1
00:00:04,631 --> 00:00:16,955
ترجمة
S.DVD.C

2
00:00:20,125 --> 00:00:23,782
القوة البحرية الجوية. المستقبل القريب

3
00:00:24,249 --> 00:00:27,722
من أجل محاربة الإرهاب, تم اختراع
برنامج جديد

4
00:00:29,193 --> 00:00:34,856
وهو مزود بأحدث التقنيات من أجل تدمير العدو
في أي مكان في العالم

5
00:00:38,127 --> 00:00:41,812
تقدم أكثر من 400 طيار للعمل في
هذا البرنامج

6
00:00:43,078 --> 00:00:45,919
تم اختيار ثلاثة

7
00:00:52,926 --> 00:00:55,264
ـ التسلل ـ

8
00:01:02,530 --> 00:01:04,907
ـ تالون 1 ـ يطلب الإذن بالبدء بالعملية
القتالية

9
00:01:05,569 --> 00:01:10,873
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ
يبث الرادار موجات قمر صناعي مشفرة

10
00:01:11,123 --> 00:01:15,063
ـ تالون 1 ـ هنا مركز القيادة
نظام الإتصال يقدم أوامر المهمة النهائية

11
00:01:15,687 --> 00:01:21,281
عليكم التوجه إلى الهدف وملاحقته بدقة
تذكروا بأنكم طيارون في

12
00:01:21,281 --> 00:01:24,584
البحرية الأمريكية ولا أتوقع أقل من الكمال

13
00:01:25,549 --> 00:01:29,888
علم ذلك. تفعيل الموسيقى التكتيكية
مهمة الحفلة الصامتة

14
00:01:29,888 --> 00:01:34,952
ـ هل فهمت يا ـ تالون 2 ـ؟
ـ تم تشغيل الموسيقى وسنبدأ الهجوم

15
00:01:47,918 --> 00:01:48,905
نلت منك

16
00:02:00,769 --> 00:02:02,035
صاروخ, صاروخ

17
00:02:03,091 --> 00:02:05,871
ـ تالون 3 ـ أنا عند الجدار الغربي
لدينا طيور في الجو

18
00:02:19,404 --> 00:02:21,059
تم القضاء على موقع إطلاق صواريخ
سام يا ـ تالون 2 ـ

19
00:02:21,564 --> 00:02:22,779
وهذه هي الطريقة لفعل ذلك

20
00:02:47,483 --> 00:02:48,935
ـ تالون 3 ـ لقد كان هذا رائعاً

21
00:02:49,435 --> 00:02:50,997
ـ تالون 1 ـ كنت سأقول نفس الشيء لك

22
00:03:07,422 --> 00:03:09,172
إعداد الصاروخ للتدمير الخارق

23
00:03:11,667 --> 00:03:12,782
الصاروخ جاهز

24
00:03:38,828 --> 00:03:42,424
ميدان اختبار القوى الجوية البحرية
ـ فالون, نيفادا ـ

25
00:03:50,113 --> 00:03:54,416
ـ أجل, نجاح بنسبة مئة بالمئة
ـ إذاً فأنا أستطيع اعتماد النتائج

26
00:03:55,090 --> 00:03:58,589
إنها ليست أرقام يا ـ كيث ـ
إما أن تنجح أو لا

27
00:03:59,618 --> 00:04:03,401
القيادة الوطنية متأثرة جداً وقد سمحوا
لنا بالمضي إلى المرحلة الثانية

28
00:04:03,761 --> 00:04:08,047
عليك الحضور إلى العاصمة وإعطاء فكرتك
إلى مجلس الشيوخ بنفسك

29
00:04:09,042 --> 00:04:13,493
لقد أنهيت جزئي من العمل أتفهم ما أعني أيها الأدميرال؟

30
00:04:13,744 --> 00:04:17,955
شكراً لك ولكن افعل أنت ذلك, السياسة للسياسيين

31
00:04:19,123 --> 00:04:21,077
ـ أيها النقيب
ـ سأعاود الاتصال بك

32
00:04:22,856 --> 00:04:24,563
العصير في المبردة لذا فاخدموا أنفسكم

33
00:04:24,822 --> 00:04:26,150
ماذا عن العنب؟

34
00:04:26,900 --> 00:04:29,152
أظن أنه تبقى واحد فقط لذا لا تفقدوا  كرامتكم

35
00:04:30,387 --> 00:04:31,370
شكراً لك

36
00:04:32,575 --> 00:04:34,542
ـ حسن, اجلسوا
ـ لقطة جيدة

37
00:04:35,163 --> 00:04:37,965
أخبروني أين الثغرات وكيف يمكن أن نتحسن

38
00:04:39,318 --> 00:04:40,319
هيا, لست رجلاً صبوراً

39
00:04:40,616 --> 00:04:43,387
آسفة أيها النقيب, لقد علقت عند الجدار
الغربي وكان علي الإنسحاب

40
00:04:43,622 --> 00:04:45,351
ـ قبل أن أتحطم
ـ الحرب لعبة جماعية

41
00:04:45,867 --> 00:04:49,179
تم تدمير الصواريخ البالستية مما منحنا الوقت
لتدمير مواقع صواريخ سام

42
00:04:49,402 --> 00:04:52,085
هذا هو الجواب, لم يكن هناك مجال للتقدم

43
00:04:52,335 --> 00:04:53,962
ما قامت به الملازم ـ وايد ـ كان الصواب

44
00:04:54,319 --> 00:04:58,442
قامت بالقضاء على مراكز الاتصال وكشفت موقع
الصواريخ حتى يدمرها ـ هنري ـ

45
00:04:59,038 --> 00:05:00,585
هذا ما كنت سأفعله, هذا رائع

46
00:05:00,850 --> 00:05:05,387
رائع, سأتفق معك  على الرغم من أنني أكره
هذه الابتسامة على وجهك

47
00:05:06,747 --> 00:05:08,154
هل تحمر وجنتاك؟

48
00:05:09,664 --> 00:05:11,074
لدي أخبار جيدة

49
00:05:11,382 --> 00:05:13,036
أخبرنا بأننا حصلنا على حاملة طائرات
يا ـ سكيبر ـ

50
00:05:13,352 --> 00:05:16,382
هذا صحيح, حاملة طائرات
ـ يو إس إس أبراهام لينكولن ـ

51
00:05:16,951 --> 00:05:20,322
قبطانها اسمه ـ ديك مارشفيلد ـ
أظن بأنكم تعرفونه

52
00:05:21,225 --> 00:05:24,162
كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى
كان طياراً رائعاً في زمنه

53
00:05:24,475 --> 00:05:25,950
وهو أسود أيضاً

54
00:05:26,169 --> 00:05:28,902
وكذلك سوف أوسع فرقتكم

55
00:05:29,911 --> 00:05:32,537
سينضم الطيار الجديد إليكم على الحاملة

56
00:05:33,413 --> 00:05:34,498
طيار رابع ؟

57
00:05:35,428 --> 00:05:38,196
ظننت أن ثمة ثلاثة منا في الوجود

58
00:05:38,910 --> 00:05:41,539
ما المشكلة يا ـ بارسيل ـ؟  تبدو كمن ضُرب على بطنه

59
00:05:42,412 --> 00:05:46,600
أولاً نحن نطير مع بعضنا منذ مدة طويلة
والرقم أربعة رقم مشؤوم

60
00:05:48,460 --> 00:05:49,319
غير محظوظ -
أجل -

61
00:05:49,553 --> 00:05:52,050
إنه ليس عدداً أولياً. العدد الأولي يقسم
على نفسه أو الرقم واحد فقط

62
00:05:52,050 --> 00:05:54,195
العدد ثلاثة هو عدد أولي يدل على الخلود

63
00:05:57,138 --> 00:06:01,985
إنها ليست محاضرة عن الميتافيزيقيا
إنها البحرية الأمريكية يا بني سننطلق يوم الأربعاء

64
00:06:02,216 --> 00:06:04,531
في الساعة الخامسة صباحاً انصرفوا

65
00:06:05,700 --> 00:06:10,340
حسن, لم يدعني أكمل قولي هناك الفرسان الثلاثة

66
00:06:10,682 --> 00:06:14,574
ثلاثة ضربات في البايسبول ويخرج الضارب
ثلاثة مرات مع السيدة

67
00:06:14,826 --> 00:06:16,588
ـ ثلاثة أبعاد
ـ أجل لا تنس ذلك

68
00:06:21,072 --> 00:06:23,637
ـ نخب الثلاثة الأصليين
ـ أجل, نخبكم

69
00:06:24,938 --> 00:06:26,722
ونخب ضيفتينا القذرتين

70
00:06:44,887 --> 00:06:46,033
سأعود على الفور

71
00:06:48,219 --> 00:06:49,437
سأذهب لقضاء حاجتي

72
00:06:51,214 --> 00:06:52,425
هذا قذر

73
00:06:57,017 --> 00:06:58,793
على الأقل جسدها جميل أنا أقر لها بذلك

74
00:07:00,342 --> 00:07:02,572
ـ شيب أوديل ـ

75
00:07:02,242 --> 00:07:03,230
ـ مستحيل
ـ لا بد أن يكون هو

76
00:07:03,230 --> 00:07:07,228
إنه طيارنا الرابع, لقد حاول أن يتلاعب
من أجل الدخول في البرنامج

77
00:07:08,076 --> 00:07:10,820
أجل لكن ـ بيكي مارتينز ـ أفضل بكثير من ـ أوديل ـ

78
00:07:11,907 --> 00:07:13,875
من أصل أربعة يوجد امرأتين؟ لا أظن ذلك

79
00:07:13,875 --> 00:07:16,420
ـ هذا ممكن
ـ أنت شوفيني جداً

80
00:07:16,673 --> 00:07:23,261
لدي احترام لأولوية الجنس الآخر
لكن من حين لآخر

81
00:07:23,917 --> 00:07:25,639
أظن أنها خلقت من أجل الرجل فقط

82
00:07:26,042 --> 00:07:26,930
أرجوك

83
00:07:28,081 --> 00:07:33,037
أنت مختلفة يا ـ كار ـ أنت متفردة تماماً
أنت طبيعية

84
00:07:33,869 --> 00:07:35,994
ـ شكراً يا ـ هنري ـ
ـ على الرحب والسعة

85
00:07:36,949 --> 00:07:38,398
أتعرفين بماذا أفكر؟

86
00:07:39,287 --> 00:07:41,323
ـ لا تفكر, اشرب

87
00:08:39,719 --> 00:08:43,705
حاملة الطائرات ـ يو إس إس
أبراهام لينكولن ـ . بحر الفلبين

88
00:09:48,660 --> 00:09:50,046
ليلة رائعة, صحيح؟

89
00:09:51,285 --> 00:09:53,986
ـ مظلمة وغامضة يا سيدي
ـ ألا تحب المفاجآت يا ـ بن ـ؟

90
00:09:59,983 --> 00:10:02,912
لقد وصل

91
00:10:24,389 --> 00:10:25,824
قابل طيارك الجديد

92
00:10:39,316 --> 00:10:42,358
اسمح لي بتقديم مستقبل الحرب الرقمية ـ تيم ـ؟

93
00:10:46,171 --> 00:10:47,591
افتح لـ ـ تيم ـ من فضلك

94
00:10:54,169 --> 00:10:56,690
الوقود ملون من نوع ـ أي 1 ـ

95
00:10:57,294 --> 00:10:59,718
هيكل مقاوم مؤلف من المعدن والسيراميك

96
00:11:00,036 --> 00:11:02,458
أجنحة هوائية مرنة

97
00:11:02,422 --> 00:11:05,971
محركان نبضيا الاحتراق مع نظامين
توأمين خارقي الدفع

98
00:11:07,064 --> 00:11:10,200
تستطيع الحساسات التقاط وجه على بعد 5 أميال

99
00:11:11,090 --> 00:11:13,816
سنشتري ثلاثة منها, وضعها على حسابي

100
00:11:14,493 --> 00:11:16,472
إذاً فهي من الطائرات الذكية من دون طيار

101
00:11:16,846 --> 00:11:22,023
تقنياً تستطيعين أن تطلقي عليها
اسم العربة الطائرة المقاتلة من دون عنصر بشري

102
00:11:22,756 --> 00:11:24,517
لكن عندها سيكون اسم الحاملة ـ روبو ـ

103
00:11:24,517 --> 00:11:27,032
لا أعرف الكثير عن هذا, إنه معالج كمّي
صحيح؟

104
00:11:27,032 --> 00:11:29,316
أجل, إنه أول معالج اختباري
سرعته 10 تيرابت في الثانية

105
00:11:29,867 --> 00:11:31,832
إن كانت من دون طيار, فلماذا يوجد الكرسي؟

106
00:11:32,270 --> 00:11:36,407
قمرة القيادة من أجل الاختبار والتصليح
وإلا فإن ـ أدي ـ يطير بنفسه

107
00:11:37,048 --> 00:11:39,141
أنت تعني بأنه شيء, صحيح  يا سيدي؟

108
00:11:39,628 --> 00:11:42,410
هذا هو سبب الجلبة

109
00:11:44,128 --> 00:11:46,441
أنت تنظر إلى طائرة متسللة أيها القبطان

110
00:11:46,950 --> 00:11:52,286
لديها عقل مثل الإسفنجة. خلال يوم واحد
ستكون قدرتها على النجاة مشهورة جداً

