1
00:01:17,790 --> 00:01:19,540
نعم. ترجمة أينشتاين 

2
00:01:53,910 --> 00:01:55,740
نعم.ترجمة أينشتاين

3
00:02:16,670 --> 00:02:18,500
نعم.
ترجمة أينشتاين
4
00:02:38,990 --> 00:02:41,420
رجاءً. رجاءً.
لاتقلق. لاتقلق.

5
00:02:41,510 --> 00:02:44,180
هي فوضى مطلقةُ حول هنا.

6
00:02:44,270 --> 00:02:46,780
وأَنا مُفزَعُ ذلك
نحن نَستنفذُ وقتَ.

7
00:02:46,870 --> 00:02:48,700
هَلْ سَأَكون مثاليَ جداً؟

8
00:02:48,790 --> 00:02:50,940
- أوه، لَكنِّي أُريدُه لِكي يَكُونَ رائعَ جداً.
- كذلك نحن.

9
00:02:51,030 --> 00:02:55,340
- لَكنَّنا نُحاولُ لِكي نَكُونَ رائعينَ جداً.
- لم لا يَهْدفُ إلى النجومِ؟

10
00:02:55,430 --> 00:02:57,260
- صباح الخير.
- صباح الخير.

11
00:02:57,350 --> 00:03:00,550
نحن نَحتاجُ بَعْض الأجوبةِ على الزهورِ.
آه، نعم , freesia, freesia.

12
00:03:00,630 --> 00:03:03,510
في كل مكان freesia.
يَحبُّ الأبُّ freesia.

13
00:03:03,590 --> 00:03:06,550
صباح الخير. صباح الخير.
أوه. مرحباً. مرحباً.

14
00:03:06,630 --> 00:03:08,460
- أضوية؟
- "أضوية."

15
00:03:08,550 --> 00:03:12,430
لَيسَ لامعَ جداً ولَيسَ مُظلمَ جداً.

16
00:03:12,510 --> 00:03:15,260
أَبْحثُ عنه
a وهج زعفراني،

17
00:03:15,350 --> 00:03:17,500
نوع رقصِ الشاي ' عشرينات.

18
00:03:17,590 --> 00:03:19,660
إذا غذاءِ نثرُ a حزب،

19
00:03:19,750 --> 00:03:22,820
ثمّ أضوية شعرَها.

20
00:03:26,230 --> 00:03:29,140
يَعْملُ. إذا غذاءِ النثرُ
a حزب، أضوية شعرَها.

21
00:03:29,230 --> 00:03:33,020
أَحْبُّ ذلك. إذا موسيقى كَانتْ غذاءَ
الحبّ، مسرحيّة على. أَنا خروجُ رأيي.

22
00:03:33,110 --> 00:03:34,940
صباح الخير، السّيد Parr تقريباً.

23
00:03:35,030 --> 00:03:37,590
- كَيْفَ ترى كُلّ هذا، هيلين؟
- هو سَيصْبَحُ جميلَ.

24
00:03:37,670 --> 00:03:39,980
وأليسون تَقُولُ
الرئيس قَدْ يَجيءُ.

25
00:03:40,070 --> 00:03:43,580
- أشياء الرئيسَ المُتَحَسّنةَ
لمِنْ يَجيءُ إلى حفلة عيد الميلادِ.
- يَحْبُّ ما؟

26
00:03:43,670 --> 00:03:45,740
- أبّ؟ هَلْ أنت لَكَ في الدقيقة؟
- صباح الخير، أليسون.

27
00:03:45,830 --> 00:03:47,900
لَيسَ أكثر بكثيرَ.
اليوم الكبير في المدينةِ الكبيرةِ.

28
00:03:47,990 --> 00:03:50,300
- ما على بالكَ؟
- ألعاب نارية. التجديد:

29
00:03:50,390 --> 00:03:53,110
- نحن نَبْني
العدد 65 على المركبِ.
- مليمتر hmm.

30
00:03:53,190 --> 00:03:56,860
النّبّالون مِنْ الكليَّةِ الرسميةِ جديدةِ
Paltz سَيَضْربُ أسهمَ ملتهبةَ فيه.

31
00:03:56,950 --> 00:04:01,070
عندما يَشتعلُ، هو سَيَعطينا
تأثير a جنازة فايكنكِ،

32
00:04:01,150 --> 00:04:03,220
لكن بلا المرضيةِ.

33
00:04:03,310 --> 00:04:06,140
سلطة Hudson النهرية
يَقُولُ الذي لَك،
هم سَيَجْعلونَ a توزيع خاصّ.

34
00:04:06,230 --> 00:04:08,950
لكن، بالطبع،
سيكون هناك فاتورة وقت إضافي. . .

