1
00:00:53,057 --> 00:00:55,957
***www.sub4arab.com***
***www.dvd4arab.com***

2
00:00:56,058 --> 00:00:57,858
ترجمة ديلمون البحراني

3
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
.لقد نفذت مني الطوابع البريدية

4
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
،مبروك لقد فزتم باليانصيب
.إنكم وطنيون

5
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
مائتي دولار فقط من
.أجل تحريك المفتاح الكهربائي

6
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
.أغلق أنفك

7
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
.فرانك

8
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
.مارك

9
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
.جهوني المسكين

10
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
ألن تقرأها؟ -
هل أنا ملزم بذلك؟ -

11
00:03:57,971 --> 00:04:01,241
لقد استيقظت ولكن لم
.يكن هناك أي تغريد للطيور

12
00:04:01,241 --> 00:04:03,209
... وبعدها أعدت النظر في تفكيري

13
00:04:03,209 --> 00:04:04,911
... وعلمت بأنهم يحفظون أغانيهم

14
00:04:04,911 --> 00:04:08,548
.إلى أن ألتحق بهم
... بعد هذا الألم وهذه الضوضاء

15
00:04:08,548 --> 00:04:10,450
.ستكون موسيقى رائعة

16
00:04:10,450 --> 00:04:11,784
حسناً؟

17
00:04:11,784 --> 00:04:13,519
... يا إلهي

18
00:04:13,519 --> 00:04:14,754
كم؟

19
00:04:14,754 --> 00:04:17,723
.ثلاثون ألفاً ... أقصى حد

20
00:04:21,394 --> 00:04:23,555
.شارلوت كوري

21
00:04:30,737 --> 00:04:32,772
.لقد أخفيت أمر هذه

22
00:04:32,772 --> 00:04:37,577
أكبر إعدام لسيدة في
.تاريخ أوكلاهوما

23
00:04:37,577 --> 00:04:40,046
كل نجوم الرياضة الأمريكيين
... هناك

24
00:04:40,046 --> 00:04:43,483
،قاتلة الأطفال
.الصحافة تحب ذلك

25
00:04:43,483 --> 00:04:46,819
إنها تستحق أكثر من آخر
... خمسة أو ستة مجتمعين

26
00:04:46,819 --> 00:04:49,287
ربما تستحق
.نصف مليون دولار

27
00:04:50,323 --> 00:04:52,191
نصف مليون؟

28
00:04:52,191 --> 00:04:53,760
... أقل شيء

29
00:04:53,760 --> 00:04:58,026
إذاً .. كيف استطعت الوصول
إليها؟

30
00:04:59,732 --> 00:05:01,834
.أبوها قُتل في الصومال
.لقد تأكدت من أوراق الجيش

31
00:05:01,834 --> 00:05:05,872
أخبرتها بأني كنت
.في نفس فصيله

32
00:05:05,872 --> 00:05:09,642
وأنا الآن أدرّس في مدرسة
.في نيومكسيكو منذ 10 سنوات

33
00:05:09,642 --> 00:05:11,944
لقد ذكرت هنا بأنها تود
.منك زيارتها

34
00:05:11,944 --> 00:05:15,004
يا إلهي هل سيكسر قاعدته
ليقابل هذه؟

35
00:05:17,050 --> 00:05:19,552
سوف أخبرك
.بماذا أفكر يا فرانك

36
00:05:19,552 --> 00:05:25,013
حجز نصف مليون دولار
.يستحق زيارة واحدة إلى السجن

37
00:05:29,896 --> 00:05:32,765
مرحبا؟ -
شارلوت؟ -

38
00:05:32,765 --> 00:05:35,233
.مرحبا، أنا فرانك والش

39
00:05:36,402 --> 00:05:38,538
.فرانك

40
00:05:38,538 --> 00:05:39,505
.واو

41
00:05:40,540 --> 00:05:41,974
.لا أستطيع أن أصدق

42
00:05:41,974 --> 00:05:44,077
كيف حالك؟

43
00:05:44,077 --> 00:05:46,813
.واو .. إذاً هكذا يبدو صوتك

44
00:05:46,813 --> 00:05:49,849
.هكذا يبدو صوتي

45
00:05:49,849 --> 00:05:51,646
لا أستطيع أن أصدق
. إنك تتصل بي

46
00:05:52,685 --> 00:05:54,754
هل وصلتك آخر رسائلي؟

47
00:05:54,754 --> 00:05:58,124
نعم استلمتها، وأنا آسف
.لسماع تلك الأخبار

48
00:05:58,124 --> 00:06:01,060
.لقد كانت دائماً في القَدَر

49
00:06:01,060 --> 00:06:03,796
استمع لقد وضعتك
.في قائمةزواري

50
00:06:03,796 --> 00:06:09,166
وأتساءل هل تستطيع المجيء؟
هل تستطيع المجيء؟

51
00:06:10,470 --> 00:06:13,373
.سيكون ذلك صعباً

52
00:06:13,373 --> 00:06:16,609
كما تعلمين أنا متأسف جداً
.يا شارلوت

53
00:06:16,609 --> 00:06:19,679
... أعني أنه بإمكاني أن ولكن

54
00:06:19,679 --> 00:06:23,342
... لا بأس فرانك
... لا أعلم

55
00:06:24,550 --> 00:06:26,352
... يجب أن أذهب

56
00:06:26,352 --> 00:06:29,981
... ماذا؟ شارلوت؟ لا

57
00:06:31,057 --> 00:06:32,649
.اللعنة

58
00:06:34,460 --> 00:06:38,260
... اللعنة ... اللعنة

59
00:06:58,551 --> 00:06:59,916
فرانك؟

60
00:07:04,791 --> 00:07:06,053
فرانك؟

61
00:07:08,795 --> 00:07:09,955
فرانك؟

62
00:07:12,398 --> 00:07:15,134
.فرانك، إنك لا ترد على مكالمتي

63
00:07:15,134 --> 00:07:16,936
.لقد توقفَتْ عن الكتابة

64
00:07:16,936 --> 00:07:19,472
رسالتين بالأسبوع لمدة ستة شهور
.وفجأة توقفت

65
00:07:19,472 --> 00:07:22,175
.فرانك، إننا بحاجة لآخر رسالة

66
00:07:22,175 --> 00:07:24,610
... لدينا دورة حقيقة وبناء هنا

67
00:07:24,610 --> 00:07:26,345
.ولكننا نحتاج المجموعة كاملة

68
00:07:26,345 --> 00:07:28,147
... فرانك، شارلوت هي نجمتنا الكبيرة

69
00:07:28,147 --> 00:07:32,118
وأي شيء تعمله من أجل تخديرها
.سيجعلها أكبر

70
00:07:32,118 --> 00:07:34,609
.نحن بحاجة إلى الرسالة الأخيرة

71
00:07:55,274 --> 00:08:00,746
لقد غادرت قافلة سيارات مصفحة
... ميبل باسيت

72
00:08:00,746 --> 00:08:03,649
... لنقل شارلوت كوري قاتلة عيد الشكر

73
00:08:03,649 --> 00:08:07,353
.إلى ماك أليستر تحت حراسة ذكورية مشددة

74
00:08:07,353 --> 00:08:10,723
حيث سيتم إعدامها
.حسب المقرر لها خلال ستة أيام

75
00:08:10,723 --> 00:08:14,460
كوري قد تم إدانتها باختطاف
... كريستي هاموند

76
00:08:14,460 --> 00:08:17,263
ابنت الضارب اللامع في الفريق
.الرئيسي جو هاموند

77
00:08:17,263 --> 00:08:19,665
والذي تعاقد لاحقاً مع فريق
... دودجرس لوس إنجلوس

78
00:08:19,665 --> 00:08:23,624
تقاعد في أكلاهوما ليترأس
.شركة مقاولات

79
00:08:24,670 --> 00:08:27,139
مبلغ الفدية قد سلم
... بطريقة غير مباشرة

80
00:08:27,139 --> 00:08:30,276
ولكن جثة الطفلة لم
.يتمكنوا من إيجادها بعد

81
00:08:30,276 --> 00:08:33,646
فشلت كوري في أن توصل مناقشة
... قضيتها للمحكمة العليا

82
00:08:33,646 --> 00:08:36,883
ضد حكم الإعدام الذي
... صدر ضدها منذ سبع سنوات

83
00:08:36,883 --> 00:08:39,613
لم يتبق إلا مستوىً واحداً
.من المراجعة لها

84
00:09:15,521 --> 00:09:17,757
لقد شاهدوا سيارتها البونتياك
.بالقرب من منزل هاموند

85
00:09:17,757 --> 00:09:20,092
في توقيت الخطف، أليس كذلك؟

86
00:09:20,092 --> 00:09:21,994
ألم يوقفوها وهي تحاول
... الرحيل من المدينة

87
00:09:21,994 --> 00:09:24,463
ووجدوا مائة دولار معلّمة
... من مبلغ الفدية في السيارة

88
00:09:24,463 --> 00:09:27,233
وآثار دمٍ تتطابق مع دمِ
... المتهم الذي على البيجاما

89
00:09:27,233 --> 00:09:28,334
.التي وجدوها في مجرى الماء

90
00:09:28,334 --> 00:09:30,903
وبعدها لم تقم شارلوت كوري
.برفض تجريمها

91
00:09:30,903 --> 00:09:33,706
بوب، الشرطة يقولون بأن
... هذه المرأة ذات قلبٍ بارد

92
00:09:33,706 --> 00:09:38,077
لقد توقفت وربطت
... حزام المروحة  بجورابها

93
00:09:38,077 --> 00:09:41,638
وتلك الفتاة المسكينة كانت
.تنزف في السيارة رغم كونها ممرضة

94
00:10:05,204 --> 00:10:08,401
مرحبا أنا فرانك والش. أنا
.هنا لرؤية شارلوت كوري

95
00:10:09,875 --> 00:10:11,843
من المفترض أن أكون
.ضمن القائمة

96
00:10:20,853 --> 00:10:23,617
اسمح لي
هل أنت فرانك والش؟

97
00:10:25,658 --> 00:10:30,129
أنا سوزان كينان
.محامية شارلوت

98
00:10:30,129 --> 00:10:32,996
.كيف حالك، سعيد بلقائك

99
00:10:34,567 --> 00:10:36,469
هل كنت تعرف والدها في الجيش؟

100
00:10:36,469 --> 00:10:38,699
.آه، نعم سيدتي
.نعم سيدتي عرفته هناك

101
00:10:40,339 --> 00:10:43,638
أنا آسفة ولكن يبدو
.أنك مألوف لديّ

102
00:10:45,111 --> 00:10:46,874
.لا أعتقد بأننا التقينا من قبل

103
00:10:48,881 --> 00:10:52,618
.سوف تموت من أجل أن تراك
.إنها تتكلم عنك كثيراً

104
00:10:52,618 --> 00:10:56,288
.رسائلك كانت تعطيها أملاً في الحياة

105
00:10:56,288 --> 00:10:59,625
.إذاً فهو أمر واقعي
هل سيقدمون على هذا الأمر؟

106
00:10:59,625 --> 00:11:01,527
.هناك انتخابات قادمة

107
00:11:01,527 --> 00:11:04,724
.والجماهير تريدُ رؤية موتها

108
00:11:06,065 --> 00:11:09,035
.لدينا زيارة لتلك الفتاة -
.سعيد للقائك -

109
00:11:09,035 --> 00:11:10,263
.وأنت أيضاً

110
00:12:17,670 --> 00:12:18,932
.شكراً لك

111
00:13:08,220 --> 00:13:10,313
.وأخيراً التقينا

112
00:13:13,526 --> 00:13:16,552
آسفة لأنه لم يكن لدي
.الوقت الكافي لأحسن مظهري

113
00:13:20,132 --> 00:13:22,623
أحاول أن اتحسن كل
.مرة أشاهد السجان

114
00:13:23,669 --> 00:13:26,605
.علي أن أتخلص من التوتر

115
00:13:26,605 --> 00:13:29,441
أود أن أبقى بعيدة
.عن تناول العقاقير النفسية

116
00:13:29,441 --> 00:13:33,913
.وعن ما ألبستنيه الصحافة
.وهو ما أفعله

117
00:13:33,913 --> 00:13:39,251
،علي أن أتكلم معه
.أراه وأكلمه

118
00:13:39,251 --> 00:13:43,455
... ولكنني أمارس العادة السرية

119
00:13:43,455 --> 00:13:45,791
.ولا آكل الصراصير

120
00:13:45,791 --> 00:13:50,194
.التي تزعجه

121
00:13:51,597 --> 00:13:53,827
.إنك لا تبدو كما كنت أتصورك

122
00:13:58,337 --> 00:14:01,329
شعرك، لم أسمع من قبل بأن
.مدرساً يبدو شعره كما تبدو

