --> 00:25:07,802
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

303
00:25:07,842 --> 00:25:09,562
المكان مظلم.

304
00:25:10,282 --> 00:25:12,082
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

305
00:25:12,122 --> 00:25:14,162
الحيطان تغلق في حولي!

306
00:25:15,722 --> 00:25:18,922
- انا لوحدي، انا لوحدي.
- أليكس!

307
00:25:18,922 --> 00:25:21,082
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

308
00:25:21,122 --> 00:25:24,322
- نعم! كلمني!
- مارتي! أنت هنا!

309
00:25:24,682 --> 00:25:27,082
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

310
00:25:27,122 --> 00:25:30,282
- أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

311
00:25:30,282 --> 00:25:33,722
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

312
00:25:33,762 --> 00:25:35,722
- نحن نطوى في الصناديق.
- أوه، لا!

313
00:25:35,762 --> 00:25:39,722
- أوه، نومي يوقعني.
- ميل مان!

314
00:25:39,762 --> 00:25:41,682
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

315
00:25:41,722 --> 00:25:46,762
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام
بينما أصبح باسوار.

316
00:25:46,802 --> 00:25:48,202
ميل مان، أنت لا تصبح  باسوار.

317
00:25:48,242 --> 00:25:50,602
- جلد قطّة؟
- لا! لا جلد قطّة!

318
00:25:50,642 --> 00:25:54,442
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

319
00:25:55,202 --> 00:25:58,322
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

320
00:25:59,402 --> 00:26:01,282
- ميل مان.
- وصفاتي يجب أن تملأ.

321
00:26:01,322 --> 00:26:03,642
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية!

322
00:26:03,682 --> 00:26:06,082
- ميل مان!
- لن اذهب الي مكان اخر.

323
00:26:06,082 --> 00:26:11,642
ميل مان اهدء. ستكون بخير،
نحن سنصبح هياكل عظمية.

324
00:26:11,682 --> 00:26:13,202
لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية.

325
00:26:13,202 --> 00:26:19,362
- الآن بسببك نحن مخرّبون!
- بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي.

326
00:26:19,402 --> 00:26:22,562
- أنت تمزح، مارتي صحيح؟
- أنت! من اتى بناس لنا!

327
00:26:22,602 --> 00:26:25,362
تعض اليد مارتي،
تعض اليد.

328
00:26:25,402 --> 00:26:27,282
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

329
00:26:27,322 --> 00:26:32,362
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

330
00:26:32,402 --> 00:26:34,442
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

331
00:26:34,482 --> 00:26:37,242
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

332
00:26:37,282 --> 00:26:39,642
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

333
00:26:39,682 --> 00:26:42,282
انت من اقترح هذا
الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول.

334
00:26:42,322 --> 00:26:45,402
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
- شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس،

335
00:26:45,442 --> 00:26:48,442
هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون!
- ميل من، أغلقه.

336
00:26:48,482 --> 00:26:51,242
- هل هناك من يشعر بلغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

337
00:26:51,242 --> 00:26:53,442
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

338
00:26:55,962 --> 00:26:57,562
شحن إلى حياة كينيا البريّة
أبق أفريقيا.

339
00:26:59,802 --> 00:27:03,922
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

340
00:27:03,922 --> 00:27:05,362
أنت، لبون أعلى.

341
00:27:06,162 --> 00:27:10,802
- هلّ بالإمكان أن تقرأ؟
- لا، فل يمكن أن يقرأ هذا!

342
00:27:14,962 --> 00:27:22,162
شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا!

343
00:27:22,202 --> 00:27:24,882
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

344
00:28:08,322 --> 00:28:10,802
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

345
00:28:10,802 --> 00:28:14,362
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

346
00:28:14,402 --> 00:28:18,602
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

347
00:28:18,642 --> 00:28:24,642
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

348
00:28:24,682 --> 00:28:28,202
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

349
00:28:28,242 --> 00:28:31,522
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

350
00:28:31,562 --> 00:28:34,322
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

351
00:28:35,642 --> 00:28:38,362
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

352
00:28:38,362 --> 00:28:42,522
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

353
00:28:42,562 --> 00:28:43,962
الملاحة!

354
00:28:47,242 --> 00:28:50,682
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

355
00:28:54,242 --> 00:28:55,122
فعلتها!

356
00:28:55,162 --> 00:28:57,162
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

357
00:29:24,042 --> 00:29:25,042
يا رجال؟

358
00:29:28,122 --> 00:29:31,522
غلوريا!ميل مان! مارتي!

359
00:29:33,202 --> 00:29:35,682
- أليكس!
- مارتي؟

360
00:29:36,322 --> 00:29:39,442
- أليكس!
- مارتي!

361
00:29:40,202 --> 00:29:42,602
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

362
00:29:43,322 --> 00:29:44,522
لا تذهب.

363
00:30:30,602 --> 00:30:37,082
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

364
00:30:40,882 --> 00:30:44,882
مارتي! ميل مان! غلوريا!

365
00:30:47,442 --> 00:30:48,802
مارتي!

366
00:30:50,522 --> 00:30:52,242
ميل مان! غلوريا!

367
00:30:53,682 --> 00:30:56,922
هي أي واحد! مرحبا!

368
00:31:00,562 --> 00:31:03,682
مارتي، ميل مان، غلوريا.

369
00:31:05,202 --> 00:31:06,322
مارتي، ميل مان، مارتي.