35
00:04:09,030 --> 00:04:10,860
لPoughkeepsie
قسم الحريق.

36
00:04:10,950 --> 00:04:14,150
لذا، ماذا تعتقد؟

37
00:04:14,230 --> 00:04:16,540
جيد؟ غير جيّد؟

38
00:04:16,630 --> 00:04:19,670
أليسون، أَئتمنُك.
هذا شيئُكَ.

39
00:04:19,750 --> 00:04:23,340
لَكنَّه عيدُ ميلادكَ.
أَكْرهُ الأسهمَ. يَجْعلونَني عصبي.

40
00:04:24,750 --> 00:04:26,900
- صباح الخير، أَبّ.
- صباح الخير، عسل.

41
00:04:26,990 --> 00:04:29,220
الصباح.
الصباح. أنت "عسل." أَنا "أليسون."

42
00:04:29,310 --> 00:04:31,430
أوه.

43
00:04:31,510 --> 00:04:35,580
الأَبّ، درو دَعتْ مِنْ المروحيةِ،
وهم ما زالوا دقيقتان بعيداً.

44
00:04:35,670 --> 00:04:37,740
- درو على متن؟
- مليمتر hmm.

45
00:04:37,830 --> 00:04:39,740
أرادَ الرُكوب
تراجعْ مَعك.

46
00:04:39,830 --> 00:04:43,740
الذي لا تَجْلسُ، يَرتاحُ، وتُصبحُ
بَعْض الغذاءِ في ذلك البطنِ المستويِ لك.

47
00:04:43,830 --> 00:04:45,660
- هَلْ تَجيءُ؟
- لا.

48
00:04:45,750 --> 00:04:48,870
أنت عِنْدَكَ مرضى للمُعَالَجَة.
أنا عِنْدي ثلاثة كبارِ طبَّاخين هستيريينِ،

49
00:04:48,950 --> 00:04:50,910
أحد الذي يَحبُّ الكمأَ،
يَكْرهُ الآخرُ كمأً،

50
00:04:50,990 --> 00:04:53,260
والثالث الواحد لا
يَعْرفُ حتى ما كمأُ.

51
00:04:53,350 --> 00:04:55,940
- أَكْرهُ الأطرافَ.
- لكن، أبّ، يُهدّئُ.

52
00:04:56,030 --> 00:04:58,180
أنت سَتَحبُّه.
أُقسمُ.

53
00:04:58,270 --> 00:05:01,390
لا هو بما فيه الكفاية لِكي يَكُونَ على
الأرض ل65 سنةِ بدون
إمتِلاك الّذي سَيُذكّرُ منه؟

54
00:05:01,470 --> 00:05:03,190
لا.

55
00:05:06,590 --> 00:05:09,710
هَلْ تَرتاحُ؟
أَعْرفُ بأنّه قضية كبرى يومِ.

56
00:05:09,790 --> 00:05:12,940
- How'd تَعْرفُ ذلك؟
- درو أخبرتْني.

57
00:05:13,030 --> 00:05:14,860
هَلْ يُخبرُك كُلّ شيءَ؟

58
00:05:14,950 --> 00:05:17,380
أَتمنّى لذا.

59
00:05:17,470 --> 00:05:19,700
تَحْبُّه، أليس كذلك؟

60
00:05:19,790 --> 00:05:22,430
Yep، أَحْزرُ لذا.

61
00:05:22,510 --> 00:05:24,900
- أنا لا أُريدُ تَدَخُّل، لكن , uh -
- ثمّ لا.

62
00:05:27,310 --> 00:05:29,700
حَسناً، يَجيءُ ولدَنا هنا الآن.

63
00:05:29,790 --> 00:05:31,620
أليس كذلك؟

64
00:05:32,910 --> 00:05:35,140
- موافقة.
- مرحباً، جميل.

65
00:05:36,350 --> 00:05:38,180
مرحباً.

66
00:05:42,430 --> 00:05:45,020
صباح الخير، درو.
شكراً للصُعُود.

67
00:05:45,110 --> 00:05:48,660
حَسناً، يوم كبير. مطلوب للتَرَاصُف
بضعة بطات قبل kickoff.

68
00:05:48,750 --> 00:05:51,470
أيّ أفكار، الدقيقة الماضية أعمال تصفية،
الإختلافات، أيّ شئ؟

69
00:05:51,550 --> 00:05:55,590
الأفكار، لا.
أنا سَمعتُ a صوت ليلة أمس.

70
00:05:55,670 --> 00:05:57,660
- أي صوت؟
- في نومِي.

71
00:05:57,750 --> 00:06:00,100
- What'd يَقُولُ؟
- "نعم."