123
00:14:03,542 --> 00:14:04,941
... لا أعلم

124
00:14:08,881 --> 00:14:10,781
... إن وجهك

125
00:14:13,219 --> 00:14:16,484
... لا يبدو كمن كتب هذه الرسائل

126
00:14:18,190 --> 00:14:22,328
... حسنا، لا أود أن أبدو كديك

127
00:14:22,328 --> 00:14:25,197
.ولكن لدي شعور بأنه أمر يعود لي مباشرة

128
00:14:25,197 --> 00:14:30,032
لدي الكثير من الرسائل
... من مرضي نفسين حقيقين

129
00:14:31,904 --> 00:14:39,678
،فقط من أناس تود أن تنقذني
... أن تتزوج مني

130
00:14:39,678 --> 00:14:41,873
.تتشاءم مني، تلعنني

131
00:14:42,915 --> 00:14:44,884
... هناك امرأة واحدة

132
00:14:44,884 --> 00:14:49,655
طلبت من أبنائها أن
.يرسموا صورتي ميتة

133
00:14:49,655 --> 00:14:53,058
لدي بروفسور جامعي
.يود أن يقدم دروس حولي

134
00:14:53,058 --> 00:14:57,630
متخصصون يحاولون أن يحللوا
... شخصيتي

135
00:14:57,630 --> 00:15:00,656
على أن تتوقع ما الذي
.يجعلني أتمتع بالقوة

136
00:15:02,234 --> 00:15:05,101
.محاولة كشف سري

137
00:15:17,516 --> 00:15:19,211
.الذي أغلق

138
00:15:20,586 --> 00:15:29,221
كل شخص يريد الشيء
.الذي جعلك مميز

139
00:15:31,330 --> 00:15:33,560
... هي رسائلك

140
00:15:34,867 --> 00:15:36,562
.كانت حزينة

141
00:15:38,537 --> 00:15:40,528
... لقد تَحدثتْ معي

142
00:15:42,308 --> 00:15:46,011
... صِدْقُكَ

143
00:15:46,011 --> 00:15:50,380
.معك كل خيبة الأمل والسخرية

144
00:15:53,652 --> 00:15:56,587
لقد ظننت بأننا نفهم
.بعضنا البعض

145
00:15:57,623 --> 00:15:59,058
.لقد شعرت بذلك أيضاً

146
00:15:59,058 --> 00:16:03,392
شيء واحد قلته، ظللت
.أفكر بشأنه كثيراً

147
00:16:06,231 --> 00:16:10,069
لحظة واحدة من الجنون
.توجد لدى كل شخص منّا

148
00:16:10,069 --> 00:16:13,339
.يدفع ثمنها الشخص غير المحظوظ

149
00:16:13,339 --> 00:16:17,009
بقيتنا تعيش دون أن
... تعرف بأنها جزء منهم

150
00:16:17,009 --> 00:16:20,809
ولا نتعلم أبداً كيف
.نعرف أنفسنا

151
00:16:25,584 --> 00:16:27,745
.إنها تَنُمُّ عن خبرة

152
00:16:35,894 --> 00:16:40,058
ربما لحظتك من الجنون
.هي مجيئك لزيارتي هنا

153
00:18:50,929 --> 00:18:53,098
... النداء المجهول يحذرنا

154
00:18:53,098 --> 00:18:56,602
.من زيارة منزل شارلوت كوري الخالي
.لقد اتصل بالشرطة

155
00:18:56,602 --> 00:19:00,372
بجناب سرير كوري يوجد
... صورة غريبة غير متزنة

156
00:19:00,372 --> 00:19:03,775
صورة تمثل شارلوت كوري
:والكلمات حول عنقها

157
00:19:03,775 --> 00:19:06,378
.البريء يموت، والمذنب يحيا

158
00:19:06,378 --> 00:19:09,581
شارلوت كوري
.قربان الدم

159
00:19:09,581 --> 00:19:13,018
ولكن الجزء الأكثر نحساً
.هو فردة حذاء الطفلة

160
00:19:13,018 --> 00:19:16,121
السؤال الذي يطرحه الجميع
الآن: هل هو حقيقة؟

161
00:19:16,121 --> 00:19:19,284
هل فعلاً هي تعود
.إلى كريستي الصغيرة

162
00:19:34,173 --> 00:19:35,401
.الصباح

163
00:19:39,678 --> 00:19:41,942
.شاهدوا ذلك في الأخبار

164
00:19:44,716 --> 00:19:46,013
.بخصوص منزل جرنيس

165
00:19:47,052 --> 00:19:48,679
.الحمقى

166
00:19:50,689 --> 00:19:53,125
ذكروني الآن
.لماذا كل هذا

167
00:19:53,125 --> 00:19:54,626
.الهمجيون

168
00:19:54,626 --> 00:19:59,198
مخطؤون، لقد تركتها لي
.كما تعرف

169
00:19:59,198 --> 00:20:01,098
... ولم تكن كثيرة

170
00:20:03,569 --> 00:20:06,438
ولكني أصلحتها بأفضل
.ما أستطيع

171
00:20:06,438 --> 00:20:11,102
.خمّن، ماذا يفعل الناس

172
00:20:13,845 --> 00:20:16,415
.وفردة الحذاء تلك مجرد تجارة

173
00:20:16,415 --> 00:20:18,350
.كل الأمر هراء

174
00:20:18,350 --> 00:20:21,687
إنه ليس أكثر من جرو مريض
.يبحث عن الاهتمام

175
00:20:21,687 --> 00:20:26,225
أنا آسف بأنه كان على كل
.هذه الأمور أن تجري من حولك

176
00:20:26,225 --> 00:20:28,694
فرانك، على ماذا أنت آسف؟

177
00:20:28,694 --> 00:20:32,064
فرانك، لا أريدك أن تشعر
.نحوي بالأسف

178
00:20:32,064 --> 00:20:34,396
.ليس لهذا الأمر أنت هنا

179
00:20:36,435 --> 00:20:39,438
.لقد كان جحيماً

180
00:20:39,438 --> 00:20:43,408
لقد عوملنا بقسوة في
.مقديشو

181
00:20:43,408 --> 00:20:47,145
،لقد كان ليلاً، معارك مسلحة
.وصبية غير بارعين

182
00:20:47,145 --> 00:20:49,681
والنحفاء كانوا يطلقون النار
... حولنا هناك من فوق السطوح

183
00:20:49,681 --> 00:20:53,418
... وأخذنا نطلق النار من المؤخرة

184
00:20:53,418 --> 00:20:55,420
.من حيث كان يحتشد الجنود

185
00:20:55,420 --> 00:20:58,523
الآن جهاز الارسال أصيب
.بضربة قوية

186
00:20:58,523 --> 00:21:01,093
.إذاً إنها نيران صديقة

187
00:21:01,093 --> 00:21:05,998
المجند الأول ساجس تطوع لكي
... يستلم رسالة في تلك الأثناء

188
00:21:05,998 --> 00:21:11,403
لقد وصل إلى منتصف الميدان
.وبعدها تم تمزيقه بالرصاص

189
00:21:11,403 --> 00:21:14,473
.لقد تصورنا جميعاً أنه قد مات

190
00:21:14,473 --> 00:21:18,343
ولكنكِ تعرفي الكبار في السن
.إنهم عنيدون بشدة

191
00:21:18,343 --> 00:21:21,046
.لا يتركون خلفهم رجلاً

192
00:21:21,046 --> 00:21:23,949
... لقد جلس وأمسك بالطفل

193
00:21:23,949 --> 00:21:28,750
وظل يجره وأعاده لنا
.عندما حدث ذلك

194
00:21:31,590 --> 00:21:34,926
أريدكِ أن تعرفي بأنه
.لم يعاني

195
00:21:34,926 --> 00:21:37,554
.لقد مات مباشرة

196
00:21:38,897 --> 00:21:40,660
.إنه بطل

197
00:21:46,071 --> 00:21:47,868
.شكراً لك

198
00:21:49,941 --> 00:21:53,399
ما أخبرنا به الجيش
.لم يكن شخصياً أبداً

199
00:21:54,446 --> 00:21:59,351
رجلك العجوز دائماً يضع رجاله
.في المقدمة

200
00:21:59,351 --> 00:22:03,588
.لقد أنقذ الكثير من الأرواح ذلك اليوم
.لا يمكن أن تنسى مثل هذا الشخص

201
00:22:03,588 --> 00:22:06,113
.سوف أكون معه عمّا قريب

202
00:22:08,927 --> 00:22:11,452
.سوف أراهم جميعاً عمّا قريب

203
00:22:20,339 --> 00:22:23,542
أنت لا تؤمن بأن هناك أي شيء
بعد كل هذا، أليس كذلك؟

204
00:22:23,542 --> 00:22:25,066
.لا أعلم

205
00:22:26,545 --> 00:22:29,343
... بالتأكيد أتمنى أن يكون ولكن

206
00:22:30,382 --> 00:22:31,650
.لا أعلم

207
00:22:31,650 --> 00:22:33,550
.لا أعتقد بأنك تعتقد

208
00:22:36,388 --> 00:22:38,788
.أنت لا تبدو كذلك

209
00:22:40,192 --> 00:22:42,427
... رسائلك رائعة

210
00:22:42,427 --> 00:22:46,887
،ولكنك مجروح بشدة
... ربما ضائع

211
00:22:48,300 --> 00:22:51,736
،لقد تم اقتطاع مثاليتك منك
أليس كذلك؟

212
00:22:55,774 --> 00:22:57,843
... هل أنت جزء من المهزلة

213
00:22:57,843 --> 00:23:01,438
إنك متأكدة من نفاذ بصيرة إمرأة
واحدة، أليس كذلك؟

214
00:23:07,886 --> 00:23:11,356
أود أن أطلب منك أن
تقوم بشيء لأجلي؟

215
00:23:11,356 --> 00:23:14,059
بالتأكيد، ما هو؟

216
00:23:14,059 --> 00:23:16,527
.أود منك أن تعثر على أختي

217
00:23:18,864 --> 00:23:21,059
.أود أن تأخذ هذا لـ ستيلا

218
00:23:34,212 --> 00:23:36,544
إنه اسم جميل أليس كذلك؟

219
00:23:37,816 --> 00:23:39,716
هل بإمكانك أن تنهي هذه
.المهمة من فضلك

220
00:23:46,425 --> 00:23:49,828
لقد كنت دائماً أتمنى
... أن تعود وتعيش معي

221
00:23:49,828 --> 00:23:51,830
.في جرانيس

222
00:23:51,830 --> 00:23:53,957
.أود أن تكون لديها الآن

223
00:23:55,400 --> 00:23:57,936
أمهما ماتت عندما كانت
.شارلوت في الثامنة عشر

224
00:23:57,936 --> 00:24:00,772
أصبحت حينها شارلوت
.الوصية على أختها

225
00:24:00,772 --> 00:24:02,908
أعتقد بأنهما كانتا همجيتين
.بعض الشيء، كما تعلم

226
00:24:02,908 --> 00:24:05,143
لقد كان هناك حادث تحطم سيارة
.قبل عدة سنوات

227
00:24:05,143 --> 00:24:08,747
ستيلا أصيبت بالعمى، وانتهى
.بها الأمر إلى أن تكره شارلوت

228
00:24:08,747 --> 00:24:11,183
لذلك هل لديك أي
فكرة أين أجدها؟

229
00:24:11,183 --> 00:24:13,118
،لقد قابلت شخص ما
... وغير اسمها

230
00:24:13,118 --> 00:24:15,187
.وبدأت حياة جديدة

231
00:24:15,187 --> 00:24:17,155
إذاً هل لديك أي
فكرة أين أجدها؟

232
00:24:17,155 --> 00:24:18,623
.لا تستطيع

233
00:24:18,623 --> 00:24:21,927
لقد استأجر عمي تحرّياً
.من أجل العثور عليها

234
00:24:21,927 --> 00:24:23,495
.ولكنهم لم يستطيعوا

235
00:24:23,495 --> 00:24:26,631
عمك؟
من هو عمك؟

236
00:24:26,631 --> 00:24:30,168
،هنري ماير
.المحامي الأصلي إلى شارلوت

237
00:24:30,168 --> 00:24:32,938
.توفي العام الماضي
.لقد كان كبيراً في السن

238
00:24:32,938 --> 00:24:35,340
ربما لم تحصل شارلوت
.على أفضل دفاع

239
00:24:35,340 --> 00:24:37,501
إذاً فأنت تقولين بأنها
ستنتهي بالموت؟

240
00:24:38,977 --> 00:24:41,413
إذا كان هناك تحطم سيارة
... وانتهت ساتيلا بالعمى

241
00:24:41,413 --> 00:24:44,216
هل رُفعت أي نوع
من شكاوى التعويض؟

242
00:24:44,216 --> 00:24:47,319
حتى أقول لك الحقيقة
.لدي أمور أخرى تقلقني

243
00:24:47,319 --> 00:24:48,987
.أتفهم ذلك

244
00:24:48,987 --> 00:24:52,023
ولكنكِ لم تقولي بأن
شارلوت كانت تقود السيارة؟

245
00:24:52,023 --> 00:24:54,192
أود منكِ التأكد مع
.شركة تأمينها

246
00:24:54,192 --> 00:24:56,990
إذا كانت هناك أي دعاوى
... ضد بوليصة تأمينها

247
00:24:58,029 --> 00:24:59,428
.بغض النظر عن الاسم

248
00:25:01,800 --> 00:25:03,268
.إنها فكرة جيدة

249
00:25:03,268 --> 00:25:05,504
.حسناً، قد تكون

250
00:25:05,504 --> 00:25:08,139
هل لديكَ رقم اتصال
يمكنني من خلاله الوصول إليك؟

251
00:25:08,139 --> 00:25:09,868
.سوف أقوم بتسجيله لديك

252
00:25:15,180 --> 00:25:17,341
.يزداد العديد منهم كل يوم

253
00:25:19,985 --> 00:25:21,612
.السيرك قادم إلى المدينة

254
00:25:41,106 --> 00:25:43,542
لقد تكلمت مع أحدهم في شركة
.التأمين التي تتعامل معها شارلوت

255
00:25:43,542 --> 00:25:46,578
.هناك دعوى من جولي سميث

256
00:25:46,578 --> 00:25:48,780
.يا الله، إنه عمل سريع

257
00:25:48,780 --> 00:25:50,282
كان يجب أن أفكر به
.بنفسي

258
00:25:50,282 --> 00:25:51,917
.صديق لي يعمل سمساراً

259
00:25:51,917 --> 00:25:53,518
.سوف يقوم بإرسال الملف بأكمله

260
00:25:53,518 --> 00:25:55,453
هل لدينا عنوان لجولي سميث؟

261
00:25:55,453 --> 00:25:57,856
الشخص يقول في دكوتا
... ولكن منذ خمس سنوات

262
00:25:57,856 --> 00:26:00,392
.كانت في مدرسة أوكلاهوما للعميان

263
00:26:00,392 --> 00:26:02,656
.إنها تبعد ساعة عن مسكوكي

264
00:26:03,762 --> 00:26:05,286
مسكوكي؟

265
00:26:18,877 --> 00:26:22,074
.سوف تعطي فريقنا بداية عظيمة

266
00:26:46,237 --> 00:26:49,741
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أبحث عن جولي سميث -