370
00:31:06,842 --> 00:31:09,522
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

371
00:31:13,962 --> 00:31:15,602
هي! ساعدوني!

372
00:31:17,682 --> 00:31:20,322
أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

373
00:31:21,042 --> 00:31:23,882
أبعدني عن هذا الشيء الآن!

374
00:31:24,602 --> 00:31:27,282
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

375
00:31:27,962 --> 00:31:31,002
- أليكس؟ هل بأنّك؟
- ميل مان، حصلت عليك!

376
00:31:31,042 --> 00:31:33,282
إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك.

377
00:31:38,922 --> 00:31:41,482
ميل مان! حصلت عليك!

378
00:31:47,402 --> 00:31:49,042
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

379
00:31:49,642 --> 00:31:51,482
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

380
00:31:51,522 --> 00:31:52,802
ابعدك عن الصندوق!

381
00:31:54,242 --> 00:31:56,402
- استرخي.
- أليكس؟

382
00:31:57,682 --> 00:32:00,002
لاعب خلف الوسط زرافة!

383
00:32:00,842 --> 00:32:02,962
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

384
00:32:03,002 --> 00:32:04,922
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

385
00:32:04,962 --> 00:32:08,202
- قبضة ما زالت!
- لا!

386
00:32:08,242 --> 00:32:09,482
- لا!
- انظر! إنظر!

387
00:32:09,482 --> 00:32:13,002
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

388
00:32:14,602 --> 00:32:16,642
أوه هي، هذه غلوريا.

389
00:32:18,642 --> 00:32:19,402
غلوريا!

390
00:32:29,202 --> 00:32:30,002
غلوريا!

391
00:32:34,362 --> 00:32:36,682
الكل عاد وانتهى المرح

392
00:32:36,722 --> 00:32:39,002
- غلوريا!
- أليكس!

393
00:32:42,522 --> 00:32:44,042
- مارتي؟
- مارتي!

394
00:32:55,842 --> 00:32:57,962
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

395
00:32:58,002 --> 00:32:59,122
ساراكم لاحقأ.

396
00:33:02,882 --> 00:33:03,882
إليك أيضا!

397
00:33:06,722 --> 00:33:09,002
مارتي! مارتي!

398
00:33:12,282 --> 00:33:13,482
أليكس!

399
00:33:16,122 --> 00:33:19,802
- مارتي!
- أليكس!

400
00:33:19,842 --> 00:33:22,522
- مارتي!
- ال!

401
00:33:22,562 --> 00:33:26,362
- مارتي!
- أليكس؟

402
00:33:27,082 --> 00:33:32,802
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

403
00:33:32,842 --> 00:33:36,202
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

404
00:33:42,762 --> 00:33:47,802
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

405
00:33:47,842 --> 00:33:49,282
نعم، هنا نحن.

406
00:33:50,682 --> 00:33:53,202
اين نحن بضبط؟

407
00:34:06,242 --> 00:34:09,482
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

408
00:34:09,482 --> 00:34:13,882
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

409
00:34:13,922 --> 00:34:18,642
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

410
00:34:18,682 --> 00:34:22,762
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

411
00:34:22,802 --> 00:34:26,722
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

412
00:34:26,762 --> 00:34:30,042
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

413
00:34:30,082 --> 00:34:33,282
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

414
00:34:34,002 --> 00:34:35,922
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

415
00:34:35,962 --> 00:34:37,402
- لن اتركك!
- يهدّئ!

416
00:34:37,402 --> 00:34:40,562
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

417
00:34:40,602 --> 00:34:43,322
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

418
00:34:43,362 --> 00:34:45,762
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

419
00:34:45,762 --> 00:34:49,682
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

420
00:34:51,162 --> 00:34:53,842
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

421
00:34:53,882 --> 00:34:57,922
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

422
00:34:57,962 --> 00:35:00,002
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

423
00:35:00,042 --> 00:35:03,602
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

424
00:35:03,642 --> 00:35:09,962
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

425
00:35:10,002 --> 00:35:13,922
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

426
00:35:13,962 --> 00:35:16,522
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

427
00:35:17,682 --> 00:35:21,442
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

428
00:35:21,442 --> 00:35:23,962
- اسكتي!
- لا تسكتني!

429
00:35:24,002 --> 00:35:25,882
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

430
00:35:29,442 --> 00:35:32,282
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

431
00:35:32,322 --> 00:35:34,842
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

432
00:35:34,882 --> 00:35:38,922
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

433
00:35:38,962 --> 00:35:42,242
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

434
00:35:42,282 --> 00:35:45,162
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

435
00:35:45,202 --> 00:35:47,802
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

436
00:35:47,842 --> 00:35:50,882
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

437
00:35:50,922 --> 00:35:53,162
أوه، لا!

438
00:36:18,802 --> 00:36:21,442
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

439
00:36:21,482 --> 00:36:26,642
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

440
00:36:26,682 --> 00:36:30,642
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

441
00:36:37,922 --> 00:36:42,762
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

442
00:36:43,642 --> 00:36:45,162
هذا مثل  حزب جرو!

443
00:36:46,122 --> 00:36:49,282
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

444
00:36:49,322 --> 00:36:50,562
تحبّ هذه. . .

445
00:36:50,602 --> 00:36:51,402
الحركة!

446
00:36:51,442 --> 00:36:54,882
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

447
00:36:54,922 --> 00:36:57,802
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

448
00:36:57,842 --> 00:36:58,682
الحركة!

