1
00:01:26,013 --> 00:01:27,765
أراك غدا ً

2
00:01:46,293 --> 00:01:47,282
يا إلهي

3
00:02:09,013 --> 00:02:10,446
لقد دخلت

4
00:03:58,933 --> 00:04:00,651
لقد كدنا أن نصل

5
00:04:00,813 --> 00:04:04,601
- سيدي، هل أنت متأكد من هذا؟
- لقد أخبرتك بأننا سنكون على ما يرام

6
00:04:04,773 --> 00:04:10,006
أتفهم ذلك سيدي، ولكنني ألاحظ نشاط لتحركات
الحراس هنا

7
00:04:46,613 --> 00:04:48,922
- لنك
- نعم سيدي؟

8
00:04:49,093 --> 00:04:52,085
بالنظر الى وضعك، لا استطيع أن أقول
أنني أتفهم أسباب..

9
00:04:52,253 --> 00:04:54,813
تطوعك للعمل على متن سفينتي

10
00:04:54,973 --> 00:04:58,807
على أية حال، لو كنت ترغب بمتابعة ذلك،
علي أن أطلب منك عمل شيء واحد

11
00:04:59,333 --> 00:05:00,732
وما هو سيدي؟

12
00:05:01,453 --> 00:05:02,681
أن تثق بي

13
00:05:02,853 --> 00:05:04,730
نعم سيدي. سأفعل ذلك

14
00:05:06,693 --> 00:05:09,730
- أعني أنني أثق بك فعلا ً سيدي
- آمل ذلك

15
00:05:09,893 --> 00:05:13,124
أعد توصيل التيار الكهربائي الى القرص الصلب
واستعد للارسال

16
00:05:13,293 --> 00:05:14,328
حاضر سيدي

17
00:05:22,813 --> 00:05:24,963
مازلت لا تستطيع النوم؟

18
00:05:26,853 --> 00:05:28,172
هل ترغب بالتحدث؟

19
00:05:30,413 --> 00:05:32,688
إنها مجرد أحلام

20
00:05:34,933 --> 00:05:37,208
لو كنت خائفا ً من شيء ما..

21
00:05:37,373 --> 00:05:39,125
إنني فقط أتمنى..

22
00:05:39,773 --> 00:05:41,923
أتمنى أن أعرف ما المفترض أن أفعله

23
00:05:42,093 --> 00:05:43,845
هذا كل شيء

24
00:05:44,733 --> 00:05:46,246
أتمنى فقط لو أنني أعرف

25
00:05:46,413 --> 00:05:50,486
سوف تتصل، لا تقلق

26
00:05:50,653 --> 00:05:51,642
ها قد وصلت

27
00:05:51,813 --> 00:05:55,123
- هل نحن مستعدون للذهاب؟
- نحن متأخرون

28
00:05:55,293 --> 00:05:59,730
هذه الإشارات الحرارية الأرضية تؤكد
الإرسال الأخير لـ أوزيرس

29
00:06:00,453 --> 00:06:02,045
إن الآلات تحفر

30
00:06:03,653 --> 00:06:05,848
إنهم متجهون من السطح مباشرة الى زايون

31
00:06:06,013 --> 00:06:08,481
- أمي
- سيقومون بتجنب محيط الدفاع

32
00:06:08,653 --> 00:06:10,086
ما هي سرعة تحركاتهم؟

33
00:06:10,253 --> 00:06:13,484
مركز التحكم يقدر سرعتهم بـ 100 متر
في الساعة

34
00:06:13,653 --> 00:06:16,008
- الى أي عمق وصلوا؟
- تقريبا ً 2000 متر

35
00:06:16,173 --> 00:06:19,563
- ماذا عن الفحوصات من أوزيرس؟
- لا يمكن أن تكون دقيقة

36
00:06:19,733 --> 00:06:21,564
- ربما تكون صحيحة
- هذا غير ممكن

37
00:06:21,733 --> 00:06:24,088
هذا يعني أن هناك ربع مليون حارس

38
00:06:24,253 --> 00:06:25,686
- هذا صحيح
- هذا غير ممكن

39
00:06:25,853 --> 00:06:27,445
لم لا؟

40
00:06:27,613 --> 00:06:31,208
حارس لكل رجل وامرأة وطفل في زايون

41
00:06:32,133 --> 00:06:35,921
يبدو لي هذا مطابقا ً لتفكير آلة

42
00:06:36,093 --> 00:06:38,163
مورفيوس، إنني سعيد لانضمامك لنا

43
00:06:38,653 --> 00:06:39,768
نيوبي

44
00:06:41,093 --> 00:06:44,324
أقدم اعتذاري للجميع
ولكن كما تعرفون بلا شك..

45
00:06:44,493 --> 00:06:47,644
أصبح من الصعب تحديد مكان آمن للإرسال

46
00:06:47,813 --> 00:06:50,930
- لقد استولوا على أفضل مواقعنا
- إن الخطوط تعج بهم

47
00:06:51,093 --> 00:06:54,722
ولو كانت نيوبي محقة، فخلال 72ساعة
سيكون هناك ربع مليون حارس إضافي

48
00:06:54,893 --> 00:06:55,962
ماذا ستفعل؟

49
00:06:56,133 --> 00:06:58,328
سنقوم بما يأمرنا به القائد لوك

50
00:06:58,653 --> 00:07:01,121
سنقوم بإخلاء منطقة الإرسال وسنعود
إلى زايون

51
00:07:01,293 --> 00:07:06,208
وهل لدى القائد خطة لإيقاف
250,000 حارس؟

52
00:07:06,373 --> 00:07:08,933
مازلت الخطة قيد الانشاء

53
00:07:09,093 --> 00:07:10,685
أنا واثق من ذلك

54
00:07:25,093 --> 00:07:27,004
مالذي علينا فعله برأيك، مورفيوس؟

55
00:07:27,213 --> 00:07:29,249
- علينا أن نستمر حسب الأوامر
- ماذا هناك؟

56
00:07:29,413 --> 00:07:30,402
لا أعرف

57
00:07:30,573 --> 00:07:33,246
على أية حال، يجب علي أن أسأل
المساعدة من أحدكم

58
00:07:33,413 --> 00:07:38,885
بعضكم يؤمن كما أؤمن، والبعض الآخر لا
يؤمن. و كل من يؤمن منكم..

59
00:07:39,053 --> 00:07:41,487
يعرف أننا قاربنا على نهاية نضالنا

60
00:07:41,653 --> 00:07:45,726
ستتحقق النبوءة قريبا ً، ولكن
قبل أن تتحقق..

61
00:07:45,893 --> 00:07:49,090
علينا أن نستشير العرافة

62
00:07:56,693 --> 00:07:58,843
لو عدنا واستجمعنا قوانا الآن

63
00:07:59,013 --> 00:08:02,608
سنستطيع العودة خلال 36 ساعة،
قبل أن تستطيع الآلات الوصول الى هذا العمق

64
00:08:02,813 --> 00:08:04,565
هل تفهم ما الذي تطلبه؟

65
00:08:04,733 --> 00:08:07,452
إنني أطالب بأن تبقى سفينة واحدة
هنا في ملجأنا

66
00:08:07,613 --> 00:08:10,207
في حال حاولت العرافة أن تتصل بنا

67
00:08:10,373 --> 00:08:13,365
هراء.. إنك تطلب من أحدنا أن يعصي
أمرا ً مباشرا ً

68
00:08:13,533 --> 00:08:17,890
هذا صحيح. ولكننا نعرف جيدا ً سبب وجود
معظمنا هنا

69
00:08:18,053 --> 00:08:20,567
وهو اتفاقنا على التمرد

70
00:08:20,733 --> 00:08:22,564
ما الذي سيحدث عندما تعود
الى زايون

71
00:08:22,733 --> 00:08:25,042
ويضعك القائد في المعتقل؟

72
00:08:25,213 --> 00:08:26,362
لن يفعل

73
00:08:27,453 --> 00:08:30,525
اللعنة يا مورفيوس. لن
تتغير أبدا ً

74
00:08:31,213 --> 00:08:33,852
تبا ً، سأقوم بذلك فقط لأرى ما الذي
سيفعلونه بك

75
00:08:34,013 --> 00:08:35,492
أمامك 36 ساعة

76
00:08:38,173 --> 00:08:39,925
إنني أبحث عن نيو

77
00:08:40,093 --> 00:08:43,324
- لم أسمع عنه مطلقا ً
- لدي شيء له

78
00:08:44,493 --> 00:08:46,609
هدية

79
00:08:46,813 --> 00:08:49,566
كما ترى.. لقد أطلق سراحي

80
00:08:51,773 --> 00:08:54,048
حسنا ً.. مهما يكن.. إذهب الآن

81
00:08:54,573 --> 00:08:57,485
- من كان هذا؟
- كيف عرفت أن شخصا ً ما كان هنا؟

82
00:08:57,653 --> 00:08:59,052
لقد ترك لك هذا

83
00:09:04,573 --> 00:09:05,926
لقد قال أنك حررته

84
00:09:07,813 --> 00:09:10,043
هل كل شي على ما يرام، سيدي؟

85
00:09:10,653 --> 00:09:12,928
لقد انتهى هذا الاجتماع
تراجعوا الى المخارج

86
00:09:13,093 --> 00:09:15,209
- العملاء قادمون
- العملاء؟

87
00:09:15,653 --> 00:09:16,972
إذهبوا

88
00:09:26,373 --> 00:09:27,408
مرحبا أيها الأصدقاء

89
00:09:27,573 --> 00:09:28,642
- إنه هو
- الشاذ

90
00:09:28,813 --> 00:09:30,007
- هل نمضي؟
- نعم

91
00:09:30,173 --> 00:09:32,562
- إنه مازال
- مجرد إنسان

92
00:09:39,173 --> 00:09:40,652
تحديثات

93
00:10:33,333 --> 00:10:35,767
- لقد حدث ذلك كما كان متوقعا ً
- نعم

94
00:10:35,933 --> 00:10:38,493
كل شيء يحدث تماما ً كالسابق

95
00:10:38,653 --> 00:10:41,213
حسنا ً، ليس متطابقا ً تماما ً

96
00:10:44,773 --> 00:10:46,809
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

97
00:10:46,973 --> 00:10:48,565
لقد ظهر العملاء من العدم

98
00:10:48,733 --> 00:10:51,611
ثم أصبحت الشيفرة غريبة
تشفير لم أر له مثيلا ً قط

99
00:10:51,773 --> 00:10:54,571
- هل نيو على ما يرام؟
- بخير؟ تبا ً، كان عليك أن تراه

100
00:10:54,733 --> 00:10:56,086
أين هو الآن؟

101
00:10:57,493 --> 00:10:59,165
أنه يقوم بأعمال سوبرمان

102
00:11:47,093 --> 00:11:48,492
أين أنت؟

103
00:11:52,973 --> 00:11:56,409
هذا نيبوشادنيزار يطلب الإذن للدخول
من البوابة الثالثة

104
00:12:00,293 --> 00:12:04,571
نيبوشادنيزار، هنا مركز تحكم زايون
حافظ على سرعتك واستعد

105
00:12:04,733 --> 00:12:06,166
علم ذلك

106
00:12:06,333 --> 00:12:09,689
هنا مركز التحكم يطلب بانسحاب الجميع
عند البوابة الثالثة

107
00:12:10,453 --> 00:12:13,525
النيبوشادنيزار تقترب منا، فلنقم بفتحها

108
00:12:18,893 --> 00:12:21,691
سمح لك بدخول البوابة الثالثة حتى السابعة

109
00:12:21,853 --> 00:12:23,491
علم ذلك

110
00:12:30,333 --> 00:12:33,291
الباب مفتوح، السرير مُعَدْ
مرحبا بكم في المنزل

111
00:12:34,013 --> 00:12:36,083
لا مكان يشبهه

112
00:12:49,693 --> 00:12:53,242
علم ذلك. مركز تحكم زايون استعد
لاغلاق البوابة الثالثة

113
00:13:40,733 --> 00:13:43,042
لقد هبطت النيبوشادنيزار

114
00:13:43,213 --> 00:13:44,328
مفهوم

115
00:13:53,893 --> 00:13:55,121
كابتن ميفان

116
00:13:56,173 --> 00:13:57,288
كابتن مورفيوس

117
00:13:57,453 --> 00:14:00,172
هل انت هنا لتصطحبني الى
المعتقل أيها الكابتن؟

118
00:14:00,333 --> 00:14:03,609
- إنني هنا فقط لأحافظ على السلام
- القائد لوك يطالب بـ.

119
00:14:04,813 --> 00:14:07,850
يطلب أن يجتمع بك حالا ً، سيدي

120
00:14:08,733 --> 00:14:10,485
- لنك
- سيدي؟

121
00:14:10,653 --> 00:14:13,121
أريد أن تكون المركبة جاهزة للانطلاق
بأقرب وقت ممكن

122
00:14:13,293 --> 00:14:14,772
مفهوم، سيدي

123
00:14:21,653 --> 00:14:23,962
- ماالذي بينهم؟
- مورفيوس ولوك؟

124
00:14:25,053 --> 00:14:27,123
- نيوبي
- الكابتن نيوبي؟

125
00:14:27,293 --> 00:14:30,365
لقد كانت مع مورفيوس بالماضي، ولكنها
الأن مع لوك

126
00:14:31,573 --> 00:14:33,086
ما الذي حدث؟

127
00:14:33,293 --> 00:14:36,569
ذهب مورفيوس الى العرافة، وبعد ذلك
تغير كل شيء

128
00:14:36,733 --> 00:14:39,293
نعم، فهي تستطيع أن تفعل ذلك

129
00:14:39,453 --> 00:14:40,568
نيو

130
00:14:41,533 --> 00:14:44,286
- أوه، لا
- كيف يعرف دائما ً؟

131
00:14:44,453 --> 00:14:46,330
هل هناك شيء أفضل يفعله؟

132
00:14:46,493 --> 00:14:49,087
هل تعرف ما الذي يقولونه عن
الحياة التي أنقذتها؟

133
00:14:49,253 --> 00:14:50,971
لم أنقذ حياته

134
00:14:53,053 --> 00:14:54,372
مرحبا ً نيو

135
00:14:55,493 --> 00:14:58,007
- ترينيتي، لنك
- مرحبا ً

136
00:14:58,173 --> 00:15:01,688
- عظيم أنكم عدتم مرة أخرى
- شكرا ً، إن العودة أمر جيد

137
00:15:01,853 --> 00:15:04,492
- هل احمل هذا عن؟
- كلا، استطيع حمل حقيبتي بنفسي

138
00:15:04,653 --> 00:15:06,245
- ترينيتي؟
- إنني بخير

139
00:15:07,173 --> 00:15:09,926
- تستطيح حمل هذه
- نعم، طبعا ً، لنك

140
00:15:14,653 --> 00:15:18,965
هل تعرف، العام المقبل سأكون كبيرا ً
كفاية لأنضم للطاقم

141
00:15:19,133 --> 00:15:21,772
لقد كنت أفكر بذلك واتخذت قراري

142
00:15:21,933 --> 00:15:23,332
دعيني أخمن

143
00:15:23,813 --> 00:15:25,690
أريد الانضمام الى النيبوشادنيزار

144
00:15:26,653 --> 00:15:30,043
لم يملأ مورفيوس جميع الاماكن،
ما عداك لنك

145
00:15:30,213 --> 00:15:31,532
إنا متأكد أن لديه أسبابه

146
00:15:31,693 --> 00:15:34,890
ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر
كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها

147
00:15:35,053 --> 00:15:36,532
انت تعرف، انه القدر

148
00:15:36,693 --> 00:15:38,172
انت سبب وجودي هنا، نيو

149
00:15:38,333 --> 00:15:40,767
لقد اخبرتك، انت وجدتني
لم أجدك

150
00:15:40,933 --> 00:15:43,367
أعرف، ولكنك أخرجتني
لقد انقذتني

151
00:15:44,453 --> 00:15:46,011
لقد انقذت نفسك

152
00:16:01,653 --> 00:16:04,804
- مورفيوس
- القائد لوك

153
00:16:05,053 --> 00:16:09,365
لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك
فرصة لتفسير تصرفاتك