267
00:26:49,741 --> 00:26:51,042
بخصوص؟

268
00:26:51,042 --> 00:26:53,378
.مجرد صديق

269
00:26:53,378 --> 00:26:56,214
.غوبي، يوجد رجل هنا
.يود أن يرى جولي

270
00:26:56,214 --> 00:26:57,882
.غب ماكردي

271
00:26:57,882 --> 00:27:00,785
ما أسمك أيها الغريب؟ -
فرانك والش. كيف حالك؟ -

272
00:27:00,785 --> 00:27:03,754
مرحباً بك. تقول بأنك
صديق إلى جولي؟

273
00:27:04,889 --> 00:27:09,258
الحقيقة أنني أحمل رسالة
.من صديق قديم لها

274
00:27:16,067 --> 00:27:17,261
مارتن؟

275
00:27:20,472 --> 00:27:21,769
مارتن؟

276
00:27:25,176 --> 00:27:27,479
.هذه ورشة مارتن نورث

277
00:27:27,479 --> 00:27:29,014
.صديق جولي

278
00:27:29,014 --> 00:27:31,583
.عادة يقضون وقت الغذاء هنا

279
00:27:31,583 --> 00:27:34,386
انتظر هنا، قد يكونان
.في الإدارة

280
00:27:34,386 --> 00:27:36,411
.سوف أرسلها لك في الأسفل

281
00:27:42,794 --> 00:27:44,785
حسناً، هل يوجد في الأعلى ضوء؟

282
00:27:52,737 --> 00:27:54,068
مرحباً؟

283
00:27:55,874 --> 00:27:58,308
.لم استطع العثور على مفتاح الإنارة

284
00:28:00,545 --> 00:28:03,882
.السيد والش، أنا مارتن نورث

285
00:28:03,882 --> 00:28:04,974
.كيف حالك

286
00:28:06,017 --> 00:28:09,187
أعتقد بأن ورشتك تحتاج إلى
.بعض الشيء من إعادة الترتيب

287
00:28:09,187 --> 00:28:12,452
.أحدنا نسى أن يشغّل الإنارة

288
00:28:13,925 --> 00:28:15,859
بإمكانه أن يوفر الكثير
.من القوة الكهربائية

289
00:28:16,895 --> 00:28:20,331
حسناً، لماذا تود أن تراها؟

290
00:28:25,270 --> 00:28:26,828
... لدي

291
00:28:28,540 --> 00:28:32,772
.رسالة من أختها شارلوت

292
00:28:38,149 --> 00:28:39,810
... أعتقد أنك

293
00:28:42,754 --> 00:28:46,424
لم تخبر أحداً بأنهن أخوات؟

294
00:28:46,424 --> 00:28:47,926
.لا سيدي، لم أخبر أحداً

295
00:28:47,926 --> 00:28:49,518
.أنا أقوم برعايتها

296
00:28:50,562 --> 00:28:54,199
أنت تعلم ماذا سوف تفعل الصحافة
.حين تعرف من تكون أختها

297
00:28:54,199 --> 00:28:55,928
.لست من الصحافة

298
00:28:56,968 --> 00:29:00,538
عموماً، هي وشارلوت لم
.تعودا أختين

299
00:29:00,538 --> 00:29:04,142
،هل أنت صديقاً لها
... زوجها، أو

300
00:29:04,142 --> 00:29:06,111
.نحن مع بعض منذ أن فقدت بصرها

301
00:29:06,111 --> 00:29:10,115
أظن بأن هناك عدد جيد
.خرجوا منه

302
00:29:10,115 --> 00:29:13,752
ليس لديها أي شيء تعمله
.مع شارلوت بعد الذي حدث

303
00:29:13,752 --> 00:29:15,620
أتفهم ذلك، ولكني قد
... وعدت شارلوت

304
00:29:15,620 --> 00:29:18,423
بأن أقوم بإيصال هذه
... الرسالة بنفسي

305
00:29:18,423 --> 00:29:22,257
.وهذا ما أحاول القيام به

306
00:29:31,402 --> 00:29:33,104
.مرحباً ماري -
.مرحباً، سيد نورث -

307
00:29:33,104 --> 00:29:36,341
إنها فاقدة للبصر بصورة كلية
.تقريباً عدا ثلاثون بالمائة

308
00:29:36,341 --> 00:29:40,445
،ماري لديها رؤية للظلال
.بإمكانها أن ترى الظلال، وبعض الضوء

309
00:29:40,445 --> 00:29:42,680
أستطيع أن أرى اللعبة التي
.يلعبونها بالخارج

310
00:29:42,680 --> 00:29:45,049
،كرة البيبر
.نحن أبطالها المحليون

311
00:29:45,049 --> 00:29:46,985
.والمصارعة كذلك

312
00:29:46,985 --> 00:29:50,822
نلعب كرة القدم بواسطة كرة
.تحتوي على جرس

313
00:29:50,822 --> 00:29:55,026
نحن نحاول فقط عمل الأمور
.كما يعملها أي شخص آخر

314
00:29:55,026 --> 00:29:58,359
.الرجاء البقاء هنا لدقيقة

315
00:30:34,065 --> 00:30:35,123
.تفضل

316
00:30:37,001 --> 00:30:38,263
.شكراً لك

317
00:30:47,345 --> 00:30:48,403
... جولي

318
00:30:49,647 --> 00:30:51,615
.هذا السيد والش

319
00:30:52,784 --> 00:30:54,342
كيف حالك؟

320
00:30:55,386 --> 00:30:56,512
... مرحباً

321
00:31:00,325 --> 00:31:02,190
.سمعت بأنه لديك شيء لي

322
00:31:03,228 --> 00:31:04,996
.من أختي

323
00:31:04,996 --> 00:31:08,022
.نعم سيدتي، لدي رسالة منها

324
00:31:12,003 --> 00:31:14,305
إذا أنت صديق لها؟

325
00:31:14,305 --> 00:31:15,772
.نعم

326
00:31:17,041 --> 00:31:18,943
.ليس لديها الكثير من الأصدقاء

327
00:31:18,943 --> 00:31:22,640
.ليس لديها أصدقاء بتاتاً
.حتى أنت

328
00:31:26,551 --> 00:31:28,781
كم أعطيتها من المال؟

329
00:31:30,521 --> 00:31:33,691
.لم أعطها أية أموال

330
00:31:33,691 --> 00:31:36,455
.إذاً فهي تريد شيئاً آخر منك

331
00:31:41,699 --> 00:31:43,929
.إنها ليست جزء من حياتي

332
00:31:45,503 --> 00:31:48,239
.لا أريد رسالتها

333
00:31:48,239 --> 00:31:49,707
.أخبرها بذلك

334
00:31:49,707 --> 00:31:51,174
.حسناً

335
00:31:52,610 --> 00:31:54,913
ولكن يجب أن تعرفي بأنها
.تهتم بك

336
00:31:54,913 --> 00:31:57,279
سيدي، هذا الأمر
.لا يقرره الغرباء

337
00:31:58,383 --> 00:32:01,920
.لقد واجهتها جولي بكل ما تستطيع
.ولكن أختها سرقت منها بصرها

338
00:32:01,920 --> 00:32:05,686
.أختها في طريقها للموت، سيدي

339
00:32:14,232 --> 00:32:16,166
.أنت تحس بالألم

340
00:32:21,606 --> 00:32:23,972
.ستكون معها في النهاية

341
00:32:26,144 --> 00:32:28,169
.لقد أمسكت بيدها

342
00:32:32,016 --> 00:32:35,247
.إنه متأخر جداً بالنسبة لها ولي

343
00:32:36,854 --> 00:32:39,322
.هكذا تسير الأمور

344
00:32:42,293 --> 00:32:44,022
.هذا يكفي سيد والش

345
00:32:47,598 --> 00:32:52,695
إذا قمت بتغيير رأيك سوف أترك
... رقمي على الطاولة

346
00:32:55,073 --> 00:32:58,406
.متأسف جداً لإحباطك

347
00:33:07,819 --> 00:33:10,481
.كان يجب أن أعرف أنه مضيعة للوقت

348
00:33:13,157 --> 00:33:15,387
.ولكنني مسرورة لأنها بخير

349
00:33:16,427 --> 00:33:18,696
.شكراً لك على ما عملته

350
00:33:18,696 --> 00:33:21,893
أتمنى أن تكون هناك طريقة
.أستطيع أن أرد بها جميلك عليّ

351
00:33:25,670 --> 00:33:27,865
ماذا قالت عنّي؟

352
00:33:29,440 --> 00:33:31,409
.أعلم بأنها تكرهني

353
00:33:31,409 --> 00:33:33,707
.لا داعي للتظاهر بأنها لم تفعل

354
00:33:36,147 --> 00:33:38,082
.كف عن التظاهر مادمنا بنفس الغرفة

355
00:33:38,082 --> 00:33:40,209
.لا أعتقد بأنها تكرهك

356
00:33:41,352 --> 00:33:43,087
.أعتقد بأنها مشوشة

357
00:33:43,087 --> 00:33:44,816
.لقد خدعت

358
00:33:51,662 --> 00:33:53,425
.لقد ماتت أمي

359
00:33:54,732 --> 00:33:58,600
.وأبي رحل قبل سنة من وفاتها

360
00:34:00,071 --> 00:34:05,777
... ولم استطع تحمل مسؤولية

361
00:34:05,777 --> 00:34:07,802
.العناية بـ ستيلا

362
00:34:09,747 --> 00:34:14,419
... لقد تهت بين المخدرات، والخمر

363
00:34:14,419 --> 00:34:16,410
.وأي شيء سيء

364
00:34:17,955 --> 00:34:25,163
.وكان لديّ صديقاً، كبيراً في السن

365
00:34:25,163 --> 00:34:26,790
.وكنا في السيارة

366
00:34:27,832 --> 00:34:29,459
.في مكان عالٍ

367
00:34:32,804 --> 00:34:35,272
.وكانت ستيلا جالسة في الخلف

368
00:34:37,809 --> 00:34:45,272
لقد كانت في السابعة عشر من عمرها
.كانت جميلة وذكية

369
00:34:46,717 --> 00:34:49,208
وكانت ستلتحق بالتدريس
.في روضة أطفال

370
00:34:50,788 --> 00:34:55,657
أنا وصديقي كنا
.خارجين عن طورنا

371
00:34:57,929 --> 00:35:00,420
.والسيارة منطلقة بسرعة كبيرة

372
00:35:02,400 --> 00:35:05,770
.واهتاجت ستيلا

373
00:35:05,770 --> 00:35:07,931
.اتذكر صراخها

374
00:35:11,542 --> 00:35:13,945
.ولكننا تمادينا كثيراً

375
00:35:13,945 --> 00:35:15,537
... لم نهتم

376
00:35:20,351 --> 00:35:21,750
.واصطدمنا

377
00:35:25,556 --> 00:35:28,457
وبقت ستيلا في المستشفى
.لمدة شهر

378
00:35:30,995 --> 00:35:33,259
.فقدت بصرها

379
00:35:34,532 --> 00:35:36,830
.ووجهها تحطم

380
00:35:38,836 --> 00:35:41,600
.والكثير من الأمور

381
00:35:44,175 --> 00:35:46,200
.إنها لن تغفر لي أبداً

382
00:35:48,579 --> 00:35:51,070
تلك الأمور التي يجزع
.المرأ عند سماعها

383
00:35:58,256 --> 00:36:00,491
مرحبا؟ -
فرانك؟ -

384
00:36:00,491 --> 00:36:02,193
.حول ذلك الوقت اللعين

385
00:36:02,193 --> 00:36:04,095
.لم تتبقَ سوى أربعة أيام

386
00:36:04,095 --> 00:36:06,864
.اسمع لقد كنت مشغولاً -
.اتوقع ذلك -

387
00:36:06,864 --> 00:36:09,534
هل لديك أي شيء مع المجازفة
بحذاء الطفلة؟

388
00:36:09,534 --> 00:36:13,271
.لا أعلم عن ماذا تتكلم
.ليس لديها شيء تعمله معي

389
00:36:13,271 --> 00:36:17,375
على الأقل أنت لا تمانع لقد
.رفعت الجائزة خمسون ألفاً إضافية

390
00:36:17,375 --> 00:36:21,345
أعتقد بأننا بإمكاننا أن نوصلها
.إلى ستمائة

391
00:36:21,345 --> 00:36:23,714
.اسمع، يجب أن أذهب

392
00:36:23,714 --> 00:36:26,410
أحاول أن أحتفظ بلمحة بسيطة
.كما تعلم

393
00:37:15,299 --> 00:37:16,634
.مرحباً

394
00:37:16,634 --> 00:37:19,537
هل لديك مشكلة؟ -
.نعم، هذه القطعة من المحرك -

395
00:37:19,537 --> 00:37:21,339
إصعد، سوف
.أُرجعك إلى المدينة

396
00:37:21,339 --> 00:37:23,074
لا، من الأفضل أن
.أبقى مع السيارة

397
00:37:23,074 --> 00:37:24,275
.سوف أتصل بصديقي طوني

398
00:37:24,275 --> 00:37:26,911
إذا لم يكن الخلل كبيراً
.سوف يصلحها ويعيدها لك

399
00:37:26,911 --> 00:37:29,277
.فقط ضع المفتاح فوق الإطار

400
00:37:30,448 --> 00:37:32,416
هكذا تسير الأمور
.لدينا هنا

401
00:37:33,451 --> 00:37:34,816
.حسناً

402
00:37:36,887 --> 00:37:40,057
.إنها لم تود أن تساعد نفسها
.لقد أغلقت فمها منذ البداية