72
00:06:00,190 --> 00:06:03,780
- نعم إلى الصفقةِ؟
- لَرُبَّمَا. مَنْ يَعْرفُ؟

73
00:06:03,870 --> 00:06:05,700
تَعْرفُ كَمْ أصوات.

74
00:06:05,790 --> 00:06:08,860
Hmm؟ أنا شكراً لكم، داليا.

75
00:06:08,950 --> 00:06:10,910
الموافقة، دعنا نَذْهبُ.
داليا، قلمكَ.

76
00:06:12,350 --> 00:06:14,310
- مرحباً، بيل. كيف أنت doin '؟
- صباح، سفرجلة.

77
00:06:14,390 --> 00:06:16,860
- أَنا doin ' عظيم، وأنت؟
- أوه، أَنا عظيمُ.

78
00:06:16,950 --> 00:06:19,340
- هذا هو، "بي يوم."
- Huh؟ آسف.

79
00:06:19,430 --> 00:06:23,100
يوم Bontecou.
نحن سَنَغْلقُ. . . مَع جون كبير.

80
00:06:23,190 --> 00:06:25,070
إنظرْ إليك، بيل.
أنت كُلّ الهدوء كa قطّة.

81
00:06:25,150 --> 00:06:28,270
إنتهى في Bontecou، أنا سَأُراهنُ
هو فقط shittin ' في ملابسه الداخلية.

82
00:06:28,350 --> 00:06:31,940
تذكّرْ، كُلّ شخص،
الإجتماع الكبير اللّيلة في الأبِّ.

83
00:06:32,030 --> 00:06:35,580
العشاء. أنت، أيضاً، درو.
عِنْدَنا الكثير مِنْ الأطراف السائبةِ.

84
00:06:35,670 --> 00:06:39,060
- لَيسَ عيدَ ميلادي ثانيةً؟
- أنت فقط 65 مرّة، أَبّ.

85
00:06:39,150 --> 00:06:40,980
إشكرْ الله.
الآن دعنا نَحْصلُ على اليومِ بَدأنَا.

86
00:06:41,070 --> 00:06:43,540
تذكّرْ،
العشاء في المدينةِ في الأبِّ!

87
00:06:55,390 --> 00:06:58,510
المليمتر hmm. هو مضحكُ جداً.

88
00:06:58,590 --> 00:07:00,500
هَلْ تَحبُّ درو؟

89
00:07:00,590 --> 00:07:03,470
لا، لا يَعمَلُ أيّ شئُ.
فقط يَبْقى بالضبط حيث -

90
00:07:05,390 --> 00:07:09,380
- هَلْ تَحبُّ درو؟
- هو لَنْ يُصبحَ
a عرض أفضل مِنْ ذلك.

91
00:07:09,470 --> 00:07:14,260
- تَعْني، مثلك أمِّ محبوبةِ؟
- يَنْسيني وأمّ.

92
00:07:16,110 --> 00:07:20,580
- هَلْ أنت سَتَتزوّجُه؟
- أوه، يَجيءُ.

93
00:07:21,630 --> 00:07:23,460
أَنا من المحتمل.

94
00:07:23,550 --> 00:07:26,300
إستمعْ، أَنا مهوس بالرجلِ.
هو ذكيُ. هو عدوانيُ.

95
00:07:26,390 --> 00:07:31,140
هو يُمْكِنُ أَنْ يَحْملَ
إتصالات Parr تقريباً إلى
القرن الحادي والعشرون وأنا معه.

96
00:07:31,230 --> 00:07:34,030
المليمتر hmm. لذا، ما هو الخطأ في ذلك؟

97
00:07:34,110 --> 00:07:36,260
ذلك لي.
أَتحدّثُ عنك.

98
00:07:37,910 --> 00:07:40,660
هو لَيسَ الذي تَقُولُ حول درو.
هو ما أنت لا تَقُولُ.

99
00:07:41,710 --> 00:07:43,510
لَرُبَّمَا أنت لا تَستمعُ.

100
00:07:43,590 --> 00:07:45,420
أوه، نعم، أَنا.

101
00:07:45,510 --> 00:07:47,390
أعطِه مهما يُريدُ.

102
00:07:47,470 --> 00:07:52,100
ليس هناك أونسَ مِنْ الحماسِ،
لَيسَ a. . . همس a إثارة.

103
00:07:52,190 --> 00:07:55,860
وهذه العلاقةِ لَها
كُلّ عاطفة a زوج طيورِ القرقف.

104
00:07:55,950 --> 00:07:58,220
أُريدُك أَنْ تُصبحَ
جَرفَ هناك.