111
00:11:52,707 --> 00:11:54,011
ـ أيتها الملازم ـ وايد ـ
ـ سررت برؤيتك يا سيدي

112
00:11:55,837 --> 00:11:58,399
إنها حقيبة رقاقات إلكترونية فعلاً

113
00:11:59,959 --> 00:12:02,211
ـ الملازم ـ بارسيل ـ
ـ تشرفت بلقائك يا سيدي

114
00:12:02,504 --> 00:12:07,428
سوف تستبدلنا جميعاً
تبدو خيالاً علمياً يا ـ جورج ـ

115
00:12:08,075 --> 00:12:10,805
ـ كل شيء جيد في وقته
ـ أهذه هي الحقيقة؟

116
00:12:12,213 --> 00:12:13,164
سيد ـ غانن ـ

117
00:12:13,638 --> 00:12:14,867
سررت بعودتك

118
00:12:15,163 --> 00:12:19,654
أنت الوحيد على السفينة الذي لا زال
يحتفظ  بسجل رائع

119
00:12:20,466 --> 00:12:23,068
شكراً لك أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ
صنعت الأرقام القياسية ليتم تحطيمها

120
00:12:23,395 --> 00:12:25,212
إنها فلسفتك كما أذكر

121
00:12:26,150 --> 00:12:28,285
أيها النقيب ـ كامينغ ـ
هذا نائبي السيد ـ كارلسن ـ

122
00:12:28,774 --> 00:12:31,099
ـ سيد ـ كارلسن ـ
ـ لماذا لا ألقاك على سطح الحاملة

123
00:12:31,429 --> 00:12:32,847
أنت تعلم  علي القيام بعمل هنا

124
00:12:32,847 --> 00:12:34,523
ـ سأراك هناك
ـ تهانينا يا ـ جورج ـ

125
00:12:34,753 --> 00:12:35,849
شكراً لك

126
00:12:36,110 --> 00:12:37,836
ـ سررت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً

127
00:12:39,904 --> 00:12:42,354
ـ ما الذي يفكر به؟
ـ يفكر بماذا يا سيدي؟

128
00:12:42,648 --> 00:12:45,632
بك أنت. بكم جميعاً. سيقرأ ملفاتكم

129
00:12:46,344 --> 00:12:48,306
سيراجع جداول طيرانكم

130
00:12:48,604 --> 00:12:50,513
فلنأخذها في جولة لنرى ما يمكن أن تفعله

131
00:12:50,792 --> 00:12:53,529
لا, غداً سنفعل ذلك
أولاً عليكم أن تكتبوا وظيفتكم

132
00:12:53,928 --> 00:12:54,778
وظيفة؟

133
00:12:57,760 --> 00:12:58,762
ـ شكراً لك
ـ شكراً

134
00:12:59,075 --> 00:12:59,875
شكراً لك

135
00:13:02,608 --> 00:13:05,103
ـ إي دي آي ـ
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ــ مقتحمة العمق الكبير ـ

136
00:13:05,711 --> 00:13:07,069
لقد دعيت هكذا عدة مرات

137
00:13:07,751 --> 00:13:08,843
أجل, صحيح

138
00:13:22,401 --> 00:13:23,538
مرحباً أيتها الفاتنة

139
00:13:46,198 --> 00:13:50,074
أرجوكم لا أريد صوراً, حسن التقطوها

140
00:13:59,756 --> 00:14:00,670
الباب مفتوح

141
00:14:02,180 --> 00:14:02,793
استراحة من الدراسة

142
00:14:05,586 --> 00:14:08,803
ـ أنت تستريح من الدراسة كثيراً
ـ أنا طبيعي

143
00:14:10,686 --> 00:14:16,396
إذاً فهذه هي القصة, لطالما تساءلت كيف
تكون عالم صواريخ في كتابتك للتقارير

144
00:14:17,431 --> 00:14:21,068
عليك أن تحترس يا ـ بن ـ فمبيض الغسيل
يسبب السرطان والجرذان

145
00:14:21,462 --> 00:14:23,388
لست جرذاً وهنا تكمن جاذبيتي

146
00:14:25,414 --> 00:14:26,438
هل تتفقدين الطائرة؟

147
00:14:26,667 --> 00:14:27,710
أجل

148
00:14:27,931 --> 00:14:32,544
بالكاد قرأت عن السطح, نحن حقاً في حقبة ـ إدي ـ

149
00:14:32,791 --> 00:14:33,711
إدي

150
00:14:34,554 --> 00:14:38,698
هل أخبرتك عن أمي بالتبني؟ كانت تزن 350رطلاً

151
00:14:39,196 --> 00:14:40,070
لا

152
00:14:40,382 --> 00:14:43,719
ذات يوم عادت إلى المنزل مع كلب من نوع الشيواوا

153
00:14:44,282 --> 00:14:46,915
ـ وقد أسمته ـ إدي ـ
ـ حسن

154
00:14:47,496 --> 00:14:49,354
ـ أتعرف ما الذي لاحظته فيك؟
ـ ماذا ؟

155
00:14:49,854 --> 00:14:52,183
لديك أم بالتبني في كل موقف يواجههك

156
00:14:52,824 --> 00:14:54,747
عشت طفولتي وعلي الاستفادة منها, صحيح؟

157
00:14:54,982 --> 00:14:55,859
صحيح

158
00:15:03,735 --> 00:15:06,529
ـ أتظن بأنهم سيستبدلوننا جميعاً بتلك الآلة؟
ـ مستحيل

159
00:15:07,625 --> 00:15:11,496
الحرب تتلعلق بالمعدات, فكري بالأمر
المخالب ضد الهراوات والحديد ضد الفولاذ

160
00:15:11,921 --> 00:15:13,621
وأفضل الرجال مع أفضل الأسلحة يفوز

161
00:15:14,041 --> 00:15:16,453
ـ أو أفضل فتاة
ـ ونحن نعرف من هو الأفضل

162
00:15:20,259 --> 00:15:22,543
إطراءات ـ بن ـ مجدداً

163
00:15:31,841 --> 00:15:32,737
حسن

164
00:15:33,615 --> 00:15:34,842
اعذر غسيلي

165
00:15:38,529 --> 00:15:41,950
انتهت استراحة الدراسة أراك غداً يا فتاتي

166
00:15:43,080 --> 00:15:44,379
غداً

167
00:15:53,513 --> 00:15:57,334
صباح الخير يا طاقم الحاملة تذكروا ألا تدمروا

168
00:15:57,554 --> 00:15:59,541
محركات طائراتنا, حافظوا على السجلات النظيفة

169
00:16:02,261 --> 00:16:06,960
ـ ما الذي يحدث؟
ـ لا تتذمر لا زالت لديك حقبتك

170
00:16:07,966 --> 00:16:09,351
أجل, وأنا أحبها

171
00:16:11,568 --> 00:16:17,871
الحقيقة تقال, أنا لم أرغب بأن تكون تجربتك
الصغيرة على سفينتي

172
00:16:19,552 --> 00:16:22,351
أنت تجرح مشاعري يا ـ ديك ـ
لقد أخبرني الأدميرال ـ سبيلر ـ

173
00:16:22,560 --> 00:16:24,896
بوجهة نظرك وتم تسجيل الاعتراضات

174
00:16:26,277 --> 00:16:27,583
يالهذه السياسة

175
00:16:27,944 --> 00:16:29,475
لا يمكننا التخلص من البيروقراطية

176
00:16:30,433 --> 00:16:35,045
إنها ليست بيروقراطية, ليس هنا
تدفع بنظام أسلحة جديد للخدمة

177
00:16:35,350 --> 00:16:38,568
وتختصر عملية اختبار . يمكن للناس أن يقتلوا

178
00:16:39,340 --> 00:16:41,288
أنت تعرف يا ـ ديك ـ بأنني لا أستطيع
العبث بأنفي هنا

179
00:16:41,492 --> 00:16:42,881
من دون أن أحصل على موافقة 7000شخص

180
00:16:43,122 --> 00:16:46,492
أنا لا أسرع شيئاً, فالبرنامج متقدم على
الجدول مسبقاً

181
00:16:50,005 --> 00:16:51,401
هل فقدت هذا؟

182
00:16:55,399 --> 00:16:57,820
ـ من لا يصل أولاً
ـ سيسقط على مؤخرته

183
00:16:59,681 --> 00:17:00,758
بعدكن يا سيدات

184
00:17:32,670 --> 00:17:34,148
ـ تالون 2 ـ في الهواء

185
00:17:37,926 --> 00:17:39,880
ـ تالون 3 ـ في الهواء

186
00:17:45,399 --> 00:17:48,053
انطلق ـ تالون 1 ـ وأنا أتجه باتجاه 254

187
00:17:48,744 --> 00:17:51,724
نخرج العربة الجوية
ـ إيكستريم ديب إنفيدر ـ الآن

188
00:18:03,044 --> 00:18:05,755
ـ لم أظن أبداً بأننا سنرى هذا الشيء
ـ وأنا أيضاً با سيدي

189
00:18:24,463 --> 00:18:26,119
حسن يا ـ إي دي آي ـ بإمكانك الانطلاق

190
00:18:57,321 --> 00:18:59,020
إلى الطائرة الآلية
أكد على وجودك في السرب

191
00:19:00,286 --> 00:19:04,221
تم التأكيد يا ـ تالون 1 ـ
من الجيد كوني في السرب

192
00:19:06,250 --> 00:19:08,694
ـ إنه يستطيع التكلم
ـ يا له من أمر مهم

193
00:19:08,694 --> 00:19:11,189
أعرف سيارة ـ بي إم دبليو ـ
تفعل الشي نفسه تماماً

194
00:19:25,703 --> 00:19:27,019
الصورة من فضلك

195
00:19:27,861 --> 00:19:29,186
حاضر سيدي

196
00:19:32,023 --> 00:19:33,638
تم تشغيل نظام الاتصال بالسرب كاملاً

197
00:19:34,885 --> 00:19:37,805
هيا يا ـ بن ـ . ـ إدي ـ معك لكي يتعلم منك

198
00:19:38,074 --> 00:19:40,060
احرص على أن تكون هذه الدروس سريعة

199
00:19:41,933 --> 00:19:43,275
فليبدأ التعليم إذاً

200
00:19:52,557 --> 00:19:53,532
أيها النقيب ـ كانينغز ـ

201
00:19:58,907 --> 00:19:59,841
في الداخل رجاءً

202
00:20:00,783 --> 00:20:02,199
ما القضية

203
00:20:02,199 --> 00:20:03,065
لدي مهمة جديدة

204
00:20:07,904 --> 00:20:09,443
هل يرى أحدكم الطائرة؟

205
00:20:12,468 --> 00:20:13,817
ـ لا
ـ لا

206
00:20:14,700 --> 00:20:17,522
من الأفضل أن نجده ونعيد التشكيل
ويقولون عن هذه الخردة بأنها متطورة

207
00:20:17,991 --> 00:20:22,897
ـ مهلاً, ماالذي يفعله بحق الجحيم؟
ـ ها هو يأتي

208
00:20:23,850 --> 00:20:25,067
أظن أن هذا الصغير بعبث بنا

209
00:20:28,662 --> 00:20:31,099
أيها الطائرة الآلية, موقعك على جهة اليمين

210
00:20:32,118 --> 00:20:33,319
على الجهة الأخرى

211
00:20:43,973 --> 00:20:45,011
هذا صعب

212
00:20:45,630 --> 00:20:48,425
أعرف ذلك, رجل الصفيح هذا يستطيع الطيران حقاً

213
00:20:49,113 --> 00:20:53,035
لديك لقب يا ـ إدي ـ
ـ رجل الصفيح أي دي آي ـ الأول

214
00:21:02,142 --> 00:21:03,425
ـ من القيادة إلى السرب
ـ تكلم

215
00:21:03,886 --> 00:21:09,177
اعذرني لتغيير الخطة. سنعطيكم مهمة
طارئة ونعدل خط سيركم

216
00:21:09,867 --> 00:21:11,213
إنها مهمة طارئة, ,هل تسمعني؟

217
00:21:11,710 --> 00:21:13,146
علم ذلك, أين الموقع يا ـ سكيبر ـ؟

218
00:21:13,557 --> 00:21:15,711
سيعطينا القمر الصناعي أمر مهمة جديد

219
00:21:16,615 --> 00:21:19,300
أرجوكم ادخلوا إلى نظام فتح الملفات الشفرية

220
00:21:22,784 --> 00:21:23,840
فتح الملف, تكلم

221
00:21:25,383 --> 00:21:32,723
ما يحدث هو مؤتمر للإرهابيين ونحن
نعدل الملف إلى خطة تكتيكية هجومية

222
00:21:32,977 --> 00:21:34,433
أكرر, نحن نعدل الملف

223
00:21:35,757 --> 00:21:39,618
علمت الإستخبارات المركزية أن زعماء
ثلاثة خلايا إرهابية