403
00:37:40,057 --> 00:37:42,126
لم تعبر عن استيائها
.المكتوم في عقلها

404
00:37:42,126 --> 00:37:45,196
لم تحاول أن تحسن من موقفها
.أمام هيئة المحلفين

405
00:37:45,196 --> 00:37:48,299
أعتقد بأنها لم تنفتح عليك
بخصوص الجريمة؟

406
00:37:48,299 --> 00:37:50,028
.لا

407
00:37:51,269 --> 00:37:54,438
ربما صمتها هو طريقتها الوحيد
.للتعامل مع ذنبها

408
00:37:54,438 --> 00:37:57,575
.هراء
.إنها تحمي شخص ما

409
00:37:57,575 --> 00:38:01,078
الشخص الذي ساعدها على فعلتها
.أخذ أموال الفدية ورحل

410
00:38:01,078 --> 00:38:03,881
كل ما أعرفه بأنه لا يوجد
.إمرأة تخطف طفلاً من أجل المال

411
00:38:03,881 --> 00:38:07,146
لقد فعلوها من أجل أن يأخذوا
.الطفل لهم. هذا ما تؤيده الإحصائيات

412
00:38:08,185 --> 00:38:10,244
إذاً ربما تكوني محقة، ربما
.يكون هناك رجل

413
00:38:11,389 --> 00:38:14,425
.لقد جاء هنا من أجل الحب
... شخص ما في الخارج

414
00:38:14,425 --> 00:38:17,361
،يجلس على تلك الأموال
.ولا يفعل أي شيء لمساعدتها

415
00:38:17,361 --> 00:38:20,431
.ولكنها تستمر في حماية ذلك الوغد

416
00:38:20,431 --> 00:38:23,025
وهل تعتقدي بأنها مؤهلة لمثل
هذا النوع من الولاء؟

417
00:38:24,402 --> 00:38:26,927
،في مثل ذلك الظرف
.نعم، أعتقد ذلك

418
00:38:36,380 --> 00:38:38,849
كنت أعتقد بأننا نتوجه نحو المدينة؟

419
00:38:38,849 --> 00:38:42,053
.أنا آسف، لقد تأخرت
.لا أستطيع أن أتأخر على هذا

420
00:38:42,053 --> 00:38:45,022
لماذا، أين نحن الآن؟ -
.منزل هاموند -

421
00:38:45,022 --> 00:38:47,558
منزل هاموند؟ مالذي أتى بنا إلى هنا؟

422
00:38:47,558 --> 00:38:49,694
.حذاء الطفل الذي في منزل شارلوت

423
00:38:49,694 --> 00:38:51,829
الشرطة لن تري الحذاء إلى
.آل هاموند

424
00:38:51,829 --> 00:38:55,466
.لقد أصريت على أن يفعلوا، فلربما

425
00:38:55,466 --> 00:38:57,491
أود أن أكون هنا عندما
.يقوموا بذلك

426
00:39:01,839 --> 00:39:06,344
.هيا، هذا سخف
.تلك القصة لم تكن سوى فخ

427
00:39:06,344 --> 00:39:09,146
أقصد، ألا تعتقدين ذلك؟

428
00:39:09,146 --> 00:39:11,215
ولكن ماذا لو كان الحذاء حقيقي؟

429
00:39:11,215 --> 00:39:13,250
ربما نحصل على حكم قضائي
.بحفظ حياتها

430
00:39:13,250 --> 00:39:16,287
.يجب أن استنفذ كل الفرص
.لربما استطعت الحفاظ على حياتها

431
00:39:16,287 --> 00:39:19,017
.أُبقي على حياتها لأسبوعين أو أكثر

432
00:39:21,525 --> 00:39:24,762
.أنت متأخرة
من هذا؟

433
00:39:24,762 --> 00:39:26,997
.زميلي

434
00:39:26,997 --> 00:39:29,700
.هيا أدخلا، دعونا ننهي هذا الأمر

435
00:39:29,700 --> 00:39:31,099
.من الأفضل أن تأتي

436
00:39:52,723 --> 00:39:56,327
.نائب عام المقاطعة -
... هل موكلتك مصرة على -

437
00:39:56,327 --> 00:39:58,386
أن تزيد من حزن جو؟

438
00:39:59,430 --> 00:40:00,631
من أنت؟

439
00:40:00,631 --> 00:40:02,496
.زميلي

440
00:40:13,844 --> 00:40:17,575
.جو هاموند -
.فرانك والش، سعيد بلقائك -

441
00:40:20,484 --> 00:40:24,921
إذا من الممكن أن نشرع في
... هذا الأمر

442
00:40:39,036 --> 00:40:40,264
... أنا

443
00:40:43,240 --> 00:40:44,730
.لست متأكداً

444
00:40:46,010 --> 00:40:47,875
،هل بالإمكان أن تستدعي ماري
.لو سمحت

445
00:40:59,523 --> 00:41:03,254
لا بأس بني، سوف أكون
.معك خلال لحظات

446
00:41:29,119 --> 00:41:31,355
هل بالإمكان أن تنصرف الآن، من فضلك؟

447
00:41:31,355 --> 00:41:34,620
.إنه مؤلم جداً
.الرجاء انصرف

448
00:42:07,157 --> 00:42:09,193
.شكراً للتوصيلة

449
00:42:09,193 --> 00:42:12,060
لا أستطيع أن أصدق
.بأني فعلت ذلك بهم

450
00:42:13,531 --> 00:42:15,089
هل كنت مخطأة؟

451
00:42:16,133 --> 00:42:22,673
.لا، توقفي لحظة هنا
.يجب أن تمنحيها فرصة

452
00:42:22,673 --> 00:42:25,743
لا أستطيع أن أتحمل
.المزيد من هذا

453
00:42:25,743 --> 00:42:28,541
.لا بأس

454
00:42:29,580 --> 00:42:32,743
.أنا آسفة

455
00:42:36,420 --> 00:42:39,723
.لقد كدت أنسى

456
00:42:39,723 --> 00:42:42,626
هناك بعض الأشياء لك
.في الخلف

457
00:42:42,626 --> 00:42:46,063
أمانات شارلوت التي كانت
.لدى الشرطة

458
00:42:46,063 --> 00:42:47,758
.إنها مغلفة ومختومة

459
00:42:48,799 --> 00:42:51,502
.تريد شارلوت منك أن تأخذها

460
00:42:51,502 --> 00:42:53,936
.إنها لم تمت بعد

461
00:42:56,206 --> 00:42:58,538
.لقد أصبحتَ جزءاً من حياتها

462
00:43:00,210 --> 00:43:02,613
.فرانك، إنها أمنيتها

463
00:43:02,613 --> 00:43:04,638
.إنك شخص طيب

464
00:43:06,550 --> 00:43:09,542
.هذه الأمور صعبة علينا جميعاً

465
00:43:11,355 --> 00:43:12,583
.ليلة سعيدة

466
00:43:40,918 --> 00:43:44,221
ستيلا، ربما في يوم من
.الأيام ستغفرين لي

467
00:43:44,221 --> 00:43:46,457
لا أستطيع أبداً أن
.أغفر لنفسي

468
00:43:46,457 --> 00:43:49,426
ولكني أحلم ماذا سوف
.يحدث

469
00:43:49,426 --> 00:43:53,831
أرى أننا نعيش مع بعض
.في بيتنا، في جرانيس

470
00:43:53,831 --> 00:43:56,800
أراكِ وأنت تعودين من
.عملك، تدريس الأطفال الصغار

471
00:43:56,800 --> 00:44:00,771
نأكل مع بعض، لدينا
.حياة جيدة

472
00:44:00,771 --> 00:44:03,407
ولكنني جعلتنا نأخذ
.مسارين مختلفين

473
00:44:03,407 --> 00:44:06,777
لقد كانت لدي تلك الفتاة
... المحبوبة لأعتني بها

474
00:44:06,777 --> 00:44:09,913
.ولكنني حطمتها، إنها عمياء

475
00:44:09,913 --> 00:44:13,951
لقد ذهبت أنوثتها، وكلتانا
.في سجن

476
00:44:13,951 --> 00:44:18,355
أنت في سجن العمى
.وأنا في هذا السجن

477
00:44:18,355 --> 00:44:20,024
... سأكون حُرةً عمّا قريب

478
00:44:20,024 --> 00:44:22,860
ولكن لا أحد يمكنه
.أن يخرجك من سجنك

479
00:44:22,860 --> 00:44:26,130
هذه هي أفكاري. وددت
... أن تعرفيها

480
00:44:26,130 --> 00:44:29,299
.أحبك، وسأكون كذلك دائماً

481
00:44:29,299 --> 00:44:33,633
لا أتوقع أن تقومي بزيارتي، لذلك
.ستكون هذه  الرسالة هي الوداع

482
00:45:07,905 --> 00:45:10,396
اللعنة ماذا حدث لك؟

483
00:45:13,610 --> 00:45:15,979
... لا أعلم
.لم أرهم

484
00:45:15,979 --> 00:45:18,916
.لقد كانت مظلمة

485
00:45:18,916 --> 00:45:23,120
ربما واحد من عائلة هاموند
.أو ممن يترددون عليهم

486
00:45:23,120 --> 00:45:25,255
لم يكن من المفترض
.أن أطلب منك أن تأتي

487
00:45:25,255 --> 00:45:29,021
،لا، إنها مجرد حفلة أغطية
.لازلت حياً

488
00:45:30,427 --> 00:45:32,629
.فرانك، إنها مدة السجن

489
00:45:32,629 --> 00:45:34,732
.حفلة أغطية

490
00:45:34,732 --> 00:45:37,895
.أطفال المدارس يستخدمونها كذلك

491
00:45:43,474 --> 00:45:46,068
.فرانك، هناك شيء لم أطلبه منك

492
00:45:52,583 --> 00:45:54,676
.أعلم بأنك مطلّق

493
00:45:58,622 --> 00:46:04,583
هل تنام مع أحد الآن؟

494
00:46:07,397 --> 00:46:10,560
هل تنام مع كينان؟ -
كينان؟ -

495
00:46:11,935 --> 00:46:13,527
.لا

496
00:46:33,724 --> 00:46:36,659
فرانك، لقد احتفظت بهذه القبلة
.من أجلك

497
00:46:41,198 --> 00:46:44,190
أود منك أن تفكر
.بي هذه الليلة

498
00:46:46,270 --> 00:46:47,965
.في منتصف الليل

499
00:46:51,208 --> 00:46:53,802
.سوف أفكر بك

500
00:47:04,922 --> 00:47:07,083
هل تحلم بي؟

501
00:47:10,360 --> 00:47:11,952
.نعم

502
00:47:13,130 --> 00:47:15,360
بأي كيفية؟

503
00:47:18,135 --> 00:47:20,330
.بتلك الكيفية

504
00:47:23,073 --> 00:47:25,576
أعلم بأنه صعب بالنسبة
.لك يا فرانك

505
00:47:25,576 --> 00:47:30,639
أعني بأن الناس تخاف
.من أمور عديدة

506
00:47:31,682 --> 00:47:34,651
.أنت خائف بأن لا تشق طريقك

507
00:47:34,651 --> 00:47:37,221
.أن تصبح مغفلاً

508
00:47:37,221 --> 00:47:39,155
.أن تصبح كبيراً في السن

509
00:47:41,058 --> 00:47:44,494
لا يوجد أي داعي للخوف
.من هذه الأمور

510
00:47:44,494 --> 00:47:46,563
.أعتقد بأنك خائفة من أمر ما

511
00:47:46,563 --> 00:47:50,192
.لست خائفة من الارتباط بك يا فرانك

512
00:47:52,302 --> 00:47:54,668
.هذا ما أتحدث بشأنه

513
00:48:15,192 --> 00:48:16,318
حضرة الضابط؟

514
00:48:17,361 --> 00:48:19,429
هل هناك شيء ما؟

515
00:48:19,429 --> 00:48:21,231
هل أنت فرانك والش؟

516
00:48:21,231 --> 00:48:22,799
.نعم سيدي

517
00:48:22,799 --> 00:48:24,568
الضابط، شاربونيك

518
00:48:24,568 --> 00:48:27,070
.أنا جليسك -
جليسي؟ -

519
00:48:27,070 --> 00:48:31,475
.لا يجب أن أكون
.أنا موكل من الآنسة كينان

520
00:48:31,475 --> 00:48:36,013
،لقد ذهبتْ إلى عاصمة الولاية
... لعدة أيام

521
00:48:36,013 --> 00:48:38,849
.وقد طلبت مني أن أرعاك

522
00:48:38,849 --> 00:48:40,407
.بعد الذي حدث

523
00:48:42,252 --> 00:48:43,654
.هذا من فضلك

524
00:48:43,654 --> 00:48:48,492
أقوم به من أجل نفسي، إنها
.تدين لي بمعروف بعد هذا

525
00:48:48,492 --> 00:48:50,983
.تلك الفتاة لديها ساقين جميلين

526
00:48:52,562 --> 00:48:55,065
هل تكتب تقريراً عني في
نفس الوقت؟

527
00:48:55,065 --> 00:48:58,936
.أكتب رواية جريمة
.سأجعلها من أفضل المبيعات

528
00:48:58,936 --> 00:49:02,539
رجل أسود، جريمة قتل، الأشخاص
السيؤون ينتهي بهم إلى السجن
.شيء من هذا القبيل

529
00:49:02,539 --> 00:49:06,343
لا تحتاج إلى السجن إذا كانت
.جزاءهم قاسٍ

530
00:49:06,343 --> 00:49:09,146
،ألقي بالمجرمين بعيداً
.هذا ما قلته

531
00:49:09,146 --> 00:49:11,381
من يريد نهايات سعيدة؟

532
00:49:11,381 --> 00:49:13,611
.إنها نهاية سعيدة

533
00:49:16,320 --> 00:49:17,651
.تصبح على خير

534
00:50:57,354 --> 00:50:59,049
.جو هاموند

535
00:51:02,359 --> 00:51:05,796
الأمور أصبحت مختلفة هنا ولذلك
.فكرت بأنهم يريدون

536
00:51:05,796 --> 00:51:07,697
.لحظة أيها الشريك

537
00:51:07,697 --> 00:51:11,635
التطويق الرابع، أنك تقريباً عائدٌ إلى
.المنزل. لم يتبق سوى 48 ساعة