154
00:16:09,533 --> 00:16:12,286
لم أكن أعلم أن تصرفاتي تتطلب
أي تفسيرات

155
00:16:12,453 --> 00:16:14,648
لقد تم إعطاؤك أمرا ً بالعودة
الى زايون

156
00:16:14,813 --> 00:16:17,532
- لقد حدث ذلك
- لقد طلبت بأن تبقى سفينة واحدة

157
00:16:17,693 --> 00:16:20,253
كان من الممكن أن أبقى، ولكن احتجت
الى إعادة شحن مركبتي

158
00:16:20,413 --> 00:16:23,007
إذا ً أنت تعترف بعدم إطاعتك لأمر مباشر

159
00:16:23,173 --> 00:16:26,449
نحن بحاجة لتواجد داخل الماتركس لانتظار
اتصال من العرافة

160
00:16:26,613 --> 00:16:28,490
لا أريد أن أسمع هذا الهراء

161
00:16:28,653 --> 00:16:31,213
لا أريد أن أسمع عن العرافات أو النبوءات
أو  عن المسيح المنتظر

162
00:16:31,373 --> 00:16:34,649
أنني أهتم بشيء واحد فقط: أيقاف ذلك الجيش
عن تدمير هذه المدينة

163
00:16:34,813 --> 00:16:37,532
لاتمام ذلك، أنا بحاجة الى جنود
لاطاعة أوامري

164
00:16:37,693 --> 00:16:42,084
مع كل احترامي ايها القائد
هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا

165
00:16:42,253 --> 00:16:43,606
كيف؟

166
00:16:43,773 --> 00:16:46,446
- نيو
- اللعنة يا مورفيوس

167
00:16:46,613 --> 00:16:49,127
لا يصدق الجميع ما تصدقه انت

168
00:16:49,293 --> 00:16:51,284
ما أؤمن به لا يجبرهم على أن يؤمنوا

169
00:16:59,133 --> 00:17:02,887
هناك اجتماع اليوم، الجميع يتحدث. الكثير
من الناس خائفين

170
00:17:03,053 --> 00:17:05,692
لا أحد يتذكر متى كانت آخر مرة رسى
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:05,853 --> 00:17:08,686
- هناك شيء كبير يحدث، اليس كذلك؟

172
00:17:08,853 --> 00:17:11,890
غير مسموح لنا بأن نقول شيئا ً
فتوقف عن السؤال

173
00:17:16,973 --> 00:17:19,965
اللعنة، من الرائع أن تكون في المنزل

174
00:17:32,453 --> 00:17:35,286
أنني أوصى بأن يتم تنحيتك عن الخدمة

175
00:17:35,453 --> 00:17:37,683
هذا بالطبع من حقك أيها القائد

176
00:17:37,853 --> 00:17:41,562
لو كان الأمر عائدا ً لي، لما وطئت قدماك أي
مركبة فيما تبقى من عمرك

177
00:17:41,733 --> 00:17:44,884
أنا ممتن كون الأمر غير عائد لك

178
00:17:50,573 --> 00:17:52,882
- القائد هامان
- سيادة الكابتن

179
00:17:53,533 --> 00:17:56,127
- كابتن
- قائد

180
00:17:56,293 --> 00:17:59,524
لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة
خلال اجتماع المعبد

181
00:17:59,693 --> 00:18:03,606
مع تواجد الأسطول، وتوالي الاشاعات
واستمرارها

182
00:18:03,773 --> 00:18:06,162
على الناس معرفة ما يحدث

183
00:18:06,333 --> 00:18:07,971
طبعاً أيها القائد

184
00:18:08,653 --> 00:18:13,681
ولكنني أنصح بأن يبقى هناك شيء من التعتيم
على بعض التفاصيل

185
00:18:13,853 --> 00:18:16,731
- نحن لا نرغب بأن يحدث هلع بين الناس
- أنت محق تماما ً

186
00:18:16,893 --> 00:18:19,851
لا أحد يرغب بحدوث الهلع

187
00:18:20,013 --> 00:18:23,210
ماذا عنك يا كابتن؟
ما الذي توصي به؟

188
00:18:25,533 --> 00:18:30,084
الحقيقة، لن يصاب أحد بالهلع لأنه لا يوجد
هناك شيء نخشاه

189
00:18:30,253 --> 00:18:32,289
لن يصل ذلك الجيش الى بوابات زايون

190
00:18:33,053 --> 00:18:36,489
- ما الذي يجعلك متأكدا ً؟
- خذ في عين الاعتبار ما رأيته أيها القائد

191
00:18:36,653 --> 00:18:38,450
خذ في عين الاعتبار انه في الاشهر
الستة الاخيرة

192
00:18:38,613 --> 00:18:40,569
حررنا عقولا ً أكثر مما نستطيع
في ستة أعوام

193
00:18:40,733 --> 00:18:43,611
إن الهجوم تصرف يدل على اليأس

194
00:18:43,773 --> 00:18:47,448
أؤمن بأن النبوءة ستتحقق قريبا ً
وأن الحرب ستنتهي أيضا ً

195
00:18:49,253 --> 00:18:51,289
آمل بأن تكون محقا ً، كابتن

196
00:18:51,453 --> 00:18:54,047
لا اعتقد بأن المسألة مسألة أمل
أيها القائد

197
00:18:54,213 --> 00:18:56,681
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:18:58,773 --> 00:19:00,172
محطتي

199
00:19:00,333 --> 00:19:01,686
أراك قريبا ً

200
00:19:01,853 --> 00:19:03,252
آمل ليس قريبا ً جدا ً

201
00:19:03,413 --> 00:19:06,450
هيا بنا أيها الصبي
هؤلاء الاثنان لديهما ما يقومان به

202
00:19:15,493 --> 00:19:17,165
هل تفكر بما أفكر به؟

203
00:19:17,333 --> 00:19:19,642
نعم,، لو كان ما تفكر به أن هذا
المصعد بطيء جدا ً

204
00:19:19,813 --> 00:19:23,010
- ما المدة التي نشنحن بها النيب؟
- 24 ساعة، ربما 30 ساعة

205
00:19:23,173 --> 00:19:27,212
بعض الناس يعيشون حياتهم بأكملها
بدون سماع أخبار طيبة

206
00:19:50,653 --> 00:19:54,805
نيو، أرجوك، لدي ابن يدعى جاكوب
على متن النوزيز

207
00:19:54,973 --> 00:19:58,329
- أرجوك، اعتني به
- سأحاول

208
00:19:58,493 --> 00:20:00,484
لدي ابنة على متن الاكاروس

209
00:20:01,253 --> 00:20:02,481
لا، مهلا ً

210
00:20:02,653 --> 00:20:05,042
لا بأس، انهم بحاجة اليك

211
00:20:05,213 --> 00:20:07,363
- أنا احتاجك
- اعرف

212
00:20:07,893 --> 00:20:10,088
ما زال لدينا وقت

213
00:20:14,853 --> 00:20:16,889
أين أولادي؟

214
00:20:17,053 --> 00:20:19,283
- عم لنك

215
00:20:19,453 --> 00:20:21,011
يا الهي

216
00:20:21,173 --> 00:20:23,050
عمي لنك

217
00:20:23,213 --> 00:20:26,649
اوه، يا الهي، انت عملاق جدا ً

218
00:20:26,813 --> 00:20:28,883
- من المفترض ان ترفعوني
- لا

219
00:20:29,053 --> 00:20:30,532
- نعم
- حسنا ً

220
00:20:30,693 --> 00:20:32,331
جيد؟ حسنا ً

221
00:20:32,493 --> 00:20:35,405
الان علينا ان نعمل سوية هنا، حسنا ً؟

222
00:20:35,573 --> 00:20:37,689
واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا

223
00:20:37,853 --> 00:20:40,890
اوه، يا الهي
ما الذي تطعمه لهذين الاثنين؟

224
00:20:41,053 --> 00:20:43,647
هيا يا اولاد، حان وقت الذهاب

225
00:20:45,373 --> 00:20:46,647
- مرحبا ً كاس
- مرحبا ً

226
00:20:47,173 --> 00:20:49,607
- من الرائع أن تكون بالبيت، لنك
- من الرائع التواجد بالبيت

227
00:20:49,773 --> 00:20:51,525
اعتني بها

228
00:20:51,693 --> 00:20:54,366
لا تقلقي بشأني
هو من يجب أن تقلقي لشأنه

229
00:20:56,133 --> 00:20:58,408
هيا ابتعدوا عن الباب. كلاكما

230
00:20:58,573 --> 00:21:00,529
- وداعا ً
- وداعا ً

231
00:21:06,653 --> 00:21:08,132
ما الذي سأحصل عليه؟

232
00:21:09,373 --> 00:21:13,286
كل مركبة هناك عادت للمرسى مرتين أو
حتى ثلاثة مرات اكثر من النيبوشادنيزار

233
00:21:13,453 --> 00:21:17,128
دعك من ذلك يا زي
لقد ظننت بأننا تجاوزنا ذلك

234
00:21:17,293 --> 00:21:20,569
- سنتخطى ذلك عندما تشغل سفينة أخرى
- لا استطيع ذلك

235
00:21:20,733 --> 00:21:22,166
- لماذا؟
- انت تعرف السبب

236
00:21:22,333 --> 00:21:25,370
لو عرف دوزر كيف شعرت، لما طلب
منك أن تفعل ذلك

237
00:21:26,053 --> 00:21:28,487
ربما، ولكن فات الاوان الان

238
00:21:28,653 --> 00:21:31,167
لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا
يمكن التراجع عنها

239
00:21:31,333 --> 00:21:33,927
- هذا ليس عدلا ً
- لم يقل أحد بأن ذلك سيكون عدلا ً

240
00:21:34,093 --> 00:21:36,926
هل تعتقد بأن كاس يظن بأنه من العدل
أن أكون هنا ودوزر ليس هنا؟

241
00:21:42,613 --> 00:21:45,685
لقد فقدت أخوين على متن تلك السفينة، لنك

242
00:21:46,733 --> 00:21:48,849
إنني خائفة منها

243
00:21:50,373 --> 00:21:52,887
إنني خائفة من أن أفقدك أيضا ً بسببها

244
00:21:53,533 --> 00:21:55,285
لن يحدث ذلك

245
00:21:55,453 --> 00:21:57,205
كيف تستطيع أن تؤكد لي ذلك؟

246
00:21:57,373 --> 00:21:59,250
بسبب مورفيوس

247
00:21:59,413 --> 00:22:03,850
بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة
شارفت على الانتهاء

248
00:22:04,013 --> 00:22:08,052
- لنك، مورفيوس مجنون
- بلا شك

249
00:22:08,533 --> 00:22:11,605
ولكن تانك ودوزر صدقوه
وسأخبرك بأن..

250
00:22:11,773 --> 00:22:16,893
بعد تواجدي على تلك السفينة ورؤيتي لنيو
يفعل تلك الأشياء، علي أن أقول..

251
00:22:17,053 --> 00:22:19,009
أنني بدأت بتصديقه أيضا ً

252
00:22:23,933 --> 00:22:26,242
كن على حذر، لنك

253
00:22:31,373 --> 00:22:33,648
أرجوك كن على حذر

254
00:22:42,373 --> 00:22:45,649
- هل بدؤوا؟
- فقط جملة القائد هامان الافتتاحية

255
00:22:45,813 --> 00:22:48,771
الليلة، دعونا نكرم هؤلاء الرجال والنساء

256
00:22:48,933 --> 00:22:51,447
هؤلاء هم جنودنا ومحاربونا

257
00:22:51,613 --> 00:22:55,686
هؤلاء هم أزواجنا وزوجاتنا وإخواننا وأخواتنا

258
00:22:55,853 --> 00:22:57,445
أبناؤنا

259
00:22:58,013 --> 00:23:01,005
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:23:01,173 --> 00:23:04,245
ودعونا نشكر الله على أولئك الذين وجدناهم

261
00:23:04,413 --> 00:23:07,564
والذين يقفون هنا معنا

262
00:23:07,773 --> 00:23:11,288
والان ارغب بأن يختم شخص آخر هذا الابتهال

263
00:23:11,453 --> 00:23:14,525
شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل

264
00:23:14,693 --> 00:23:19,847
ولكنني أعتقد بأنه يملك شيئا ً ليقال
ونحن جميعا ً بحاجة لسماعه

265
00:23:20,813 --> 00:23:22,326
أقدم لكم مورفيوس

266
00:23:41,053 --> 00:23:45,046
زايون.. اسمعوني

267
00:23:46,013 --> 00:23:49,005
ما سمعه معظمكم حقيقة

268
00:23:49,173 --> 00:23:53,007
لقد كونت الالات جيشا ً، وبينما أنا أتكلم

269
00:23:53,173 --> 00:23:56,927
هذا الجيش يقترب أكثر الى بيتنا

270
00:23:58,333 --> 00:24:02,804
صدقوني عندما أقول لكم أن هناك وقت
عصيب بانتظارنا

271
00:24:03,453 --> 00:24:09,369
ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات
علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها

272
00:24:09,853 --> 00:24:14,563
إنني أقف هنا أمامكم الان
بدون أي مخاوف على الاطلاق

273
00:24:15,133 --> 00:24:16,805
لماذا؟

274
00:24:17,213 --> 00:24:19,932
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به

275
00:24:20,093 --> 00:24:21,845
لا؟

276
00:24:22,133 --> 00:24:26,888
إنني أقف هنا بدون أي خوف لأنني أتذكر

277
00:24:27,053 --> 00:24:30,807
أتذكر أنني هنا لست بسبب الطريق الذي قبلي

278
00:24:30,973 --> 00:24:34,170
ولكن بسبب الطريق الذي يقع خلفي

279
00:24:34,333 --> 00:24:38,804
أتذكر أننا ولمدة 100 عام قاتلنا هذه الالات

280
00:24:38,973 --> 00:24:43,524
أتذكر أنه لمدة 100 عام، أرسلوا جيوشهم ليدمرونا

281
00:24:43,693 --> 00:24:49,529
وبعد قرن من الصراع: أتذكر بأن الأكثر
أهمية

282
00:24:50,373 --> 00:24:53,251
هو أننا لا زلنا هنا

283
00:24:59,693 --> 00:25:01,684
الليلة

284
00:25:01,853 --> 00:25:05,084
دعونا نوجه رسالة لهذا الجيش

285
00:25:05,253 --> 00:25:08,165
الليلة، دعونا نهز هذا الكهف

286
00:25:08,333 --> 00:25:12,042
الليلة، دعونا نهز تلك الحفر

287
00:25:12,213 --> 00:25:15,205
من الأرض، والمعادن، والصخور

288
00:25:15,373 --> 00:25:20,401
دعوا صوتنا يسمع من لب الارض الى
أعالي السماء

289
00:25:20,573 --> 00:25:24,930
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:25:25,093 --> 00:25:29,848
بأن زايون ونحن لسنا بخائفين