105
00:07:58,310 --> 00:08:01,030
أُريدُك أَنْ تَرْفعَ.
أُريدُك إلى. . .

106
00:08:01,110 --> 00:08:03,380
غنّ بنشوةِ الطرب
ورقص مثل a درويش.

107
00:08:03,470 --> 00:08:06,110
- أوه، ذلك كُلّ.
- نعم. يَكُونُ في غاية السعادةَ،

108
00:08:06,190 --> 00:08:08,460
أَو على الأقل
إتركْ نفسك تَفْتحَ لِكي تَكُونَ.

109
00:08:09,630 --> 00:08:12,060
الموافقة.

110
00:08:12,150 --> 00:08:14,580
"يَكُونُ في غاية السعادةَ."
أنا سَ, uh -

111
00:08:14,670 --> 00:08:16,740
أنا سَأَبْذلُ أقصى ما يمكن.

112
00:08:20,310 --> 00:08:22,740
أَعْرفُ بأنّه a cornball شيء.

113
00:08:23,790 --> 00:08:26,260
لكن الحبَّ عاطفةُ،

114
00:08:26,350 --> 00:08:28,180
الهوس،

115
00:08:28,270 --> 00:08:30,910
شخص ما الذي أنت لا تَستطيعُ العَيْش بدون.

116
00:08:30,990 --> 00:08:33,630
أَقُولُ، سقوط بشدّة.

117
00:08:33,710 --> 00:08:38,260
جِدْ شخص ما الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحبَّ مثل المجنونِ
والذي سَيَحبُّك نفس ظهرِ الطريقِ.

118
00:08:38,350 --> 00:08:43,060
كَيفَ تَجِدُه؟ حَسناً، تَنْسي
رأسك، وأنت تَستمعُ إلى قلبِكَ.

119
00:08:43,150 --> 00:08:44,980
ولا أَسْمعُ أيّ قلب.

120
00:08:46,070 --> 00:08:49,700
' يُسبّبُ الحقيقةَ، عسل، هناك
لا إحساسَ الذي يَعِيشُ حياتَكَ بدون هذه.

121
00:08:49,790 --> 00:08:53,860
لجَعْل الرحلةِ
ولا يَسْقطَ عاشق جداً،

122
00:08:53,950 --> 00:08:56,780
حَسناً، أنت مَا عِشتَ
a حياة مطلقاً.

123
00:08:58,670 --> 00:09:02,980
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُحاولَ، ' سبب
إذا أنت لَيْسَ لَكَ مُجرّبُ، أنت مَا عِشتَ.

124
00:09:04,990 --> 00:09:06,550
Bravo!

125
00:09:06,630 --> 00:09:08,510
أوه، أنت قاسي.

126
00:09:11,270 --> 00:09:13,830
أَنا آسفُ. الموافقة.

127
00:09:13,910 --> 00:09:16,950
أعطِه لي ثانيةً،
لكن النسخةَ القصيرةَ هذا وقتِ.

128
00:09:17,030 --> 00:09:19,700
الموافقة. إبقَ مفتوحاً.

129
00:09:19,790 --> 00:09:22,860
مَنْ يَعْرفُ؟
البرق يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَ.

130
00:09:27,110 --> 00:09:28,300
نعم؟

131
00:09:28,390 --> 00:09:30,220
نعم.

132
00:09:38,990 --> 00:09:42,110
ماذا تعتقد؟
ls هو فقط اللجنة التنفيذية،

133
00:09:42,190 --> 00:09:44,070
أَو هَلْ أنت رجال سَتَستعملُني؟

134
00:09:44,150 --> 00:09:47,060
السفرجلة، رجل، شكراً للعرضِ،
لَكنَّه كُلّ المجموعة لفقط ني وبيل.

135
00:09:47,150 --> 00:09:51,750
- ناس أكثر قَدْ -
- أَعْرفُ. أَعْرفُ، لثة فوق الأعمالِ.

136
00:09:51,830 --> 00:09:54,300
"l يُريدُك أَنْ تُصبحَ كَنستَ بعيداً."

137
00:09:54,390 --> 00:09:56,980
- Huh؟
- أنا كُنْتُ فقط sayin ' إلى السفرجلةِ
بأنّنا لَنْ نَحتاجَه حتى -

138
00:09:57,070 --> 00:09:58,900
هَلْ سَمعتَ شيءاً؟
نعم، لَكنِّي كُنْتُ فقط sayin ' إلى السفرجلةِ -

139
00:09:58,990 --> 00:10:01,300
- لا، لا، لا. لَيسَ أنت.
- الذي المسألةُ، أبّ؟

140
00:10:04,910 --> 00:10:07,380
- لا شيء. أَنا آسفُ.
- "l يُريدُك أَنْ تَرْفعَ.