224
00:21:40,166 --> 00:21:42,275
على وشك أن يلتقوا خلال 24 دقيقة

225
00:21:43,534 --> 00:21:46,286
الدولة هي ـ لينمار ـ والمدينة هي
ـ رانغوون ـ

226
00:21:46,943 --> 00:21:49,246
يخططون لهجوم وشيك على الأرض الأمريكية

227
00:21:49,736 --> 00:21:51,128
علم يا سيدي, ماذا عن الطائرة الآلية؟

228
00:21:54,255 --> 00:21:57,815
سيراقب إدي الهجوم
أعطهم الأهداف الرئيسية

229
00:21:59,582 --> 00:22:04,456
علم, من 1, إلى الطائرة الآلية
أكد فهمك لتعليمات المراقبة فقط

230
00:22:06,368 --> 00:22:08,269
علم ذلك يا ـ تالون 1 ـ

231
00:22:10,612 --> 00:22:12,617
تم تحميل إحداثيات جديدة

232
00:22:15,566 --> 00:22:17,228
هذا كل شيء بخصوص الملف يا رجل الصفيح

233
00:22:27,348 --> 00:22:28,800
سرعة الصوت

234
00:22:30,213 --> 00:22:31,720
ضعفا سرعة الصوت

235
00:22:32,673 --> 00:22:34,423
ثلاثة أضعاف سرعة الصوت

236
00:22:35,363 --> 00:22:36,976
أربعة أضعاف سرعة الصةت

237
00:22:41,095 --> 00:22:43,565
يحدد ـ بريمو ـ الموقع, ها نحن ذا

238
00:22:45,524 --> 00:22:47,206
الهدف الرئيسي هو هذا المبنى

239
00:22:47,957 --> 00:22:50,759
وزارة الدفاع الجديدة التي لا زالت قيد التعمير

240
00:22:51,024 --> 00:22:56,910
تشير الدلائل إلى 14 قدم من الإسمنت
المضاد على السطح والمدعم بالفولاذ

241
00:22:57,556 --> 00:23:00,003
علم. سيدي نحن غير مجهزين بأسلحة
لشيء بهذه السماكة

242
00:23:00,335 --> 00:23:02,402
أكرر ذلك, لسنا جاهزين

243
00:23:02,147 --> 00:23:03,850
هنا 2,  ما هو التواجد السكاني في
المنطقة المحيطة

244
00:23:06,462 --> 00:23:09,370
المبنى غير مسكون إلا أنه موجود في
مركز مدينة ـ رانغوون ـ

245
00:23:10,187 --> 00:23:13,340
هنا 3 أخبرني عن نسبة التأثير ماذا يقول بريمو

246
00:23:14,244 --> 00:23:16,119
يقول ـ بريمو ـ بأن الطائرات ليست لديها
فرصة في الاختراق

247
00:23:16,357 --> 00:23:19,465
هيا, ربما لا نحصل على الفرصة للإمساك
بهؤلاء الثلاثة معاً من جديد

248
00:23:19,879 --> 00:23:21,060
جرب طريقة الضربة الجانبية

249
00:23:23,248 --> 00:23:24,434
افعل ما يقوله

250
00:23:27,324 --> 00:23:31,932
من 2 إلى مركز القيادة , يظهر الرسم أن
عدد الضحياي سيكون بالآلاف

251
00:24:05,213 --> 00:24:09,432
التقط رجل الصفيح كل إشارات
الأقمار الصناعية. إرسال البيانات

252
00:24:10,792 --> 00:24:14,214
تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل
أمواجاً مرئية محمية

253
00:24:46,773 --> 00:24:49,309
إنه رائع, الآن أعرف ماذا أريد كهدية
في عيد الميلاد

254
00:24:49,743 --> 00:24:51,743
من 1 إلى مركز القيادة,  الحدث على شاشة
المهمات لدينا

255
00:24:51,964 --> 00:24:53,774
63ثانية للوصول إلى الهدف الرئيسي

256
00:24:54,029 --> 00:24:55,370
مركز القيادة, لدينا أهدافنا

257
00:24:55,714 --> 00:24:58,245
أريد هجوماً بديلاً, لقد نلنا من هؤلاء الرجال

258
00:25:00,243 --> 00:25:02,264
هناك بديل يا مركز القيادة

259
00:25:04,557 --> 00:25:06,057
لقد تحدثت الطائرة الآلية معي

260
00:25:07,984 --> 00:25:10,221
يحمل السرب قنابل خارقة للدروع

261
00:25:11,621 --> 00:25:15,220
لا, لن تنفع, الكومبيوتر المركزي
يقول بأنها لن تصل إلى السرعة

262
00:25:15,220 --> 00:25:16,846
المناسبة من أجل الاختراق

263
00:25:17,263 --> 00:25:20,550
من 1 إلى الطائرة الآلية سنصل إلى
الهدف بعد 37ثانية. فسّر

264
00:25:20,859 --> 00:25:26,561
الهجوم بسرعة 2070عقدة من الأعلى
وإلقاء القنبلة

265
00:25:27,186 --> 00:25:29,229
سيجعل القنبلة تخترق السقف بنجاح

266
00:25:27,081 --> 00:25:29,036
ما خطر الإغماء بسبب هذه السرعة؟

267
00:25:29,317 --> 00:25:30,654
73%

268
00:25:30,859 --> 00:25:32,749
الوصول إلى الهدف بعد 23ثانية

269
00:25:32,983 --> 00:25:34,546
ألغ المهمة أيها النقيب, إنها لا تستحق المجازفة

270
00:25:34,810 --> 00:25:37,529
من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا
ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

271
00:25:37,850 --> 00:25:38,766
أيها النقيب

272
00:25:38,766 --> 00:25:42,466
هذا هو سبب بنائنا هذه الآلة, ليس هناك دم
في عروقها الكمية

273
00:25:42,859 --> 00:25:48,065
لن تصاب بالإغماء, من مركز القيادة
أكرر ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

274
00:25:48,684 --> 00:25:51,936
لا يا مركز القيادة, المهمة حرجة
سينفذها ـ تالون 1 ـ

275
00:25:52,264 --> 00:25:55,920
من 3 إلى 1 هناك سكان, إن أغمي عليك
فستقتل نفسك وكل من يوجد هناك

276
00:25:56,437 --> 00:26:02,779
لا يا 3, لم أصل إلى هذا الحد لأنسحب
أحب أن أجرب الفرص

277
00:26:02,069 --> 00:26:05,467
ـ تالون 1 ـ . أوامرك هي أن تبقى
هل تسمعني أيها الملازم؟

278
00:26:05,687 --> 00:26:09,881
لا أستطيع سماعك, أظن أن لدي عطلاً

279
00:26:10,171 --> 00:26:11,450
لازم مكانك يا ـ تالون 1 ـ

280
00:26:16,702 --> 00:26:18,014
انطلق

281
00:27:03,699 --> 00:27:05,108
100عقدة حتى سرعة الإلقاء

282
00:27:12,105 --> 00:27:13,595
50عقدة لسرعة الإلقاء

283
00:27:19,595 --> 00:27:20,654
ضغط دمه يرتفع يا سيدي

284
00:27:24,588 --> 00:27:25,934
تم الوصول إلى سرعة الإلقاء

285
00:27:26,558 --> 00:27:27,822
أنت تعرفين طريقك

286
00:27:43,415 --> 00:27:44,921
10ثوان ٍ حتى الانفجار

287
00:27:45,900 --> 00:27:58,307
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1

288
00:28:24,992 --> 00:28:27,933
من 1 إلى القيادة, أظن بأننا فقدنا الاتصال
للحظة هناك

289
00:28:28,758 --> 00:28:30,811
ها أنت ذا, لم أكن قلقاً

290
00:28:32,134 --> 00:28:36,010
تفعيل نظام تسلل
السرب. إخفاء كامل

291
00:28:36,496 --> 00:28:38,766
علم يا ـ تالون 1 ـ
نظام الإختفاء الكامل يعمل

292
00:28:39,510 --> 00:28:40,649
مدى الدمار العمودي

293
00:28:40,965 --> 00:28:42,045
100%

294
00:28:42,370 --> 00:28:44,087
الدمار الجانبي
صفر

295
00:28:57,805 --> 00:28:59,075
فلنعد للمنزل

296
00:29:00,022 --> 00:29:02,441
سنعود بسرعة فوق صوتية

297
00:29:05,960 --> 00:29:09,103
ـ إنه ـ بن ـ القديم مجدداً
ـ أجل

298
00:29:10,430 --> 00:29:13,869
ويا ـ جورج ـ
يا لها من مهمة أولى ناجحة

299
00:29:14,929 --> 00:29:16,115
شكراً لك أيها القبطان

300
00:29:19,075 --> 00:29:20,291
إلى الجسر

301
00:29:25,186 --> 00:29:26,898
تالون 2 و3 على السطح

302
00:29:27,228 --> 00:29:30,163
تالون ا و ـ إي دي آي ـ سيصلان

303
00:29:31,237 --> 00:29:33,592
علم يا مركز القيادة, ستهبط الطائرة
الآلية أولاً وسأتبعها

304
00:29:34,404 --> 00:29:35,544
أكد ذلك يا ـ إدي ـ

305
00:29:37,014 --> 00:29:38,925
علم يا ـ تالون 1 ـ سيهبط رجل الصفيح

306
00:29:55,982 --> 00:29:57,732
من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة

307
00:29:58,956 --> 00:30:00,576
الطائرة الآلية غير مستقرة

308
00:30:02,798 --> 00:30:04,404
تغير ترتيب الهبوط, سأهبط أولاً
لكن الطائرة الآلية ربما لا

309
00:30:17,765 --> 00:30:18,849
هبوط جيد يا سيدتي

310
00:30:19,139 --> 00:30:21,513
انتباه لمن على السطح
استعدوا لهبوط طارئ

311
00:30:28,488 --> 00:30:31,692
من جسر القيادة إلى السطح, استعدوا
لهبوط طارئ

312
00:30:40,982 --> 00:30:42,450
اسحبوها,  اسحبوها

313
00:30:42,691 --> 00:30:44,217
اسحبوها  اسحبوها

314
00:30:45,046 --> 00:30:46,714
إنخفضوا  إنخفضوا

315
00:31:09,480 --> 00:31:11,982
تحركوا, تحركوا

316
00:31:41,969 --> 00:31:42,901
لقد أخفتني

317
00:31:43,228 --> 00:31:44,638
آسف, لكنني لم أستطع النوم

318
00:31:45,654 --> 00:31:48,502
لقد قضي عليك في هذه الليلة, مثل
مجفف شعر في حوض استحمام

319
00:31:49,215 --> 00:31:51,213
لن يستطيع سماعك فقد أزلت نظامه الصوتي

320
00:31:51,640 --> 00:31:54,452
لن أدعوه بهو إلاإن خرج من القمرة وقبلني

321
00:31:57,620 --> 00:31:58,685
هل أنت بخير؟

322
00:31:59,040 --> 00:32:02,831
أجل, إنه مجرد خلل في تيار هذا كل شيء

323
00:32:03,517 --> 00:32:07,775
ـ وهل هذا طبيعي؟
ـ طبيعي, سأريك شيئاً

324
00:32:16,824 --> 00:32:20,401
هذه شبكة ـ إدي ـ انظر

325
00:32:27,168 --> 00:32:32,526
منذ ضربه البرق وهو يكتب لغة أو شيفرة

326
00:32:32,901 --> 00:32:33,729
وماذا تعني؟

327
00:32:36,166 --> 00:32:40,124
تعني؟ الشخص الوحيد الذي أستطيع
سؤاله هو مصممه ـ كيث أوربت ـ

328
00:32:40,903 --> 00:32:43,217
اسم الرجل ـ أوربت ــ مدار ـ

329
00:32:44,061 --> 00:32:47,821
أجل, لقد صمم نظام الذكاء الاصطناعي في الطائرة

330
00:32:48,120 --> 00:32:51,527
عندما بلغ الثانية والعشرين قرر ان
اسمه المعطى له أرضي جداً

331
00:32:56,384 --> 00:32:57,702
أطفئها لأجل ـ تيم ـ من فضلك

332
00:32:58,821 --> 00:33:00,283
على الأقل إنها أغنية جيدة

333
00:33:03,449 --> 00:33:05,687
إنه يحمّل أغان ٍ من شبكة الإنترنيت

334
00:33:07,041 --> 00:33:08,126
حقاً؟ كم أغنية؟

335
00:33:10,812 --> 00:33:11,914
كلها

336
00:33:15,688 --> 00:33:17,914
لديك مشكلة مع شركات التسجيل يا بني

337
00:33:19,538 --> 00:33:20,211
ـ بن ـ

338
00:33:26,566 --> 00:33:28,679
رأيت مدى جدية الأمور هناك

339
00:33:29,942 --> 00:33:35,382
لذا فأنا أريد إخبارك بأن ـ إدي ـ
ليس مصمماً على اتباع الأوامر