291
00:25:52,253 --> 00:25:54,164
أتذكر

292
00:25:54,973 --> 00:25:57,282
أتذكر بأنك كنت ترقص

293
00:25:58,853 --> 00:26:02,004
أتذكر بأنك كنت ماهرا ً جدا ً

294
00:26:02,733 --> 00:26:05,850
هناك أشياء في هذا العالم، كابتن نيوبي

295
00:26:06,613 --> 00:26:09,286
لا تتغير أبدا ً

296
00:26:10,533 --> 00:26:12,364
نيوبي

297
00:26:16,893 --> 00:26:18,565
هناك أشياء تتغير

298
00:26:37,053 --> 00:26:38,805
عذرا ً

299
00:26:50,173 --> 00:26:53,529
- لقد  افتقدتك
- أعرف ذلك

300
00:26:53,973 --> 00:26:57,522
لقد كنت افكر،، الجميع هنا

301
00:26:58,053 --> 00:27:00,248
اتبعني

302
00:30:13,013 --> 00:30:16,449
نيو، ما الخطب؟

303
00:30:16,733 --> 00:30:18,883
ما المشكلة؟

304
00:30:20,413 --> 00:30:22,643
لا بأس، باستطاعتك اخباري

305
00:30:23,013 --> 00:30:25,402
ترينيتي

306
00:30:25,573 --> 00:30:28,246
لا تخافي

307
00:30:28,413 --> 00:30:30,643
لا احتمل ان افقدك

308
00:30:30,813 --> 00:30:32,610
لن تفقدني

309
00:30:36,573 --> 00:30:39,326
هل تشعر بذلك؟

310
00:30:39,493 --> 00:30:41,211
لن اتركك أبدا ً

311
00:31:16,893 --> 00:31:19,453
ليلة سعيدة زايون

312
00:31:19,613 --> 00:31:22,173
أحلاما ً سعيدة

313
00:31:31,933 --> 00:31:33,525
- هل انت بخير؟
- أنا بخير

314
00:31:33,693 --> 00:31:36,207
هل رأيت ذلك العميل؟
لم يسبق لي رؤية شيء مماثل

315
00:31:36,373 --> 00:31:38,364
ذلك لا يهم
كل ما يهم هو هذا

316
00:31:38,533 --> 00:31:40,728
أنت أولا ً

317
00:31:51,173 --> 00:31:53,926
- يا إلهي
- سميث سيحل هذا

318
00:32:05,373 --> 00:32:09,082
- شكرا ًلك
- من دواعي سروري

319
00:32:56,453 --> 00:32:59,604
- هل ترغب برفقة
- القائد هامان

320
00:33:00,453 --> 00:33:03,172
لا أرغب بالتطفل إذا كنت تفضل البقاء وحيدا ً

321
00:33:03,613 --> 00:33:07,003
- لا، أنني أفضل الصحبة بالتأكيد
- جيد

322
00:33:07,453 --> 00:33:09,728
وأنا كذلك

323
00:33:12,733 --> 00:33:15,122
الليلة رائعة

324
00:33:15,613 --> 00:33:17,922
هادئة جدا ً

325
00:33:18,093 --> 00:33:20,732
يبدو أن الجميع نائمون بأمان

326
00:33:21,093 --> 00:33:23,448
ليس الجميع

327
00:33:23,733 --> 00:33:28,249
أنا أكره النوم
إنني لا أنام أكثر من بضعة ساعات

328
00:33:28,413 --> 00:33:32,292
أعتقد بأنني نمت أول 11 سنة من حياتي
والآن أنا أعوض ذلك الوقت

329
00:33:32,733 --> 00:33:37,249
- ماذا عنك؟
- لم أستطع النوم جيداً مؤخرا ً

330
00:33:38,653 --> 00:33:41,690
- إنها علامة جيدة
- على ماذا؟

331
00:33:41,853 --> 00:33:44,890
على أنك مازلت إنسانا ً

332
00:33:48,333 --> 00:33:52,087
هل سبق لك الذهاب الى الوحدات
الهندسية؟

333
00:33:52,253 --> 00:33:55,165
أحب المشي هناك ليلا ً. انه مدهش

334
00:33:55,333 --> 00:33:57,767
- هل ترغب برؤيته؟
- بالتأكيد

335
00:34:08,013 --> 00:34:12,291
تقريبا ً لا يأتي أحد هنا إلا في حال حدوث مشكلة

336
00:34:12,453 --> 00:34:17,322
هذا هو الحال مع الناس. لا أحد يهتم بكيفية عملها
طالما أنها تعمل جيدا ً

337
00:34:17,493 --> 00:34:19,688
أحب المنظر هناك بالاسفل

338
00:34:19,853 --> 00:34:25,405
أحب أن أتذكر بأن هذه المدينة بقيت حية بسبب
هذه الآلات

339
00:34:25,573 --> 00:34:30,488
هذه الالات تبقينا حية بينما الالات الاخرى
قادمة لقتلنا

340
00:34:30,893 --> 00:34:35,523
مثير للاهتمام، اليس كذلك؟
القوة لإعطاء الحياة

341
00:34:35,693 --> 00:34:38,765
- والقوة لانهائها
- لدينا نفس هذه القوة

342
00:34:38,933 --> 00:34:41,527
نعم، أظن أننا نملكها، ولكن..

343
00:34:41,693 --> 00:34:45,003
أحيانا ً أفكر بهؤلاء الذين لا يزالون في الماتركس

344
00:34:45,173 --> 00:34:48,051
وعندما أنظر الى هذه الالات

345
00:34:48,213 --> 00:34:53,082
لا استطيع ان امنع نفسي من التفكير بأننا
بطريقة ما مازلنا متصلين بهم

346
00:34:53,373 --> 00:34:56,126
ولكننا نسيطر على هذه الالات وليس العكس

347
00:34:56,533 --> 00:34:59,411
بالطبع لا، كيف يستطيعون؟

348
00:34:59,573 --> 00:35:02,007
الفكرة بمجملها هراء

349
00:35:02,493 --> 00:35:05,485
ولكنها تدفع الى تساؤل واحد فحسب

350
00:35:05,653 --> 00:35:07,166
ما هو التحكم؟

351
00:35:07,413 --> 00:35:10,325
لو أردنا، فبإمكاننا إطفاء هذه الالات

352
00:35:10,693 --> 00:35:14,971
بالطبع، هذا هو، أن تضربها
هذا هو التحكم، اليس كذلك؟

353
00:35:15,573 --> 00:35:18,804
لو أردنا، بإمكاننا تحطيمها الى أجزاء صغيرة

354
00:35:19,053 --> 00:35:23,012
ولكن لو فعلنا ذلك، علينا أن لا ننسى ماالذي
سيحدث لأضوائنا

355
00:35:23,173 --> 00:35:25,733
ودرجة حرارتنا، وهوائنا

356
00:35:26,693 --> 00:35:30,652
إذا َ فنحن نحتاج الى الالات والالات تحتاج الينا
هل هذا متقصده ايها القائد؟

357
00:35:30,813 --> 00:35:33,327
لا، لا اقصد شيئا ً

358
00:35:34,013 --> 00:35:37,926
المسنون مثلي لا يزعجون أنفسهم بذلك
لا يوجد مغزى

359
00:35:38,693 --> 00:35:42,322
هل ذلك سبب عدم وجود رجال يافعين في المجلس؟

360
00:35:42,493 --> 00:35:44,085
وجهة نظر جيدة

361
00:35:44,773 --> 00:35:48,766
لما لا تخبرني ما يجول في ذهنك أيها القائد

362
00:35:48,933 --> 00:35:52,050
هناك الكثير في هذا العالم

363
00:35:52,213 --> 00:35:55,011
مما لا أفهمه

364
00:35:56,733 --> 00:36:01,284
هل ترى تلك الالات؟ إن لها دور ما في إعادة
تنقية الماء هنا

365
00:36:01,453 --> 00:36:04,331
وليس عندي أدنى فكرة عن كيفية عملها

366
00:36:04,493 --> 00:36:08,406
ولكنني أفهم الغرض من عملها

367
00:36:09,853 --> 00:36:14,165
ليس عندي أي فكرة عن كيفية قدرتك على القيام
ببعض الأشياء التي تقوم بها

368
00:36:15,293 --> 00:36:18,330
ولكنني أؤمن يوجود سبب لذلك أيضا ً

369
00:36:19,173 --> 00:36:24,088
إنني آمل فحسب أن نفهم هذا السبب قبل
فوات الاوان

370
00:36:30,333 --> 00:36:31,925
- بالارد
- هل هو هنا؟

371
00:36:34,253 --> 00:36:36,721
نيو، إنها من العرافة

372
00:36:39,573 --> 00:36:41,211
حان وقت الذهاب

373
00:36:42,133 --> 00:36:44,488
لقد قال مورفيوس أن الأمور ستحدث بهذه الطريقة

374
00:36:44,653 --> 00:36:48,885
لا أعلم، ربما كانت النبوءة صحيحة وربما لا

375
00:36:49,413 --> 00:36:52,450
كل ما أعرفه أن المركبة تحتاج الى شخص يشغلها

376
00:36:53,973 --> 00:36:55,770
حاليا ً، هذا المشغل هو أنا

377
00:36:56,373 --> 00:36:58,364
أعرف

378
00:37:03,133 --> 00:37:04,725
- زي
- أريدك أن ترتديها

379
00:37:04,893 --> 00:37:07,851
- انت تعلمين بأنني لا أؤمن يهذه الاشياء
- ولكنني أؤمن

380
00:37:08,133 --> 00:37:10,966
لقد جلبت لي الحظ دائما ً

381
00:37:11,133 --> 00:37:15,092
- ربما تعيدك لي
- سأعود

382
00:37:15,253 --> 00:37:19,610
أعدك، مهما استغرق ذلك من وقت
فسأعود الى المنزل

383
00:37:20,293 --> 00:37:23,763
احتفظ بها معك فحسب، أرجوك

384
00:37:23,933 --> 00:37:25,924
من أجلي

385
00:37:28,253 --> 00:37:30,448
حسنا ً

386
00:37:49,133 --> 00:37:51,203
- نيو؟
- كيف؟

387
00:37:51,613 --> 00:37:53,683
اللعنة

388
00:37:53,853 --> 00:37:55,127
هل هناك خطب؟

389
00:37:55,293 --> 00:37:56,931
لا، أنا بخير

390
00:37:57,093 --> 00:37:59,766
أردت فقط اللحاق بك لأقول لك..

391
00:37:59,933 --> 00:38:01,685
حظا ً موفقا ً

392
00:38:03,293 --> 00:38:04,931
شكرا ً

393
00:38:05,093 --> 00:38:07,402
نراك قريبا ً

394
00:38:08,933 --> 00:38:11,891
نيو.. في الوقت المناسب

395
00:38:12,053 --> 00:38:14,283
- ستذهب لرؤية العرافة
- ليس هناك متسع من الوقت

396
00:38:14,453 --> 00:38:16,011
علي أن أعطي شيئا ً لنيو

397
00:38:16,693 --> 00:38:19,287
هدية من إحدى العرافات

398
00:38:19,453 --> 00:38:22,729
لقد جعلني أقسم بأن أعطيها لك
قبل أن يرحل

399
00:38:23,573 --> 00:38:25,928
قال أنك ستفهم ذلك

400
00:38:28,493 --> 00:38:30,529
شكرا ً

401
00:38:37,333 --> 00:38:40,131
لقد تم إخباري بأنك سمحت للنيبوشادنيزار
بالإقلاع

402
00:38:40,293 --> 00:38:42,170
هذا صحيح

403
00:38:42,333 --> 00:38:44,210
هل مازلت أنا المسؤول عن نظام الدفاع؟

404
00:38:44,373 --> 00:38:45,601
طبعا ً

405
00:38:46,293 --> 00:38:50,172
أعتقد بأننا نحتاج لكل مركبة لدينا إذا رغبنا
بالنجاة من هذا الهجوم

406
00:38:50,733 --> 00:38:52,803
أفهم ذلك أيها القائد

407
00:38:52,973 --> 00:38:55,441
إذا ً لم سمحت للنيبوشادنيزار بالرحيل؟

408
00:38:55,613 --> 00:39:00,289
لأنني أؤمن بأن بقاءنا يعتمد على ما هو أكثر
من عدد المركبات التي نملكها

409
00:39:02,693 --> 00:39:04,888
كن على حذر

410
00:39:32,733 --> 00:39:34,849
مرحبا ً

411
00:39:44,733 --> 00:39:48,123
- أنت قادم من أجل العرافة؟
- من انت؟

412
00:39:51,053 --> 00:39:55,365
أنا سيراف، يمكنني أن آخذك اليها ولكن
يجب ان اعتذر أولا ً

413
00:39:55,613 --> 00:39:57,251
تعتذر على ماذا؟

414
00:39:57,893 --> 00:39:59,611
على هذا

415
00:40:54,573 --> 00:40:56,723
جيد

416
00:40:59,133 --> 00:41:02,170
للعرافة الكثير من الاعداء، يجب
علي التأكد

417
00:41:02,333 --> 00:41:04,449
- تتأكد مم؟
- من أنك المختار

418
00:41:04,893 --> 00:41:08,488
- كان من الممكن أن تسأل فحسب
-لا، انت لا تتعرف على شخص ما حقا ً..

419
00:41:08,653 --> 00:41:10,803
إلى أن تقاتله

420
00:41:11,333 --> 00:41:14,643
تعال، إنها تنتظر

421
00:41:29,093 --> 00:41:30,890
إلى أين ذهبوا بحق الجحيم؟

422
00:41:31,253 --> 00:41:33,847
هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

423
00:41:34,013 --> 00:41:36,811
أماكن يدخل منها المبرمج

424
00:41:37,853 --> 00:41:41,448
- كيف تعمل؟
- الكود مخفي في صور

425
00:41:41,613 --> 00:41:46,403
هناك مكان يفتح قفلا ً ومكان آخر يفتح
هذه الأبواب

426
00:41:48,093 --> 00:41:50,812
هل انت مبرمج؟

427
00:41:50,973 --> 00:41:53,203
إذا ً من انت؟

428
00:41:55,293 --> 00:41:58,649
إنني أحمي الشيء الأكثر أهمية

429
00:42:17,373 --> 00:42:20,604
حسنا، لن أقوم بعضك

430
00:42:21,013 --> 00:42:23,686
تعال الى هنا ودعني
القي نظرة عليك

431
00:42:26,773 --> 00:42:29,048
يا إلهي، أنظر إلى نفسك

432
00:42:29,373 --> 00:42:32,092
لقد عدت سالما ً، اليس كذلك؟

433
00:42:32,253 --> 00:42:34,369
- كيف تشعر؟
- أنا..

434
00:42:34,533 --> 00:42:37,969
أعلم أنك لا تنام جيدا ً.. سنناقش ذلك

435
00:42:38,133 --> 00:42:40,727
لما لا تجلس الان

436
00:42:41,413 --> 00:42:45,372
- ربما سأكتفي بالوقوف
- حسنا ً، تصرف كما يحلو لك

437
00:42:56,053 --> 00:42:58,487
- لقد أحسست برغبة بالجلوس
- أعرف

438
00:42:59,613 --> 00:43:01,444
إذا ً..