449
00:36:58,722 --> 00:37:02,242
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

450
00:37:02,282 --> 00:37:05,162
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

451
00:37:05,202 --> 00:37:06,042
حرّكه!

452
00:37:06,082 --> 00:37:08,082
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

453
00:37:08,722 --> 00:37:11,202
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

454
00:37:11,882 --> 00:37:15,402
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

455
00:37:15,442 --> 00:37:19,442
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

456
00:37:20,842 --> 00:37:25,922
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

457
00:37:25,922 --> 00:37:29,602
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

458
00:37:36,762 --> 00:37:39,402
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

459
00:37:39,442 --> 00:37:43,722
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

460
00:37:43,762 --> 00:37:47,762
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

461
00:37:47,802 --> 00:37:52,882
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

462
00:38:05,682 --> 00:38:10,042
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

463
00:38:10,082 --> 00:38:12,442
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

464
00:38:16,522 --> 00:38:20,202
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

465
00:38:20,242 --> 00:38:23,722
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

466
00:38:23,762 --> 00:38:25,722
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

467
00:38:25,762 --> 00:38:29,802
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

468
00:38:29,842 --> 00:38:32,602
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

469
00:38:32,642 --> 00:38:36,162
المهم لو من الممكن تدلنا،
علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

470
00:38:36,762 --> 00:38:37,882
حسنا كيف حالك؟

471
00:38:46,122 --> 00:38:47,722
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

472
00:38:47,722 --> 00:38:52,082
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

473
00:38:56,962 --> 00:38:58,642
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

474
00:39:00,562 --> 00:39:02,122
أين ذهب؟

475
00:39:02,802 --> 00:39:03,802
أين ذهب؟

476
00:39:03,842 --> 00:39:07,482
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

477
00:39:07,522 --> 00:39:12,562
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

478
00:39:12,602 --> 00:39:15,122
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

479
00:39:15,162 --> 00:39:16,562
ومروجنا الثمينة!

480
00:39:18,122 --> 00:39:21,602
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

481
00:39:21,642 --> 00:39:25,962
نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

482
00:39:26,002 --> 00:39:29,322
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

483
00:39:30,162 --> 00:39:32,282
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

484
00:39:33,282 --> 00:39:35,202
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

485
00:39:35,242 --> 00:39:39,722
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

486
00:39:39,762 --> 00:39:43,882
هم همج!
اللّيلة سنموت.

487
00:39:43,922 --> 00:39:48,482
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

488
00:39:49,322 --> 00:39:51,482
هو حذرك عن اقدامة.

489
00:39:53,602 --> 00:39:56,522
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

490
00:39:56,562 --> 00:39:58,882
ساقوم بتجربة.

491
00:39:58,882 --> 00:40:02,042
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

492
00:40:03,602 --> 00:40:04,602
لا!

493
00:40:09,002 --> 00:40:11,842
- اهلآبك!
- اتركة لي.

494
00:40:11,882 --> 00:40:14,362
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

495
00:40:19,522 --> 00:40:21,562
اهلآ بك!

496
00:40:26,002 --> 00:40:28,962
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

497
00:40:29,002 --> 00:40:30,762
توقف، توقّف. حسنآ.

498
00:40:30,802 --> 00:40:33,482
حسنآ. أنا مجرّد
سخيف، فقط أسد سخيف.

499
00:40:37,962 --> 00:40:43,362
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

500
00:40:44,122 --> 00:40:48,202
هو شيئ سيئ
اللذي عملة، أليس كذلك؟

501
00:40:48,242 --> 00:40:50,282
تعال، الي الام الحنون.

502
00:40:51,442 --> 00:40:54,162
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

503
00:40:54,202 --> 00:40:58,642
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

504
00:40:58,682 --> 00:41:03,802
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

505
00:41:03,842 --> 00:41:08,122
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

506
00:41:08,162 --> 00:41:13,362
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

507
00:41:25,722 --> 00:41:29,322
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

508
00:41:29,362 --> 00:41:31,882
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

509
00:41:39,522 --> 00:41:40,842
محترم من الجميع!

510
00:41:48,002 --> 00:41:50,322
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

511
00:41:52,122 --> 00:41:53,642
أعتقد هو  سنجاب.

512
00:41:53,642 --> 00:41:59,882
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

513
00:41:59,922 --> 00:42:01,602
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

514
00:42:01,642 --> 00:42:06,642
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

515
00:42:06,682 --> 00:42:08,682
- الثعالب؟
- الثعالب.

516
00:42:08,722 --> 00:42:12,602
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

517
00:42:12,642 --> 00:42:15,162
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

518
00:42:15,202 --> 00:42:20,202
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

519
00:42:20,242 --> 00:42:24,242
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

520
00:42:25,082 --> 00:42:29,802
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

521
00:42:29,802 --> 00:42:34,042
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

522
00:42:35,162 --> 00:42:40,202
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

523
00:42:40,242 --> 00:42:42,042
عمالقة نيويورك!

524
00:42:44,402 --> 00:42:46,562
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

525
00:42:46,602 --> 00:42:49,922
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

526
00:42:49,962 --> 00:42:53,162
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

527
00:42:54,042 --> 00:42:58,562
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

528
00:42:59,962 --> 00:43:01,002
هم فوق هناك.

529
00:43:05,082 --> 00:43:08,882
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

530
00:43:11,322 --> 00:43:16,642
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

531
00:43:16,682 --> 00:43:22,962
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

532
00:43:23,002 --> 00:43:24,402
البرية؟

533
00:43:25,082 --> 00:43:26,602
لنبقي هنا للحظه.