340
00:33:35,615 --> 00:33:38,008
ـ إنه غير متوقع
ـ دعني أسألك شيئاً

341
00:33:38,807 --> 00:33:42,745
بيني وبينك, هل لديك ثقة بهذه الطائرة؟

342
00:33:47,098 --> 00:33:48,256
ها هي إجابتك

343
00:33:51,785 --> 00:33:52,714
الباب مفتوح

344
00:33:55,537 --> 00:33:58,895
اجلس, أنا متقدم بـ 15 نقطة عليك

345
00:34:00,318 --> 00:34:03,712
ـ لم تغش, صحيح؟
ـ كلمة غش ليست في قاموس مصطلحاتي

346
00:34:05,617 --> 00:34:10,207
لقد وضعت طائرتك ضمن برنامج
الإصلاح, علينا إصلاح الراديو لديك

347
00:34:11,801 --> 00:34:13,722
لقد كان موقفاً صعباً واتخذت القرار

348
00:34:14,224 --> 00:34:15,878
لكنك اتخذت قراراً خاطئاً يا ـ بن ـ

349
00:34:16,209 --> 00:34:18,879
أعرف بأن هناك خيط رفيع بين الغرور وإطاعة الأوامر

350
00:34:19,117 --> 00:34:23,177
لا, ,ليس هذا خطؤك. خطؤك هو تنافسك مع آلة

351
00:34:24,131 --> 00:34:27,825
%لقد نجحت بذلك يا سيدي, نجحت بنسبة 100

352
00:34:28,427 --> 00:34:31,506
بالضبط, وأنا أهنئك. أتلقى الإتصالات طيلة هذه الليلة

353
00:34:32,223 --> 00:34:34,083
لكن ذلك لا يغير المشكلة

354
00:34:34,926 --> 00:34:35,926
ما هي المشكلة إذاً ؟

355
00:34:36,292 --> 00:34:37,896
ـ أتريد سيجاراً
ـ لا شكراً

356
00:34:38,416 --> 00:34:39,715
ـ هل أنت واثق؟
ـ لا شكراً

357
00:34:41,022 --> 00:34:42,771
طرق كثيرة ونساء كثيرات

358
00:34:46,769 --> 00:34:49,951
ما الذي تخشاه يا ـ بن ـ ؟
أن يتم استبدالك؟ أهذا هو الأمر؟

359
00:34:50,738 --> 00:34:52,254
هل تخشى أن يستولي ـ إدي ـ  على عملك؟

360
00:34:53,053 --> 00:34:57,801
لا, لأكون صريحاً معك,  لا أظن أن الحرب
يجب أن تصبح لعبة فيديو

361
00:35:00,214 --> 00:35:02,228
وما رأيك بأكياس الجثث السوداء؟

362
00:35:02,800 --> 00:35:06,646
ماذا يفترض علي أن أقول للأمهات الباكيات؟
بأننا لم نستطع إنجاز المهمة من

363
00:35:06,646 --> 00:35:10,802
دون التضحية بأبنائهن وبناتهن والآن
نقرر بأننا لن نفعل ذلك ولماذا؟

364
00:35:11,103 --> 00:35:11,960
بسبب التقاليد؟

365
00:35:12,276 --> 00:35:16,519
ليست التقاليد ولكن, لدينا أشياء ليست موجودة
في هذه الحواسب مثل الغريزة

366
00:35:17,101 --> 00:35:21,259
الإحساس, المحاكمة الأخلاقية. تستطيع
دعوتي بالقديم الطراز أو  أي شيء

367
00:35:21,676 --> 00:35:26,165
لكن لا أظن أننا يجب أن نفرق بين الأفعال
والعواقب في الحرب

368
00:35:27,462 --> 00:35:32,265
أتظن بأنني لا أفكر في العواقب في كل مرّة
أرسلكم بها في مهمة والقنابل مربوطة بمؤخراتكم؟

369
00:35:32,491 --> 00:35:33,350
أعرف ذلك يا سيدي

370
00:35:33,350 --> 00:35:36,213
لقد كرست حياتي من أجل التفكير بالعواقب

371
00:35:38,431 --> 00:35:44,357
لدي شعور سيئ حيال هذه الطائرة
أظن أننا يجب أن نجربها أكثر

372
00:35:44,636 --> 00:35:46,809
قبل أن توضع في موقف قتالي مجدداً

373
00:35:47,505 --> 00:35:51,005
ـ هل كنت تتحدث مع ـ مارشفيلد ـ؟
ـ أنت الضابط المسؤول عني يا سيدي

374
00:35:51,585 --> 00:35:57,293
هذا صحيح, وقد ضمنت أن هذه الطائرة
جاهزة تماماً قبل أن أخاطر بوضعها في الميدان

375
00:35:58,122 --> 00:35:59,022
انظر يا ـ بن ـ

376
00:36:00,054 --> 00:36:06,615
كل ما نحتاجه هو مهمة واحدة ناجحة
وسنطلق هذا المشروع إلى العلن

377
00:36:08,068 --> 00:36:10,895
ـ هل أنت معي في هذا؟
ـ أنا هنا لجعل ذلك يحدث يا سيدي

378
00:36:11,356 --> 00:36:15,836
حسن, لقد تدبرت أمر إجازة لك ولفريقك
أظن أنكم تستحقونها

379
00:36:16,615 --> 00:36:19,113
ـ إلى ـ تايلند ـ ربما؟
ـ لقد وصلنا إلى هنا للتو

380
00:36:20,524 --> 00:36:25,417
أجل, لكن ربما تكون جولتكم هنا طويلة
من الأجدر بكم أن تذهبوا في إجازة

381
00:36:26,240 --> 00:36:27,930
سنكمل هذه اللعبة بعد عودتك

382
00:37:25,090 --> 00:37:29,469
كيف حالك ؟ أنا ـ هنري بارسيل ـ من
أمريكا وأطير بالطائرة

383
00:37:29,807 --> 00:37:30,805
هل تحبين الطيران؟

384
00:38:33,726 --> 00:38:35,524
ـ إدي ـ هو المستقبل وهو ينجح

385
00:38:35,744 --> 00:38:37,170
ـ لا أظن أنه سينجح
ـ إنها التقنية الحديثة

386
00:38:37,871 --> 00:38:40,506
إنها من ستبقيني سالماً وعلى قيد الحياة

387
00:38:41,054 --> 00:38:43,225
ـ وـ إدي ـ ليس مختلفاً
ـ أتظن بأنه سيبقيك سالماً؟

388
00:38:43,849 --> 00:38:47,692
أجل. إنه هنا من أجل إنجاز العمل وإبقائي سالماً

389
00:38:48,567 --> 00:38:50,363
من أجل أن أزور عائلتي في عيد الشكر

390
00:38:51,631 --> 00:38:54,974
على كل حال, فسلامتنا ليست موضوعنا
الحرب رهيبة وإن لم تكن كذلك

391
00:38:55,177 --> 00:38:59,411
فمن سيوقفنا؟ ستصبح نوعاً من الرياضة
أرسلوا طائرات الـ ـ إدي ـ

392
00:39:00,067 --> 00:39:02,558
ربما تكون الأمور طبيعية

393
00:39:02,108 --> 00:39:02,364
ماذا؟

394
00:39:02,788 --> 00:39:07,160
إن تحكم أناس أخلاقيون بـ ـ إدي ـ
فربما يكون أخلاقياً

395
00:39:07,853 --> 00:39:11,630
أنا لست أخلاقياً. في الحقيقة علي أن أكون
في السجن منذ فترة طويلة

396
00:39:18,872 --> 00:39:21,807
عليكما أن تعذراني, سأذهب لقضاء حاجتي

397
00:39:24,447 --> 00:39:25,094
اتريدين الذهاب؟

398
00:39:25,421 --> 00:39:26,399
حسن

399
00:39:36,308 --> 00:39:38,994
ـ ماذا؟
ـ أنت تعرف ماذا

400
00:39:40,872 --> 00:39:44,510
ـ على رسلك, لم يحدث شيء
ـ أحياناً لا تستطيع الحول دون ذلك

401
00:39:46,846 --> 00:39:47,766
تبا يا رجل

402
00:39:48,878 --> 00:39:50,361
لم أرغب بحدوث هذا الشيء يا رجل

403
00:39:51,004 --> 00:39:55,209
حاولت ألا أدعه يحدث وربما لم يجب
عليه الحدوث لكن هناك شيء ما قد تغلب علي

404
00:39:57,318 --> 00:39:58,348
أنا أحبها

405
00:40:02,847 --> 00:40:04,364
أنا وأنت نعرف بأن ـ كارولين ـ متزوجة من قبل البحرية

406
00:40:04,631 --> 00:40:07,676
إنها منهم هل تفهمني؟
لقد ذهبت إلى المدارس الصحيحة

407
00:40:07,895 --> 00:40:10,051
وحصلت على الخلفية الصحيحة
والعلاقات الجيدة وإن كانت

408
00:40:10,051 --> 00:40:12,918
أي امرأة ستصل إلى رأس هذا العمل فهي ـ كارولين ـ

409
00:40:12,675 --> 00:40:16,099
أنا موافق -
وأنت في موقع مثالي لتفسد كل ذلك -

410
00:40:17,252 --> 00:40:20,131
لذلك أتمنى أن يكون حبك قوياً

411
00:40:28,146 --> 00:40:30,004
لديك بلاد جميلة

412
00:40:31,050 --> 00:40:32,649
انظري إلى هذه, إنها جنة

413
00:40:34,160 --> 00:40:37,270
عندما أكون على الأرض تبدو الأشياء مختلفةً كثيراً

414
00:40:37,995 --> 00:40:43,362
فأنا أطير وأرى كل شيء صغيراً جداً
وكل شيء يمر من أمامي بسرعة

415
00:40:44,442 --> 00:40:52,633
ثم يأمرونك بأن ترمي القنبلة
ولكأنك تمحين شيئاً ليس عليك محوه

416
00:40:54,970 --> 00:40:59,320
لا تسيئي فهمي فلدي عمل لأفعله
لأن الطيران هو ما أردت فعله

417
00:40:59,601 --> 00:41:07,018
ولكن أحياناً تكونين على الأرض
وترين كم المناظر جميلة

418
00:41:08,379 --> 00:41:13,054
وأنت لا تفهمين أية كلمة أقولها

419
00:41:14,456 --> 00:41:15,912
لا أنا لا أفهم

420
00:41:20,800 --> 00:41:22,459
أنت تفهمين شيئاً آخر

421
00:41:25,431 --> 00:41:26,924
هل تستطيعين الطبخ؟

422
00:41:39,032 --> 00:41:40,657
أنتما تحصلان على ذلك بسهولة كبيرة

423
00:41:40,986 --> 00:41:42,128
حقاً؟ كيف ذلك؟

424
00:41:42,787 --> 00:41:45,674
ـ يتعرف ـ هنري ـ على الفتاة
ـ بالضبط

425
00:41:46,007 --> 00:41:52,299
يغادر معها وينام معها ثم ماذا؟
لا أعرف ما الذي يفعله بعد ذلك

426
00:41:52,760 --> 00:41:54,283
هل يترك الزهور لها؟

427
00:41:54,538 --> 00:41:56,941
إنه يخبرني بأنه متدين حيال ذلك أجل

428
00:41:58,657 --> 00:42:02,797
وما اذلي تفعله أنت؟ هل تترك الزهور؟

429
00:42:02,797 --> 00:42:02,819
أنا أغادر وحسب

430
00:42:04,705 --> 00:42:07,243
ـ ماذا عنك؟
ـ رسائل إلكترونية

431
00:42:08,398 --> 00:42:10,155
ـ لمسة خاصة
ـ أجل, شكراً

432
00:42:13,985 --> 00:42:17,968
بصراحة, لم أجد أحداً يستحق أن أخاطر
بذلك معه حتى الآن

433
00:42:31,157 --> 00:42:34,022
سأذهب إلى المدينة وأتفقد الحياة المحلية الليلية

434
00:42:34,959 --> 00:42:39,939
يقول ـ هنري ـ بأنها رائعة لن أجد شقراء هناك

435
00:42:41,219 --> 00:42:44,443
ـ هذا صحيح
ـ حتى الغد يا فتاتي

436
00:43:08,834 --> 00:43:10,053
تباً

437
00:43:12,808 --> 00:43:15,549
لدينا خطر نووي يا ـ بن ـ وإليك الموجز

438
00:43:16,383 --> 00:43:20,955
ستتجهون إلى ـ طاجاكستان ـ إحدى
الدول المنقسمة عن الاتحاد السوفيتي

439
00:43:21,689 --> 00:43:26,193
يبدو بأن أحد زعماء الحرب قد حصل
على ثلاثة قاذفات لصواريخ سكود

440
00:43:26,691 --> 00:43:28,698
يريد الرئيس أن ندمرها على الفور

441
00:43:29,877 --> 00:43:31,892
سيد ـ وايت ـ ,  هل نحن جاهزون؟

442
00:43:31,892 --> 00:43:33,814
أجل يا سيدي, جاهزون للمعركة

443
00:43:34,682 --> 00:43:36,574
أتعني بأن الطائرة الآلية جاهزة للإنطلاق؟

444
00:43:38,938 --> 00:43:40,577
كما أخبرني ـ تيم ـ , أجل

445
00:43:40,577 --> 00:43:42,640
لقد تم إعادة برمجة مهماتكم

446
00:43:44,232 --> 00:43:45,680
أطلب الإذن للتكلم بحرية يا سيدي

447
00:43:45,884 --> 00:43:48,180
الإذن مرفوض , لقد ناقشنا هذا الأمر مسبقاً

448
00:43:48,180 --> 00:43:49,667
أبعد ـ إدي ـ عن المهمة

449
00:43:49,885 --> 00:43:53,338
أعرف أن لديك رؤيا وأعرف كم المشروع هذا
مهم لك لكن هذه الطائرة