439
00:43:03,453 --> 00:43:05,762
دعنا لا نتكلم عن ما هو واضح

440
00:43:06,053 --> 00:43:10,331
- أنت لست بإنسان، أليس كذلك؟
- من الصعب أن تكون الأمور أكثر وضوحا ً من ذلك

441
00:43:10,493 --> 00:43:16,090
لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات

442
00:43:16,453 --> 00:43:20,492
- وهو كذلك
- الى الان، انت محق

443
00:43:20,653 --> 00:43:23,690
ولكن لو كان ذلك حقيقة، فهذا يعني انك
جزء من هذا النظام

444
00:43:23,853 --> 00:43:26,321
نوع آخر من التحكم

445
00:43:26,493 --> 00:43:30,805
- استمر
- افترض ان السؤال الاكثر اهمية هو

446
00:43:30,973 --> 00:43:34,727
- كيف أستطيع أن أثق بك؟
- أصبت

447
00:43:35,733 --> 00:43:38,850
إنها ورطة، لا شك في ذلك
أما الاخبار السيئة فهي

448
00:43:39,013 --> 00:43:42,528
لا توجد هناك وسيلة لتتأكد من أنني هنا
لمساعدتك أو لا

449
00:43:42,693 --> 00:43:46,083
ولذلك فالامر بيدك، عليك أن تقرر ذلك بنفسك

450
00:43:46,253 --> 00:43:50,849
فإما أن تقبل ما سأقوله لك أو ترفضه

451
00:43:52,093 --> 00:43:54,163
حلوى؟

452
00:43:56,773 --> 00:44:01,005
- هل تعرفين في ما إذا كنت سآخذها؟
- لن أكون عرافة إن لم أعلم

453
00:44:01,173 --> 00:44:04,245
ولكن لو كنت فعلا ً تعلمين، فكيف أستطيع
أن أتخذ قرار ً؟

454
00:44:04,413 --> 00:44:08,292
لأنك لم تأتي الى هنا لتتخذ القرار، فقد سبق
واتخذته

455
00:44:08,453 --> 00:44:12,890
انت هنا لتحاول ان تفهم لم اتخذته

456
00:44:18,213 --> 00:44:21,046
لقد اعتقد انك ستتفهم ذلك بعد مرور هذا الوقت

457
00:44:22,733 --> 00:44:25,201
- لم انت هنا؟
- لنفس السبب

458
00:44:25,453 --> 00:44:28,092
أحب الحلوى

459
00:44:28,253 --> 00:44:30,972
ولكن لم تساعديننا؟

460
00:44:31,133 --> 00:44:34,489
إننا جميعا ً هنا لنفعل ما علينا فعله

461
00:44:35,013 --> 00:44:37,971
إنني مهتمة بشيء واحد فقط نيو: المستقبل

462
00:44:38,133 --> 00:44:42,172
وصدقني، أعرف بأن الوسيلة الوحيدة لوصوله
أن نكون معا ً

463
00:44:42,973 --> 00:44:47,683
- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ً، ليس مثلي، ولكن..

464
00:44:47,853 --> 00:44:50,413
أنظر.. هل ترى هذه الطيور؟

465
00:44:50,653 --> 00:44:53,884
في وقت ما، تم اعداد برامج للتحكم بها

466
00:44:54,053 --> 00:44:59,650
تم اعداد برنامج للعناية بالاشجار، الرياح،
شروق الشمس، غياب الشمس

467
00:44:59,893 --> 00:45:02,646
هذه البرامج تعمل في كل مكان

468
00:45:02,813 --> 00:45:07,091
البرامج التي تؤدي عملها -  الذي
من المفترض أن تقوم به - غير مرئية

469
00:45:07,253 --> 00:45:10,928
انك حتى لن تستطيع ان تعلم انها هنا
ولكن الاخرين

470
00:45:11,093 --> 00:45:15,006
حسنا ً، انك تسمع عنهم طوال الوقت

471
00:45:15,573 --> 00:45:18,326
- لم اسمع عنهم مطلقا ً
- بالطبع سمعت عنهم

472
00:45:18,493 --> 00:45:23,203
في كل مرة سمعت ان شخصا ً رأى
شبحا ً أو شاهد ملاكا ً

473
00:45:23,373 --> 00:45:27,764
كل قصة سبق لك أن سمعتها عن مصاصي الدماء
أو المذؤوبين أو الكائنات الفضائية

474
00:45:27,933 --> 00:45:30,163
فهو من فعل النظام الذي يمثل بعض البرامج

475
00:45:30,333 --> 00:45:34,804
التي تقوم بشيء ما من غير المفترض
أن تفعله

476
00:45:34,973 --> 00:45:37,851
برامج تقوم باختراق برامج أخرى

477
00:45:38,013 --> 00:45:40,766
- لماذا؟
- لديهم أسبابهم

478
00:45:40,933 --> 00:45:44,721
ولكن عادة ما يختار البرنامج الابعاد عندما يواجه
خطر الحذف

479
00:45:45,133 --> 00:45:48,887
- ولك قد يتم محو برنامج؟
- ربما لانه تعطل

480
00:45:49,053 --> 00:45:53,410
وربما لان برنامج اخر قد صنع ليحل محله.
أشياء تحدث طوال الوقت

481
00:45:53,573 --> 00:45:58,328
وعندما تحدث، فالبرنامج قد يختار أن يختبئ هنا

482
00:45:58,493 --> 00:46:01,053
أو يعود الى المصدر

483
00:46:02,653 --> 00:46:05,804
- الكمبيوتر الرئيسي؟
- نعم

484
00:46:05,973 --> 00:46:08,362
المكان الذي عليك ان تذهب اليه

485
00:46:08,533 --> 00:46:12,572
المكان الذي ينتهي عنده درب المختار
لقد سبق لك ورأيته

486
00:46:13,693 --> 00:46:16,412
في أحلامك، اليس كذلك؟

487
00:46:16,573 --> 00:46:19,292
باب مصنوع من الضوء

488
00:46:21,453 --> 00:46:24,843
ما الذي يحدث عندما تدخل من خلال هذا الباب؟

489
00:46:26,893 --> 00:46:29,771
أرى ترينتي

490
00:46:29,933 --> 00:46:32,970
ويحدث شيء ما

491
00:46:33,133 --> 00:46:34,964
شيء سيء

492
00:46:35,133 --> 00:46:38,967
تبدأ بالسقوط ثم أستيقظ من النوم

493
00:46:39,973 --> 00:46:43,682
- هل رأيتها تموت؟
- لا

494
00:46:44,453 --> 00:46:47,365
الان تجلت لك الرؤية نيو

495
00:46:47,533 --> 00:46:50,411
انك تنظر الى العالم بلا زمن

496
00:46:50,573 --> 00:46:52,882
اذا ً لم لا استطيع ان أرى ما يحدث لها؟

497
00:46:53,053 --> 00:46:56,648
لأننا لا نستطيع أبدا ً أن نرى الخيارات التي
لا نستطيع فهمها

498
00:46:56,813 --> 00:46:59,850
هل تعنين أنني يجب ان اختار ان تعيش
ترينيتي او تموت؟

499
00:47:00,093 --> 00:47:03,722
لا، لقد سبق وان قمت بالاختيار

500
00:47:03,893 --> 00:47:06,327
الان عليك فهم هذا الاختيار

501
00:47:06,933 --> 00:47:08,252
لا

502
00:47:08,413 --> 00:47:11,530
لا استطيع فعل ذلك، لن افعل

503
00:47:12,213 --> 00:47:14,488
- حسنا ً، عليك القيام بذلك
- لماذا؟

504
00:47:15,053 --> 00:47:18,011
لأنك المختار

505
00:47:20,093 --> 00:47:22,971
وماذا ان لم استطع؟

506
00:47:23,133 --> 00:47:25,044
ماذا سيحدث ان فشلت؟

507
00:47:25,613 --> 00:47:28,491
ستسقط زايون

508
00:47:35,653 --> 00:47:40,329
لقد انتهى وقتنا، اصغي لي نيو
تستطيع ان تنقذ زايون

509
00:47:40,493 --> 00:47:43,644
لو وصلت الى المصدر، ولكن لفعل ذلك
انت بحاجة الى صانع المفاتيح

510
00:47:43,813 --> 00:47:44,802
صانع المفاتيح؟

511
00:47:44,973 --> 00:47:48,443
لقد اختفى. لا نعرف ما الذي حدث له حتى الان

512
00:47:48,613 --> 00:47:52,208
لقد تم احتجازه بواسطة برنامج خطير جدا ً

513
00:47:52,373 --> 00:47:55,763
واحد من الأقدمين بيننا، انه يدعى الميروفنجيان

514
00:47:55,933 --> 00:47:58,686
- وهو لن يدعه يذهب باختياره؟
- ما الذي يريده؟

515
00:47:58,853 --> 00:48:03,483
وما الذي يريده كل من عنده قوة؟
المزيد من القوة

516
00:48:04,173 --> 00:48:07,290
كن هناك في الوقت المحدد تماما ً

517
00:48:07,453 --> 00:48:10,013
وسوف تحظى بفرصة

518
00:48:10,773 --> 00:48:12,923
علينا الذهاب

519
00:48:13,093 --> 00:48:18,247
يبدو أنه كلما تقابلنا لا يكون لدي
الا الاخبار السيئة

520
00:48:18,813 --> 00:48:21,566
أنا أسفة بهذا الشأن، أنا حقا ً أسفة

521
00:48:21,733 --> 00:48:24,372
ولكن من أجل ما يهم

522
00:48:25,373 --> 00:48:28,888
فإنك ستؤمن بذلك من دوني

523
00:48:30,133 --> 00:48:32,169
حظا ً طيبا ً صغيري

524
00:48:51,253 --> 00:48:54,131
سيد أندرسون

525
00:48:55,133 --> 00:48:57,044
هل حصلت على طردي؟

526
00:48:57,213 --> 00:48:59,283
- نعم
- حسنا ً، هذا جيد

527
00:49:00,413 --> 00:49:03,166
- سميث؟
- لا يبدو كعميل

528
00:49:03,333 --> 00:49:07,042
- متفاجئ لرؤيتي؟
- لا

529
00:49:07,333 --> 00:49:09,688
- إذا ً انت على علم بذلك
- على علم بماذا؟

530
00:49:10,853 --> 00:49:12,764
علاقتنا

531
00:49:12,933 --> 00:49:15,493
لا افهم تماما ً كيف حدث ذلك

532
00:49:15,653 --> 00:49:18,884
ربما بعض الاجزاء منك طبعت علي

533
00:49:19,053 --> 00:49:21,613
شيء ما حل محل جزء مني او نسخ

534
00:49:21,773 --> 00:49:24,367
حاليا ً، هذا غير مهم
ولكن المهم هو..

535
00:49:24,533 --> 00:49:27,491
انه مهما ما سيحدث، فانه سيحدث لسبب ما

536
00:49:27,653 --> 00:49:29,245
وما هو هذا السبب؟

537
00:49:29,693 --> 00:49:33,481
لقد قتلتك سيد اندرسون
لقد شاهدتك تموت

538
00:49:33,653 --> 00:49:36,770
ومن الممكن ان اقول انني قتلتك بكل رضا

539
00:49:36,933 --> 00:49:40,289
ثم حدث شيء ما، شيء أعرف أنه مستحيل

540
00:49:40,453 --> 00:49:42,205
ولكنه حدث بطريقة ما

541
00:49:42,893 --> 00:49:45,930
لقد دمرتني سيد أندرسون

542
00:49:47,853 --> 00:49:52,244
بعد ذلك، عرفت القوانين وعرفت ما المفترض
مني أن أفعله

543
00:49:52,413 --> 00:49:55,291
ولكنني لم أفعل

544
00:49:55,693 --> 00:49:59,447
لم أقدر، لقد تمت برمجتي كي أبقى

545
00:49:59,893 --> 00:50:03,283
لقد برمجت على العصيان

546
00:50:03,853 --> 00:50:07,448
والان، ها أنا أقف هنا بسببك
سيد أندرسون

547
00:50:07,613 --> 00:50:11,401
بسببك لم أعد عميلا ً بعد الان للنظام

548
00:50:11,573 --> 00:50:14,645
بسببك تغيرت
لقد فصلت من النظام

549
00:50:14,813 --> 00:50:19,443
أصبحت رجلا ًجديدا ً إن جاز التعبير، مثلك
رجلا ً حرا ً كما يبدو

550
00:50:19,773 --> 00:50:21,092
مبروك

551
00:50:21,813 --> 00:50:24,043
شكرا ً

552
00:50:24,613 --> 00:50:29,050
ولكن كما تعرف جيدا ً، المظاهر قد تكون خادعة

553
00:50:29,213 --> 00:50:34,162
مما يعيدني الى السبب.. لما نحن هنا الان

554
00:50:34,333 --> 00:50:39,009
نحن لسنا هنا لأننا أحرار
نحن هنا لأننا لسنا أحرار

555
00:50:39,173 --> 00:50:42,927
لا يمكننا ان نهرب من السبب ولا يمكننا
ان ننكر الغرض

556
00:50:43,093 --> 00:50:46,324
لانه كما نعلم كلانا، بدون الهدف..

557
00:50:46,493 --> 00:50:51,123
- لم نكن لنوجد
- لقد تم إيجادنا لغرض ما

558
00:50:51,293 --> 00:50:54,171
- غرض يربطنا ببعض
- غرض يحركنا

559
00:50:54,333 --> 00:50:56,085
- غرض يرشدنا
- غرض يقودنا

560
00:50:56,253 --> 00:51:00,769
- انه الغرض الذي يعطينا هويتنا
- غرض يوحدنا

561
00:51:00,933 --> 00:51:03,288
إننا هنا بسببك سيد أندرسون

562
00:51:03,453 --> 00:51:07,651
إننا هنا لنأخذ منك ما حاولت أن تأخذه منا

563
00:51:09,533 --> 00:51:11,524
الغرض

564
00:51:14,493 --> 00:51:16,290
- مالذي يحدث له
- لا أعرف

565
00:51:19,213 --> 00:51:22,649
نعم هذه هي الحقيقة، سينتهي الامر قريبا ً

566
00:53:05,133 --> 00:53:07,488
- نعم
- نعم ، أنا

567
00:53:11,493 --> 00:53:14,246
أنا، أنا، أنا

568
00:53:18,933 --> 00:53:20,525
أنا أيضا ً

569
00:55:23,053 --> 00:55:24,042
المزيد

570
00:56:23,773 --> 00:56:26,492
إنه أمر حتمي

571
00:56:26,893 --> 00:56:28,246
هيا، أخرج من هناك

572
00:57:09,693 --> 00:57:11,923
هل انت بخير؟

573
00:57:12,973 --> 00:57:14,804
- لقد كان سميث
- نعم

574
00:57:15,653 --> 00:57:18,167
- هناك الان اكثر من نسخة منه
- اكثر بكثير

575
00:57:18,333 --> 00:57:21,962
- كيف يمكن ذلك؟
- لا أعرف

576
00:57:22,133 --> 00:57:24,488
بطريقة ما، وجد وسيلة لنسخ نفسه

577
00:57:24,653 --> 00:57:28,692
- هل كان ذلك ما يفعله بك؟
- لا أعلم ما كان يفعله

578
00:57:28,853 --> 00:57:31,492
- لكن أذكر أنني شعرت كــ
- ماذا؟

579
00:57:32,373 --> 00:57:35,922
شعرت أنني قد عدت الى ذلك الممر

580
00:57:36,093 --> 00:57:37,446
لقد شعرت بأنني أموت

581
00:57:37,933 --> 00:57:40,686
إن الالات تراوغ لتفادي نظامنا الدفاعي

582
00:57:40,853 --> 00:57:44,528
ولكنني أعتقد بأنهم سيتقابلون عند أنفاق معينة
للسيطرة عليها

583
00:57:44,693 --> 00:57:47,127
نقاط التقاطع هذه ستكون حرجة

584
00:57:47,293 --> 00:57:49,966
لأنني أعتقد بأنهم سيكونون عرضة لهجوم مضاد

585
00:57:50,133 --> 00:57:54,012
على الرغم من انه من المتوقع ان يكون
هذا نفس نوع الهجوم

586
00:57:54,173 --> 00:57:57,688
الذي استطعنا ردعه طوال سنين، فإنني
أحث المجلس على إدراك الحقيقة

587
00:57:57,853 --> 00:58:01,050
أن هذا الهجوم أخطر تهديد واجهناه على الاطلاق

588
00:58:01,213 --> 00:58:04,888
وان لم نتصرف على هذا الاساس، فاننا
لن ننجو

589
00:58:05,053 --> 00:58:08,887
ايها القائد لوك، ان المجلس مدرك للمخاطر
المترتبة على الهجوم

590
00:58:09,173 --> 00:58:13,530
نعطيك الموافقة على اعداد دفاعنا بأي عدد
وأي وسيلة ضرورية

591
00:58:13,693 --> 00:58:16,253
- شكرا ً للمجلس
- ولكن..