538
00:51:11,635 --> 00:51:13,770
.لا، لا أعلم بشأن هذا

539
00:51:13,770 --> 00:51:17,207
عادة أمسك بالقضايا التي
.تنتهي بصورة مدوية

540
00:51:17,207 --> 00:51:20,343
إن هذه لا تبدوا بأنها
.ستنتهي كذاك

541
00:51:20,343 --> 00:51:23,013
.بدأت تنتابني الشكوك هنا

542
00:51:23,013 --> 00:51:27,250
كل مرحلة في هذه المعركة
.تقول بأن لديه الغريزة

543
00:51:27,250 --> 00:51:28,518
.ولكن مجرد هراء

544
00:51:28,518 --> 00:51:31,788
.إنك تصدق دعاياتك

545
00:51:31,788 --> 00:51:34,224
... لا، إنها تأخذ منحاً شخصياً

546
00:51:34,224 --> 00:51:36,526
.لقتل طفلة
.هذا ما أقوله

547
00:51:36,526 --> 00:51:39,529
لا يوجد وجه جميل جداً ينتهي
.كطلقة مغفل

548
00:51:39,529 --> 00:51:43,333
إنك تسير باتجاه محاولة تحويل
... الشخص المذنب إلى بريء

549
00:51:43,333 --> 00:51:46,666
.من أجل كل الزبائن الذين خسرتهم

550
00:51:48,505 --> 00:51:51,041
.ليس هذا ما نحن بصدده

551
00:51:51,041 --> 00:51:52,975
ماذا يدور بينكما؟

552
00:51:54,578 --> 00:51:55,846
.لا شيء

553
00:51:55,846 --> 00:51:59,449
اسمع يا فرانك، أنت الشخص
.الذي قال بأنها جريمة عاطفية

554
00:51:59,449 --> 00:52:03,320
كل العالم يتحرك وأنت لا زلت
.واقفاً مكانك

555
00:52:03,320 --> 00:52:06,957
.نحن نتحدث عن ثمانمائة ألف دولار

556
00:52:06,957 --> 00:52:08,191
كم؟

557
00:52:08,191 --> 00:52:11,461
.ثمانمائة ألف دولار

558
00:52:11,461 --> 00:52:15,198
فرانك من المحتمل أن
... تكون قد فرمت تلك الطفلة

559
00:52:15,198 --> 00:52:18,998
.إلى قطع صغيرة

560
00:53:01,678 --> 00:53:02,812
.هذه سوزان كينان

561
00:53:02,812 --> 00:53:05,615
هل ممكن أن تسحب كل شيء
... لديك عن شخص يدعى فرانك نيتزج

562
00:53:05,615 --> 00:53:08,151
محامي الدفاع العام لتكساس؟

563
00:53:08,151 --> 00:53:09,948
.سأكون هناك  حالاً

564
00:53:14,624 --> 00:53:16,193
... إذا فكر الحاكم برؤيتي

565
00:53:16,193 --> 00:53:18,024
.سأكون موجودة في المكتبة بالأسفل

566
00:53:19,062 --> 00:53:22,657
متأسف آنسة كينان، قراره قد تشكل
.حالياً في هذه القضية

567
00:54:18,755 --> 00:54:22,088
.أنظر، لا يوجد أصفاد

568
00:54:23,727 --> 00:54:26,796
لقد قلت للسجان بأن الكدمات
.أكثر من المعتاد

569
00:54:26,796 --> 00:54:28,698
.خمن ماذا، إنه الوقت

570
00:54:28,698 --> 00:54:30,666
.إنه الوقت لتثقي بي

571
00:54:31,701 --> 00:54:34,337
... أعلم بأنكِ لا تريدي أن تخبريني

572
00:54:34,337 --> 00:54:36,464
.أود أن أعرف الحقيقة

573
00:54:49,452 --> 00:54:51,721
تود أن تعرف أين مبلغ الفدية؟

574
00:54:51,721 --> 00:54:55,058
.رجاءً، لا أتحدث عن هذا الأمر

575
00:54:55,058 --> 00:54:57,894
.فقط أريدكِ أن تكوني أنتِ

576
00:54:57,894 --> 00:55:01,557
وإلا فأنك تجعلين كل الأمر
.بدون جدوى

577
00:55:02,599 --> 00:55:04,701
.نداء، لكل الحراس

578
00:55:04,701 --> 00:55:06,336
.أسمعك

579
00:55:06,336 --> 00:55:08,566
.لدينا حالة في المجمع خمسة عشر

580
00:55:10,307 --> 00:55:13,777
.فرانك، أحاول أن أثق بك

581
00:55:13,777 --> 00:55:16,177
ولكن لا نستطيع أن نفعل شيئاً
.حيال هذا الأمر

582
00:55:17,347 --> 00:55:19,416
.نداء، نحن في طريقنا

583
00:55:19,416 --> 00:55:21,818
.أحاول أن أكون قوية هنا

584
00:55:21,818 --> 00:55:23,920
ولا أريد منك أن تمنعني من
.أن أكون قوية

585
00:55:23,920 --> 00:55:25,922
أنا لا أحاول منعكِ من أن
.تكوني قوية

586
00:55:25,922 --> 00:55:27,657
.إني أحاول مساعدتكِ لا أكثر

587
00:55:27,657 --> 00:55:29,192
.بوحي عما في نفسك -
.علي أن أحجزك هنا -

588
00:55:29,192 --> 00:55:30,794
.لن يكون لوقت طويل

589
00:55:30,794 --> 00:55:32,862
.لا تنسى بأنك ستكون مراقباً

590
00:55:32,862 --> 00:55:35,729
وأنها سوف تفتش عارية
.بعد اللقاء

591
00:55:49,612 --> 00:55:52,082
.هذا يبدو وكأنه زواج

592
00:55:52,082 --> 00:55:54,073
.نحن الإثنين فقط

593
00:55:58,455 --> 00:56:01,691
لا أعتقد بأن هناك أحداً
... سوف يراقب هذه الشاشة

594
00:56:01,691 --> 00:56:04,394
.مع استدعاء كل الطاقم

595
00:56:04,394 --> 00:56:07,693
.لا أهتم إذا كانوا يراقبون

596
00:56:13,770 --> 00:56:16,005
... حسناً

597
00:56:16,005 --> 00:56:17,973
.قريباً جداً

598
00:56:21,578 --> 00:56:23,136
.تعال هنا

599
00:56:38,962 --> 00:56:41,021
.دعني أقبل شفتيك بصورة أفضل

600
00:56:41,022 --> 00:56:43,022
(5) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

601
00:56:44,023 --> 00:56:45,323
(4) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

602
00:56:46,024 --> 00:56:48,024
(3) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

603
00:56:50,025 --> 00:56:53,325
(2) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

604
00:56:55,026 --> 00:56:58,026
(1) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

605
00:56:59,027 --> 00:57:16,027
(0) لقطات خادشة للحياء
إلى التوقيت 00:57:21,671

606
00:57:21,671 --> 00:57:26,699
.فرانك لقد نسيت كم قد يبدو جيداً

607
00:57:42,492 --> 00:57:46,362
.إنتِ لستِ بقاتلة
.أنتِ لم تقومي بقتل تلك الطفلة

608
00:57:46,362 --> 00:57:47,556
.لا، أنا من قتلتها

609
00:57:48,598 --> 00:57:50,467
.لا، لستِ أنتِ

610
00:57:50,467 --> 00:57:53,636
.لقد قتلت تلك الطفلة -
.إنكِ تكذبين إنها لقلقة لسان -

611
00:57:53,636 --> 00:57:57,373
.لقد قتلتُ تلك الطفلة
ألا تفهم؟

612
00:57:57,373 --> 00:58:00,910
.لقد قتلتها

613
00:58:00,910 --> 00:58:03,344
.الآن ضاجعني

614
00:58:21,097 --> 00:58:24,260
هل لي باستلام الفاتورة
.لو سمحت. إنني مغادر

615
00:59:52,789 --> 00:59:54,958
مرحبا؟ -
كينان؟ -

616
00:59:54,958 --> 00:59:59,829
هل تذكرين السبب الذي جعلهم
يستبدلون حزام مروحة
... السيارة التي تم بها الاختطاف

617
00:59:59,829 --> 01:00:01,531
هل كان جوراباً حقاً؟

618
01:00:01,531 --> 01:00:02,832
.نعم

619
01:00:02,832 --> 01:00:08,571
حين كنت مع ستيلا كوري كانت
.تلبس نفس الجوراب

620
01:00:08,571 --> 01:00:11,207
وماذا في ذلك؟ -
.إنه ذوقها، وليس ذوق شارلوت -

621
01:00:11,207 --> 01:00:13,576
.لقد رأيت صوراً له عندما كانتا أصغر

622
01:00:13,576 --> 01:00:17,714
أنا أقول بأن ستيلا هي الشخص
.الذي تحميه شارلوت

623
01:00:17,714 --> 01:00:21,445
وما هي خططك لجني الأموال
من هذا الأمر، يا سيد نزتيج؟

624
01:00:22,885 --> 01:00:26,089
عن ماذا تتحدثين؟ -
.أعرف عن لعبتك القذرة -

625
01:00:26,089 --> 01:00:29,792
إنك تبيع رسائل المحكومين بالإعدام
.وأنا الآن في طريقي لها لأخبرها بذلك

626
01:00:29,792 --> 01:00:35,431
لا، كينان، اسمعيني، لا تخبريها
.لن أبيع رسائلها

627
01:00:35,431 --> 01:00:40,536
.كينان، رجاءً، لا تفعلي ذلك
.لا تفعلي بها ذلك

628
01:00:40,536 --> 01:00:42,772
بها أو بك؟

629
01:00:42,772 --> 01:00:45,308
ما تقوم به هو أحقرُ أمرٍ
.قد أفكر به

630
01:00:45,308 --> 01:00:48,878
اسمعي، صدقي أو لا تصدقي
.سوف أشرح لكِ

631
01:00:48,878 --> 01:00:50,647
.لا أشك في ذلك

632
01:00:50,647 --> 01:00:53,716
لقد قرأت قناعتك التي تكلمت
.بها في المحكمة

633
01:00:53,716 --> 01:00:57,253
هل علمتِ بأني كنت محامياً
.في قضايا الإعدام، كذلك

634
01:00:57,253 --> 01:00:59,414
.أريد أن أساعد

635
01:01:04,661 --> 01:01:06,329
.شكراً لكل اتصالاتكم هذا الصباح

636
01:01:06,329 --> 01:01:09,355
.الرجاء أن تبقى صبوراً -
.ابتعد عن طريقي -

637
01:01:10,700 --> 01:01:13,036
سوف نبقى على الهواء مباشرة
... طوال الإثني عشرة ساعة القادمة

638
01:01:13,036 --> 01:01:15,664
.حتى وقت الإعدام

639
01:01:26,416 --> 01:01:30,409
... سوزان؟ سوزان، لا تفعلي

640
01:01:50,907 --> 01:01:52,742
فرانك، هل قضي الأمر؟

641
01:01:52,742 --> 01:01:55,677
ستكون مقابلة لن تود
.أن تفقدها

642
01:02:01,984 --> 01:02:03,884
.الليل قد مضى

643
01:02:04,921 --> 01:02:07,724
.والأحلام انتهت

644
01:02:07,724 --> 01:02:09,851
.ساعة السِّحر

645
01:02:17,266 --> 01:02:19,757
هل فعلتها يا فرانك؟

646
01:02:22,004 --> 01:02:24,472
لقد فعلناها، أليس كذلك؟

647
01:02:29,879 --> 01:02:32,281
هل كانت جيدة بالنسبة لك؟

648
01:02:32,281 --> 01:02:34,408
.مذهلة

649
01:02:38,521 --> 01:02:41,752
.أنتما الاثنان قد تنازعتما
أليس كذلك؟

650
01:02:46,129 --> 01:02:48,620
.أتمنى أن لا يكون بسببي

651
01:02:53,035 --> 01:02:55,765
.سوف أعرفها لا حقاً عندما أذهب

652
01:03:01,444 --> 01:03:02,612
فرانك؟

653
01:03:02,612 --> 01:03:03,670
.نعم

654
01:03:06,616 --> 01:03:09,418
.هناك شيء أود أن أطلبه منك

655
01:03:09,418 --> 01:03:11,113
.بالتأكيد
ماذا؟

656
01:03:18,027 --> 01:03:21,428
.سأتكلم بجدٍ الآن

657
01:03:24,667 --> 01:03:27,363
.أود أن تُحْرَقَ جثتي

658
01:03:28,504 --> 01:03:31,841
.ولكن الولاية لن تدفع لذلك

659
01:03:31,841 --> 01:03:35,511
.ولم يعد لدي أي شيءٍ من المال

660
01:03:35,511 --> 01:03:38,080
هل تهتم بهذا الأمر؟

661
01:03:38,080 --> 01:03:39,570
.نعم

662
01:03:43,653 --> 01:03:45,416
.سوزان، شكراً لكِ

663
01:03:47,089 --> 01:03:49,392
لماذا لم تخبريها؟

664
01:03:49,392 --> 01:03:50,760
.إنها تحبك

665
01:03:50,760 --> 01:03:54,096
لماذ تفقد هذا الإحساس لأنك
.تود أن تكون قذارة

666
01:03:54,096 --> 01:03:57,800
أظن بأن الأمور لم تسر بصورة
.جيدة في العاصمة

667
01:03:57,800 --> 01:04:00,894
ذلك الحاكم اللعين قام
.بتوقيع إذن الإعدام

668
01:04:04,340 --> 01:04:07,276
لقد مضيت إلى المحكمة
... والإجراءات القضائية ضدك

669
01:04:07,276 --> 01:04:11,414
،الشرطة ضدك، القاضي
... هيئة المحلفين

670
01:04:11,414 --> 01:04:13,882
.حتى القانون ضدك

671
01:04:14,917 --> 01:04:18,045
إذا لم تصدقي نفسكِ، لن
.يصدّقكِ الآخرون

672
01:04:20,223 --> 01:04:22,987
.لدي بعض النجاحات في البدايات

673
01:04:24,427 --> 01:04:27,763
.ربما بدأت أصدق تراهاتي

674
01:04:27,763 --> 01:04:30,633
يجب أن تعلمي أن، ما
... تفعلينه هو من أجل زبونك