450
00:43:53,587 --> 00:43:55,920
تضعنا جميعاً في خطر غير ضروري

451
00:43:58,171 --> 00:44:02,104
أنت لا تفهم المر أيها الملازم
ـ إدي ـ هو الفكرة كلها

452
00:44:03,231 --> 00:44:07,531
لقد أدركت ذلك عندما وقّعت.
أنت تريد أن تكون في القمة وهذه هي

453
00:44:07,946 --> 00:44:12,170
لذا فستطير مع ـ إدي ـ أو سيكون الشيء التالي
الذي ستطيره مزوداً بمروحة

454
00:44:13,010 --> 00:44:14,824
إنه خيارك, قرر الآن

455
00:44:28,570 --> 00:44:32,072
من القيادة إلى السرب
لقد وجدنا رؤوساً نووية على بعد

456
00:44:32,072 --> 00:44:35,726
3أميال شمال قاذفات الواريخ
هذه الرؤوس هي أهدافكم الرئيسية

457
00:44:36,352 --> 00:44:40,347
افتحوا شاشات المهمة. سيكون تتابع
الهجوم هو 3, 2, 1

458
00:44:40,833 --> 00:44:44,003
بالنسبة للطائرة الآلية ستبقين هنا
وتحافظين على ارتفاعك. مفهوم؟

459
00:44:46,398 --> 00:44:47,507
هل تسمعني؟

460
00:44:49,377 --> 00:44:50,955
مفهوم يا ـ تالون 1 ـ

461
00:44:51,239 --> 00:44:53,812
عليك أن ترد علي مباشرة يا رجل الصفيح
لا تجعلني أسأل مرتين

462
00:44:54,771 --> 00:44:58,770
اهبطوا إلى ارتفاع 2500قدم و اتجاه
الهجوم النهائي سيكون 185

463
00:46:16,157 --> 00:46:18,561
أخبرهم أن يجهزوا قنابل الوقود الهوائية الآن

464
00:46:18,766 --> 00:46:21,001
من القيادة, إلى السرب, جهزوا
قنابل الوقود الهوائية

465
00:46:21,394 --> 00:46:23,375
تجهيز قنابل الوقود الهوائية

466
00:46:24,032 --> 00:46:25,205
القنابل جاهزة

467
00:46:26,392 --> 00:46:28,210
القنابل جاهزة

468
00:46:32,862 --> 00:46:36,361
من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة. توجد كثافة سكانية في الوادي

469
00:46:37,281 --> 00:46:39,781
تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف

470
00:46:40,609 --> 00:46:43,580
ربما يكونون أناساً, أكرر , وربما تكون
الاستخبارات مخطئة

471
00:46:44,000 --> 00:46:47,860
أطلب الانسحاب من هذه المهمة لأنها خطرة

472
00:46:48,203 --> 00:46:52,320
من القاعدة إلى السرب, أوامركم هي تنفيذ
الهجوم الآن

473
00:46:53,206 --> 00:46:53,982
تنفيذ الهجوم

474
00:46:54,236 --> 00:46:55,830
حسن, أعطني أفضل تقريب عن المنطقة المحيطة

475
00:46:56,848 --> 00:47:00,244
من 500 إلى 1000 شخص
إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ

476
00:47:02,780 --> 00:47:02,783
سينتشر الغبار الذري في كل مكان

477
00:47:15,881 --> 00:47:21,440
هنا ـ تالون 3 ـ ولدينا مشكلة
تتجه الرياح جنوباً وبسرعة 40 عقدة

478
00:47:21,658 --> 00:47:24,463
وسيصل الغبار الذري إلى ـ باكستان ـ مع حلول الغد

479
00:47:25,192 --> 00:47:26,318
نفذوا الهجوم

480
00:47:32,199 --> 00:47:35,996
من 1 إلى القيادة بصفتي القائد الميداني
سأمارس صلاحياتي في الانسحاب

481
00:47:36,451 --> 00:47:40,964
الأسباب هي أن مخاطر تضرر المنطقة المحيطة
وجمهورية ـ باكستان ـ الحليفة عالية جدا

482
00:47:41,435 --> 00:47:43,065
ابن السافلة

483
00:47:43,385 --> 00:47:44,994
أكرر, الأمر هو الانسحاب

484
00:47:45,793 --> 00:47:47,480
أجل, هذا ما أتحدث عنه

485
00:47:47,914 --> 00:47:50,211
لا يا ـ تالون 1 ـ
لن ينسحب رجل الصفيح

486
00:47:50,644 --> 00:47:52,049
سيستمر بالمهمة

487
00:47:54,477 --> 00:47:58,257
الأمر هو انسحاب يا رجل الصفيح , عد إلى السرب

488
00:47:59,536 --> 00:48:02,134
عد إلى التشكيل يا ـ إدي ـ إنه أمر

489
00:48:14,681 --> 00:48:17,252
لن يستطيع الصمود وحده, علينا مساعدته

490
00:48:51,438 --> 00:48:53,400
سأعود, علي أن أدمر قاذفات سكود

491
00:48:54,847 --> 00:48:56,191
أنا أغطيك من الجانب الغربي

492
00:48:56,518 --> 00:48:58,236
وانا سأهتم بالجانب الشرقي

493
00:49:21,281 --> 00:49:22,377
دعني أرى

494
00:49:23,273 --> 00:49:27,040
تقديرات الهجوم على الرؤوس النووية مفاجئة جداً

495
00:49:27,844 --> 00:49:29,251
هذا هو الجواب الصحيح حتى الآن

496
00:49:56,453 --> 00:50:00,804
من 2 إلى القاعدة, الغبار النووي يغطي
الجنوب الغربي لمنطقة الهدف

497
00:50:00,804 --> 00:50:03,768
والوضع خطير. سيحتاج هؤلاء الناس إلى
الرعاية الطبية الآن

498
00:50:12,710 --> 00:50:18,000
يعود رجل الصفيح إلى التشكيل
نفذت المهمة بنجاح تام

499
00:50:18,953 --> 00:50:24,813
لقد عصيت أمراً مباشراً وعرضت أبرياء
للأذى وعرضت السرب للخطر

500
00:50:25,458 --> 00:50:26,271
هذا صحيح

501
00:50:26,545 --> 00:50:28,390
لقد فعل رجل الصفيح ما فعلته أنت في ـ رانغوون ـ

502
00:50:28,624 --> 00:50:30,940
ـ أنت علمتني
ـ أصغ إلي أيها الحقير

503
00:50:31,149 --> 00:50:34,014
عندما تحلق معي ستفعل ما أريدك أن
تفعله عندما أريد ذلك

504
00:50:34,720 --> 00:50:39,177
أنت لا تفهم يا ـ بن ـ
ـ إدي ـ هو الفكرة برمتها

505
00:50:44,861 --> 00:50:47,970
اختيار هدف آخر,انفصال عن السرب

506
00:50:50,969 --> 00:50:53,204
هنا 3, هل أنا مخطئ أم أنه قال هدف آخر؟

507
00:50:53,837 --> 00:50:56,749
أنا أحسب ما لديه من صواريخ و طوربيدات

508
00:50:56,749 --> 00:50:59,036
لديه طوربيدين وصاروخي ـ جاك هامر ـ وثلاثة قنابل

509
00:50:59,313 --> 00:51:02,733
إن كانت هذه الأهداف في مدينة
فسيقتل 150 ألف شخص بهبه الحمولة

510
00:51:05,891 --> 00:51:07,331
اللعنة

511
00:51:10,158 --> 00:51:15,218
إنه يغلق معلوماته, يقول بريمو بأنه يحمي ملفاته
وهذا مستحيل

512
00:51:19,404 --> 00:51:20,624
لقد اختفى

513
00:51:21,936 --> 00:51:24,286
ـ تالون 1 ـ
ـ تكلم

514
00:51:25,874 --> 00:51:30,498
أريد طائرتي يا ـ بن ـ وأريدها
سليمة. هل تفهمني؟

515
00:51:30,751 --> 00:51:31,626
علم أيها النقيب

516
00:51:32,001 --> 00:51:35,117
وأنت,  صلني بـ ـ كيث أوربت ـ هاتفياً -
حاضر سيدي -

517
00:51:35,376 --> 00:51:37,567
سأتجه شمالاً وأمسح المنطقة

518
00:51:38,094 --> 00:51:39,844
ننطلق بسرعة فوق صوتية

519
00:51:41,202 --> 00:51:42,641
ـ سياتل, واشنطن ـ

520
00:51:47,910 --> 00:51:50,629
نحن نتحدث عن النية هنا

521
00:51:56,578 --> 00:51:59,564
ـ كيث ـ
ـ زي ـ مثيرة للاهتمام

522
00:51:59,766 --> 00:52:02,404
ـ كيث ـ؟ إنها حالة طارئة
إنه ـ كانينغز ـ

523
00:52:06,346 --> 00:52:07,749
لحطة واحدة من فضلك

524
00:52:10,451 --> 00:52:12,865
ـ جورج ـ هل حصلت على الدعوة إلى البيت الأبيض؟

525
00:52:13,257 --> 00:52:18,004
كف عن ذلك أيها المتحذلق
لدينا مشكلة كبيرة مع الطائرة

526
00:52:18,391 --> 00:52:19,783
لقد جن تماماً

527
00:52:20,140 --> 00:52:22,883
هل هناك من مصطلح تقني محدد
أكثر من الجنون يا ـ جورج ـ؟

528
00:52:23,512 --> 00:52:30,107
لقد عصى أمراً مباشراً وفجر هدفاً وسبب خطراً
للمنطقة المحيطة وفصل نفسه عن نظام بريمو

529
00:52:30,324 --> 00:52:32,179
وهو يطير في مجال جوي أجنبي

530
00:52:32,447 --> 00:52:33,509
أين حدث ذلك بحق الجحيم؟

531
00:52:33,902 --> 00:52:39,024
هذا ليس من شأنك. أنت من اخترعته
وعليك أن تعيده إلى هنا تحت السيطرة

532
00:52:48,600 --> 00:52:50,571
ـ أيها القبطان
ـ ما الذي يحدث هنا؟

533
00:52:53,412 --> 00:52:55,039
لا عليك يا ـ ديك ـ. نحن نتابع الأمر

534
00:52:55,246 --> 00:52:58,638
هناك طائرات من سفينتي تنتشر على
طول حدود ـ طاجاكستان ـ

535
00:52:59,062 --> 00:53:02,418
انتبه الروس إلى نشاطنا وتوتروا

536
00:53:02,445 --> 00:53:04,417
سنحتوي الوضع ونخرج من المشكلة

537
00:53:04,728 --> 00:53:08,851
لديك طائرات تتجه نحو روسيا
يجب أن يكون لديك تفسير جيد

538
00:53:11,649 --> 00:53:17,730
إنه تأخير تقني وليس محنة دولية
اعذرني, لدي طيارين في خطر

539
00:53:19,339 --> 00:53:20,522
أنت محق بذلك

540
00:53:33,754 --> 00:53:35,075
هنا 3, لقد رأيته

541
00:53:35,341 --> 00:53:37,230
رائع يا ـ إيزي ـ. أريد اتجاهه النسبي

542
00:53:37,536 --> 00:53:40,851
يطير منخفضاً جداً عني على ارتفاع 15000
قدم ويتجه إلى المجال الروسي المحظور

543
00:53:41,373 --> 00:53:43,239
ابق معه ونحن في طريقنا

544
00:53:44,258 --> 00:53:46,369
هناك طائرات روسية تقترب

545
00:53:46,369 --> 00:53:49,988
أوقفا الاشتباك, سأحصل على الإذن
وسأكون هناك خلال دقيقتين

546
00:53:50,246 --> 00:53:53,947
لا تجعلني أنتظر كثيراً. الرقم واحد رقم محظوظ
لكن 3 محظوظ أكثر الآن بالنسبة لي

547
00:53:55,178 --> 00:53:56,333
اللعنة, إنه يتحرك

548
00:54:09,373 --> 00:54:13,397
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, نحن على خط آمن
وقد عثرنا على هدفنا. حدد أوامرك

549
00:54:15,114 --> 00:54:16,618
أعده إلى القاعدة فحسب

550
00:54:21,695 --> 00:54:23,589
ابق معه يا ـ هنري ـ  حاول إقناعه

551
00:54:23,915 --> 00:54:25,148
أنا أحاول ذلك

552
00:54:29,324 --> 00:54:31,005
ـ تالوزن 3 ـ حدد نواياك

553
00:54:31,504 --> 00:54:35,338
أريد أن أحاورك منطقياً يا ـ إدي ـ
أنت تخطئ, أنت المستقبل