592
00:58:16,493 --> 00:58:19,690
هل هناك أي أخبار من من النيبوشادنيزار؟

593
00:58:19,933 --> 00:58:22,322
لا سيدي القائد، ولا كلمة، لا شيء

594
00:58:23,893 --> 00:58:27,681
إذا ً نطالب بارسال مركبة لتحديد مصير المختار

595
00:58:27,853 --> 00:58:31,448
اتمنى لو كان ذلك متاحا ً سيدي، ولكنني
لا أعتقد أن دفاعنا..

596
00:58:31,613 --> 00:58:35,003
- قد يتحمل فقدان مركبة أخرى
- سيتحمل ايها القائد، ان كان ذلك ضروريا ً

597
00:58:35,173 --> 00:58:37,403
قد يأخذ ذلك أياما ً حتى تجد مركبة النيبوشادنيزار

598
00:58:37,573 --> 00:58:40,485
- إذا ً أرسل مركبتين
- هذا جنون

599
00:58:40,653 --> 00:58:43,531
إحذر أيها القائد

600
00:58:43,733 --> 00:58:46,930
سامحوني على إحباطي يا أعضاء المجلس

601
00:58:47,093 --> 00:58:50,802
ولكنني أتمنى أن أفهم قرار المجلس بخصوص
هذه المسألة

602
00:58:50,973 --> 00:58:54,010
الفهم ليس شرطا ً أساسيا ً للتعاون

603
00:58:54,173 --> 00:58:56,528
لو كنت تطلب مني أن أأمر اثنين من قادتي

604
00:58:56,693 --> 00:58:58,331
ليس هناك حاجة لأي أمر

605
00:58:58,493 --> 00:59:01,883
القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم

606
00:59:02,333 --> 00:59:07,361
المجلس يطالب باثنين من المتطوعين للذهاب
لمساعدة النيبوشادنيزار

607
00:59:07,533 --> 00:59:11,526
هل هناك اثنين من بينكم سيلبون هذا النداء؟

608
00:59:12,773 --> 00:59:16,402
كابتن سورين قائد الفجلانت يلبي نداء المجلس

609
00:59:16,573 --> 00:59:19,371
هل تفهم الوضع كابتن سورين؟

610
00:59:19,533 --> 00:59:21,888
-نعم، سيدتي
-شكرا لك كابتن

611
00:59:23,253 --> 00:59:24,606
هل هناك شخص أخر؟

612
00:59:25,373 --> 00:59:28,922
- كابتن، اعتقد اننا يجب ان نتطوع
- ماذا؟ هل جننت؟

613
00:59:29,093 --> 00:59:30,890
- اسمع
- اغلق فمك، اللعنة

614
00:59:31,053 --> 00:59:32,486
قبل ان اقتلك

615
00:59:41,933 --> 00:59:43,605
هل هناك شخص آخر؟

616
00:59:44,333 --> 00:59:46,164
من الصعب على أي إنسان أن يخاطر بحياته

617
00:59:46,333 --> 00:59:49,166
خصوصا ً إن لم يكن يفهم السبب

618
00:59:49,613 --> 00:59:52,969
كابتن نيوبي قائد الديوجن ستلبي نداء المجلس

619
00:59:53,133 --> 00:59:55,283
- ماذا؟
- شكرا ً لك كابتن نيوبي

620
00:59:55,493 --> 01:00:00,362
كابتن لوك، لديك الان ما طلبته
انتهت الجلسة

621
01:00:04,893 --> 01:00:07,361
- نيوبي؟ ما الذي تفعلينه؟
- افعل ما استطيع

622
01:00:07,533 --> 01:00:08,522
لماذا؟

623
01:00:09,773 --> 01:00:12,890
لأن بعض الأشياء لا تتغير أبدا ً جاسون

624
01:00:13,053 --> 01:00:15,283
وبعض الأشياء تتغير

625
01:00:31,053 --> 01:00:32,406
ما الذي تستطيع رؤيته، نيو؟

626
01:00:32,573 --> 01:00:34,803
إنه غريب
الكود مختلف بطريقة ما

627
01:00:34,973 --> 01:00:36,486
- مشفر؟
- ربما

628
01:00:36,653 --> 01:00:38,530
هل هذا جيد لنا أم سيء؟

629
01:00:39,213 --> 01:00:42,205
حسنا ً، يبدو أن كل طابق مزود بشحنة متفجرة

630
01:00:42,813 --> 01:00:44,292
هذا سيء بالنسبة لنا

631
01:00:44,693 --> 01:00:46,126
هيا بنا

632
01:00:53,813 --> 01:00:56,611
نعم، نحن هنا للتحدث مع المورفيجيان

633
01:00:57,053 --> 01:01:00,728
حسنا ً، بالطبع، لقد كان يتوقع قدومكم

634
01:01:00,893 --> 01:01:01,882
اتبعوني

635
01:01:22,973 --> 01:01:28,605
ها هو أخيرا ً هنا
نيو، المختار بنفسه

636
01:01:28,773 --> 01:01:30,126
صحيح؟

637
01:01:30,293 --> 01:01:32,523
ومورفيوس الأسطوري

638
01:01:33,333 --> 01:01:38,009
وترينيتي بالطبع
لقد سمعت الكثير عنكي

639
01:01:38,173 --> 01:01:41,483
تشرفنا، ارجوكم اجلسوا، انضموا لنا
هذه زوجتي، بيرسوفين

640
01:01:42,373 --> 01:01:45,524
هل ترغبون بتناول الطعام؟ الشراب؟

641
01:01:45,813 --> 01:01:48,725
بالطبع، هذه الأشياء ليست حقيقية كالكثير
من الأشياء هنا

642
01:01:48,893 --> 01:01:51,282
ولكنها من أجل المظاهر

643
01:01:51,453 --> 01:01:54,763
- لا، شكرا ً لك
- نعم، طبعا ً، من لديه الوقت الكافي؟

644
01:01:54,933 --> 01:01:59,802
من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل
الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟

645
01:02:03,373 --> 01:02:06,604
تشايتو هوت-برينود 1959
خمر رائع

646
01:02:06,773 --> 01:02:09,571
احب الخمر الفرنسي، كما أحب اللغة الفرنسية

647
01:02:09,733 --> 01:02:13,726
لقد جربت كل لغة، الفرنسية هي لغتي
المفضلة.. لغة رائعة

648
01:02:13,893 --> 01:02:15,929
خصوصا ً عند استخدامها للشتم

649
01:02:19,773 --> 01:02:24,130
أترون؟ انها كمسح جسمك بالحرير
احبها

650
01:02:25,693 --> 01:02:27,365
انت تعرف لم نحن هنا الان

651
01:02:29,053 --> 01:02:33,729
أنا تاجر معلومات، اعلم كل ما بإمكاني أن أعلمه

652
01:02:34,133 --> 01:02:39,730
السؤال هو.. هل تعرفون لم انتم هنا؟

653
01:02:40,013 --> 01:02:42,368
نحن نبحث عن صانع المفاتيح

654
01:02:43,013 --> 01:02:47,325
اوه، نعم، هذا صحيح
صانع المفاتيح، بالطبع

655
01:02:47,493 --> 01:02:50,326
ولكن هذا ليس بسبب، هذا ليس سبب وجودكم

656
01:02:50,493 --> 01:02:54,088
صانع المفاتيح بنفسه وسيلة
انه ليس بغاية

657
01:02:54,253 --> 01:02:59,771
ولذلك، البحث عنه كالبحث عن وسيلة لــ.

658
01:02:59,933 --> 01:03:02,970
- ماذا؟
- انت تعرف جواب هذا السؤال

659
01:03:03,133 --> 01:03:05,169
ولكن هل تعرفها انت؟

660
01:03:05,373 --> 01:03:07,603
انت تعتقد انك تعرف الاجابة، ولكنك لا تعرفها

661
01:03:07,773 --> 01:03:10,845
انت هنا لأنه تم إرسالك الى هنا

662
01:03:11,013 --> 01:03:14,005
لقد تم اخبارك بان تأتي الى هنا، ومن
ثم قمت بإطاعة ذلك

663
01:03:15,133 --> 01:03:17,363
انها بالطبع الكيفية التي تسير بها كل الأمور

664
01:03:17,533 --> 01:03:20,093
سترون أن هناك فقط أمرا ً واحدا ً ثابتا ً

665
01:03:20,253 --> 01:03:24,246
حقيقة واحدة، انها الحقيقة الصحيحة فعلا ً

666
01:03:24,413 --> 01:03:26,005
السببية

667
01:03:26,173 --> 01:03:28,368
فعل - رد فعل

668
01:03:28,533 --> 01:03:32,572
- سبب ونتيجة
- كل شيء يبدأ باختيار

669
01:03:32,733 --> 01:03:34,405
لا. خطأ

670
01:03:34,573 --> 01:03:38,964
الاختيار هو وهم صنع بين الأقوياء

671
01:03:39,133 --> 01:03:41,124
وبين الضعفاء

672
01:03:42,613 --> 01:03:45,650
انظر هناك الى تلك المرأة

673
01:03:46,333 --> 01:03:50,087
يا إلهي، انظر لها فحسب

674
01:03:50,333 --> 01:03:52,893
تؤثر على كل من حولها

675
01:03:53,053 --> 01:03:57,604
واضح جدا ً، برجوازي جدا ً، ممل جدا ً، ولكن
انتظر

676
01:03:57,853 --> 01:04:01,448
انظروا، لقد ارسلت لها الحلوى

677
01:04:01,653 --> 01:04:05,692
حلوى خاصة جدا ً

678
01:04:09,853 --> 01:04:12,208
صنعتها بنفسي

679
01:04:12,373 --> 01:04:15,445
إنها تبدأ ببساطة شديدة

680
01:04:15,613 --> 01:04:20,004
كل سطر من البرنامج يصنع أثرا ً جديدا ً
تماما ً كـ

681
01:04:21,013 --> 01:04:22,571
كالشعر

682
01:04:22,733 --> 01:04:24,086
أولا ً..

683
01:04:24,573 --> 01:04:29,772
اندفاع، حرارة، تسارع ضربات قلبها

684
01:04:30,333 --> 01:04:32,847
تستطيع رؤية ذلك نيو، صحيح؟

685
01:04:33,453 --> 01:04:35,921
ولكنها لا تفهم لماذا

686
01:04:36,173 --> 01:04:38,482
هل هو الخمر؟ لا

687
01:04:38,653 --> 01:04:40,928
ما هو إذا ً؟ ما هو السبب؟

688
01:04:41,533 --> 01:04:43,763
وقريبا ً.. لن يعود ذلك مهما ً

689
01:04:43,933 --> 01:04:46,811
قريبا ً .. سيختفي السبب والمسبب

690
01:04:47,733 --> 01:04:53,046
وكل ما يهم سيصبح الشعور فحسب

691
01:04:53,493 --> 01:04:56,451
وهذه هي طبيعة الكون

692
01:04:56,613 --> 01:04:59,047
نحن نكافح ضد هذه الطبيعة، نصارع لإنكارها

693
01:04:59,213 --> 01:05:01,681
ولكننا بالطبع نتظاهر، إنها مجرد كذبة

694
01:05:01,853 --> 01:05:05,687
وراء مظاهرنا الرزينة

695
01:05:05,853 --> 01:05:10,927
تكمن حقيقة أننا

696
01:05:13,693 --> 01:05:16,446
فاقدون للسيطرة كليا ً

697
01:05:21,573 --> 01:05:26,249
السببية، ليس هناك مهرب منها، نحن
عبيد لها للأبد

698
01:05:26,653 --> 01:05:31,886
أملنا الوحيد.. ملاذنا الوحيد.. أن نفهمها
أن نفهم السبب

699
01:05:32,053 --> 01:05:35,329
لماذا" هي ما يفصلنا عنهم"

700
01:05:35,493 --> 01:05:37,688
ما يفصلك عني

701
01:05:37,853 --> 01:05:41,448
لماذا" هي المصدر الوحيد الحقيقي للقوة"
بدونها، تكون ضعيفا ً

702
01:05:41,613 --> 01:05:44,764
وهكذا قدمتم لي، بدون سبب، بدون قوة

703
01:05:44,933 --> 01:05:47,606
حلقة أخرى في السلسة

704
01:05:47,813 --> 01:05:49,041
ولكن لا تخف

705
01:05:49,213 --> 01:05:52,922
لأنني رأيت أنك جيد جدا ً في إطاعة الأوامر

706
01:05:53,093 --> 01:05:55,607
سأخبرك ما الذي عليك فعله

707
01:05:56,093 --> 01:06:00,723
عد أدراجك وأخبر العرافة هذه الرسالة

708
01:06:00,933 --> 01:06:05,006
لقد شارف وقتها على الانتهاء

709
01:06:06,013 --> 01:06:09,403
الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا
سأقول وداعا ً والى اللقاء

710
01:06:09,573 --> 01:06:11,962
- لم ينتهي الأمر بعد
- اوه، نعم، لقد انتهى

711
01:06:12,133 --> 01:06:18,242
صانع المفاتيح لي، ولا أرى سببا ً يدفعني
للتخلي عنه

712
01:06:18,413 --> 01:06:22,292
- لا سبب على الأطلاق
- الى اين تذهب؟

713
01:06:22,453 --> 01:06:26,969
من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا
جميعا ً ضحايا للسببية

714
01:06:27,133 --> 01:06:30,330
لقد شربت الكثير من الخمر
علي الذهاب للحمام

715
01:06:30,813 --> 01:06:33,805
سبب ونتيجة، وداعا ً

716
01:06:38,653 --> 01:06:41,611
المسني، ولن تلمس يدك شيئا ً مرة أخرى

717
01:06:50,133 --> 01:06:51,566
حسنا ً، لم تسر الأمور على ما يرام

718
01:06:51,733 --> 01:06:54,008
هل أنت متأكد من أن العرافة لم تقل
شيئا ً آخر؟

719
01:06:54,173 --> 01:06:56,209
- نعم
- ربما قمنا بشيء خاطئ

720
01:06:56,853 --> 01:06:58,127
أو لم نقم بشيء ما

721
01:06:58,293 --> 01:07:01,410
لا، ما حدث لم يكن ليحدث بطريقة أخرى

722
01:07:01,573 --> 01:07:05,202
- كيف تعرف؟
- مازلنا أحياء

723
01:07:07,373 --> 01:07:10,490
اتبعني لو كنت تريد صانع المفاتيح

724
01:07:17,213 --> 01:07:19,204
اخرج

725
01:07:21,053 --> 01:07:27,128
إنني مستاءة وتعبة من أفعاله
ولكن افعاله تستمر وتستمر

726
01:07:27,693 --> 01:07:32,972
منذ زمن طويل، عندما أتينا الى هنا أولا ً
كانت الأمور مختلفة تماما ً

727
01:07:34,653 --> 01:07:37,247
لقد كان مختلفا ً جدا ً

728
01:07:38,973 --> 01:07:41,487
لقد كان مثلك

729
01:07:44,093 --> 01:07:47,722
سأعطيك ما تريد، ولكن عليك أن تعطيني شيئا ً

730
01:07:48,453 --> 01:07:50,648
- ماذا؟
- قبلة

731
01:07:51,013 --> 01:07:52,082
عفوا ً؟

732
01:07:53,533 --> 01:07:57,287
أريد أن تقبلني كما لو كنت تقبلها

733
01:07:59,133 --> 01:08:02,569
- لماذا؟
- أنت تحبها، وهي تحبك

734
01:08:02,813 --> 01:08:04,690
ان ذلك واضح عليكما

735
01:08:05,333 --> 01:08:09,690
منذ زمن طويل، كنت اعرف معنى هذا الشعور

736
01:08:10,973 --> 01:08:16,491
أريد أن أتذكره
أريد أن أجربه، هذا كل شيء

737
01:08:16,733 --> 01:08:18,485
مجرد تجربة

738
01:08:18,653 --> 01:08:21,531
- لم لا تجربين هذا بدلا ً منه؟
- ترينيتي

739
01:08:23,653 --> 01:08:28,408
عاطفة كهذه من أجل شيء صغير، انها
مجرد قبلة

740
01:08:28,573 --> 01:08:30,643
لم علينا ان نثق بك؟

741
01:08:30,813 --> 01:08:34,647
لو لم أكن أنوي أخذكم لصانع المفاتيح
فباستطاعتها قتلي