141
00:10:07,470 --> 00:10:10,590
أُريدُك أَنْ تَغنّي بنشوةِ الطرب
ورقص مثل a درويش."

142
00:10:12,070 --> 00:10:14,950
- "يَرْقصُ مثل a درويش "؟
- أبّ، ما هو؟

143
00:10:16,470 --> 00:10:19,300
لا شيء، أَنا فَقَطْ أَتكلّمُ مع نفسي.
تَعْرفُني.

144
00:10:19,390 --> 00:10:21,740
لا، أنا أبداً مَا عَرفتُك
للكَلام مع نفسك.

145
00:10:21,830 --> 00:10:24,820
أوه، حَسناً، هَل أوُصِلُكَ إلى مَكَانٍ مَا؟

146
00:10:24,910 --> 00:10:28,350
- لا، سَأَمْسكُ a سيارة أجرة.
إستمعْ، هَلْ أنت موافقة؟
- نعم.

147
00:10:28,430 --> 00:10:31,340
حَصلَ على أربطتِي على، آذاني ثَقبتْ -
جاهز للعملِ.

148
00:10:31,430 --> 00:10:33,310
الموافقة. حَسناً -
إذهبْ أصبحْ ' em، فرقعات.

149
00:10:33,390 --> 00:10:35,700
أنت حقَّ ملعونَ. الموافقة.

150
00:10:38,830 --> 00:10:42,270
المليمتر hmm. المليمتر hmm.

151
00:10:42,350 --> 00:10:44,180
أوه، لَيْسَ لهُ مسموعُ
الذي واحد قبل ذلك.

152
00:10:44,270 --> 00:10:46,910
أَنا آسفُ.
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَقُولَه.

153
00:10:46,990 --> 00:10:49,820
- عسل؟ العسل؟
- مرحباً، جورج.

154
00:10:49,910 --> 00:10:53,500
العسل، أنت يَجِبُ أَنْ تَستمرَّ.

155
00:10:53,590 --> 00:10:55,710
الموافقة؟ هناك a وقت للبَذْر
وa وقت للحَصاد.

156
00:10:55,790 --> 00:10:57,940
أنت يَجِبُ أَنْ تَبْذرَ.

157
00:10:58,030 --> 00:11:00,300
آسف. أعذرْني.

158
00:11:00,390 --> 00:11:02,220
لا، حَببتُه.
أنا لا أَحْبُّه أكثر.

159
00:11:02,310 --> 00:11:04,460
' يَجْعلُك عسلَي.

160
00:11:04,550 --> 00:11:06,430
شخص ما يُخرّبُك،
يُخرّبونَني.

161
00:11:06,510 --> 00:11:09,790
بإِنَّهُ. أَنا على a طائرة
في a نبض قلب. أنت أعلمني.

162
00:11:09,870 --> 00:11:13,780
Yep، عندما أَحْصلُ على هاتفِي في،
أنت ندائَي الأولَ. أَعِدُ.

163
00:11:13,870 --> 00:11:16,780
إضربْ الكُتُبَ، يَنَالُ الشهادةَ. يوم واحد
نحن سَنَتدلّى a لوحة سوية.

164
00:11:16,870 --> 00:11:18,910
هكذا ذلك؟
Mmm؟ الموافقة.

165
00:11:18,990 --> 00:11:22,030
أنتم جميعاً حقّ؟
نعم.

166
00:11:22,110 --> 00:11:24,580
رَاهنتَ. يَكُونُ قوياً.

167
00:11:24,670 --> 00:11:26,740
أَحبُّك. مع السلامة.

168
00:11:42,230 --> 00:11:44,620
- صباح.
- صباح الخير.

169
00:11:48,910 --> 00:11:50,740
أنا كُنْتُ كلام نوعِ عاليِ هناك.
أَنا آسفُ.

170
00:11:50,830 --> 00:11:53,630
أوه، لا على الإطلاق.

171
00:11:54,670 --> 00:11:56,790
هو كَانَ سَاحِرَ.

172
00:11:58,190 --> 00:12:00,020
نعم، الذي كَانَ
سَاحِر حوله؟

173
00:12:00,110 --> 00:12:02,830
Um - أنت , uh و، "عسل"؟

174
00:12:06,510 --> 00:12:08,340
- هو طفلُي أختِ.
- أوه.

175
00:12:10,070 --> 00:12:11,790
وهي فقط تَحطّمتْ
مَع خليلِها وكَانَ يَعتقدُ. . .

176
00:12:11,870 --> 00:12:14,020
حول التَرْك كليةِ الحقوق.