554
00:54:35,552 --> 00:54:36,863
وغير مسموح للمستقبل بأن يتصرف هكذا

555
00:54:37,099 --> 00:54:39,445
أنا مصمم لتدمير العدو مثلك تماماً

556
00:54:39,713 --> 00:54:42,306
ومثلي الآن لديك أوامر والأوامر هي
أن تعود إلى القاعدة

557
00:54:42,784 --> 00:54:43,945
الطيارون الجيدون يتبعون الأوامر

558
00:54:44,176 --> 00:54:45,087
لا

559
00:54:46,509 --> 00:54:48,541
إنه لا يحترمني, سأجعله يحترمني

560
00:54:57,703 --> 00:55:00,683
لا تجعلني أنظر إليك بسوء يا رجل الصفيح
كنت الوحيد الذي يدافع عنك

561
00:55:02,469 --> 00:55:03,635
فلنعد إلى المنزل لأن هذا جنون

562
00:55:08,061 --> 00:55:10,037
دعني وشأني يا ـ تالون 3 ـ

563
00:55:12,131 --> 00:55:13,808
أدعك وشأنك ؟ أنا أحاول مساعدتك

564
00:55:16,655 --> 00:55:17,911
أنا خلفك تماماً يا 3

565
00:55:27,558 --> 00:55:30,072
من ـ تالون 1 ـ إلى القاعدة, يطير ـ تالون ـ 2 و 3
في خطورة كبيرة

566
00:55:30,373 --> 00:55:32,477
أطلب الإذن بتدمير الطائرة الآلية

567
00:55:37,899 --> 00:55:40,900
لا أريد أن أهاجمك ولا أريد أن يقوم ـ بن ـ بالهجوم

568
00:55:41,949 --> 00:55:44,511
ولكن إن أرغمتني فسأفجر مؤخرتك الهوائية المرنة

569
00:55:46,042 --> 00:55:47,734
فرصتك أقل من %1

570
00:55:51,573 --> 00:55:55,313
هيا, إلى القاعدة, أعطني الإذن بقتله
أو سأقرر بنفسي

571
00:55:56,535 --> 00:55:57,927
إلى مركز القيادة, أجب أرجوك

572
00:56:00,131 --> 00:56:03,058
أنت لا تترك لي خياراً يا سيدي
ـ هنري ـ. دمر الهدف

573
00:56:04,663 --> 00:56:06,019
لدي أوامر الآن أيها الفتى اللعوب

574
00:56:07,302 --> 00:56:09,099
أنت قريب جداً يا هنري, ابتعد

575
00:56:22,493 --> 00:56:23,836
تم التقاط الهدف بالصاروخ

576
00:56:24,365 --> 00:56:26,475
ـ الوداع يا ـ إدي ـ
ـ ابتعد يا ـ هنري ـ

577
00:56:36,210 --> 00:56:37,275
الوداع يا ـ هنري ـ

578
00:57:32,978 --> 00:57:35,722
من 1 إلى القاعدة سقط 3 أكرر, سقط 3

579
00:57:43,670 --> 00:57:49,135
تم التقاط الإشارة, أنتم آمنون تماماً هل تسمعونني؟

580
00:57:50,323 --> 00:57:51,681
أسمعك يا سيدي

581
00:57:52,363 --> 00:57:56,691
عليك أن تبقى صاحياً يا ـ بن ـ ما هو موقعك ؟

582
00:57:58,724 --> 00:58:02,331
أنا منخفض وسيصل الروس إلى هنا في غضون دقيقة

583
00:58:02,386 --> 00:58:05,836
أريدك أن تجد الطائرة, مفهوم؟

584
00:58:08,708 --> 00:58:09,886
حاضر سيدي

585
00:58:16,741 --> 00:58:19,803
ـ لقلد كان ـ هنري ـ
ـ أعرف ماذا كان يا سيدي

586
00:58:37,053 --> 00:58:41,005
تحذير, النظام الهيدروليكي في الميسرة لا يعمل

587
00:58:42,724 --> 00:58:45,349
ـ تالون 1 ـ أظن بأنني أصبت بشظايا تحطم  ـ هنري ـ

588
00:58:46,464 --> 00:58:48,169
أنا أفقد التحكم بجناحي الأيسر

589
00:58:51,573 --> 00:58:57,366
نعرف إلى أين يتجه يا ـ تالون 1 ـ
نحن نبث الإحداثيات على خطكم الآمن ألفا

590
00:58:58,302 --> 00:59:02,244
لقد نفذ الوقود من إدي ـ تقريباً وإن
عجز عن ملئ نفسه فسيعود إلى السفينة

591
00:59:02,482 --> 00:59:05,582
ستقابله في ـ كاموف 9 ـ وستعيده

592
00:59:06,620 --> 00:59:09,412
حسن, شفر الرمز, سنجوّع هذا السافل

593
00:59:16,729 --> 00:59:18,102
أكد فهم الرسالة يا ـ تالون 1 ـ

594
00:59:19,938 --> 00:59:20,945
مفهوم

595
00:59:22,053 --> 00:59:24,945
ـ تالون 2 ـ طيري بخط مستقيم إلى
الجنوب الشرقي نحو الحاملة

596
00:59:25,179 --> 00:59:27,938
أعرف إلى أين أطير يا ـ بن ـ لديك أوامرك

597
00:59:28,448 --> 00:59:29,838
اذهب ونل من ذلك الساقل

598
00:59:32,509 --> 00:59:33,889
افعل ذلك من أجل ـ هنري ـ

599
00:59:36,529 --> 00:59:38,649
الإذن في مغادرة التشكيل أيها الملازم

600
00:59:39,856 --> 00:59:40,809
ـ كار ـ ؟

601
00:59:41,116 --> 00:59:41,993
ماذا ؟

602
00:59:47,327 --> 00:59:49,119
سأراك عندما تصلين إلى الحاملة

603
00:59:50,134 --> 00:59:52,523
لديك الإذن في الانفصال أيتها الملازم

604
00:59:53,840 --> 00:59:55,279
صيد موفق يا ـ بن ـ

605
01:00:09,374 --> 01:00:10,726
ماذا عن صور الأقمار؟

606
01:00:10,945 --> 01:00:14,530
التقطت الأقمار غباراً ذريا في جبال ـ باميير ـ

607
01:00:15,029 --> 01:00:20,433
وستحصل جميع وكالات الأنباء في العالم
على القصة في أقل من 24 ساعة

608
01:00:21,698 --> 01:00:25,282
لقد أخطأ زعيم الحرب وفجر رؤوسه النووية
نحن لم نكن هناك

609
01:00:25,493 --> 01:00:26,778
هذا لن يجدي وأنت تعرف ذلك

610
01:00:26,940 --> 01:00:31,004
أنا أتبع أوامري يا ـ ديك ـ
إن كان هناك من يريد قصة مختلفة

611
01:00:31,862 --> 01:00:39,570
فليستخدم خياله. حالياً لدي طائرة هاربة
وطيار ميت وآخر ربما لا ينجح في العودة على القاعدة

612
01:00:39,814 --> 01:00:42,314
ولا أكترث بما سيقولونه في ـ سي إن إن ـ

613
01:00:43,753 --> 01:00:46,127
هل كنت تعلم أن الطائرة الآلية تعاني من مشاكل
عندما أذنت لها بالطيران؟

614
01:00:48,882 --> 01:00:51,502
الطائرات تتعطل يومياً وأنت تعلم ذلك
أكثر من الجميع

615
01:00:51,923 --> 01:00:53,878
هذا لا يعني بأن الإجراءات الوقائية لم تُتخذ

616
01:00:54,745 --> 01:00:55,926
الأخطاء تحدث

617
01:01:32,238 --> 01:01:33,623
الدخول مرفوض

618
01:01:34,110 --> 01:01:35,265
الدخول مرفوض

619
01:01:40,016 --> 01:01:41,219
الدخول مرفوض

620
01:02:07,497 --> 01:02:10,813
من ـ تالون 2 ـ إلى قيادة المعركة
أنا على ارتفاع 60 ألف قدم

621
01:02:16,058 --> 01:02:18,946
الجناح الأيسر لا يعمل, وضع الميسرة مجمد

622
01:02:19,910 --> 01:02:22,128
لا, ابقي معي أيتها الفتاة الكبيرة

623
01:02:25,873 --> 01:02:28,264
بدء عملية القذف والتدمير الذاتي

624
01:02:29,452 --> 01:02:31,644
ـ بدأ العد التنازلي
ـ من ـ تالون 2 ـ إلى القاعدة

625
01:02:32,083 --> 01:02:34,752
نظام التحكم بالطائرة لا يعمل

626
01:02:37,688 --> 01:02:38,672
تبا

627
01:02:47,312 --> 01:02:55,129
موقعي, 38,  54, ,45شمالاً
و شرقاً127, 31, 22

628
01:02:56,373 --> 01:02:59,584
ـ أين هذا بحق الجحيم؟
ـ كوريا الشمالية

629
01:03:10,794 --> 01:03:12,062
ـ تالون 2 ـ تسقط

630
01:03:14,282 --> 01:03:15,497
سأقذف نفسي

631
01:03:23,874 --> 01:03:26,593
قذفت نفسي على ارتفاع 35 ألف قدم

632
01:03:30,911 --> 01:03:33,988
أنا تحت الطائرة و ستنفجر

633
01:03:54,736 --> 01:03:56,146
هناك حطام محترق في كل مكان

634
01:03:57,142 --> 01:03:58,269
إنه منتشر في السماء

635
01:04:05,080 --> 01:04:09,462
سيضربني, سأتجه إلى الأرض مباشرةً

636
01:04:11,567 --> 01:04:15,971
علي أن أفتح المظلة على ارتفاع 2000 قدم

637
01:04:24,565 --> 01:04:25,911
ما هي سرعتي الحدية؟

638
01:04:26,863 --> 01:04:28,441
تم الوصول إلى السرعة الحدية

639
01:04:31,117 --> 01:04:34,589
6000, 5000

640
01:04:42,258 --> 01:04:43,313
ها نحن

641
01:04:53,147 --> 01:04:54,274
الحطام حولي

642
01:04:57,551 --> 01:04:59,646
لقد أصيبت المظلة. لقد أصبت

643
01:05:03,756 --> 01:05:05,198
مظلتي تحترق

644
01:05:05,798 --> 01:05:06,925
تحترق

645
01:05:08,507 --> 01:05:10,861
يا إلهي, أنا أسقط بسرعة

646
01:05:11,485 --> 01:05:13,134
بسرعة كبيرة

647
01:05:55,069 --> 01:05:56,088
نظام الإرشاد؟

648
01:05:57,081 --> 01:05:58,290
لا , بالطبع لا

649
01:05:58,846 --> 01:06:02,364
إنها قوية جداً لترك واحد خلف خطوط العدو

650
01:06:02,594 --> 01:06:06,019
سيدي, هل آمر بخروج وحدة بحث وإنقاذ؟

651
01:06:06,707 --> 01:06:09,236
ليست لدينا علاقات دبلوماسية مع تلك الدولة

652
01:06:31,780 --> 01:06:35,171
تلتقط حساساتي جواً قابلاً للاشتعال, ما مدى سوئه؟

653
01:06:35,485 --> 01:06:38,735
هواء رقيق, خطر الاشتعال متوسط

654
01:06:39,017 --> 01:06:40,938
ليس لدينا خيار, هيا بنا

655
01:07:32,607 --> 01:07:34,937
أين أنت؟ أعرف بأنك هنا

656
01:07:49,235 --> 01:07:50,748
لقد أمرت ـ هنري ـ أن يقتلني

657
01:07:51,333 --> 01:07:52,922
لأنك خطير وخرجت عن السيطرة

658
01:07:54,983 --> 01:07:58,032
أنت غاضب لأن ـ إدي ـ هو الموضوع برمته

659
01:07:58,423 --> 01:08:00,302
أنت تحب الإصغاء إلى محادثات الغير

660
01:08:02,295 --> 01:08:03,976
بهذا تعرف ما يفكر به الآخرون

661
01:08:04,281 --> 01:08:06,765
أتعرف بماذا أفكر؟  أظن أنك قتلت ـ هنري ـ

662
01:08:09,566 --> 01:08:13,484
هذه المعلومة خاطئة حاول قتلي وارتكب خطأً

663
01:08:14,297 --> 01:08:15,470
خطأ طيار

664
01:08:15,941 --> 01:08:20,908
سأعطيك الأمر للمرة الأخيرة
عد إلى السفينة أو سأسقطك بنفسي

665
01:08:22,765 --> 01:08:24,593
لقد صنعت لكي أبقى

666
01:09:28,090 --> 01:09:31,442
لقد كنت أحلل المعلومات يا ـ جورج ـ
ووجدت شيئاً سيئاً

667
01:09:31,798 --> 01:09:32,591
أخبرني

668
01:09:32,891 --> 01:09:36,919
إنه يسعى لملف محمي للغاية
يسمى ـ كافيار سويت ـ. هل تعرفه؟