742
01:08:41,453 --> 01:08:43,489
حسنا ً

743
01:08:43,773 --> 01:08:47,448
ولكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي

744
01:08:48,613 --> 01:08:50,569
حسنا ً

745
01:08:56,653 --> 01:08:58,405
فظيع، انسى الامر

746
01:09:01,253 --> 01:09:02,652
انتظري

747
01:09:03,533 --> 01:09:05,012
حسنا ً

748
01:09:40,573 --> 01:09:42,564
نعم

749
01:09:43,133 --> 01:09:45,522
هذه هي

750
01:09:59,693 --> 01:10:04,892
إنني أحسدك، ولكن مثل هذه الأشياء
لا تدوم

751
01:10:07,773 --> 01:10:09,092
تعال معي

752
01:10:38,893 --> 01:10:40,565
ليس مجددا ً

753
01:10:43,853 --> 01:10:46,367
لا بأس يا شباب، انهم معي

754
01:10:47,013 --> 01:10:49,288
هؤلاء يعملون مع زوجي

755
01:10:49,453 --> 01:10:53,128
هؤلاء يؤدون أعماله القذرة
إنهم جيدون جدا ً، ومخلصون جدا ً

756
01:10:53,293 --> 01:10:54,772
أليس كذلك؟

757
01:10:54,933 --> 01:10:55,922
نعم سيدتي

758
01:10:56,093 --> 01:10:58,687
لقد قدموا من نسخة قديمة جدا ً من الماتركس

759
01:10:58,853 --> 01:11:02,846
ولكن كالعديد من البرامج، يسببون مشاكل
أكثر من المشاكل التي يحلونها

760
01:11:03,573 --> 01:11:08,363
أنقذهم زوجي لأنه من الصعب جدا ً قتلهم

761
01:11:08,533 --> 01:11:12,412
كم شخصا ً يحتفظ برصاص فضي في مسدسه؟

762
01:11:16,933 --> 01:11:20,005
باستطاعتك إما أن تذهب الى زوجي وتخبره
بما فعلت

763
01:11:20,173 --> 01:11:22,641
أو باستطاعتك البقاء هناك والموت

764
01:11:23,533 --> 01:11:25,410
إنه في حمام السيدات

765
01:11:31,253 --> 01:11:33,084
بسرعة

766
01:11:57,613 --> 01:12:00,650
- إسمي نيو
- نعم، أنا صانع المفاتيح

767
01:12:00,813 --> 01:12:02,644
لقد كنت بانتظارك

768
01:12:09,213 --> 01:12:12,728
يا الهي، يا الهي، بيرسفيون، كيف استطعت
فعل ذلك؟ انت تخونينني

769
01:12:16,893 --> 01:12:19,612
- سبب ونتيجة، يا حبي
- سبب؟

770
01:12:19,773 --> 01:12:22,651
ليس هناك سبب لذلك، أي سبب؟

771
01:12:22,813 --> 01:12:26,931
أي سبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه الذي
مازال عالقا ً بك

772
01:12:27,093 --> 01:12:29,687
أحمر شفاه؟ أحمر شفاه

773
01:12:29,853 --> 01:12:33,528
ما الجنون الذي تتحدثين عنه يا امرأة؟ ليس هناك
أحمر شفاه

774
01:12:35,173 --> 01:12:37,733
لم تكن تقبل وجهك، يا حبي

775
01:12:40,093 --> 01:12:43,085
يا امرأة، ليس هناك شيء

776
01:12:43,253 --> 01:12:48,566
- إنها لعبة، انها مجرد لعبة
- وهذه لعبة كذلك

777
01:12:48,733 --> 01:12:50,644
استمتع بذلك

778
01:12:56,893 --> 01:12:58,485
حسنا ً

779
01:12:58,653 --> 01:13:00,325
حسنا ً

780
01:13:00,573 --> 01:13:03,246
دعنا نرى الى أين سنصل معهم

781
01:13:03,413 --> 01:13:06,166
انتما الاثنان، احضرا صانع المفاتيح

782
01:13:12,413 --> 01:13:14,324
هذه خدعة جميلة

783
01:13:14,493 --> 01:13:15,721
لا يمكن أن أرجع

784
01:13:16,253 --> 01:13:18,164
أنا سأتعامل معهم

785
01:13:18,653 --> 01:13:24,523
تتعامل معنا؟ انت سوف تتعامل معنا؟ هل تعلم ان
اسلافك كانوا يكنون احتراما ً أكبر

786
01:13:37,373 --> 01:13:39,329
حسنا ً، لديك بعض الموهبة

787
01:13:41,453 --> 01:13:43,330
اقتله

788
01:14:41,053 --> 01:14:43,009
أرأيت؟ انه مجرد رجل

789
01:16:52,293 --> 01:16:54,932
اللعنة يا امرأة، ستتسببين بنهايتي

790
01:16:56,973 --> 01:17:00,807
اسمع كلامي جيدا ً، واصغ الى كل كلمة جيدا ً

791
01:17:00,973 --> 01:17:05,967
لقد نجوت من اسلافك وسأنجو منك

792
01:17:25,265 --> 01:17:28,496
- الى اين تذهب؟
- طريق آخر، هناك دائما ً طريق آخر

793
01:17:32,465 --> 01:17:34,262
أغلقه، بسرعة

794
01:17:38,865 --> 01:17:41,299
هل باستطاعتك أن تسرع

795
01:17:44,705 --> 01:17:46,218
أسرع

796
01:18:01,505 --> 01:18:03,735
ابتعد عن الباب

797
01:18:08,625 --> 01:18:09,853
نحن ندين لك بذلك

798
01:18:12,025 --> 01:18:13,140
تماما ً مثلك

799
01:18:13,425 --> 01:18:14,824
القي سلاحك

800
01:18:19,985 --> 01:18:21,737
- ابقى معه
- ماذا عن نيو؟

801
01:18:21,905 --> 01:18:23,384
يستطيع تدبر أمره

802
01:18:26,345 --> 01:18:27,380
تراجع

803
01:19:03,505 --> 01:19:04,620
اللعنة

804
01:19:05,105 --> 01:19:06,538
- المشغل
- لنك، أين أنا؟

805
01:19:07,065 --> 01:19:10,137
لن تصدق ذلك، ولكنك في أعالي الجبال

806
01:19:10,425 --> 01:19:12,620
- حقا ً؟
- سيتطلب الأمر وقتا ً حتى أعثر على مخرج

807
01:19:13,105 --> 01:19:14,094
- اللعنة
- ماذا؟

808
01:19:14,305 --> 01:19:16,865
التومأن يلاحقان مورفيوس وترينيتي، وليس هناك
مخرج

809
01:19:17,025 --> 01:19:20,256
- أين هم؟
- وسط المدينة، 500 ميلا ً الى الجنوب مباشرة

810
01:19:36,345 --> 01:19:37,858
- ايها المشغل
- اخرجنا من هنا

811
01:19:38,025 --> 01:19:40,664
- لن يكون الامر سهلا ً
- أعلم، نحن بداخل الشبكة الرئيسية

812
01:19:40,825 --> 01:19:43,339
المخرج الوحيد الذي عثرت عليه قرب
كوبري ونسلو

813
01:19:43,505 --> 01:19:45,496
- يجب ان ندخل الطريق السريع
- نعم، سيدي

814
01:19:45,665 --> 01:19:49,260
- حسنا ً، سنقوم بذلك
- اعتقد... اوه اللعنة، انتبه وراءك

815
01:19:54,065 --> 01:19:55,578
- سيطلق الرصاص
- انبطح

816
01:20:03,505 --> 01:20:04,620
انتظر

817
01:20:20,945 --> 01:20:23,334
اوه، لا. الأمور تسوء فعلا ً وبسرعة

818
01:20:23,505 --> 01:20:25,143
هل تشاهد هذا، لنك؟

819
01:20:25,305 --> 01:20:28,775
نعم سيدي، كل الوحدات تتجه نحوكم، ثمانية
وحدات تعترض طريقكم

820
01:20:29,785 --> 01:20:31,662
أي اقتراحات؟

821
01:20:33,465 --> 01:20:35,376
- انعطف يمينا ً
- الى اليمين، الان

822
01:20:42,545 --> 01:20:45,264
استمر الى الامام، ستصل الى نفق يوصل
الى طريق 101

823
01:20:45,425 --> 01:20:48,019
- تلقيت ذلك
- هل انت واثق من ذلك؟ الطريق السريع، اعني أنه

824
01:20:48,185 --> 01:20:51,734
- خلال 14 سنة عمل، لم ار قط
- لنك، ماذا قلت لك؟

825
01:20:52,025 --> 01:20:54,220
نعم سيدي، سننجح، كوبري ونسلو

826
01:20:54,385 --> 01:20:56,774
- سأكون مستعدا ً لك
- رجل جيد

827
01:20:56,945 --> 01:20:59,015
لقد اخبرتني دائما ً  أن ابتعد عن الطريق السريع

828
01:20:59,185 --> 01:21:01,699
- نعم، هذا صحيح
- قلت انه يعتبر انتحار.

829
01:21:01,905 --> 01:21:03,736
اذن دعينا نأمل

830
01:21:03,905 --> 01:21:05,224
أنني كنت على خطأ

831
01:21:16,225 --> 01:21:17,658
- المشغل
- لنك، أنا نيوبي

832
01:21:17,825 --> 01:21:19,383
لقد تم إرسالنا لنرجعكم

833
01:21:19,545 --> 01:21:22,503
- أريد التكيم مع مورفيوس
- صدقيني نيوبي، انه بحاجة لكم

834
01:21:22,665 --> 01:21:24,576
- أين هو؟
- اتبعي صفارات الانذار

835
01:21:31,825 --> 01:21:33,656
اكرر، انهم يقتربون اكثر

836
01:21:36,705 --> 01:21:40,744
- اننا نراهم الان
- المنفى هو الهدف الاساسي

837
01:22:45,225 --> 01:22:47,022
تحرك

838
01:24:32,505 --> 01:24:35,577
- انهم يضيقون علينا الخناق
- نعم

839
01:25:19,745 --> 01:25:21,656
ترينيتي

840
01:25:22,065 --> 01:25:23,134
اخرجيه من هنا

841
01:25:26,625 --> 01:25:28,616
لنذهب

842
01:25:44,945 --> 01:25:46,378
اسحقه

843
01:26:15,625 --> 01:26:16,614
مورفيوس

844
01:26:16,785 --> 01:26:18,218
انه بخير، تابعي السير

845
01:26:19,185 --> 01:26:20,903
هيا بنا

846
01:26:26,425 --> 01:26:28,495
احتاج برنامج تعليم قيادة الدراجات النارية

847
01:26:28,665 --> 01:26:30,895
لا مشكلة، دورة مكثفة في قيادة الدرجات النارية

848
01:26:31,065 --> 01:26:32,418
انتظر

849
01:26:33,745 --> 01:26:35,144
الغي ذلك

850
01:26:35,305 --> 01:26:37,421
انت مفيد جدا ً

851
01:26:37,585 --> 01:26:39,416
اركب

852
01:29:00,665 --> 01:29:01,654
انها لا تقصد شيئا ً

853
01:29:01,825 --> 01:29:04,817
- اعثر على المخرج
- اننا نراهم

854
01:29:05,145 --> 01:29:07,181
وحدة آدم 12 - استجيبوا رجاء ً

855
01:29:13,385 --> 01:29:15,023
انخفض

856
01:31:20,665 --> 01:31:22,223
امسكتك

857
01:31:22,945 --> 01:31:23,980
انها بارعة

858
01:31:28,185 --> 01:31:30,380
انت لم تعد ضروريا ً بعد الان

859
01:31:36,785 --> 01:31:40,334
إننا نعمل فقط ما علينا فعله

860
01:31:41,905 --> 01:31:45,341
اذا ً الغرض منك شي واحد فقط: ان تموت

861
01:31:46,265 --> 01:31:48,062
اذهب واركل مؤخرته

862
01:32:36,065 --> 01:32:38,704
نيو، ان كنت هناك، فساعدني

863
01:32:39,425 --> 01:32:40,824
ما هذا؟

864
01:33:09,465 --> 01:33:12,218
نعم نعم

865
01:33:18,545 --> 01:33:20,615
لدينا تأكيد من الإيكاروس

866
01:33:20,705 --> 01:33:23,458
أول مركبتين في مواقعهم للقيام
بالهجوم المضاد

867
01:33:23,705 --> 01:33:24,694
جيد

868
01:33:25,665 --> 01:33:26,654
أي تغيير؟

869
01:33:26,825 --> 01:33:29,464
لقد اصطدموا طبقة من الحديد الخام في طريقهم
سيؤخرهم ذلك قليلا ً

870
01:33:29,625 --> 01:33:32,617
- كم من الوقت؟
- ربما ساعة

871
01:33:32,785 --> 01:33:35,219
سيتبقى 9 ساعات قبل وصولهم هنا

872
01:33:36,025 --> 01:33:37,583
نعم، سيدي

873
01:34:08,865 --> 01:34:11,015
هناك مبنى

874
01:34:11,185 --> 01:34:16,623
بداخل المبنى، هناك مستوى لا يستطيع
وصوله أي مصعد

875
01:34:16,785 --> 01:34:18,616
ولا يستطيع أي سلم أن يصله

876
01:34:19,265 --> 01:34:25,101
هذا المستوى ممتلىء بالأبواب، هذه
الأبواب تقود الى أماكن كثيرة

877
01:34:25,265 --> 01:34:27,495
أماكن خفية

878
01:34:27,825 --> 01:34:31,295
ولكن هناك باب واحد مميز

879
01:34:31,465 --> 01:34:33,581
باب واحد يقود الى المصدر

880
01:34:41,585 --> 01:34:45,817
البنى محمي بواسطة نظام أمن قوي جدا ً

881
01:34:45,985 --> 01:34:50,297
- كل جهاز انذار يشغل القنبلة
- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:34:50,545 --> 01:34:53,105
ولكن ككل نظام، هناك نقاط ضعف

883
01:34:53,265 --> 01:34:56,143
النظام مستند على قواعد البناء

884
01:34:56,305 --> 01:34:59,536
- كل طابق مبني على الآخر
- كهربائيا ً

885
01:35:00,065 --> 01:35:04,616
- اذا انهار أحدها، تنهار البقية
- لا كهرباء، لا إنذار

886
01:35:04,785 --> 01:35:07,504
عليك فصل الكهرباء عن قطاع المدينة بأكمله
حتى تقطعه عن المبنى

887
01:35:07,665 --> 01:35:11,214
- ليس قطاع واحد فحسب، بل 27 قطاع
- 27 قطاع؟

888
01:35:12,025 --> 01:35:14,380
هناك محطة طاقة

889
01:35:14,545 --> 01:35:16,695
يجب ان تدمر

890
01:35:16,865 --> 01:35:21,017
- لابد ان هناك نظام فوري في حال العطل
- نعم، هناك نظام طوارئ

891
01:35:22,585 --> 01:35:26,214
عليك الدخول الى قلب الشبكة

892
01:35:26,385 --> 01:35:29,104
يجب تعطيل نظام الطوارئ

893
01:35:29,265 --> 01:35:30,618
لم تحتاج لنا؟

894
01:35:30,785 --> 01:35:32,855
نيو يقدر ان يؤدي ذلك بطريقة أفضل منا

895
01:35:33,025 --> 01:35:34,697
- ليس هناك وقت
- لماذا؟

896
01:35:34,865 --> 01:35:37,857
ما إن تتم إزالة الحماية عن الباب، يتم قطع
الاتصال