177
00:12:14,110 --> 00:12:17,550
- أوه، أَنا آسفُ.
- لا، لا شيء الّذي سَيَكُونُ آسف على.

178
00:12:17,630 --> 00:12:21,540
- ذلك الطريقُ هو
مَع الرجالِ والنِساءِ، أليس كذلك؟
- ما الطريق؟

179
00:12:21,630 --> 00:12:23,540
نهايات لا شيءِ.

180
00:12:23,630 --> 00:12:25,620
أوه. نعم، أُوافقُ.

181
00:12:25,710 --> 00:12:27,780
حقاً؟ لِماذا؟

182
00:12:29,870 --> 00:12:32,340
لا، أَنا مهتمُّ.

183
00:12:34,150 --> 00:12:35,980
أنا كُنْتُ فقط مُحَاوَلَة
لِكي يَكُونَ موافقَ.

184
00:12:37,990 --> 00:12:41,430
الموافقة. حَسَناً. أنا كُنْتُ تصويب جيّد.

185
00:12:41,510 --> 00:12:44,820
- أوه.
- لا، فقط "تلك نهاياتِ لا شيءِ" مادة.

186
00:12:44,910 --> 00:12:47,140
تلك كَانتْ المشكلةَ مَع رجلِ العسلِ.
هو لَمْ يَعْرفْ ما أرادَ.

187
00:12:47,230 --> 00:12:50,220
لذا، هو يَتسكّعُ،
وهي تَمْسكُه فيه.

188
00:12:50,310 --> 00:12:52,270
تَعْرفُ، مثل الصديقةِ الواحدة
غير كاف لَهُ.

189
00:12:54,470 --> 00:12:57,620
- لذا، أنت a رجل بنتِ واحدِ.
- نعم، أَنا.

190
00:12:59,230 --> 00:13:01,060
- ذلك صحيحُ.
- حقّ.

191
00:13:02,430 --> 00:13:04,260
بَحْث عنها
الآن، في الحقيقة.

192
00:13:04,350 --> 00:13:07,230
Mmm. مَنْ يَعْرفُ؟
أنت قَدْ تَكُونُها.

193
00:13:07,310 --> 00:13:09,460
لا، لا تَضْحكْ.
أنا فقط دَخلتُ بلدةً.

194
00:13:09,550 --> 00:13:11,590
حَصلتُ على الشغلِ الجديدِ.

195
00:13:11,670 --> 00:13:13,790
أُحاولُ أَنْ أُصبحَ
إلى هذه الشُقَّةِ.

196
00:13:17,510 --> 00:13:19,700
على أية حال، لذا أنت a طبيب.

197
00:13:19,790 --> 00:13:21,620
Mmm. How'd تَعْرفُ؟

198
00:13:21,710 --> 00:13:24,140
' كُلّ شخص سببِ
a طبيب حول هنا.

199
00:13:24,230 --> 00:13:29,100
هذه العِمارَة السَكنيةِ -- كُلّ شخص
في النعالِ الخضراءِ، البيجاما الخضراء.

200
00:13:29,190 --> 00:13:31,020
الرجل أَنتظرُ
للإخْلاء -

201
00:13:31,110 --> 00:13:33,260
- طبيب.
- هو a طبيب.

202
00:13:33,350 --> 00:13:36,020
أَيّ نوع الطبيبِ؟

203
00:13:36,110 --> 00:13:38,100
أَنا a ساكن -
الطبّ الباطني.

204
00:13:39,550 --> 00:13:41,380
لذا، إذا إحتجتُ a طبيب،
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هو.

205
00:13:41,470 --> 00:13:43,620
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَها. نعم.

206
00:13:43,710 --> 00:13:45,620
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ. . . ها.

207
00:13:45,710 --> 00:13:47,540
Uh huh.

208
00:13:48,870 --> 00:13:50,910
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ.

209
00:13:53,790 --> 00:13:57,230
- أَنا l'm عَمَل في المستشفى، لذا -
- أَرى.

210
00:13:57,310 --> 00:14:00,110
هذا يومُي المحظوظُ.
أنا فقط أَدْخلُ المدينةَ السيئةَ الكبيرةَ،

211
00:14:00,190 --> 00:14:02,420
لَيسَ فقط أَجِدُ a طبيب،
لكن a إمرأة جميلة، أيضاً.

212
00:14:07,470 --> 00:14:09,300
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع أَقُولَ ذلك؟

213
00:14:09,390 --> 00:14:11,700
أوه - لا، بالطبع.
لا، أنه بخير.