534
00:43:27,922 --> 00:43:33,562
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

535
00:43:33,562 --> 00:43:34,482
من يطلق؟

536
00:43:40,602 --> 00:43:42,482
هل تعذرني للحظة؟

537
00:43:47,202 --> 00:43:49,442
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

538
00:43:49,482 --> 00:43:51,522
- أليكس!
- ساعدونا!

539
00:43:51,562 --> 00:43:54,842
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

540
00:43:55,682 --> 00:43:58,362
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

541
00:43:58,402 --> 00:44:01,442
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

542
00:44:02,242 --> 00:44:07,162
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

543
00:44:08,522 --> 00:44:09,962
أنا يمكن أن أرى!

544
00:44:11,802 --> 00:44:14,962
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

545
00:44:15,002 --> 00:44:17,642
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

546
00:44:17,642 --> 00:44:21,122
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

547
00:44:21,802 --> 00:44:23,042
نعم، حقّ.

548
00:44:26,642 --> 00:44:30,002
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

549
00:44:32,642 --> 00:44:34,522
250 كيلومتر جنوب زائد

550
00:44:37,322 --> 00:44:41,202
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

551
00:44:44,522 --> 00:44:45,482
ريكو!

552
00:44:49,082 --> 00:44:52,842
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

553
00:44:52,882 --> 00:44:58,402
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

554
00:44:58,442 --> 00:45:02,362
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

555
00:45:03,562 --> 00:45:08,922
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

556
00:45:10,322 --> 00:45:13,482
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

557
00:45:13,522 --> 00:45:18,842
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

558
00:45:19,322 --> 00:45:21,002
هذه البداية الجديدة الكاملة!

559
00:45:21,602 --> 00:45:28,402
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

560
00:45:28,442 --> 00:45:32,682
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

561
00:45:32,722 --> 00:45:34,642
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

562
00:45:34,682 --> 00:45:37,242
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

563
00:45:37,282 --> 00:45:39,762
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

564
00:45:39,802 --> 00:45:42,162
انتم جعلتوني اخبركم.

565
00:45:43,162 --> 00:45:47,042
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

566
00:45:47,042 --> 00:45:51,682
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

567
00:45:51,682 --> 00:45:54,522
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

568
00:45:55,082 --> 00:45:59,602
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

569
00:45:59,642 --> 00:46:04,402
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

570
00:46:04,442 --> 00:46:06,922
وعمل مايحلو لك فيه
طوال اليوم  ،اما

571
00:46:06,962 --> 00:46:08,562
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

572
00:46:08,562 --> 00:46:10,202
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

573
00:46:10,242 --> 00:46:12,962
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

574
00:46:13,682 --> 00:46:18,082
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

575
00:46:18,122 --> 00:46:21,962
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

576
00:46:22,002 --> 00:46:26,202
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

577
00:46:26,242 --> 00:46:29,842
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

578
00:46:29,882 --> 00:46:33,842
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

579
00:46:33,882 --> 00:46:38,162
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

580
00:46:38,202 --> 00:46:42,282
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

581
00:46:44,882 --> 00:46:48,042
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

582
00:46:52,242 --> 00:46:55,522
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

583
00:47:05,082 --> 00:47:06,682
إسكت،اسبولدن!

584
00:47:12,042 --> 00:47:14,842
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

585
00:47:14,882 --> 00:47:17,562
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

586
00:47:18,642 --> 00:47:21,162
هذه فينتو!

587
00:47:22,042 --> 00:47:27,402
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

588
00:47:28,042 --> 00:47:32,082
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

589
00:47:32,122 --> 00:47:35,522
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

590
00:47:35,562 --> 00:47:37,562
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

591
00:47:38,322 --> 00:47:40,482
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

592
00:47:40,522 --> 00:47:42,922
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

593
00:47:43,722 --> 00:47:46,322
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

594
00:47:47,082 --> 00:47:51,442
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

595
00:47:52,082 --> 00:47:55,162
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

596
00:47:55,202 --> 00:47:58,962
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

597
00:48:00,922 --> 00:48:04,082
النار. اشتعلت!

598
00:48:05,362 --> 00:48:07,202
النار! النار!

599
00:48:12,842 --> 00:48:15,682
- نار!
- لا، لا!

600
00:48:15,722 --> 00:48:16,962
نار!

601
00:48:20,082 --> 00:48:22,402
إقفز! أليكس، اقفز!

602
00:48:22,442 --> 00:48:26,162
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

603
00:48:27,002 --> 00:48:28,322
أيّ نوع من القطط أنت؟

604
00:48:37,002 --> 00:48:41,202
أنت معتوه! أنت حرقته!

605
00:48:41,922 --> 00:48:46,362
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

606
00:48:47,122 --> 00:48:49,002
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

607
00:48:50,122 --> 00:48:53,242
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

608
00:48:54,162 --> 00:48:55,642
هدوء كل شخص يهدئ الان.

609
00:48:59,042 --> 00:49:00,282
أنت هنا وأنت هناك.

610
00:49:01,122 --> 00:49:01,802
إربط أحزمة المقاعد

611
00:49:01,842 --> 00:49:03,162
الجمع يهدئ، مفهوم؟

612
00:49:04,202 --> 00:49:11,562
يقدّم صاحب سموك الآن
الخ. الخ. ، لنبدء الان.