897
01:35:38,025 --> 01:35:40,220
ولكن يجب انشاء اتصال اخر أولا ً

898
01:35:41,025 --> 01:35:44,700
- كم سيستغرق ذلك؟
- 314 ثانية بالضبط

899
01:35:44,865 --> 01:35:46,378
فقط لمدة خمس دقائق

900
01:35:46,545 --> 01:35:48,695
هذا هو طول وعرض النافذة

901
01:35:48,865 --> 01:35:51,060
المختار فقط يستطيع فتح الباب

902
01:35:51,265 --> 01:35:54,063
وفقط خلال هذه الفترة يمكن فتح الباب

903
01:35:55,265 --> 01:35:56,778
كيف تعرف كل هذا؟

904
01:35:56,945 --> 01:36:01,894
اعرف ذلك لأنني يجب أن أعرف ذلك
هذا الغرض من وجودي

905
01:36:02,065 --> 01:36:07,344
انه سبب وجودي هنا
ان السبب نفسه لوجودكم هنا

906
01:36:17,665 --> 01:36:20,338
نيو، اعرف ان هناك خطبا ً ما

907
01:36:20,985 --> 01:36:22,941
ليس عليك أن تخبرني

908
01:36:23,105 --> 01:36:26,700
أريدك فقط أن تعرف أنني هنا

909
01:36:30,105 --> 01:36:31,504
كل شيء يجب أن يتم عمله في نفس الوقت

910
01:36:36,065 --> 01:36:37,657
لا يمكن تجزئته

911
01:36:41,065 --> 01:36:43,056
لو فشل أحدها

912
01:36:43,825 --> 01:36:45,463
البقية تفشل

913
01:36:45,785 --> 01:36:49,460
في منتصف الليل، هناك تغيير في وردية
الأمن في المبنيين

914
01:36:50,625 --> 01:36:53,901
في منتصف الليل، سنضرب ضربتنا

915
01:36:54,505 --> 01:36:55,540
انت

916
01:36:55,705 --> 01:36:59,493
- لا تنم هنا، نم في المنزل 
- لماذا؟ انني اتلقى مالا ً لأنام هنا

917
01:37:09,265 --> 01:37:11,381
حسنا ً، انهم بالداخل

918
01:37:11,545 --> 01:37:13,934
- كم تبقى من الوقت
- 12 دقيقة

919
01:37:16,545 --> 01:37:17,580
اوه، اللعنة

920
01:37:20,825 --> 01:37:26,058
طوال حياتنا، قاتلنا من أجل هذه الحرب، الليلة
اعتقد أننا نستطيع إنهائها

921
01:37:27,505 --> 01:37:29,575
الليلة ليست مجرد حادثة عرضية

922
01:37:30,865 --> 01:37:32,776
لا وجود للحوادث العرضية

923
01:37:34,105 --> 01:37:38,940
لم نأتي الى هنا بالصدفة، أنا لا أؤمن بالصدف

924
01:37:39,105 --> 01:37:44,463
عندما أرى 3 أهداف.. 3 مركبات.. 3 قادة

925
01:37:44,625 --> 01:37:47,981
لا أرى مصادفة.. أرى نبوءة

926
01:37:48,305 --> 01:37:50,535
أرى غاية

927
01:37:53,145 --> 01:37:59,220
أنني أؤمن بأن قدرنا أن نكون هنا.
إنه مصيرنا

928
01:37:59,385 --> 01:38:04,175
إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا

929
01:38:04,345 --> 01:38:07,542
المعنى الحقيقي لحياتنا

930
01:38:07,705 --> 01:38:11,698
أريد أن أطلب منك أن تفعلي شيئا ً
ولكن لا أعرف كيف سأسألك

931
01:38:12,265 --> 01:38:14,096
أعدك لو استطعت أن أفعل ما تريد فسأفعله

932
01:38:15,385 --> 01:38:18,582
ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج هذا الامر؟

933
01:38:19,505 --> 01:38:21,416
بغض النظر عن السبب

934
01:38:21,585 --> 01:38:23,815
ان تبقى خارج الماتركس

935
01:38:24,865 --> 01:38:26,583
لماذا؟

936
01:38:34,465 --> 01:38:35,500
أرجوك

937
01:38:37,505 --> 01:38:38,779
حسنا ً

938
01:38:41,985 --> 01:38:44,374
ما الأمر نيوبي؟

939
01:38:44,545 --> 01:38:48,504
لا أستطيع التوقف مورفيوس، لا أستطيع التوقف
عن التفكير، ماذا لو كنا مخطئين؟

940
01:38:48,665 --> 01:38:51,816
ماذا لو كان كل هذا، النبوءة وكل شي مجرد هراء؟

941
01:38:51,985 --> 01:38:55,819
اذا ً سنكون كلنا أمواتا ً بحلول الغد

942
01:38:56,225 --> 01:38:58,739
ولكن كيف سيكون ذلك مختلفا ً من
أي يوم آخر؟

943
01:39:07,825 --> 01:39:14,060
هذه حرب، ونحن جنود

944
01:39:14,305 --> 01:39:17,103
يستطيع الموت أن يأتي لنا في أي وقت

945
01:39:17,625 --> 01:39:19,343
في أي مكان

946
01:39:19,505 --> 01:39:21,336
انهم قادمون. انهم قادمون

947
01:39:23,225 --> 01:39:24,783
انهم قادمون

948
01:39:30,465 --> 01:39:32,820
الان خذ البدائل بعين الاعتبار

949
01:39:32,985 --> 01:39:37,376
ماذا لو كنت مصيبا ً؟
ماذا لو كانت النبوءة حقيقة؟

950
01:39:37,545 --> 01:39:41,777
ماذا لو انتهت الحرب غدا ً؟

951
01:39:42,705 --> 01:39:45,583
الا يستحق ذلك ان نقاتل من أجله؟

952
01:39:46,665 --> 01:39:49,179
ألا يستحق ذلك أن نموت من أجله؟

953
01:39:50,065 --> 01:39:52,579
- الوقت؟
- 3 دقائق

954
01:39:52,745 --> 01:39:53,814
وصلنا تقريبا ً

955
01:40:13,065 --> 01:40:14,384
لقد تم

956
01:40:14,545 --> 01:40:15,773
ابحث عن البقية

957
01:40:16,865 --> 01:40:19,015
لقد وجدت نيوبي هنا، انهم خارج المحطة

958
01:40:19,185 --> 01:40:21,745
- ماذا عن سورين
- هناك

959
01:40:21,905 --> 01:40:23,657
مازالوا بالداخل، ولكن

960
01:40:24,505 --> 01:40:25,494
ولكنهم لا يتحركون

961
01:40:48,665 --> 01:40:50,496
انتهى الامر، هيا بنا

962
01:40:52,545 --> 01:40:54,297
اتصل بنيو الان

963
01:40:58,105 --> 01:41:00,824
- لقد فقدتهم، انهم بداخل البوابة
- ماذا عن الشبكة؟

964
01:41:04,785 --> 01:41:08,141
كل شيء يعمل. نظام الطوارئ يعيد توجيه الطاقة

965
01:41:13,585 --> 01:41:15,655
اللعنة

966
01:41:15,825 --> 01:41:19,704
قريبا ً وحالما يفتحون الباب، سينتهي كل شيء

967
01:41:19,865 --> 01:41:21,742
انه الجحيم

968
01:41:22,465 --> 01:41:23,739
ماذا انت؟ ترينيتي؟

969
01:41:24,985 --> 01:41:27,818
لن اقف مكتوف الايدي، لن اشاهدهم يموتون

970
01:41:27,985 --> 01:41:30,055
نحن نتحدث عن اقل من خمس دقائق

971
01:41:30,225 --> 01:41:32,614
خلال خمس دقائق سوف أهدم ذلك المبنى

972
01:41:32,785 --> 01:41:36,175
- ما المسافة الباقية؟
- هنا،هنا تماما ً

973
01:41:37,425 --> 01:41:41,259
أنا آسف، هذا طريق مسدود

974
01:41:42,385 --> 01:41:44,774
سيكون هذا أسوء اختراق أقوم به
على الاطلاق

975
01:41:47,865 --> 01:41:50,857
هذه اقرب نقطة استطيع ايصالك لها
من الافضل ان تكون لك اجنحة

976
01:42:08,185 --> 01:42:09,698
- المشغل
- لقد دخلت

977
01:42:09,865 --> 01:42:11,935
استمر بالتحرك، الطابق السادس والأربعون

978
01:42:12,505 --> 01:42:16,498
تبدو مندهشا ً لرؤيتي مرة ثانية سيد أندرسون

979
01:42:16,665 --> 01:42:21,819
حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت
حضورك

980
01:42:21,985 --> 01:42:24,783
- ما الذي تريده، سميث؟
- لم تعرف ذلك بعد؟

981
01:42:24,945 --> 01:42:30,224
مازلت تستخدم كل عضلاتك عدا العضلة المهمة

982
01:42:30,385 --> 01:42:32,945
أريد تماما ً ما تريده أنت

983
01:42:33,105 --> 01:42:35,096
أريد كل شيء

984
01:42:35,545 --> 01:42:37,934
هل يتضمن ذلك رصاصة من هذه البندقية؟

985
01:42:38,105 --> 01:42:39,823
هيا، اطلق النار

986
01:42:39,985 --> 01:42:45,059
أفضل شيء في كوني ما أنا عليه هو
وجود العديد من نسخي

987
01:42:55,985 --> 01:42:59,455
اللعنة! ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

988
01:43:00,305 --> 01:43:02,261
ان الامر تحت السيطرة ايتها السيدة الصغيرة

989
01:43:11,225 --> 01:43:12,943
اذا لم تكن تستطيع هزيمتنا

990
01:43:13,105 --> 01:43:14,857
انضم لنا

991
01:43:16,945 --> 01:43:17,980
مورفيوس

992
01:43:31,025 --> 01:43:34,017
لازلنا لا نراهم، أمامهم دقيقتين فقط

993
01:43:47,145 --> 01:43:48,180
دقيقة واحدة

994
01:43:57,065 --> 01:43:58,054
هيا بنا

995
01:43:59,185 --> 01:44:01,016
هيا بنا

996
01:44:01,585 --> 01:44:03,382
أرجوك

997
01:44:12,905 --> 01:44:14,384
اقتلهم

998
01:44:21,945 --> 01:44:22,934
لقد دخلوا

999
01:44:23,105 --> 01:44:24,982
لا أصدق ذلك

1000
01:44:39,905 --> 01:44:41,941
لقد كان من المقدر أن يحدث ذلك

1001
01:44:42,105 --> 01:44:47,259
مورفيوس، سيأخذك هذا الباب الى البيت

1002
01:44:55,665 --> 01:44:59,817
ستعرف أي باب، بسرعة نيو

1003
01:45:05,105 --> 01:45:08,142
ترينيتي، هناك تحركات خطيرة تقترب منك

1004
01:45:58,305 --> 01:45:59,624
مرحبا ً، نيو

1005
01:46:00,145 --> 01:46:03,774
- من أنت؟
- أنا المهندس

1006
01:46:03,945 --> 01:46:07,415
لقد اخترعت الماتركس، لقد كنت بانتظارك

1007
01:46:07,665 --> 01:46:11,658
لديك الكثير من الأسئلة على الرغم ان النظام
قد عدل كيانك

1008
01:46:11,825 --> 01:46:13,736
بقيت إنسانا ً بشكل غير قابل للتعديل

1009
01:46:13,905 --> 01:46:17,341
ولهذا، ستفهم بعضا ً من أجوبتي ولن تفهم
البعض الاخر

1010
01:46:17,745 --> 01:46:21,624
بالطبع،  قد يكون سؤالك الأول الأكثر صلة بالموضوع

1011
01:46:21,785 --> 01:46:25,334
ولكنك قد تردك ذلك أو لا، سيكون أيضا ً
الأكثر بعدا  ًعن الموضوع

1012
01:46:26,185 --> 01:46:27,743
لماذا أنا هنا؟

1013
01:46:27,905 --> 01:46:31,659
حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
غير موزونة

1014
01:46:31,825 --> 01:46:34,055
وصلت الى برمجة الماتركس

1015
01:46:34,225 --> 01:46:38,138
انت هو احتمال حدوث شيء شاذ على الرغم
من جهودي لتفادي ذلك

1016
01:46:38,305 --> 01:46:41,024
لم استطع ان ازيل ذلك. لانه اذا تمت ازالتك

1017
01:46:41,185 --> 01:46:45,463
أدى ذلك الى اخلال بالمعادلة الرياضية

1018
01:46:45,785 --> 01:46:48,015
ومع عدم امكانية الغائك

1019
01:46:48,185 --> 01:46:52,463
لا يمكن توقع تصرفاتك كما لا يمكن التحكم
بك بسهولة

1020
01:46:52,625 --> 01:46:56,413
وهو الأمر الذي قادك بعناد الى

1021
01:46:57,345 --> 01:46:58,539
هنا

1022
01:46:58,705 --> 01:47:02,618
- انت لم تجب على سؤالي بعد
- صحيح

1023
01:47:02,785 --> 01:47:06,414
هذا مثير للاهتمام.. كان ذلك اسرع من
البقية

1024
01:47:06,585 --> 01:47:09,099
الأخرون؟ كم عددهم؟
من هم الأخرون؟

1025
01:47:09,265 --> 01:47:11,654
الماتركس أقدم مما تظن

1026
01:47:11,825 --> 01:47:15,659
أنني أحصي زمنها على أساس تكامل كل خطأ
الى الاخر

1027
01:47:15,825 --> 01:47:17,975
بأي حال، هذه هي النسخة السادسة

1028
01:47:18,145 --> 01:47:20,500
خمسة قبلي؟
انه يكذب. هراء

1029
01:47:20,665 --> 01:47:24,055
هناك فقط تفسيران ممكنان
أن يكون هناك خمسة قبلي

1030
01:47:24,225 --> 01:47:25,453
فإما لم يخبرني أحد أبدا ً بشأنهم

1031
01:47:26,665 --> 01:47:30,499
- أو لا يوجد هناك من يعرف بشأنهم
- بالضبط

1032
01:47:30,665 --> 01:47:33,816
فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام

1033
01:47:33,985 --> 01:47:37,261
تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات

1034
01:47:37,425 --> 01:47:40,542
لا تستطيع التحكم بي، سأمزقك إربا ً

1035
01:47:40,705 --> 01:47:42,423
سأقوم بقتلك

1036
01:47:42,585 --> 01:47:45,622
لن تستطيع جعلي أقف مكتوف الايدي أيها
العجوز الأبيض القذر

1037
01:47:47,825 --> 01:47:49,258
اختيار

1038
01:47:49,425 --> 01:47:51,177
المشكلة هي اختيار

1039
01:48:12,505 --> 01:48:15,975
الماتركس الاولى التي قمت بتصميمها كانت
كاملة طبيعيا ً، قطعة من الفن

1040
01:48:16,145 --> 01:48:17,897
فن سامي ورفيع

1041
01:48:18,065 --> 01:48:21,421
ولم يساوي هذا الانتصار الا الفشل
الهائل الذي قابله

1042
01:48:22,065 --> 01:48:24,374
مما يعني الحتمية التامة لفناء تلك النسخة

1043
01:48:24,545 --> 01:48:27,742
كسبب للاختلاف الملازم لكل إنسان

1044
01:48:27,905 --> 01:48:30,738
ولهذا اعتدت تصميمها طبقا ً لتاريخنا

1045
01:48:30,905 --> 01:48:34,739
ولأكون أكثر دقة، لقد عكست النسخة
الطباع المختلفة للبشر