675
01:04:30,633 --> 01:04:32,435
.أو من أجل نفسك

676
01:04:32,435 --> 01:04:34,960
.فرانك، كلها تأخذ كانتصارٍ واحد

677
01:04:36,005 --> 01:04:37,939
.هذا ما قاله عمّي

678
01:04:38,975 --> 01:04:40,772
.دائماً أصمدي

679
01:04:41,878 --> 01:04:43,573
هل حصل على أي تقدم؟

680
01:04:44,814 --> 01:04:46,916
... ربما حصل على الهزيمة

681
01:04:46,916 --> 01:04:48,718
.ولكنه لم ينتهِ كمحتال

682
01:04:48,718 --> 01:04:51,487
في الإحتيال هناك ضحية في
.هذه لن يتألم أحد

683
01:04:51,487 --> 01:04:55,324
أقوم بأبحاثي، أعرف أي واحدٍ
.منهم سوف يستمر للنهاية

684
01:04:55,324 --> 01:04:58,694
كم عدد الأشخاص الذين
تراسلهم يا فرانك؟

685
01:04:58,694 --> 01:04:59,962
.لا أعلم

686
01:04:59,962 --> 01:05:03,489
كم عددهم؟ -
... لا أعلم، عشرة -

687
01:05:05,301 --> 01:05:09,605
لماذا لا تنزلين هنا عن حصان أخلاقكِ
.العالية لثانية واحدة

688
01:05:09,605 --> 01:05:11,908
هل تظنين أني
لا أعناي منهم؟

689
01:05:11,908 --> 01:05:14,577
إنك تعاني طوال الطريق
.إلى المصرف

690
01:05:14,577 --> 01:05:16,379
.كله بسبب المال

691
01:05:16,379 --> 01:05:18,609
... إذا كنت فقط تعرفين

692
01:05:22,652 --> 01:05:24,142
.اللعنة

693
01:05:27,089 --> 01:05:29,992
أنت من وضعت فردة حذاء
الطفلة، أليس كذلك؟

694
01:05:29,992 --> 01:05:32,654
.حتى ترفع الجائزة

695
01:05:34,764 --> 01:05:40,760
وبعدها راقبت كيف جعلت
... أنا هاموند ينظر لها

696
01:05:41,804 --> 01:05:44,640
.ابن الساقطة -
... لا، توقفي -

697
01:05:44,640 --> 01:05:47,443
.لم أقصد أن يحدث ذلك

698
01:05:47,443 --> 01:05:50,646
.آسفٌ بشأن ذلك
... فعلاً إنه أنا، ولكن استمعي

699
01:05:50,646 --> 01:05:53,783
أريدك أن تحضري لي
.أوراق وملفات عمّكِ

700
01:05:53,783 --> 01:05:56,619
.لأني أود مساعدتكِ -
.تود مساعدتي -

701
01:05:56,619 --> 01:05:59,255
. المحامي الكبير للإنقاذ

702
01:05:59,255 --> 01:06:02,358
هل تعلمين بأن هاموند كان
.على علاقة بشارلوت

703
01:06:02,358 --> 01:06:03,592
عن ماذا تتكلم؟

704
01:06:03,592 --> 01:06:06,228
إنها حقيقة عثرت عليها في أحد
.أفلام الفيديو

705
01:06:06,228 --> 01:06:09,432
.لا، لقد شاهدت تلك الأشرطة
.لا يوجد فيها

706
01:06:09,432 --> 01:06:13,269
إنه مُثْبَتٌ هناك في نهاية
.أحد الأشرطة حيث لم تريه

707
01:06:13,269 --> 01:06:15,171
.إنه هو -
هل أنت متأكد؟ -

708
01:06:15,171 --> 01:06:16,439
.متأكد

709
01:06:16,439 --> 01:06:20,136
هل أنت متأكد بأنه هاموند؟ -
.نعم هو، واضح كالنهار -

710
01:06:21,243 --> 01:06:24,610
كم من الوقت قضيته جالساً
على هذه المفاجأة القنبلة؟

711
01:06:34,423 --> 01:06:36,792
مرحباً، أود الحديث مع
.مدعي عام المقاطعة

712
01:06:36,792 --> 01:06:38,487
.أنا سوزان كينان

713
01:06:55,511 --> 01:06:56,535
مرحباً؟

714
01:06:59,849 --> 01:07:01,544
من هذا؟

715
01:07:05,888 --> 01:07:07,253
مرحباً؟

716
01:07:10,159 --> 01:07:12,561
حسناً تلك العاهرة كانت
تضاجع جو هاموند، وماذا بها؟

717
01:07:12,561 --> 01:07:15,398
،الآن استمعي واستمعي بدقة كينان
... أنا لن أضع

718
01:07:15,398 --> 01:07:17,696
جو هاموند وعائلته في
.أي تراهات أخرى

719
01:07:19,402 --> 01:07:23,105
الشيء الوحيد الذي تملكينه الآن
.هو لماذا فعلتها

720
01:07:23,105 --> 01:07:24,807
وإذا فكرت بأني سأترك ماري
... هوماند تعرف

721
01:07:24,807 --> 01:07:28,744
بأن زوجها كان يلعب مع المرأة
... التي قتلت طفلتها

722
01:07:28,744 --> 01:07:30,473
.أعتقد بأنك فعلاً قد فقدتها

723
01:07:38,721 --> 01:07:41,357
جذع الإنسان يفصل
... من أسفل الخصر

724
01:07:41,357 --> 01:07:43,926
.بواسطة سكينة منشارية

725
01:07:43,926 --> 01:07:48,631
الكتل المتعرجة من اللحم تعلق
.من أسفل السرة

726
01:07:48,631 --> 01:07:53,335
النصف الثاني من الجسم
.يرقد على بعد عدة ياردات

727
01:07:53,335 --> 01:07:56,072
...الأشياء الغريبة اللعينة

728
01:07:56,072 --> 01:08:00,910
... كلا النصفين قد أُفرغا من الدماء

729
01:08:00,910 --> 01:08:03,345
... وكلا النصفين

730
01:08:03,345 --> 01:08:06,371
... كانا من جسمين مختلفين

731
01:08:07,683 --> 01:08:12,245
.في الجنس

732
01:08:33,509 --> 01:08:34,976
.اللعنة

733
01:08:36,145 --> 01:08:37,373
.هذا كل شيء

734
01:08:38,414 --> 01:08:41,250
لقد مررت عليها حوالي
.عشرون مرة

735
01:08:41,250 --> 01:08:43,619
كل مغلف من هذه قد
... اعتقدته شيئاً

736
01:08:43,619 --> 01:08:46,422
عمي ألقى نظرة على
.المحكمة الأصلية

737
01:08:46,422 --> 01:08:49,925
لقد وضعتها جميعاً في حركة
.غير مجدية بمساعدة المجلس

738
01:08:49,925 --> 01:08:51,627
هل فعلتِ ذلك؟

739
01:08:51,627 --> 01:08:54,363
لا بد بأنه كان صعباً، أن يكون
.عمّكِ وكل شيء

740
01:08:54,363 --> 01:08:56,398
.أخبريني عنه

741
01:08:56,398 --> 01:08:58,767
.أخبر عمتي

742
01:08:58,767 --> 01:09:01,303
وبعد كل ذلك المحكمة العليا
.حتى لم تنظر له

743
01:09:01,303 --> 01:09:05,608
حتى لو نظروا له
.لم يكن كافياً

744
01:09:05,608 --> 01:09:08,133
.شارلوت بحاجة إلى معجزة

745
01:09:15,818 --> 01:09:18,810
ما شريط الفيديو هذا؟

746
01:09:19,855 --> 01:09:21,323
.لقد أتى هذا الصباح

747
01:09:21,323 --> 01:09:25,594
إنه من شركة التأمين
.من ملف الحادث

748
01:09:25,594 --> 01:09:28,731
.كما تعرف عندما كنت تبحث عن ستيلا

749
01:09:28,731 --> 01:09:33,134
.شريط مراقبة جولي سميث، 1995

750
01:09:50,619 --> 01:09:52,951
ستيلا وجدت نفسها في
.الساحة الخلفية

751
01:09:54,790 --> 01:09:58,021
لقد وصلت للمذياع وأدارت
.الصوت دون النظر إليه

752
01:09:59,562 --> 01:10:04,033
لقد مرت نصف ساعة
.وسقطت بعدها على وجهها

753
01:10:04,033 --> 01:10:06,228
.فتاة مسكينة

754
01:10:07,770 --> 01:10:11,607
أظن بأنه لازال أمامنا وقتاً
.لنظرة أخيرة

755
01:10:11,607 --> 01:10:15,344
أري صديقك طوني هنا
.أصلح سيارة شارلوت لمرة واحدة

756
01:10:15,344 --> 01:10:18,006
ليس غريباً أن ينقطع حزام
.المروحة

757
01:10:31,927 --> 01:10:33,562
.صباح الخير

758
01:10:33,562 --> 01:10:34,863
.صباح الخير

759
01:10:34,863 --> 01:10:38,128
شكراً لإبقائك لي دافئة
.الليلة الماضية

760
01:10:40,402 --> 01:10:42,238
هل وجدت أي شيء؟

761
01:10:42,238 --> 01:10:43,806
فقط أنه لا يوجد لديك
... المتطلبات الأولية

762
01:10:43,806 --> 01:10:47,509
.لمحامي ضد حكم إعدام

763
01:10:47,509 --> 01:10:48,840
القهوة؟

764
01:10:57,086 --> 01:10:58,553
دكوتا؟

765
01:11:00,623 --> 01:11:04,126
هل تتذكرين بأن ستيلا قد استخدمت
. جورابها بدلاً عن حزام المروحة

766
01:11:04,126 --> 01:11:09,198
لقد كانتا على اتصال. ولكنهما
.تنفيان ذلك

767
01:11:09,198 --> 01:11:11,600
.وأن ستيلا كانت تعيش في دكوتا

768
01:11:11,600 --> 01:11:15,804
بينما شارلوت قد تم إيقافها
... في مكانٍ ما بين مدينة أوكلاهوما

769
01:11:15,804 --> 01:11:20,173
.والطريق إلى دكوتا

770
01:11:26,882 --> 01:11:29,618
مرحباً؟ -
نعم، أهلاً، هل جولي سميث هنا؟

771
01:11:29,618 --> 01:11:31,854
.لحظة واحدة، لو سمحت

772
01:11:31,854 --> 01:11:32,721
.لا

773
01:11:32,721 --> 01:11:38,455
.هل بالإمكان أن تنتظر لثانية
هل هذا رقم الخلوي الخاص بها؟

774
01:11:41,130 --> 01:11:42,495
.استمر

775
01:11:57,413 --> 01:11:58,573
.غوز

776
01:12:51,033 --> 01:12:54,469
حسناً، لقد كنّا
.نلعب غوز في الخارج

777
01:12:55,504 --> 01:12:58,140
وبعدها؟ -
... وبعدها سمعنا -

778
01:12:58,140 --> 01:13:00,008
... صوت الهاتف يرن

779
01:13:00,008 --> 01:13:04,213
... وبعدها مشينا نحو الجثة و

780
01:13:04,213 --> 01:13:07,015
.أنك غير مرحّباً بك هنا يا والش

781
01:13:07,015 --> 01:13:09,284
ماذا حدث؟ -
.أنت السبب -

782
01:13:09,284 --> 01:13:10,853
... لا أعلم من أنت

783
01:13:10,853 --> 01:13:14,089
ولكنك أنت من دفعت جولي
.من الحافة

784
01:13:14,089 --> 01:13:16,258
عن ماذا تتحدث أنت؟

785
01:13:16,258 --> 01:13:18,227
.لقد كانت بخير

786
01:13:18,227 --> 01:13:21,730
.وهي الآن ميتة
.لقد قتلت نفسها

787
01:13:21,730 --> 01:13:25,701
لقد بدأت تنهار منذ جئت
.إلى هنا

788
01:13:25,701 --> 01:13:29,638
الآن، أخرج من هذه المدرسة
.ومن هذه الولاية

789
01:13:29,638 --> 01:13:33,039
.ولا تقترب مرة أخرى من مارتن

790
01:14:38,307 --> 01:14:39,831
.آسف سيدي

791
01:14:43,712 --> 01:14:46,340
.تعال
.أحتاج أن أراها

792
01:14:48,350 --> 01:14:51,053
إنها في طريقها، ليس أكثر من
.ساعتين

793
01:14:51,053 --> 01:14:53,755
!أود الحديث مع أحدهم الآن

794
01:14:53,755 --> 01:14:55,916
.لدي ما أقوله

795
01:15:00,262 --> 01:15:01,729
.تعال

796
01:15:02,865 --> 01:15:06,062
د. شاركي لدي شيئاً
.أود أن أخبرك إياه

797
01:15:10,038 --> 01:15:12,302
.لقد سمعت بشأن أختك

798
01:15:13,809 --> 01:15:16,211
.يجب أن تستمع لي

799
01:15:16,211 --> 01:15:18,611
.إنه مهم جداً

800
01:15:23,318 --> 01:15:24,546
.ابتعد عن الطريق

801
01:15:33,595 --> 01:15:35,964
هل سمعت؟ -
.لقد جعلها تفزع

802
01:15:35,964 --> 01:15:39,101
.لقد تحدثت مع الطبيب النفسي
.لقد أخبرته بأنها بريئة