613
00:49:11,602 --> 00:49:16,642
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

614
00:49:16,682 --> 00:49:19,722
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

615
00:49:19,762 --> 00:49:21,522
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

616
00:49:21,522 --> 00:49:24,722
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

617
00:49:24,762 --> 00:49:28,482
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

618
00:49:28,522 --> 00:49:29,882
آه سكت، أنت مزعج جدا!

619
00:49:31,722 --> 00:49:34,762
الآن! الكل يتذكر

620
00:49:34,802 --> 00:49:39,682
نحن نختطف و ناكل
من قبل الثعالب المخيفة.

621
00:49:39,722 --> 00:49:42,002
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

622
00:49:45,962 --> 00:49:47,082
لخدمة المجتمع

623
00:49:47,162 --> 00:49:48,562
انه كتاب جيد!

624
00:49:48,602 --> 00:49:53,042
- رجاء، رجاء. موريس.
أسكت!

625
00:49:53,082 --> 00:49:56,962
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

626
00:49:58,762 --> 00:50:02,402
لهذا لدي خطة

627
00:50:02,442 --> 00:50:07,602
سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

628
00:50:07,642 --> 00:50:12,762
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

629
00:50:12,802 --> 00:50:18,002
ولن نقلق من
الثعالب المخيفة! ثانية!

630
00:50:20,882 --> 00:50:24,282
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

631
00:50:24,322 --> 00:50:27,042
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

632
00:50:27,042 --> 00:50:33,002
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

633
00:50:33,042 --> 00:50:36,202
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

634
00:50:36,242 --> 00:50:39,642
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

635
00:50:41,202 --> 00:50:44,482
فقط اتكلم عن هذا
لكي لا نتفاجئ به

636
00:50:44,522 --> 00:50:46,682
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

637
00:50:46,722 --> 00:50:49,802
لذا سجلت لك مخالفه
في سجلات الاجتماع.

638
00:50:52,402 --> 00:50:54,842
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

639
00:50:54,882 --> 00:50:57,522
لا! جيد. اذآ سكوت!

640
00:50:57,562 --> 00:51:00,242
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

641
00:51:00,282 --> 00:51:06,602
نحن واثقون انهم
سيستيقظون من الجنه.

642
00:51:07,802 --> 00:51:09,762
الآن من  كوكي؟

643
00:51:20,362 --> 00:51:22,322
المساعدة

644
00:51:35,362 --> 00:51:38,722
واو، ميل مان وغلوريا
يقضيان وقتا جميلا هناك.

645
00:51:40,082 --> 00:51:43,602
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

646
00:51:43,642 --> 00:51:46,402
انظر، أنا أعتقد.

647
00:51:46,442 --> 00:51:49,242
لربّما هذا المكان جاء
بلمصادفة ,لا اعرف.

648
00:51:49,242 --> 00:51:54,642
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

649
00:51:54,682 --> 00:51:56,842
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

650
00:51:57,602 --> 00:52:01,522
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

651
00:52:02,962 --> 00:52:05,562
انا لا اعرف المرح بدونك .

652
00:52:13,162 --> 00:52:14,362
الجحيم

653
00:52:15,682 --> 00:52:17,762
لاتتردد

654
00:52:25,442 --> 00:52:32,242
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

655
00:52:32,282 --> 00:52:37,562
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

656
00:52:39,562 --> 00:52:43,762
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

657
00:52:46,002 --> 00:52:50,202
لكني فكرت بالكلام
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

658
00:52:57,642 --> 00:53:03,082
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
هي . نظف اقدامك اولا.

659
00:53:03,202 --> 00:53:04,442
البرية حلوّة البرّية

660
00:53:08,802 --> 00:53:12,362
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

661
00:53:19,842 --> 00:53:22,722
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

662
00:53:22,762 --> 00:53:27,282
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

663
00:53:28,322 --> 00:53:32,282
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

664
00:53:32,322 --> 00:53:37,922
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

665
00:53:39,002 --> 00:53:43,122
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

666
00:53:44,402 --> 00:53:46,442
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

667
00:53:47,082 --> 00:53:49,722
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

668
00:53:49,762 --> 00:53:51,522
لن تحبه الا اذا جربتة!

669
00:54:02,522 --> 00:54:04,482
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

670
00:54:04,522 --> 00:54:06,802
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

671
00:54:08,002 --> 00:54:11,482
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

672
00:54:15,722 --> 00:54:17,522
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

673
00:54:17,562 --> 00:54:23,682
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

674
00:54:29,642 --> 00:54:37,602
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

675
00:54:37,642 --> 00:54:43,082
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

676
00:54:43,122 --> 00:54:49,762
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

677
00:54:49,802 --> 00:54:54,562
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

678
00:54:54,562 --> 00:54:58,402
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

679
00:55:29,202 --> 00:55:30,042
أليكس!

680
00:55:40,682 --> 00:55:44,922
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

681
00:55:45,442 --> 00:55:48,002
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

682
00:55:48,002 --> 00:55:51,602
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

683
00:56:02,842 --> 00:56:06,082
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

684
00:56:06,122 --> 00:56:09,722
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

685
00:56:09,762 --> 00:56:13,482
كيف تظن
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

686
00:56:13,522 --> 00:56:18,962
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

687
00:56:19,002 --> 00:56:24,602
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

688
00:56:24,642 --> 00:56:28,642
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

689
00:56:28,682 --> 00:56:35,442
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

690
00:56:40,642 --> 00:56:44,242
الي متى سيستمر هذا؟ !