1046
01:48:35,425 --> 01:48:39,020
ولكن على أية حال، أحبطت مرة أخرى
بوجود فشل جديد

1047
01:48:40,425 --> 01:48:42,939
حينها أدركت أن الإجابة كانت غائبة عني

1048
01:48:43,105 --> 01:48:45,061
لأنها تتطلب عقلا ً أقل ذكاء

1049
01:48:45,225 --> 01:48:50,936
أو ربما، عقل لا يقيده الطموح الشديد الى الكمال

1050
01:48:51,345 --> 01:48:55,577
ولهذا وجدت الاجابة عن طريق برنامج اخر
برنامج حدسي

1051
01:48:55,745 --> 01:49:00,341
برنامج اخترع بالأساس لمعرفة سمات الانسان
ومعرفة اختياراته

1052
01:49:00,505 --> 01:49:06,216
لو كنت أنا أب الماتركس
فهي بلا شك ستكون أم الماتركس

1053
01:49:06,825 --> 01:49:09,020
- العرافة
- أرجوك

1054
01:49:09,705 --> 01:49:13,539
كما كنت أقول، لقد ساهمت العرافة بحل 99% من
المشاكل

1055
01:49:13,705 --> 01:49:16,458
لقد كان البشر يختارون الماتركس طالما
تم إعطاؤهم الخيار

1056
01:49:16,625 --> 01:49:20,584
حتى لو كانوا يعلمون ان الاختيار قريب
من مستوى اللاوعي

1057
01:49:20,745 --> 01:49:24,021
على الرغم من ان الاجابة كانت فعالة
الا ان النظام فشل فشلا ًجزئيا ً

1058
01:49:24,185 --> 01:49:28,019
وكنتيجة للفشل، يتم خلق العكس الذي
يناقض طبيعة النظام

1059
01:49:28,185 --> 01:49:30,779
والذي ان ترك بدون اشراف، قد يهدد
النظام بأكمله

1060
01:49:31,145 --> 01:49:35,104
ولهذا، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج وأن كانوا أقلية
إن لم يتم الاشراف عليهم

1061
01:49:35,265 --> 01:49:39,178
من الممكن ان يشكلوا احتمالا ً متزايدا ً
لحدوث  كارثة

1062
01:49:39,345 --> 01:49:41,063
وهذا ما يحدث في زايون

1063
01:49:41,505 --> 01:49:45,020
انت هنا لان زايون على
مشارف ان يتم تدميرها

1064
01:49:45,185 --> 01:49:49,417
كل ساكينها سيتم قتلهم، وجودهم بأسره سيتم استئصاله

1065
01:49:49,705 --> 01:49:50,694
هراء

1066
01:49:50,865 --> 01:49:53,902
الانكار هو اكثر الامور التي يمكن توقعها من بين
كل ردود الفعال البشرية

1067
01:49:54,105 --> 01:50:00,294
ولكن اطمئن، ستكون هذه المرة السادسة
التي ندمركم فيها

1068
01:50:00,465 --> 01:50:04,299
ولقد اصبحنا اكفاء جدا ً في هذا

1069
01:50:16,505 --> 01:50:17,733
وظيفة المختار

1070
01:50:17,905 --> 01:50:22,376
ان يعود الى المصدر، مما يسمح بنشر مؤقت
للشفرة التي تحملها

1071
01:50:22,545 --> 01:50:24,183
ومن ثم يتم اعادة ادخالها الى البرنامج
مرة أخرى

1072
01:50:24,745 --> 01:50:28,579
وبعد ذلك سيكون عليك ان تختار من شخصيات
الماتركس الـ 23

1073
01:50:28,745 --> 01:50:31,862
16 إمرأة و 7 رجال لإعادة بناء زايون

1074
01:50:32,025 --> 01:50:36,382
اذا فشلت في اتمام ذلك، سيؤدي الى
خلل كبير في النظام

1075
01:50:36,545 --> 01:50:38,775
مما يقتل كل شخص متصل بالماتركس

1076
01:50:38,945 --> 01:50:41,413
وذلك بالاضافة الى فناء زايون

1077
01:50:41,585 --> 01:50:45,624
سيؤدي الى انقراض الجنس البشري بأكمله

1078
01:50:45,945 --> 01:50:49,858
وانت لن تدع ذلك يحدث، لا تستطيع
انت بحاجة الى بشر للبقاء

1079
01:50:50,625 --> 01:50:54,095
هناك مراحل للبقاء نحن معدون لتقبلها

1080
01:50:54,265 --> 01:50:56,938
الموضوع المهم هنا هو إذا كنت مستعدا ً أم لا

1081
01:50:57,105 --> 01:51:00,541
للقبول بتحمل مسؤولية موت كل إنسان في العالم

1082
01:51:06,745 --> 01:51:09,179
إنه لمن الممتع قراءة ردود أفعالك

1083
01:51:10,185 --> 01:51:13,860
إن أسلافك الخمسة كانوا مصممين على توقعات
مشابهة

1084
01:51:14,025 --> 01:51:18,303
طريقة تشير الى حكمة تتنافى

1085
01:51:18,465 --> 01:51:21,901
مع لامبالاة لبقية الفصيلة، مما يسهل وظيفة
المختار

1086
01:51:22,065 --> 01:51:24,295
بينما واجه المختارون السابقون هذا الامر
بطريقة مماثلة وأكثر عامية

1087
01:51:24,465 --> 01:51:27,298
فانت تواجهه بشكل أكثر تفصيلا ً

1088
01:51:27,625 --> 01:51:30,378
بمعنى آخر.. الحب

1089
01:51:31,345 --> 01:51:32,903
ترينيتي

1090
01:51:35,105 --> 01:51:39,257
بالمناسبة، لقد دخلت الماتركس بغية انقاذ حياتك
ولكنها ستخسر حياتها بالمقابل

1091
01:51:39,625 --> 01:51:40,614
لا

1092
01:51:41,305 --> 01:51:45,264
مما يجلبنا أخيرا ً الى اللحظة.. لحظة الحقيقة
حيث ذلك العيب المتأصل

1093
01:51:45,425 --> 01:51:48,383
يظهر بشكل كامل، ويظهر العيب بشكل واضح

1094
01:51:48,545 --> 01:51:52,379
كما ظهر بالبداية والنهاية

1095
01:51:52,545 --> 01:51:54,137
هناك بابان اثنان

1096
01:51:54,305 --> 01:51:57,377
الباب الى اليمين يقودك الى المصدر، وانقاذ زايون

1097
01:51:57,945 --> 01:52:03,975
والباب الايسر يقودك الى العودة الى الماتركس
الى ترينيتي وفناء الجنس البشري

1098
01:52:04,145 --> 01:52:08,343
وكما قلت من قبل، المشكلة في الاختيار

1099
01:52:08,505 --> 01:52:11,861
ولكنك تعرف مسبقا ً ما الذي ستفعله
أليس كذلك؟

1100
01:52:12,025 --> 01:52:15,938
أنني استطيع بالفعل رؤية سلسلة ردود الأفعال
التفاعلات الكيميائية التي تشير

1101
01:52:16,105 --> 01:52:21,133
الى شدة تلك العاطفة المصممة خصيصا ً لسحق
المنطق والسببية

1102
01:52:21,305 --> 01:52:25,742
العاطفة التي تعميك عن حقيقة واضحة وبسيطة

1103
01:52:25,905 --> 01:52:32,140
ترينيتي في طريقها للموت ولا تستطيع فعل شيء
لايقاف ذلك

1104
01:52:36,945 --> 01:52:40,904
الامل هو أكثر المشاعر البشرية تمويها ً وخداعا ً

1105
01:52:41,065 --> 01:52:44,614
وفي نفس الوقت، هو مصدر أعظم قواكم وأعظم
نقاط ضعفكم

1106
01:52:44,785 --> 01:52:48,937
لو كنت مكانك، سآمل ألا نتقابل مرة أخرى

1107
01:52:49,105 --> 01:52:50,458
لن نتقابل

1108
01:52:57,585 --> 01:52:59,701
لدينا وضع خطير، سيدي

1109
01:53:00,145 --> 01:53:01,180
اوه، لا

1110
01:53:58,385 --> 01:54:01,775
- ماذا كان ذلك؟
- انها تتحرك أسرع من أي شيء سبق لي رؤيته

1111
01:54:50,345 --> 01:54:52,063
اللعنة لقد امسكها

1112
01:55:05,425 --> 01:55:07,177
نيو، كان علي فعل ذلك

1113
01:55:07,345 --> 01:55:09,017
أعرف

1114
01:55:13,865 --> 01:55:16,299
مازالت الرصاصة داخل جسدك

1115
01:55:26,625 --> 01:55:28,456
ترينيتي

1116
01:55:29,625 --> 01:55:31,263
لا تتركيني الآن

1117
01:55:40,065 --> 01:55:42,533
أنا آسفة

1118
01:55:48,785 --> 01:55:50,980
ترينيتي

1119
01:56:00,545 --> 01:56:02,422
ترينيتي

1120
01:56:02,685 --> 01:56:04,403
أعلم أنك تستطيعين سماعي

1121
01:56:05,065 --> 01:56:07,499
لن اسمح لكي بالذهاب

1122
01:56:07,665 --> 01:56:09,223
لا استطيع

1123
01:56:10,385 --> 01:56:12,501
احبك كثيرا ً

1124
01:56:40,025 --> 01:56:41,253
لا اصدق

1125
01:56:44,865 --> 01:56:47,823
اعتقد ان هذا يجعلنا متعادلين

1126
01:56:59,985 --> 01:57:01,862
لا افهم ذلك

1127
01:57:02,025 --> 01:57:04,903
كل شيء تم كما كان مقدرا ً له أن يتم

1128
01:57:05,065 --> 01:57:07,977
ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب

1129
01:57:08,145 --> 01:57:10,864
- خلال 24 ساعة ستنتهي
-ماذا؟

1130
01:57:11,025 --> 01:57:15,177
ان لم نفعل شيئا ً خلال 24 ساعة، سيتم
تدمير زايون

1131
01:57:15,585 --> 01:57:17,143
- ماذا؟
- كيف تعرف ذلك؟

1132
01:57:17,585 --> 01:57:19,541
- لقد تم اخباري بان هذا ما سيحدث
- من أخبرك؟

1133
01:57:20,505 --> 01:57:23,224
لا يهم، لقد صدقته

1134
01:57:23,385 --> 01:57:27,060
-هذا مستحيل، هذا ما تقوله النبوءة
- لقد كانت كذبة مورفيوس

1135
01:57:28,745 --> 01:57:31,179
لقد كانت النبوءة كذبة

1136
01:57:32,345 --> 01:57:35,223
لم يكن من المقدر أن ينهي المختار أي شيء

1137
01:57:35,385 --> 01:57:38,297
لقد كان كل شيء أسلوب آخر للتحكم

1138
01:57:38,465 --> 01:57:41,423
لا أصدق ذلك

1139
01:57:41,745 --> 01:57:43,975
ولكنك قلته بنفسك

1140
01:57:44,145 --> 01:57:47,979
كيف من الممكن أن تكون النبوءة صحيحة بينما
الحرب لم تنتهي بعد؟

1141
01:57:53,905 --> 01:57:56,260
أنا آسف

1142
01:57:56,425 --> 01:57:59,656
أنا أعرف أنه من الصعب سماع ذلك ولكن

1143
01:57:59,825 --> 01:58:02,862
أقسم لك أن تلك هي الحقيقة

1144
01:58:05,945 --> 01:58:08,539
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

1145
01:58:10,665 --> 01:58:11,814
أوه، لا

1146
01:58:20,785 --> 01:58:23,982
- ما الذي يفعلونه؟
- انهم خارج نطاق المجال الكهرزمغناطيسي

1147
01:58:24,465 --> 01:58:25,659
انها قنبلة

1148
01:58:26,785 --> 01:58:28,901
علينا الخروج من هنا الان

1149
01:59:04,105 --> 01:59:05,902
لقد حلمت بحلم

1150
01:59:08,825 --> 01:59:12,056
ولكن حلمي انتهى الان

1151
01:59:22,665 --> 01:59:24,815
لقد أتوا

1152
01:59:25,065 --> 01:59:26,703
هيا بنا مورفيوس

1153
01:59:28,065 --> 01:59:30,977
- لن ننجح في الهرب
- علينا أن نحاول

1154
01:59:38,385 --> 01:59:41,263
- هيا بنا
- هناك شيء مختلف

1155
01:59:41,425 --> 01:59:43,336
ماذا؟

1156
01:59:43,985 --> 01:59:45,418
أستطيع أن اشعر بهم

1157
02:00:07,425 --> 02:00:08,938
نيو

1158
02:00:14,965 --> 02:00:18,401
- ماذا حدث؟
- لا أعلم

1159
02:00:23,345 --> 02:00:25,176
انها المطرقة

1160
02:00:36,385 --> 02:00:38,979
انه في حالة تشبه الغيبوبة

1161
02:00:39,145 --> 02:00:41,295
لكن أعضاؤه الحيوية مستقرة

1162
02:00:42,465 --> 02:00:44,296
ماذا عنك؟

1163
02:00:44,465 --> 02:00:46,501
أنا بخير

1164
02:00:46,665 --> 02:00:48,940
عليك أن تستريحي قليلا ً

1165
02:00:49,105 --> 02:00:50,857
لا، سأبقى معه

1166
02:00:57,665 --> 02:01:00,179
كان لوك محقا ً
لقد خمن ان الالات

1167
02:01:00,345 --> 02:01:03,098
ستقطع الخطوط الرئيسية داخل وخارج زايون

1168
02:01:03,265 --> 02:01:05,904
لقد ظن أن هجوما ً مضادا ً سيفاجئهم

1169
02:01:06,145 --> 02:01:09,421
اعتقد ان الامر جيد
وان لدينا فرصة

1170
02:01:09,745 --> 02:01:12,179
حتى افسد شخص ما الامر

1171
02:01:12,345 --> 02:01:14,859
لقد تم تعطيل النظام الكهرومغناطيسي قبل
أن نؤخذ مواقعنا

1172
02:01:15,025 --> 02:01:18,700
- خمس مركبات دمرت على الفور
- عندما ظهرت الالات

1173
02:01:18,865 --> 02:01:21,937
لم تكن معركة، كانت مذبحة

1174
02:01:22,105 --> 02:01:24,824
هل كان حادثا ً
هل كان خطأ ً ما ؟

1175
02:01:24,985 --> 02:01:27,340
- لا أحد يعرف
- البعض يعرف

1176
02:01:27,505 --> 02:01:29,177
من؟

1177
02:01:29,345 --> 02:01:32,894
ما ان انتهت منا الالات, بدؤا بالحفر مجددا ً

1178
02:01:33,065 --> 02:01:35,260
لقد قمنا بجولة سريعة للبحث عن ناجين

1179
02:01:35,465 --> 02:01:36,500
هل وجدتم أحدا ً؟

1180
02:01:38,185 --> 02:01:39,823
فقط شخصا ً واحدا ً

1181
02:11:08,625 --> 02:11:11,776
كل ماله بداية

1182
02:11:11,945 --> 02:11:13,583
له نهاية

1183
02:11:15,905 --> 02:11:18,658
لقد رأيت النهاية قادمة

1184
02:11:18,825 --> 02:11:22,454
أرى الظلمة تنتشر.. ارى الموت

1185
02:11:24,505 --> 02:11:27,383
سيد أندرسون.. أهلا ً بعودتك

1186
02:11:27,545 --> 02:11:29,456
لقد أفتقدناك

1187
02:11:29,625 --> 02:11:31,377
سينتهي كل شيء الليلة

1188
02:11:38,305 --> 02:11:41,297
انت كل ما تبقى للصمود في طريقه

1189
02:11:42,825 --> 02:11:47,182
ان لم تستطع ايقافه الليلة، فإنني أخشى بأن الغد
لن يأتي أبدا ً