803
01:15:39,101 --> 01:15:42,298
مع الوقت لقد جاءت لي في الأسفل
.وروت لي قصتها

804
01:15:43,505 --> 01:15:44,836
بريئة؟

805
01:15:45,874 --> 01:15:47,910
انتظري دقيقة، ما هي قصتها؟

806
01:15:47,910 --> 01:15:49,545
.فرانك لقد كنت فيها من قبل

807
01:15:49,545 --> 01:15:52,080
،براءة آخر دقيقة أمر عادي
أليس كذلك؟

808
01:15:52,080 --> 01:15:54,516
،نعم، هذا صحيح
ولكن ما هي قصتها؟

809
01:15:54,516 --> 01:15:56,151
.لا تريد أن تقولها

810
01:15:56,151 --> 01:15:58,754
لا تريد من السجان أن يرويها
.لأحد بتاتاً

811
01:15:58,754 --> 01:16:01,484
.أظن أنها تعتقد بأنه متأخر جداً

812
01:16:02,791 --> 01:16:04,554
.لا ليس متأخراً جداً

813
01:16:07,095 --> 01:16:10,399
.إنها لاشيء
.فقط أكاذيب مفزوع

814
01:16:10,399 --> 01:16:14,358
.لقد أمضيت طوال الوقت هنا
.لم أفكر بأن الأمور ستصل لهذا

815
01:16:16,004 --> 01:16:18,240
.أنا بخير -
هل تعلمين شيء؟

816
01:16:18,240 --> 01:16:20,902
.أعتقد بأنك تستهزئين بي

817
01:16:22,644 --> 01:16:27,149
.لا أعتقد بأنكِ قادرة على قتل طفلة

818
01:16:27,149 --> 01:16:30,152
.لقد كانت تصرخ عندما وجدتها

819
01:16:30,152 --> 01:16:31,853
.أعلم ماذا حدث

820
01:16:31,853 --> 01:16:35,380
لقد كنت أظن بأن قطعة من مهدئ
.في فمها سوف تسكتها

821
01:16:36,825 --> 01:16:39,328
... لم أكن أقصد أن أقتلها

822
01:16:39,328 --> 01:16:41,319
.ولكنه حدث -
لماذا؟ -

823
01:16:42,731 --> 01:16:46,034
لماذا تأخذي طفلة؟
ولماذا هذه الطفلة؟

824
01:16:46,034 --> 01:16:49,936
.إلى ستيلا
.الفدية كانت لها

825
01:16:52,741 --> 01:16:55,377
.لقد خسرت كل شيء

826
01:16:55,377 --> 01:16:58,981
لم يكن بإمكانها أن تنجب
.طفل، بسبب ذلك الحادث

827
01:16:58,981 --> 01:17:01,848
.لقد دمرتُ حياتها

828
01:17:04,653 --> 01:17:06,521
لقد كان مبلغ الفدية
.عبارة عن تعويضٍ لها

829
01:17:06,521 --> 01:17:09,591
هل تودي أن تعرفي ماذا أظن؟
... أخترتي جو هاموند

830
01:17:09,591 --> 01:17:14,654
لأن جو كان المسؤول عن ذلك
.الحادث كما أنت مسؤولة

831
01:17:18,000 --> 01:17:22,104
لقد كان هو من تتسكعين
.معه في الأنحاء

832
01:17:22,104 --> 01:17:23,538
كيف عرفت بشأن جو؟

833
01:17:23,538 --> 01:17:26,875
.ليس من اختصاصك كيف عرفت
.لقد عرفت. وعليك أن توقفي الهراء

834
01:17:26,875 --> 01:17:29,207
.أخبريني الحقيقة

835
01:17:30,245 --> 01:17:32,008
.لقد استيقظت في المستشفى

836
01:17:33,048 --> 01:17:34,948
.وهو قد اختفى

837
01:17:36,184 --> 01:17:38,887
سألت الطبيب أين هو؟

838
01:17:38,887 --> 01:17:41,089
.قال لقد كنت مهتاجة

839
01:17:41,089 --> 01:17:44,326
.لا أحد صدقني
.لم أكن أعرف ما سأفعل

840
01:17:44,326 --> 01:17:46,895
.أظن بأن ذلك أعطاك حافزاً

841
01:17:46,895 --> 01:17:48,296
.لقد فكرت بهذا العمل

842
01:17:48,296 --> 01:17:50,560
ماذا فعلت بالجثة؟

843
01:17:51,600 --> 01:17:53,568
.لقد تخلصت منها

844
01:17:53,568 --> 01:17:56,004
.أنظر، لقد قتلت تلك الطفلة

845
01:17:56,004 --> 01:17:59,541
هل تعلمين شيئاً؟
.أنا لا أصدقكِ

846
01:17:59,541 --> 01:18:02,611
وإذا كنت تظنين بأن إداعؤك
... بأنك مريضة نفسية

847
01:18:02,611 --> 01:18:04,946
سيجعلني أشعر بشعور أفضل
.. نحو موتك

848
01:18:04,946 --> 01:18:06,379
.فأنتِ مخطأة

849
01:18:07,616 --> 01:18:09,918
... الآن أنا آسف

850
01:18:09,918 --> 01:18:14,356
.ولكن أختك قد ماتت
.وتوقفي عن حمايتها

851
01:18:14,356 --> 01:18:16,224
.أعلم بأنكِ أحببتها

852
01:18:16,224 --> 01:18:18,260
أعلم بأنكِ تشعرين بالذنب
... لكونها أصبحت عمياء

853
01:18:18,260 --> 01:18:20,395
.وأعرف الآن بأنها ميتة
...أسأل الله أن يسكّن روحها

854
01:18:20,395 --> 01:18:23,331
.ولكن توقفي عن الكذب

855
01:18:23,331 --> 01:18:26,425
.لا يوجد سبب للكذب بعد الآن

856
01:18:27,636 --> 01:18:30,205
.أريدك أن تعيشي

857
01:18:30,205 --> 01:18:33,375
وأعتقد بأن هناك جزء منك
.يود الحياة كذلك

858
01:18:33,375 --> 01:18:36,011
.إنه متأخر جداً -
.لا -

859
01:18:36,011 --> 01:18:39,572
.أعرف الآن ماذا حدث

860
01:18:40,615 --> 01:18:43,251
.إنه متأخر جداً -
ليس بالنسبة لي، هل فهمت؟ -

861
01:18:43,251 --> 01:18:45,344
.علي أن أستيقظ غداً

862
01:18:46,722 --> 01:18:50,522
فقط قولي لي الحقيقة، هل ستفعلين؟

863
01:18:58,467 --> 01:18:59,801
.لن تحبها

864
01:18:59,801 --> 01:19:01,268
.جربيني

865
01:19:09,745 --> 01:19:13,548
لقد كنت مريضة طوال
.أجازة عيد الشكر

866
01:19:13,548 --> 01:19:15,448
.لم أقم بتاتاً عن السرير

867
01:19:18,086 --> 01:19:21,790
لقد رأيت الأخبار عن اختطاف
.الطفلة في التلفزيون

868
01:19:21,790 --> 01:19:24,793
.وأن الفدية تم دفعها

869
01:19:24,793 --> 01:19:28,251
.لم أفكر بشأنها
.لقد شعرت بالأسى لـ جو

870
01:19:29,965 --> 01:19:34,402
ولكن خلال ذلك تلقيت
.اتصالاً من ستيلا

871
01:19:34,402 --> 01:19:36,996
.لأول مرة خلال سنتين

872
01:19:38,306 --> 01:19:40,976
.لقد كانت نبرات صوتها قلقة

873
01:19:40,976 --> 01:19:43,879
لقد طلبت مني أن أتخلص
.من السيارة بسرعة

874
01:19:43,879 --> 01:19:45,244
.سيارتي

875
01:19:49,918 --> 01:19:52,352
.عندما علمت أنها متورطة

876
01:19:54,956 --> 01:19:56,925
ذهبت لسيارتي
.لأبحث عنها

877
01:19:56,925 --> 01:19:59,427
وتوجهتِ إلى المكان الذي تعيش فيه؟

878
01:19:59,427 --> 01:20:00,896
.كنت أظن بأن الطفلة لازالت حية

879
01:20:00,896 --> 01:20:03,365
كنت أظن بأن ستيلا
.ستسمح لها بالذهاب

880
01:20:03,365 --> 01:20:05,196
.أعطتني ظهرها

881
01:20:06,802 --> 01:20:08,702
.ولكن لم أفعلها هناك

882
01:20:11,039 --> 01:20:13,642
.لقد كان من السهل التأثير عليها

883
01:20:13,642 --> 01:20:16,509
.ربما كانت مع أشخاص سيئين

884
01:20:18,046 --> 01:20:21,038
ولكنها لابد أنها اكتشفت بأنهم
.استخدموا سيارتي

885
01:20:23,618 --> 01:20:25,848
.لذلك اتصلت لتحذرني

886
01:20:28,290 --> 01:20:29,985
.لقد اتصلت بي

887
01:20:31,359 --> 01:20:34,226
لقد أخبرتك بأنها تود أن
.تكون مدرسة في روضة أطفال

888
01:20:35,297 --> 01:20:39,199
.لا يمكنها أن تقتل طفل لوحدها

889
01:20:40,302 --> 01:20:42,236
.لقد كانت كلها غلطتي

890
01:20:47,108 --> 01:20:50,043
.لم أعتنِ بها كما يجب

891
01:20:51,546 --> 01:20:53,748
.لقد كنت في الطريق الخاطئ

892
01:20:53,748 --> 01:20:56,318
.مخدرات وسكر

893
01:20:56,318 --> 01:20:58,980
.أتسكع في الأنحاء مع رجل متزوج

894
01:21:00,522 --> 01:21:03,650
.لقد فكرت في جو وعائلته

895
01:21:05,594 --> 01:21:09,164
.لقد فقدوا إبنتاً لهم -
.أنتِ لم تفعلينها -

896
01:21:09,164 --> 01:21:10,765
.إكراماً للسيد المسيح

897
01:21:10,765 --> 01:21:14,462
لماذا لم تقولي الحقيقة؟

898
01:21:17,405 --> 01:21:19,236
.لقد كنت أدين بها لها

899
01:21:20,275 --> 01:21:22,577
... لقد كانت أختي

900
01:21:22,577 --> 01:21:25,637
.وأخذتُ كل شيء منها

901
01:21:27,682 --> 01:21:29,616
.ولكني أحبها

902
01:21:31,920 --> 01:21:36,118
وتلك المكالمة كانت تعني
.أنها تحبني

903
01:21:39,828 --> 01:21:40,896
.لقد عملت الشيء الصحيح

904
01:21:40,896 --> 01:21:45,066
الأمر الصحيح هو أن تقولي
... الحقيقة لكل الناس الآن

905
01:21:45,066 --> 01:21:46,701
وربما يمكننا أن نوقف
.كل هذا الآن

906
01:21:46,701 --> 01:21:49,037
.لا تكن ساذجاً

907
01:21:49,037 --> 01:21:51,437
.أي قاضٍ سوف يصدقك

908
01:21:52,507 --> 01:21:54,634
.ليس لدينا دليل

909
01:21:59,981 --> 01:22:01,539
.لا أستطيع

910
01:22:11,593 --> 01:22:13,322
.أفكر بالقمر

911
01:22:14,362 --> 01:22:18,731
.عندما يكون وردياً في الصباح

912
01:22:20,068 --> 01:22:22,002
.والشمس تشرق

913
01:22:23,371 --> 01:22:26,101
.وكلاهما في أسفل السماء

914
01:22:27,342 --> 01:22:30,072
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي سأفتقده

915
01:22:35,817 --> 01:22:38,217
.أريدك أن تذهب الآن

916
01:22:40,355 --> 01:22:42,289
لا تريدينني أن أبقى؟

917
01:22:43,325 --> 01:22:44,622
.لا

918
01:22:46,661 --> 01:22:50,265
عدني بأن لا تذهب هناك وتحاول
.أن تهيج الأمور

919
01:22:50,265 --> 01:22:51,732
.عدني

920
01:22:54,369 --> 01:22:56,496
.أود أن أفعل ذلك

921
01:22:59,841 --> 01:23:01,775
.أنا  بخير معه

922
01:23:04,179 --> 01:23:05,908
.وداعاً فرانك

923
01:23:10,185 --> 01:23:12,346
.شكراً لك على كل شيء

924
01:23:14,522 --> 01:23:16,581
.لقد كنت طيباً معي

925
01:23:20,328 --> 01:23:22,159
.سوف أكتب

926
01:23:29,637 --> 01:23:31,002
ماذا قالت؟

927
01:23:32,073 --> 01:23:34,200
.لقد قالت بأنها فعلت كل ذلك

928
01:23:35,377 --> 01:23:37,470
.إنها مرتاحة بالموت

929
01:23:41,683 --> 01:23:43,310
.تقول وداعاً

930
01:23:44,519 --> 01:23:46,955
... حتى لو كان لديها دليل براءتها

931
01:23:46,955 --> 01:23:49,357
.إنها غير مهيئة لتأخير بقائها

932
01:23:49,357 --> 01:23:50,688
.أعلم

933
01:23:51,726 --> 01:23:56,931
.إنك لا تود العودة إلى الفندق
.هناك المراسلون يحومون حوله

934
01:23:56,931 --> 01:24:00,035
.يمكنك البقاء في بيتي إن شئت

935
01:24:00,035 --> 01:24:03,171
.سوف أبقى هنا للنهاية

936
01:24:03,171 --> 01:24:05,373
.حسناً
.شكراً لك

937
01:24:05,373 --> 01:24:08,171
.يمكنك أن تأخذ المفتاح من الحارس

938
01:24:09,310 --> 01:24:10,902
.أراكِ لاحقاً

939
01:24:37,072 --> 01:24:39,074
غيس كل نادي الصحافة
.متواجدون هنا

940
01:24:39,074 --> 01:24:41,099
هل أستطيع أن أشتري لك مشروباً؟ -
.نعم، حسناً -

941
01:24:42,310 --> 01:24:46,781
عشر ساعاتٍ للذهاب. تبدو
.وكأنها الأمور الحقيقية هذه المرة