691
00:56:50,482 --> 00:56:51,522
القارة القطبية الجنوبية

692
00:57:10,282 --> 00:57:12,002
هذا يمتص.

693
00:57:13,362 --> 00:57:15,802
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

694
00:57:17,042 --> 00:57:21,482
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

695
00:57:22,202 --> 00:57:26,762
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

696
00:57:27,482 --> 00:57:28,442
تمتصّ إبهامك؟

697
00:57:32,962 --> 00:57:34,082
ماذا  يحصل؟

698
00:57:35,162 --> 00:57:35,962
ما هذا؟

699
00:57:36,682 --> 00:57:40,682
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

700
00:57:40,722 --> 00:57:45,082
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

701
00:57:45,122 --> 00:57:48,402
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

702
00:57:48,882 --> 00:57:52,242
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

703
00:58:00,202 --> 00:58:04,162
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

704
00:58:04,202 --> 00:58:10,882
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

705
00:58:10,922 --> 00:58:13,762
فسر ذلك الشيء
انت كنت تنظر اليه دئما،

706
00:58:13,802 --> 00:58:16,562
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

707
00:58:16,602 --> 00:58:19,482
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

708
00:58:19,522 --> 00:58:22,602
نحصل علي هواء نقي
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

709
00:58:22,642 --> 00:58:25,482
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

710
00:58:25,522 --> 00:58:27,202
هي! العب معاك؟

711
00:58:29,642 --> 00:58:31,762
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

712
00:58:34,042 --> 00:58:36,642
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

713
00:58:36,682 --> 00:58:39,442
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

714
00:58:39,482 --> 00:58:45,162
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

715
00:58:45,202 --> 00:58:48,362
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

716
00:58:49,082 --> 00:58:51,362
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

717
00:58:51,402 --> 00:58:54,242
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

718
00:58:54,282 --> 00:58:56,642
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

719
00:58:56,682 --> 00:58:58,762
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

720
00:58:58,762 --> 00:59:02,562
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

721
00:59:02,602 --> 00:59:05,442
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

722
00:59:05,602 --> 00:59:07,482
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

723
00:59:07,962 --> 00:59:11,202
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

724
00:59:11,242 --> 00:59:12,522
من القطّ؟
انت القطّ؟

725
00:59:12,682 --> 00:59:17,442
من القطّ؟
من القطّ؟

726
00:59:20,762 --> 00:59:22,522
أنا القطّ!

727
00:59:28,802 --> 00:59:29,682
مفاجئة!

728
00:59:37,482 --> 00:59:41,162
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

729
00:59:44,682 --> 00:59:49,322
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

730
00:59:50,562 --> 00:59:53,722
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

731
01:00:00,482 --> 01:00:03,722
، أشعر. . . بسعادة!

732
01:00:08,922 --> 01:00:12,522
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

733
01:00:12,562 --> 01:00:17,442
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

734
01:00:20,282 --> 01:00:22,122
أنا في الجنة!

735
01:00:22,162 --> 01:00:27,162
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

736
01:00:27,202 --> 01:00:33,522
يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

737
01:00:33,562 --> 01:00:35,882
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

738
01:00:38,242 --> 01:00:42,522
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

739
01:00:43,362 --> 01:00:45,402
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

740
01:00:45,442 --> 01:00:48,722
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

741
01:00:48,762 --> 01:00:54,802
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

742
01:00:54,842 --> 01:01:01,762
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

743
01:01:02,682 --> 01:01:03,722
لنبدء، يازملاء!

744
01:01:13,642 --> 01:01:15,882
نعم! إنّ الملك في البيت!

745
01:01:15,922 --> 01:01:18,602
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

746
01:01:18,642 --> 01:01:23,282
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

747
01:01:31,602 --> 01:01:33,082
الزئير، ابدء الزئير!

748
01:01:38,402 --> 01:01:42,082
واو!لم اسمع هذا من قبل!

749
01:01:42,122 --> 01:01:44,442
هيا استمر هيا استمر، هيا!

750
01:01:45,882 --> 01:01:47,002
عرض البرية!

751
01:02:14,402 --> 01:02:18,762
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

752
01:02:20,362 --> 01:02:22,482
- لا، لست.
- نعم، أنت.

753
01:02:24,642 --> 01:02:27,162
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

754
01:02:27,202 --> 01:02:30,242
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

755
01:02:30,282 --> 01:02:33,122
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

756
01:02:35,082 --> 01:02:39,002
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

757
01:02:39,042 --> 01:02:40,282
- ماذا؟
- معذرة؟

758
01:02:40,322 --> 01:02:42,482
أخرس.  أخرس، موريس.

759
01:02:42,522 --> 01:02:45,722
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

760
01:02:47,722 --> 01:02:49,922
انتهي العرض، جوليان.

761
01:02:49,962 --> 01:02:53,602
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

762
01:02:53,642 --> 01:02:58,242
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

763
01:02:58,282 --> 01:03:03,122
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

764
01:03:03,162 --> 01:03:08,002
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

765
01:03:08,042 --> 01:03:11,682
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

766
01:03:11,682 --> 01:03:14,882
الثعالب سترجع
ونحن سنوكون في افوائهم!