214
00:14:11,790 --> 00:14:13,620
أنه بخير. هو فقط -

215
00:14:13,710 --> 00:14:16,180
إستمعْ،
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَشتريك a كأس القهوةِ؟

216
00:14:18,350 --> 00:14:22,060
- عِنْدي بَعْض المرضى يَجيئونَ فيهم،
لذا أنا يَجِبُ أَنْ من المحتمل. . .
- نعم، نعم.

217
00:14:22,150 --> 00:14:24,660
- يَحْصلُ على goin '.
- أنا gotta يَصِلُ إلى الشُقَّةِ
ويَنْزلُ للعَمَل.

218
00:14:24,750 --> 00:14:26,500
- نعم.
- لَكنِّي ما زِلتُ مثل أَنْ يَكُونَ عِنْدي
الكأس الآخر للقهوةِ.

219
00:14:28,350 --> 00:14:30,580
- Um -
- هَلْ تَتْركُني أعْمَلُ ذلك؟

220
00:14:30,670 --> 00:14:35,060
- جيّد، نعم، موافقة.
- صفقة.

221
00:14:36,430 --> 00:14:38,260
Mmm.

222
00:15:00,750 --> 00:15:02,940
- صباح الخير، السّيد Parr تقريباً.
- صباح، جينيفر.

223
00:15:03,030 --> 00:15:04,860
لذا، تَجتمعُ لوحةَ غداً.

224
00:15:04,950 --> 00:15:07,020
أنت سَتَوصي بأنّنا نَغْلقُ،
وهو a صفقة، حقّ؟

225
00:15:08,590 --> 00:15:11,060
قَريب كالصفقةِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ.

226
00:15:11,150 --> 00:15:12,980
أوليمبي.

227
00:15:34,430 --> 00:15:36,150
نعم.

228
00:15:47,630 --> 00:15:49,270
نعم.

229
00:15:52,270 --> 00:15:55,470
- "نعم" الذي؟
- نعم الجوابُ إلى سؤالِكَ.

230
00:15:55,550 --> 00:15:57,380
آه.

231
00:15:59,950 --> 00:16:02,260
أنا لَمْ أَسْألْ أيّ سؤال.

232
00:16:02,350 --> 00:16:04,180
أَعتقدُ بأنّك عَمِلتَ.

233
00:16:06,830 --> 00:16:09,140
مَنْ أنت؟

234
00:16:09,790 --> 00:16:13,580
- Goddamn هو. ماذا يجري هنا؟
- أعتقد تَعْرفُ.

235
00:16:13,670 --> 00:16:16,310
- أنا لا.
- محاولة.

236
00:16:17,830 --> 00:16:21,300
"' سبب إذا أنت لَيْسَ لَكَ مُجرّبُ،
أنت مَا عِشتَ."

237
00:16:24,710 --> 00:16:27,020
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

238
00:16:27,110 --> 00:16:28,940
بأَنْك كُنْتَ تَتحدّثُ عنه.

239
00:16:31,630 --> 00:16:33,460
مَنْ هذا الرجلِ؟

240
00:16:35,870 --> 00:16:38,670
- يُخبرُني مَنْ أنت.
- هَلْ تَعطيني طلباتَ؟

241
00:16:38,750 --> 00:16:42,260
- لا. أَنا آسفُ , l -
- لا، أنت لَسْتَ.

242
00:16:42,350 --> 00:16:44,740
أنت تُحاولُ
لمُعَالَجَة الحالةِ.

243
00:16:44,830 --> 00:16:50,060
لكن هذه الحالةُ الواحدة
عَرفتَ بأنّك مَا يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ.

244
00:16:56,270 --> 00:16:58,100
هو كافيُ. . .

245
00:16:59,950 --> 00:17:01,780
الآن.

246
00:17:14,510 --> 00:17:16,340
Huh؟

247
00:17:20,430 --> 00:17:22,150
تكلّمْ معني، رجاءً.

248
00:17:23,510 --> 00:17:25,940
هناك سَيصْبَحُ
الكثير مِنْ الوقتِ لذلك.

249
00:17:27,470 --> 00:17:29,300
ماذا تَعْني؟

250
00:17:31,710 --> 00:17:34,780
أعتقد تَعْرفُ، بيل.

251
00:17:42,990 --> 00:17:44,900
هو نوعُ a محترف bono شغل.

252
00:17:44,990 --> 00:17:46,900
- "المحترف bono "؟
- نعم.

253
00:17:46,990 --> 00:17:49,140
- معنى، فِعْل خيراً؟
- هذا أنا.

254
00:17:49,230 --> 00:17:50,870
سَيَفْعلُ خيراً
كُلّ حياتكَ؟

255
00:17:53,030 --> 00:17:57,230
- أَعْرفُ ما أنت تَقُولُ.
هو لا يَدْفعُ جيّد جداً، لكن، أَحْبُّه.
- مليمتر hmm.