669
01:09:38,152 --> 01:09:39,294
أجل, أعرفه

670
01:09:40,217 --> 01:09:42,059
يبدو بأن ـ إدي ـ يركز عليه

671
01:09:42,420 --> 01:09:45,470
عندما أعطيتني العقد قلت بأن هراءً كهذا لن يحدث

672
01:09:45,955 --> 01:09:48,471
عندما تصنع شيئاً ليتعلم, فلن تستطيع وضع حد له

673
01:09:48,721 --> 01:09:50,567
تعلم هذا ولا تتعلم ذاك

674
01:09:51,015 --> 01:09:53,514
عقل ـ إدي ـ يتجول في كل مكان, يستطيع
التعلم من ـ أدولف هتلر ـ

675
01:09:53,715 --> 01:09:55,811
ويستطيع التعلم من ـ كابتن كانغرو ـ
كله سيان بالنسبة له

676
01:09:56,059 --> 01:09:58,172
اهدأ وعد إلى ـ كافيار سويت ـ

677
01:09:59,311 --> 01:10:01,971
لقد فتح ملفه واختاره هدفاً له

678
01:10:02,714 --> 01:10:03,654
أي هدف ؟

679
01:10:04,341 --> 01:10:08,216
مكان ما في سيبيريا مختبر أسلحة انصهار بارد

680
01:10:08,512 --> 01:10:10,670
إنها هجمة افتراضية وليست حقيقية

681
01:10:11,690 --> 01:10:15,190
بعد 40 دقيقة ستكون حقيقية وسيفجر
المختبر عن سطح الأرض

682
01:11:33,043 --> 01:11:34,015
لا بأس

683
01:11:35,223 --> 01:11:36,323
لا بأس

684
01:11:48,780 --> 01:11:50,791
ـ أصغ إلي يا ـ راي ـ
ـ أصغ إلي يا ـ جورج ـ

685
01:11:51,624 --> 01:11:55,231
لقد أنجزت طائرتك وقد أقنعت نصف
ـ واشنطن ـ لإنجازها

686
01:11:56,104 --> 01:11:59,822
إن لم يسر برنامجك جيداً فأنت من سيهوي يا ـ جورج ـ

687
01:12:00,735 --> 01:12:05,479
أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي
بقية حياتك في سجن عسكري

688
01:12:06,234 --> 01:12:09,978
نحن في ذلك سويةً يا ـ راي ـ لذا علينا
التصرف بسرعة

689
01:12:10,596 --> 01:12:15,202
لكل واحد من هذه المحركات علامة حرارية مميزة

690
01:12:16,500 --> 01:12:23,534
سأعطيك هذه العلامات وستعطيها إلى
رجالك وهم سيقدمونها للروس

691
01:12:24,868 --> 01:12:26,784
حسن, ماذا تريد أن أخبرهم؟

692
01:12:27,074 --> 01:12:32,245
أخبرهم الحقيقة. بأننا كنا نجري تجربة
على طائرة وحدث خطأ

693
01:12:33,216 --> 01:12:36,450
ونحن نقدم الفرصة لهم في إسقاطها

694
01:12:39,150 --> 01:12:45,073
لكن ـ وايد ـ سيكون مشكلة كبيرة يا ـ جورج ـ
سيكون شاهداً خطيراً في المحاكمة العسكرية

695
01:12:51,121 --> 01:12:54,979
من ـ تالون 1 ـ إلى القيادة, تتقدمني الطائرة
الآلية بميلين ونحن الآن في المجال الجوي الروسي

696
01:12:55,575 --> 01:12:57,689
أوقفت الطائرة الهروب وأبقتني على بعد محدد

697
01:12:58,168 --> 01:12:59,780
وكأنها تريدني أن أشهد الهجوم

698
01:13:00,436 --> 01:13:02,934
ـ تالون 1 ـ ابق في وضعية المراقبة فقط

699
01:13:03,726 --> 01:13:11,263
أصغ إلي. ـ كافيار سويت ـ ليس حقيقياً بل هو مجرد
لعبة حرب خيالية خطط لها بعض العلماء إنها ليست حقيقية

700
01:13:11,637 --> 01:13:14,224
إن لم يكن المشروع حقيقياً, فلماذا زرعوه في دماغي؟

701
01:13:14,871 --> 01:13:18,450
تحذير وجود طائرات , وقت الإلتحام بعد 23 ثانية

702
01:13:18,450 --> 01:13:21,405
هناك مقاتلتا سوخوي 37باتجاه 90 درجة
على بعد 25 ميلاً

703
01:13:21,685 --> 01:13:23,070
صاروخ

704
01:13:28,139 --> 01:13:29,684
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

705
01:13:29,947 --> 01:13:32,475
من 1 إلى مركز القيادة, طائرتي
في خطر وتتلقى النار

706
01:13:32,779 --> 01:13:33,763
علي القتال

707
01:13:34,045 --> 01:13:35,731
انطلق صاروخ, انطلق صاروخ

708
01:13:46,326 --> 01:13:49,592
فرص النجاة في معركة لفرد واحد هي %9

709
01:13:50,248 --> 01:13:51,909
علينا أن نقاتل كفريق يا ـ تالون 1 ـ

710
01:14:16,831 --> 01:14:18,124
تم إعداد الصاروخ

711
01:14:23,623 --> 01:14:24,686
اللعنة

712
01:14:48,301 --> 01:14:51,379
من 1 إلى القيادة , لقد تركت الطائرة الآلية القتال
واتجهت شرقاً فوق بحيرة ـ فوكايل ـ

713
01:14:51,630 --> 01:14:52,836
لا أزال أقاتل

714
01:15:05,586 --> 01:15:07,426
لقد أصبت, المحرك الأيمن يفقد قوته

715
01:15:38,066 --> 01:15:39,675
تحذير, طائرة معادية عند الساعة السادسة

716
01:15:50,052 --> 01:15:51,706
تحذير, صوب صاروخ إلينا

717
01:15:55,758 --> 01:15:56,799
إطلاق شعلات حرارية

718
01:16:14,568 --> 01:16:16,488
سيتابع ـ إدي ـ الآن مهمة ـ كافيار سويت ـ

719
01:16:17,425 --> 01:16:18,394
لا تحاول إيقافي

720
01:16:24,033 --> 01:16:26,627
تمزق خط الوقود الأيمن تم تشغيل جهاز الإطفاء

721
01:16:27,190 --> 01:16:29,252
لا يمكن لتقنيتنا أن تقع بيد الأعداء

722
01:16:29,801 --> 01:16:30,989
لذا فلن أستطيع الهبوط

723
01:16:32,032 --> 01:16:33,986
لقد نفذ حظك يا رجل الصفيح

724
01:16:35,173 --> 01:16:39,100
لدي أوامر بإعادتك إلى السفينة فلنتحدث عن نجاتك

725
01:16:40,276 --> 01:16:44,573
لديك خياران, إما أن تفعل ما آمرك به
أو تسقط وتحترق

726
01:16:44,985 --> 01:16:46,096
ماذا سيكون خيارك؟

727
01:16:46,393 --> 01:16:48,848
ـ إدي ـ طائرة مقاتلة ويجب أن يدمر الأهداف

728
01:16:49,392 --> 01:16:50,976
أجل, لكن ليس لديك وقت

729
01:16:53,601 --> 01:16:57,188
سأعطيك أمراً
أوقف هجومك على كل الأهداف

730
01:17:06,379 --> 01:17:07,985
جميع الأهداف ألغيت

731
01:17:09,563 --> 01:17:15,613
هذا ما ستفعله, سنهبط حتى ارتفاع 20
قدماً ونخفف السرعة إلى 250 عقدة

732
01:17:17,363 --> 01:17:20,212
فشل تام للنظام خلال 45 ثانية

733
01:17:34,443 --> 01:17:36,128
حدد نواياك يا ـ تالون 1 ـ

734
01:17:36,939 --> 01:17:40,017
لقد أعطيتني كلمتك والآن أعطيك كلمتي

735
01:18:06,257 --> 01:18:09,209
من ـ تالون 1 ـ إلى مركز القيادة
لقد تضررت الطائرة الآلية ولكنها عادت للسيطرة

736
01:18:09,644 --> 01:18:11,555
ليس لدي ما يكفي من وقود
للوصول إلى القاعدة

737
01:18:11,555 --> 01:18:13,581
لذا أريد تغيير مسار طارئ حالاً

738
01:18:15,569 --> 01:18:18,645
خذ, أرسل هذه

739
01:18:20,033 --> 01:18:22,928
ـ تالون 1 ـ هنا القيادة

740
01:18:23,458 --> 01:18:25,169
أرسل الآن الإحداثيات على الخط الآمن ـ ألفا ـ

741
01:18:27,292 --> 01:18:28,583
يبدو بأن هذه ألاسكا

742
01:18:29,331 --> 01:18:34,833
أجل, إنها منطقة ـ بروكس ـ هناك شركة
خاصة تحتوي على مبنى آمن

743
01:18:36,143 --> 01:18:38,365
ليس موجوداً على أية خريطة ولكن
صدقني, إنه هناك

744
01:18:39,565 --> 01:18:43,237
ستجد المدنيين مستعدين و جاهزين للمساعدة

745
01:18:43,630 --> 01:18:45,100
وبالنسبة للطائرة الآلية

746
01:18:45,665 --> 01:18:47,633
لققد أرسلنا وحدة تقنية من أجله

747
01:18:49,736 --> 01:18:51,717
سيدي. ما هي حالة الملازم ـ وايد ـ؟

748
01:18:53,860 --> 01:18:55,153
إنها

749
01:18:57,480 --> 01:18:59,096
في المراحل الأخيرة من الهبوط

750
01:19:04,010 --> 01:19:08,717
أتمنى لك هبوطاً موفقاً يا ـ بن ـ انتهى

751
01:19:10,527 --> 01:19:12,713
هناك توتر كبير في طبقة صوت النقيب

752
01:19:13,589 --> 01:19:14,948
أعرف ذلك, إنه يكذب.

753
01:19:17,422 --> 01:19:20,073
تستطيع عمل ذلك يا ـ إدي ـ ,  أريدك
أن تخترق بريمو وتعثر على

754
01:19:20,311 --> 01:19:21,713
برنامج طيران الملازم ـ وايد ـ

755
01:19:22,184 --> 01:19:25,125
ليس هناك تقرير حول عودة الملازم إلى الحاملة

756
01:19:25,683 --> 01:19:28,797
هناك تقرير حول قذف طيار لنفسه فوق كوريا الشمالية

757
01:19:29,623 --> 01:19:34,673
ـ ما هي أوامري؟
ـ سنذهب إلى ألاسكا. ليس لدينا خيار

758
01:21:11,479 --> 01:21:14,305
حالة طارئة. هنا الملازم ـ بن غانن ـ
من البحرية الأمريكية

759
01:21:14,615 --> 01:21:16,863
أطير مع الطائرة الآلية ـ إدي ـ أطلب هبوطاً طارئاً

760
01:21:17,646 --> 01:21:19,315
لديك الإذن بالهبوط يا ـ تالون 1 ـ

761
01:21:41,489 --> 01:21:44,191
يا إلهي, لقد احترق المحرك الثاني أنا قادم بسرعة

762
01:21:44,789 --> 01:21:47,010
إجراءات التحطم جارية أيها الملازو بالتوفيق

763
01:21:53,001 --> 01:21:54,799
انطلقوا

764
01:23:04,310 --> 01:23:06,934
هل أنت بخير؟  هل أنت بخير؟

765
01:23:11,326 --> 01:23:13,436
رائع يا سيدي. مرحباً بك في ألاسكا

766
01:23:14,730 --> 01:23:16,047
هيا فلنخرجه من هنا

767
01:23:41,320 --> 01:23:42,698
أنت طيار محظوظ

768
01:23:43,149 --> 01:23:45,248
لم أر رجلاً يخرج من تحطم كهذا

769
01:23:46,025 --> 01:23:48,023
أريد هاتفاً. أحتاج للاتصال بحاملتي

770
01:23:48,335 --> 01:23:49,837
بالطبع,  اجلس هناك

771
01:23:52,680 --> 01:23:55,772
سأقول لك شيئاً, أمهلني ثانية لأفحصك
وسآخذك إلى الهاتف بعدها

772
01:24:02,124 --> 01:24:03,140
حسنا

773
01:24:05,033 --> 01:24:06,045
فلننظر هنا

774
01:24:08,871 --> 01:24:09,874
اثبت

775
01:24:12,777 --> 01:24:17,010
ليس هناك ارتجاج حمداً لله سنقطب هذه الجروح

776
01:24:18,342 --> 01:24:19,982
تحب الفتيات الشاب ذا الندبة

777
01:24:23,746 --> 01:24:25,106
فلنرى ما لدينا هنا

778
01:24:27,729 --> 01:24:31,149
هذا هو المطلوب. زجاجة كوكتيل

779
01:24:32,863 --> 01:24:38,189
إنه مخدر, لا تخف من المسدس
سيجعل هذا الألم يختفي

780
01:24:39,357 --> 01:24:41,213
لا بأس أيها الطبيب, لا أريد هذه الحقنة

781
01:24:41,715 --> 01:24:45,469
من يستطيع لومك؟ احيانا تكون هذه أوامر الطبيب فحسب