767
01:03:14,922 --> 01:03:21,002
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

768
01:03:21,042 --> 01:03:24,882
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

769
01:03:24,922 --> 01:03:29,562
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

770
01:03:29,602 --> 01:03:32,842
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

771
01:03:32,882 --> 01:03:34,802
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

772
01:03:34,842 --> 01:03:38,162
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

773
01:03:38,162 --> 01:03:39,962
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

774
01:03:40,002 --> 01:03:43,522
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

775
01:03:45,282 --> 01:03:48,722
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

776
01:03:51,042 --> 01:03:52,042
مارتي، اركض!

777
01:04:09,602 --> 01:04:13,722
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

778
01:04:19,842 --> 01:04:24,362
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

779
01:04:28,762 --> 01:04:31,202
ماذا حصل لي؟

780
01:04:35,082 --> 01:04:37,722
أوه، لا. ماذا عملت؟

781
01:04:38,522 --> 01:04:40,522
هذا حقيقي. أنا  وحش.

782
01:04:41,362 --> 01:04:43,202
أنا ساذهب  من هنا.

783
01:05:31,962 --> 01:05:34,282
أرض الثعالب
ميل 1

784
01:06:55,122 --> 01:06:57,642
مالعمل؟
هذا  كابوس!

785
01:06:58,322 --> 01:07:00,282
هي غلطتي.

786
01:07:00,322 --> 01:07:04,922
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

787
01:07:04,962 --> 01:07:07,962
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

788
01:07:09,082 --> 01:07:10,962
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

789
01:07:11,482 --> 01:07:15,042
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

790
01:07:15,082 --> 01:07:18,842
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

791
01:07:18,882 --> 01:07:22,482
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

792
01:07:22,522 --> 01:07:27,362
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

793
01:07:27,402 --> 01:07:29,882
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

794
01:07:29,922 --> 01:07:31,242
هيا، لنراه من الاسفل!

795
01:07:34,322 --> 01:07:36,402
- هذا هو!
- هنا!

796
01:07:38,842 --> 01:07:41,362
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

797
01:07:41,402 --> 01:07:44,602
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

798
01:07:44,642 --> 01:07:46,242
رأسي. رأسي. .

799
01:07:46,282 --> 01:07:48,402
- هنا!
- هنا!

800
01:07:48,442 --> 01:07:49,922
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

801
01:07:53,482 --> 01:07:57,442
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

802
01:07:57,482 --> 01:08:00,042
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

803
01:08:03,442 --> 01:08:05,642
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

804
01:08:06,522 --> 01:08:10,922
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

805
01:08:10,962 --> 01:08:16,122
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

806
01:08:16,162 --> 01:08:21,562
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

807
01:08:21,602 --> 01:08:23,842
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

808
01:08:42,482 --> 01:08:48,562
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

809
01:08:48,602 --> 01:08:50,642
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

810
01:08:52,322 --> 01:08:56,282
اوقعت بك، أليس كذلك؟
انزلناهم كلهم .

811
01:08:57,002 --> 01:08:59,562
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

812
01:08:59,602 --> 01:09:04,562
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

813
01:09:04,602 --> 01:09:08,082
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

814
01:09:08,762 --> 01:09:10,682
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

815
01:09:11,442 --> 01:09:14,522
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

816
01:09:14,522 --> 01:09:17,682
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

817
01:09:17,722 --> 01:09:19,962
لنرا ماذا سنعمل.

818
01:09:20,002 --> 01:09:22,442
يانقيب سجل عندك

819
01:09:22,482 --> 01:09:26,002
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

820
01:09:26,042 --> 01:09:28,762
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

821
01:09:28,762 --> 01:09:31,122
نحن سنواجه خطر متطرّف.

822
01:09:31,122 --> 01:09:33,562
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

823
01:09:40,842 --> 01:09:43,002
أليكس، تعال أليكس!

824
01:09:43,762 --> 01:09:45,802
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

825
01:10:09,882 --> 01:10:11,242
أليكس!

826
01:10:12,802 --> 01:10:16,802
- أليكس.
- مارتي؟

827
01:10:17,602 --> 01:10:21,442
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

828
01:10:21,482 --> 01:10:25,522
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

829
01:10:25,562 --> 01:10:31,482
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

830
01:10:32,402 --> 01:10:35,722
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

831
01:10:35,762 --> 01:10:38,482
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

832
01:10:46,322 --> 01:10:48,722
انا لا اريد ان آذيك.

833
01:11:20,402 --> 01:11:23,842
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

834
01:11:40,282 --> 01:11:45,522
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

835
01:11:45,562 --> 01:11:47,482
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

836
01:11:48,562 --> 01:11:52,682
إبدأ بنشر الأخبار.

837
01:11:53,722 --> 01:11:56,762
أترك اليوم.

838
01:11:58,402 --> 01:12:02,042
نحن  جزء كبير جدا منه.

839
01:12:05,042 --> 01:12:08,762
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

840
01:12:08,802 --> 01:12:11,162
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

841
01:12:11,202 --> 01:12:14,162
انت حقا لاتعني ان تدعني
أغنّي هذا لوحدي.

842
01:12:18,122 --> 01:12:19,442
أليكس؟

843
01:12:20,442 --> 01:12:21,962
تعال هنا لمدّة دقيقة.

844
01:12:22,002 --> 01:12:27,442
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

845
01:12:28,602 --> 01:12:29,802
أليكس!

846
01:12:35,482 --> 01:12:39,402
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

847
01:12:53,402 --> 01:12:54,842
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

848
01:12:56,322 --> 01:12:57,522
اركض!