942
01:24:46,781 --> 01:24:49,150
هل جلست على واحدة منها من قبل؟ -
.نعم -

943
01:24:49,150 --> 01:24:52,420
،الكرسي الكهربائي في تكساس
.جوني دكر

944
01:24:52,420 --> 01:24:54,289
... لقد نقعت بدلتي لمدة ثلاثة أيام

945
01:24:54,289 --> 01:24:57,592
حتى أتخلص من رائحة
.اللحم المحترق

946
01:24:57,592 --> 01:25:00,662
.إعطني حقنة مميتة في أي وقت

947
01:25:00,662 --> 01:25:02,363
.لدي واحدة باردة
ماذا لديك؟

948
01:25:02,363 --> 01:25:03,523
.إجعلهم إثنان

949
01:25:17,112 --> 01:25:19,647
هل تراقب منزلاً خالياً؟

950
01:25:19,647 --> 01:25:21,171
.أخبرني عنه

951
01:25:22,684 --> 01:25:26,087
ألن تذهب إلى السجن لكي
تمسك بيد كوري؟

952
01:25:26,087 --> 01:25:30,854
.أنك تستطيع ذلك كما تعلم
.إنه ليس الكرسي الكهربائي

953
01:25:32,961 --> 01:25:34,588
.إنه كرسي الرحمة

954
01:27:15,363 --> 01:27:17,923
.قبل أسبوع من الاختطاف

955
01:27:23,438 --> 01:27:25,440
فرانك، ماذا تقول؟

956
01:27:25,440 --> 01:27:28,943
تلك المرأة العمياء وذلك الرجل النصف
أعمى قاما بالإختطاف؟

957
01:27:28,943 --> 01:27:31,212
.لقد فحصت ملف هذا الشخص

958
01:27:31,212 --> 01:27:34,315
.لقد قام بأمور جادة
.إنه ليس قديس

959
01:27:34,315 --> 01:27:37,819
شارلوت كانت مريضة في السرير
.طوال عيد الشكر

960
01:27:37,819 --> 01:27:40,688
كان بإمكانهما أن يأخذا السيارة
.ربما من غير علمها

961
01:27:40,688 --> 01:27:43,891
ربما انتقاماً منها ومن هاموند
.لما حدث

962
01:27:43,891 --> 01:27:47,028
ماذا علي أن أفعل؟
.لم يعد هناك وقت

963
01:27:47,028 --> 01:27:50,098
أريدكِ أن تتصلي بـ شاربونيك
... وأخبريه أن يفعل ما سأقوله

964
01:27:50,098 --> 01:27:52,066
.لأنه يستمع لكِ

965
01:27:52,066 --> 01:27:54,034
.إنه يحتفظ بمشاعرٍ دافئة اتجاهكِ

966
01:27:55,403 --> 01:27:58,702
.حسناً
.فقط ثقي بي في هذه

967
01:28:00,275 --> 01:28:02,810
.هذا هراء
.أعرف ما هو عملي

968
01:28:02,810 --> 01:28:06,007
.هذا قد يحدث اختلافاً

969
01:28:07,415 --> 01:28:10,714
قد تلقي القبض بنفسك
.على القاتل. هيّا

970
01:28:12,186 --> 01:28:13,778
.جزاءٌ قاسٍ

971
01:28:14,822 --> 01:28:17,416
.لا
.عدالة

972
01:28:32,140 --> 01:28:34,509
آخر ليلة من حياة شارلوت
.كوري يمكننا أن نتوقع

973
01:28:34,509 --> 01:28:38,813
بأن الشهود على الإعدام سوف
.يتوافدون بحدود الساعة الخامسة صباحاً

974
01:28:38,813 --> 01:28:41,282
ثلاثون شخصاً سوف يشاهدون
... جميعهم

975
01:28:41,282 --> 01:28:43,651
آخر لحظات شارلوت كوري
.من خلال شاشة زجاجية

976
01:28:43,651 --> 01:28:45,586
... وعند الرابعة والنصف تقريباً

977
01:28:45,586 --> 01:28:48,890
.يمكننا أن نتوقع رؤية الثلاثة

978
01:28:48,890 --> 01:28:51,459
الثلاثة المدنيون الذين تقدموا
.لوظيفة المئتي دولار

979
01:28:51,459 --> 01:28:53,361
.الذين سوف يحقنونها بإبر الموت

980
01:28:53,361 --> 01:28:57,491
مقارنة بحجم الجمهور لا بد بأن
.هناك الكثيرين ممن تقدموا لهذه الوظيفة

981
01:29:02,670 --> 01:29:03,762
نعم؟

982
01:29:06,007 --> 01:29:07,875
... السيد نورث

983
01:29:07,875 --> 01:29:09,809
لقد أخبروني بأنه بإمكاني
.أن أجدك هنا

984
01:29:10,845 --> 01:29:12,313
وأنت؟

985
01:29:12,313 --> 01:29:14,144
.الضابط شاربونيك

986
01:29:15,416 --> 01:29:18,715
أقوم فقط بإعادة ثياب
.زوجتك وأغراضها

987
01:29:22,423 --> 01:29:24,755
.آسف جداً بخصوص زوجتك

988
01:29:35,870 --> 01:29:39,273
حسناً، إذا تريد أي شيء
.الرجاء الإتصال بنا

989
01:29:39,273 --> 01:29:41,709
.علي أن أذهب الآن

990
01:29:41,709 --> 01:29:43,945
إنهم يظنون بأنهم قد اكتشفوا
... مكان جثة طفلة هوماند

991
01:29:43,945 --> 01:29:46,607
ولقد اشتعل الجحيم في
.مركز الشرطة

992
01:29:56,391 --> 01:29:57,824
.ليلة سعيدة

993
01:30:29,524 --> 01:30:31,692
.إنك مغفل أحمق

994
01:30:31,692 --> 01:30:33,628
ذلك المسكين لا يخفي
.شيئاً

995
01:30:33,628 --> 01:30:36,030
إنه لم يقل شيئاً حول
.كذبة العثور على الجثة

996
01:30:36,030 --> 01:30:39,056
،إنك مخادع أيها السيد
.أنا ذاهب

997
01:31:10,531 --> 01:31:12,089
.مرحباً، يا طفلتي

998
01:31:14,101 --> 01:31:17,171
.أبي، أشعر بشيء سيء

999
01:31:17,171 --> 01:31:20,265
.تعالي هنا، حبيبة قلبي

1000
01:31:21,609 --> 01:31:23,008
.لا بأس

1001
01:31:30,852 --> 01:31:33,980
هل أنت ضائع أو ماذا؟

1002
01:31:35,289 --> 01:31:38,156
لم يكن لدي علماً
.بأنه لديك إبنة

1003
01:31:39,760 --> 01:31:41,996
كنت أعتقد بأن ستيلا
.لا تنجب أطفال

1004
01:31:41,996 --> 01:31:43,865
من هذا؟

1005
01:31:43,865 --> 01:31:46,133
كم عمركِ؟

1006
01:31:46,133 --> 01:31:48,499
.تسع سنين خلال شهرين

1007
01:31:53,541 --> 01:31:56,510
إنك تشبهين أخاك
.كثيراً يا كرستي

1008
01:32:00,848 --> 01:32:04,619
ماذا تفعل؟
.هذا منزلنا

1009
01:32:04,619 --> 01:32:07,110
.عليك أن تغادر

1010
01:33:08,149 --> 01:33:10,845
الكهرباء انقطعت، مذياعي
.لا يعمل

1011
01:33:35,710 --> 01:33:36,734
.هدوء

1012
01:33:37,812 --> 01:33:39,507
.قلت لكم إخرسوا

1013
01:33:40,848 --> 01:33:42,683
هل جاء رجل إلى هنا؟

1014
01:33:42,683 --> 01:33:44,619
.لا أعتقد ذلك

1015
01:33:44,619 --> 01:33:47,019
.لم يأتِ أحد إلى هنا

1016
01:34:45,479 --> 01:34:47,640
.أعلم بأنك هنا

1017
01:34:51,786 --> 01:34:54,346
.لقد أتيت لتأخذ طفلتي

1018
01:34:56,357 --> 01:34:58,791
أي أبٍ سوف
يتركك تفعل ذلك؟

1019
01:35:13,107 --> 01:35:15,667
.إنظر إلى أين وصلنا الآن

1020
01:35:16,911 --> 01:35:19,280
.لم أقتل أحداً من قبل

1021
01:35:19,280 --> 01:35:21,282
آوه حسناً؟
ماذا حدث لـ ستيلا؟

1022
01:35:21,282 --> 01:35:25,252
،الأمور مضت بصورة خاطئة
.بسببك

1023
01:35:25,252 --> 01:35:27,888
.لقد أعدت أختها لها

1024
01:35:27,888 --> 01:35:31,659
بسببها وبسبب جو هاموند
.لم تستطع ستيلا الإنجاب

1025
01:35:31,659 --> 01:35:34,628
كل ما أردناه هو ما يريده
.أي شخص آخر

1026
01:35:34,628 --> 01:35:37,188
.حياة عادية، عائلة

1027
01:35:44,538 --> 01:35:46,506
.وهو ليس بالأمر السيء

1028
01:36:21,542 --> 01:36:23,377
ماذا يحدث؟
أين أبي؟

1029
01:36:23,377 --> 01:36:24,969
.عليكِ أن تأتي معي

1030
01:36:26,113 --> 01:36:30,985
،اسمعي أنا رجل شرطة
.المكان غير آمنٍ هنا

1031
01:36:30,985 --> 01:36:32,816
أين أبي؟

1032
01:37:01,649 --> 01:37:03,514
.إبقي هنا، سأعود في الحال

1033
01:37:15,095 --> 01:37:17,598
هذه الليلة دون كل الليالي
.تظهر

1034
01:37:17,598 --> 01:37:19,133
ماذا تريد أن تفعل؟

1035
01:37:19,133 --> 01:37:21,468
لدي شخص في السيارة
.عليك أن تقابله

1036
01:37:21,468 --> 01:37:23,470
.دعني أخرج

1037
01:37:23,470 --> 01:37:25,472
ماذا يحدث؟

1038
01:37:25,472 --> 01:37:29,743
سيد هاموند، لا أعلم كيف
... أقولها لك

1039
01:37:29,743 --> 01:37:30,767
... ولكن

1040
01:37:32,813 --> 01:37:35,407
.هل بالإمكان أن تأتي معي -
... لن أتبعـ -

1041
01:37:36,784 --> 01:37:38,419
.دعني أخرج من هنا

1042
01:37:38,419 --> 01:37:40,216
.فقط تعال معي

1043
01:37:41,722 --> 01:37:44,792
.ألقِ نظرة على هذه الفتاة
.فقط ألقِ نظرة عليها

1044
01:37:44,792 --> 01:37:47,962
ماذا تفعل بهذه الفتاة؟
ما هذا؟

1045
01:37:47,962 --> 01:37:49,793
.هذه ابنتك

1046
01:37:50,965 --> 01:37:53,267
.الخاطفون لم يقتلوها

1047
01:37:53,267 --> 01:37:55,469
.لقد أخذوها لهم كإبنتهم

1048
01:37:55,469 --> 01:37:57,771
... لقد تماديت كثيراً

1049
01:37:57,771 --> 01:38:00,797
ألقِ نظرة عليها
.وبعدها قل لي

1050
01:38:18,259 --> 01:38:19,760
.نحتاج إلى فحص دم

1051
01:38:19,760 --> 01:38:21,785
.نحتاجه الآن

1052
01:38:46,220 --> 01:38:51,954
،لقد أرجؤوا الإعدام، أدلة جديدة
.لقد اتصل الحاكم الآن

1053
01:38:54,295 --> 01:38:55,592
.أرجؤوه

1054
01:38:58,399 --> 01:39:00,100
.ولكنه لا زال قائماً

1055
01:39:00,100 --> 01:39:01,635
.لا أعتقد

1056
01:39:01,635 --> 01:39:04,126
.هناك شواهد جديدة

1057
01:39:07,174 --> 01:39:09,510
.أنتِ بأمانٍ الآن

1058
01:39:09,510 --> 01:39:11,345
.لن تموتي

1059
01:39:11,345 --> 01:39:12,573
.حسناً

1060
01:39:19,186 --> 01:39:21,422
.إنتباهكم لو سمحتم

1061
01:39:21,422 --> 01:39:23,356
.لقد تم إلغاؤه

1062
01:39:27,027 --> 01:39:30,258
لا أعلم لقد اتصل الحاكم
.الآن، وأمر بالإلغاء

1063
01:39:38,572 --> 01:39:41,473
أعتقد بأننا حصلنا للتوِ
.على معجزة

1064
01:40:02,796 --> 01:40:04,264
.مرحباً

1065
01:40:04,264 --> 01:40:06,095
.فرانك، لقد فعلتها

1066
01:40:07,468 --> 01:40:10,699
كلها تُأخذ كانتصارٍ واحدٍ
.وقد حصلت عليها

1067
01:40:12,072 --> 01:40:13,707
هل أخبرتها عني؟

1068
01:40:13,707 --> 01:40:17,244
.نعم، السيء والجيد

1069
01:40:17,244 --> 01:40:20,881
أتمنى أنك جعلتي منها قضية
.قوية لصالحي، أيتها المستشارة

1070
01:40:20,881 --> 01:40:23,111
.لقد دافعت عنك بتألّق

1071
01:40:24,451 --> 01:40:26,220
إنسي موضوعي، ما
... تريد أن تعرفه

1072
01:40:26,220 --> 01:40:28,882
.هو أن أختها حاولت حمايتها حتى النهاية

1073
01:40:29,957 --> 01:40:32,393
.تأكدي بأنه يجب أن تعرفَ ذلك

1074
01:40:32,393 --> 01:40:35,226
أراكِ في المحكمة في وقت ما
.أيتها المستشارة

1075
01:40:35,227 --> 01:40:40,227
مع تحيات المترجم ديلمون البحراني

1076
01:40:39,228 --> 01:40:41,228
***www.dvd4arab.com***
***www.sub4arab.com***

1077
01:40:42,229 --> 01:40:44,229
تمت الترجمة بتاريخ 21/3/2005