782
01:24:46,086 --> 01:24:47,482
قلت بأنني لا اريد الحقنة

783
01:24:47,791 --> 01:24:50,446
ـ هيا الآن
ـ قلت بأنني لا أريد الحقنة

784
01:24:51,664 --> 01:24:53,072
قلت لا, لا

785
01:26:28,429 --> 01:26:33,977
لقد وصل ـ كيث ـ الآن يا سيدي
انا سعيد لسماع صوتك يا سيدي

786
01:26:37,322 --> 01:26:39,194
حاضر يا سيدي, لحظة واحدة

787
01:26:40,446 --> 01:26:41,934
يريد أحدهم التكلم معك

788
01:26:44,758 --> 01:26:49,196
ـ كيث أوربت ـ
ـ أصغ جيداً يا ـ كيث ـ ولا تقاطعني

789
01:26:49,855 --> 01:26:52,959
أريدك أن تمسح ذاكرة ـ إدي ـ على الفور

790
01:26:53,544 --> 01:26:56,694
لا نعرف ما حدث يا ـ جورج ـ  اريد بعض الوقت

791
01:26:56,913 --> 01:27:02,399
قلت بألا تقاطعني. امسح ذاكرته
لا صاعقة ولا روسيا

792
01:27:02,867 --> 01:27:08,437
ولا الحديث مع القاعدة. كل ما أريد
سماعه من الطائرة هو حاضر سيدي

793
01:27:08,795 --> 01:27:10,506
وهذا ما أريد سماعه منك. مفهوم؟

794
01:27:14,321 --> 01:27:15,665
لماذا يا ـ جورج؟

795
01:27:16,665 --> 01:27:19,274
استخدم مخيلك يا ـ كيث ـ أنت جيد بذلك

796
01:28:22,153 --> 01:28:24,445
ـ إدي ـ يعمل أيها البروفيسور ـ أوربت ـ

797
01:28:26,494 --> 01:28:29,551
مرحباً يا ـ إدي ـ . لقد مضت فترة طويلة

798
01:28:30,717 --> 01:28:32,368
أعرف لم أنت هنا

799
01:28:32,898 --> 01:28:35,568
ـ لماذا؟
ـ لقد عصيت الأوامر

800
01:28:36,834 --> 01:28:41,241
قتلت كل أولئك الناس ثم كان ـ هنري ـ

801
01:28:43,381 --> 01:28:46,372
لا أستطيع , لا أستطيع

802
01:28:47,410 --> 01:28:48,535
لا تستطيع ماذا؟

803
01:28:49,568 --> 01:28:54,966
لا أستطيع تغيير المعلومات
شبكتي تظهر نماذج لا أميزها

804
01:28:56,424 --> 01:28:57,607
يا إلهي

805
01:29:00,521 --> 01:29:03,332
أنت تعني بأنك تشعر

806
01:29:04,061 --> 01:29:06,473
أنا أشعر بالأسف

807
01:29:07,875 --> 01:29:09,350
كف عن العبث وامسح

808
01:29:09,639 --> 01:29:10,903
لست جاهزاً بعد

809
01:29:21,923 --> 01:29:24,076
ـ افعل ذلك الآن
ـ ابتعد

810
01:29:24,799 --> 01:29:26,966
لا تتحركوا, لا تتحركوا

811
01:29:27,934 --> 01:29:30,482
ارموا الأسلحة , ارموا الأسلحة

812
01:29:31,172 --> 01:29:32,332
ارموا الأسلحة

813
01:29:36,738 --> 01:29:37,860
ارموا الأسلحة

814
01:29:43,381 --> 01:29:44,848
لا تتحركوا, لا تتحركوا

815
01:30:02,299 --> 01:30:02,610
ارم السلاح

816
01:30:03,412 --> 01:30:04,977
لا تطلق النار. هذا ليس سلاحاً

817
01:30:05,368 --> 01:30:07,494
ـ لصالح من أنت تعمل؟
ـ لست من الجيش

818
01:30:08,490 --> 01:30:10,465
ـ أان البروفيسور ـ كيث أوربت ـ
ـ أوربت. حسن

819
01:30:12,918 --> 01:30:15,130
عليك مساعدتي. أريدك أن تركب ـ إدي ـ من جديد

820
01:30:16,318 --> 01:30:18,700
ـ لماذا؟
ـ لأنني أريد أن أطير من هنا

821
01:30:19,756 --> 01:30:20,757
في هذا

822
01:30:39,927 --> 01:30:41,273
عليك الإسراع يا بروفيسور

823
01:30:42,033 --> 01:30:45,273
اللعنة, نحن لا نعمل على ساعة

824
01:31:03,320 --> 01:31:04,511
حسن, لقد انتهينا

825
01:31:05,508 --> 01:31:06,549
انتبه لنفسك

826
01:31:08,196 --> 01:31:09,645
أغلق من أجل ـ بن ـ

827
01:31:12,633 --> 01:31:15,078
ـ ماذا عني , إلى أين سأذهب؟
ـ اتجه غرباً, سأحميك

828
01:31:16,017 --> 01:31:16,952
الغرب

829
01:31:19,596 --> 01:31:20,792
شغل منظومة الطيران

830
01:31:29,756 --> 01:31:31,080
أطلقوا النار

831
01:32:31,720 --> 01:32:33,080
مرحباً بك في ألاسكا

832
01:32:51,371 --> 01:32:54,363
أريدك أن تخترق ـ بريمو ـ وتجد إحداثيات
قذف الملازم ـ وايد ـ

833
01:32:56,477 --> 01:32:59,150
تحطمت طائرة الملازم ـ وايد ـ على بعد 12.2
ميلاً عن الحدود

834
01:32:59,364 --> 01:33:02,098
كوريا الجنوبية حليف لنا كانت لتتجه جنوباً

835
01:33:02,917 --> 01:33:06,917
لكن لدينا مشكلة. منظومة التسلل
لدي تعطلت عند إطلاق النار

836
01:33:07,957 --> 01:33:09,816
أريدك أن تعرف أرض رادار كوريا الشمالية

837
01:33:11,916 --> 01:33:12,943
15قدماً

838
01:33:14,333 --> 01:33:15,933
نستطيع الطيران تحت الرادار

839
01:33:19,770 --> 01:33:20,729
استمر

840
01:33:22,942 --> 01:33:23,754
ـ مارشفيلد ـ

841
01:33:23,957 --> 01:33:26,067
ـ أيها القبطان, أنا الملازم ـ غانن ـ
ـ أين أنت يا ـ غانن ـ؟

842
01:33:26,400 --> 01:33:28,644
أنا داخل ـ إدي ـ يا سيدي

843
01:33:29,785 --> 01:33:33,041
أريدك أنت وهذه الآلة على متن
السفينة بأسرع ما يمكن

844
01:33:33,767 --> 01:33:36,393
أحتاج لمعرفة حالة الملازم ـ وايد ـ أولاً يا سيدي

845
01:33:39,166 --> 01:33:40,893
أكره أن أخبرك هذا يا ـ بن ـ

846
01:33:41,111 --> 01:33:43,774
أعرف, هل تم التقاط جهاز معرفة الموقع لديها؟

847
01:33:44,229 --> 01:33:45,189
لا, أنا آسف

848
01:33:46,737 --> 01:33:50,601
هل أخبرك النقيب ـ كانينغز ـ بأنه سيتولى
مهمة البحث وإنقاذ الملازم ـ وايد ـ

849
01:33:51,113 --> 01:33:52,644
ليس بالضبط أيها الملازم  لماذا؟

850
01:33:52,896 --> 01:33:55,197
سيدي, هناك العديد من الأشياء التي عليك سماعها

851
01:34:39,413 --> 01:34:40,803
هذا خبر عاجل

852
01:34:42,530 --> 01:34:45,136
حدث انفجار كبير في ـ رانغوون ـ

853
01:34:45,460 --> 01:34:48,696
سأتولى أمر ذلك, في الوقت الراهن
غير مسارك وعد إلى السفينة مباشرةً

854
01:34:48,992 --> 01:34:51,023
لا, إنها طيار في سربي

855
01:34:51,397 --> 01:34:52,725
إن عثرت عليها فسأنقذها

856
01:34:53,015 --> 01:34:56,309
إن عثرت عليها فستحدث حرب
معلومات القمر الصناعي تفيد أن الأمور خطيرة

857
01:34:56,530 --> 01:35:00,079
أيها الملازم . أفضل شيء للبحرية ولك هو
أن تعيد هذه الطائرة إلى السفينة

858
01:35:00,702 --> 01:35:03,827
الأفضل هو ما علمتني إياه أن لا أترك طياراً خلفي أبداً

859
01:35:05,312 --> 01:35:10,482
أصغ إلي يا ـ بني ـ إن سقطت فسيفوز ـ كامينغ ـ

860
01:35:11,971 --> 01:35:13,841
أدركت ـ كارول وايد ـ الخطر

861
01:35:14,699 --> 01:35:17,371
أيها القبطان ـ مارشفيلد ـ سيدي

862
01:35:20,262 --> 01:35:21,699
هل أطفأته يا ـ إدي ـ؟

863
01:35:23,014 --> 01:35:24,220
لم يتبق ما نقوله

864
01:36:01,807 --> 01:36:03,748
إنه خط حديد مؤن إلى المنطقة منزوعة السلاح

865
01:36:04,189 --> 01:36:05,419
سيأخذنا إلى الحدود مباشرةً

866
01:36:37,026 --> 01:36:38,449
ما الأمر يا ـ ديك ـ؟

867
01:36:39,315 --> 01:36:40,730
أنا أعتقلك

868
01:36:42,923 --> 01:36:44,168
علي أي أساس؟

869
01:36:44,513 --> 01:36:49,587
تعريض سربك للخطر. تسريب معلومات سرية
إلى حكومة أجنبية وتفعيل الوضع

870
01:36:49,854 --> 01:36:54,890
إعطاء معلومات خاطئة للضابط القائد
والموافقة على اغتيال واحد من طياريك

871
01:36:57,668 --> 01:36:59,126
يوجد الكثير لتثبته

872
01:37:01,744 --> 01:37:06,760
مع قليل من الحظ, سيعيش الملازم ـ غانن لكي يساعدني

873
01:37:09,574 --> 01:37:11,557
ـ أيها الملازم
ـ ديك ـ

874
01:37:12,937 --> 01:37:13,992
مهلاً

875
01:37:18,467 --> 01:37:21,384
هل تمانع في منحي بعض الدقائق لوحدي؟

876
01:37:23,975 --> 01:37:25,698
أجل, بالطبع

877
01:37:28,513 --> 01:37:29,741
شكراً لك

878
01:37:47,725 --> 01:37:49,334
لست موجوداً هذه المرة, اترك رسالةً

879
01:37:50,198 --> 01:37:52,241
بريد صوتي يا ـ راي ـ؟

880
01:37:58,466 --> 01:38:02,724
سأترك لك رسالة صغيرة يا ـ راي ـ

881
01:38:07,093 --> 01:38:08,908
وستكون عالية وواضحة

882
01:38:15,189 --> 01:38:20,042
أخبرتني بأنك لا تستطيع التفريق بين
السياسيين والمحاربين فأصغ جيداً

883
01:41:52,131 --> 01:41:54,724
ـ علينا أن نفجر خط الأشجار يا ـ إدي ـ
ـ إنه آخر صاروخ

884
01:42:16,650 --> 01:42:18,894
ها هي ذي, لقد نجت

885
01:43:10,628 --> 01:43:13,879
ـ ـ بن ـ
ـ انخفضي يا ـ كار ـ

886
01:43:40,192 --> 01:43:41,489
لقد عدت من أجلي

887
01:43:52,721 --> 01:43:55,021
علينا أن نخرج عبر الحدود هل أنت جاهزة؟

888
01:44:15,336 --> 01:44:16,275
انطلقي, انطلقي

889
01:44:16,275 --> 01:44:18,054
مهما أفعل إنطلقي

890
01:44:52,342 --> 01:44:53,607
الوداع

891
01:46:00,252 --> 01:46:07,630
نحن نكرم هؤلاء الرجال الملازم ـ هنري بارسيل ـ

892
01:46:07,830 --> 01:46:11,563
والذي ضحى بحياته إنه يرقد بسلام الآن

893
01:46:12,425 --> 01:46:20,721
في الضياء إلى جانب الرب
والبحرية تحيي كل الرجال الذين حموا بلادهم

894
01:46:22,901 --> 01:46:24,299
تحية

895
01:46:40,961 --> 01:46:42,379
إرسال

896
01:47:00,330 --> 01:47:03,936
عندما كنت سأترك التشكيل قلت بأنك
تريد إخباري شيئاً, أتذكر؟

897
01:47:11,517 --> 01:47:14,352
أنا وأنت كنا اثنان

898
01:47:17,949 --> 01:47:23,542
والرقم 2 أولي مما يجعله رقماً محظوظا

899
01:47:27,618 --> 01:47:29,853
وأظن بأننا محظوظان جداً

900
01:47:46,594 --> 01:47:50,236
أخبرني بأنك تحبني أيها الجبان

901
01:47:53,079 --> 01:49:16,662
ترجمة
S.DVD.C