849
01:13:00,602 --> 01:13:02,762
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

850
01:13:03,602 --> 01:13:05,562
هل هذه الخطة؟

851
01:13:05,602 --> 01:13:07,762
قبضة الثعالب!

852
01:13:13,242 --> 01:13:15,442
الثعالب ها!

853
01:13:16,922 --> 01:13:18,882
الثعالب هي!

854
01:13:21,122 --> 01:13:23,002
الثعالب ها!

855
01:13:24,202 --> 01:13:25,602
تعال وسطدني!

856
01:13:41,682 --> 01:13:46,402
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

857
01:13:52,762 --> 01:13:58,282
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

858
01:14:03,962 --> 01:14:05,682
أليكس جائع.

859
01:14:06,562 --> 01:14:08,282
أليكس يأكل.

860
01:14:22,482 --> 01:14:23,282
Pss!

861
01:14:25,122 --> 01:14:26,002
هذا وقت عرض.

862
01:14:28,242 --> 01:14:31,322
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

863
01:14:31,762 --> 01:14:33,642
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

864
01:14:33,642 --> 01:14:35,202
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

865
01:14:38,522 --> 01:14:41,882
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

866
01:14:41,922 --> 01:14:43,682
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

867
01:14:47,802 --> 01:14:52,282
قتلي! هم لي!

868
01:14:54,202 --> 01:14:58,322
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

869
01:14:58,322 --> 01:15:02,722
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

870
01:15:02,762 --> 01:15:04,762
انا صغير جدآ علي الموت!

871
01:15:05,642 --> 01:15:07,922
وأنت!

872
01:15:13,202 --> 01:15:17,722
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

873
01:15:17,762 --> 01:15:21,442
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

874
01:15:28,522 --> 01:15:31,122
هذه أرضي! فهمت؟

875
01:15:32,562 --> 01:15:35,682
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

876
01:15:47,082 --> 01:15:48,802
نعم! أنت القطّ!

877
01:15:53,162 --> 01:15:55,842
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

878
01:15:55,842 --> 01:15:58,562
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

879
01:15:58,962 --> 01:16:01,962
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

880
01:16:01,962 --> 01:16:06,522
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

881
01:16:06,522 --> 01:16:09,162
أنا ملك آلي من القرد قريب.

882
01:16:10,562 --> 01:16:12,562
لذا، ما هو الغداء؟

883
01:16:15,282 --> 01:16:17,362
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

884
01:16:17,522 --> 01:16:18,522
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

885
01:16:18,682 --> 01:16:19,802
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

886
01:16:21,082 --> 01:16:22,642
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

887
01:16:22,682 --> 01:16:23,562
ريكو.

888
01:16:30,922 --> 01:16:32,162
إفتح تلك الفتحة.

889
01:16:33,322 --> 01:16:35,242
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

890
01:16:36,162 --> 01:16:38,722
امضغه جيدآ.

891
01:16:39,562 --> 01:16:41,842
- و؟
- حسنا؟

892
01:16:41,882 --> 01:16:45,562
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

893
01:16:47,882 --> 01:16:51,522
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

894
01:16:51,562 --> 01:16:53,482
يحب السمك المقطع.

895
01:16:56,282 --> 01:16:58,722
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

896
01:16:58,762 --> 01:17:01,122
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

897
01:17:01,162 --> 01:17:03,442
صدقوني، هذا صحيح.

898
01:17:03,482 --> 01:17:06,722
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

899
01:17:06,762 --> 01:17:10,242
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

900
01:17:10,282 --> 01:17:11,242
إلى أليكس!

901
01:17:18,362 --> 01:17:19,442
بما فيه الكفاية!

902
01:17:21,842 --> 01:17:24,522
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

903
01:17:24,562 --> 01:17:27,282
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

904
01:17:28,042 --> 01:17:30,882
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

905
01:17:31,562 --> 01:17:34,882
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

906
01:17:34,922 --> 01:17:37,522
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

907
01:17:37,562 --> 01:17:40,122
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

908
01:17:40,162 --> 01:17:44,882
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

909
01:17:44,922 --> 01:17:47,562
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

910
01:17:47,602 --> 01:17:52,362
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

911
01:17:52,402 --> 01:17:58,042
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

912
01:17:58,082 --> 01:18:02,602
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

913
01:18:02,642 --> 01:18:05,322
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

914
01:18:05,362 --> 01:18:09,202
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

915
01:18:09,242 --> 01:18:11,922
إنظر إليهم يهتزّون!

916
01:18:13,962 --> 01:18:16,402
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

917
01:18:16,442 --> 01:18:18,322
حسنآ، مع السلامة الآن.

918
01:18:18,962 --> 01:18:22,202
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

919
01:18:22,242 --> 01:18:25,082
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

920
01:18:26,482 --> 01:18:28,322
أسرع، كن مثل القرد.

921
01:18:28,962 --> 01:18:30,402
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

922
01:18:30,442 --> 01:18:33,882
سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

923
01:18:33,922 --> 01:18:37,282
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

924
01:18:37,322 --> 01:18:39,722
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

925
01:18:39,762 --> 01:18:42,922
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

926
01:18:42,962 --> 01:18:46,122
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

927
01:18:46,842 --> 01:18:50,082
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

928
01:18:50,082 --> 01:18:52,122
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

929
01:18:52,162 --> 01:18:53,562
سكيبير،

930
01:18:55,482 --> 01:18:58,242
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

931
01:18:59,202 --> 01:19:03,522
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