256
00:17:57,310 --> 00:18:01,380
في النهاية هو سَيَعتمدُ
على الإمرأةِ أَتزوّجُ، أعتقد.

257
00:18:01,470 --> 00:18:05,350
لَرُبَّمَا هي سَتُريدُ الكثير مِنْ الأطفالِ،
a بيت أكبر، سيارة أفضل , uh -

258
00:18:05,430 --> 00:18:07,860
الكليَّة لا تَجيءُ رخيصة.
تَعْرفُ؟ أنا لا أَعْرفُ.

259
00:18:09,430 --> 00:18:12,940
النجاح الباهر. تخلّ عن ما تُريدُ
للإمرأةِ تَتزوّجُ.

260
00:18:13,030 --> 00:18:14,860
Hmm.

261
00:18:14,950 --> 00:18:17,140
نعم، تَعْرفُ ما؟
أنا.

262
00:18:17,230 --> 00:18:19,060
- نعم؟
- بسرور.

263
00:18:20,390 --> 00:18:23,190
' يَجْعلُك تَقُومُ بإختياراتِكَ،
تَعْرفُ؟

264
00:18:23,270 --> 00:18:26,710
الرأي، أنت وl، إذا نحن تُزوّجنَا،
أنا - لا، لمثالِ، موافقة؟

265
00:18:26,790 --> 00:18:29,140
إذا أنت وأنا تُزوّجتُ،
أنا أُريدُ إعْطائك الذي تَحتاجُ.

266
00:18:29,230 --> 00:18:32,300
ذلك كُلّ. أَتحدّثُ عن الأَخْذ
عناية بعضهم البعض أفضل أنت يُمْكِنُ أَنْ.

267
00:18:32,390 --> 00:18:35,060
ما هو الخطأ في الحَذَر
a إمرأة؟ تَعتني بك.

268
00:18:35,150 --> 00:18:38,110
أنت سَتُواجهُ صعوبة الإيجاد
a إمرأة مثل بِأَنَّ هذه الأيامِ.

269
00:18:38,190 --> 00:18:40,860
- نبتة، تَعتقدُ ذلك؟
- مليمتر hmm.

270
00:18:42,150 --> 00:18:45,140
أنا لا أَعْرفُ.
البرق يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَ.

271
00:18:54,590 --> 00:18:56,550
عِنْدي gotta يَذْهبُ.

272
00:18:56,630 --> 00:19:00,180
- نعم. إستمعْ، قُلتُ
شيء خاطئ؟ لا؟
- لا.

273
00:19:00,270 --> 00:19:02,990
- لا. لا. هو كَانَ -
- متأكّد؟

274
00:19:03,070 --> 00:19:05,790
هو كَانَ صحيحَ جداً، يُخيفُني.
ذلك كُلّ.

275
00:19:05,870 --> 00:19:07,700
فقط -

276
00:19:10,550 --> 00:19:12,820
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أَعتقدُ،
أنا لا أُريدُك لِكي تَكُونَ طبيبَي.

277
00:19:12,910 --> 00:19:16,580
أنا لا أُريدُك إلى. . .
إفحصْني و-

278
00:19:16,670 --> 00:19:18,860
لِماذا؟

279
00:19:20,430 --> 00:19:22,260
لأن أَحْبُّك كثيراً.

280
00:19:31,550 --> 00:19:35,020
وl - أنا لا أُريدُ
لفَحْصك.

281
00:19:35,110 --> 00:19:38,500
أنت لا؟ لم لا؟

282
00:19:38,590 --> 00:19:41,020
لأن أَحْبُّك كثيراً.

283
00:19:44,670 --> 00:19:47,260
أوه، ولد. الموافقة.

284
00:19:47,350 --> 00:19:50,230
الآن أنا gotta يَذْهبُ، لذا -

285
00:19:50,310 --> 00:19:52,980
- Yep، فَهمَ.
- حَسَناً. حَسَناً.

286
00:19:53,070 --> 00:19:55,340
حسناً. شاهدْ ya.

287
00:19:55,430 --> 00:19:57,780
- مع السلامة. مع السلامة.
- مع السلامة.

288
00:21:33,870 --> 00:21:36,020
الموسيقى.

289
00:21:36,110 --> 00:21:39,550
أَعْرفُ كَيفَ تَحبُّ موسيقى، أبّ. و
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي موسيقى التي تَسرُّك،

290
00:21:39,630 --> 00:21:43,070
لكن لا يَضِعُ a ألف
الناس الآخرون سَيَنَامونَ.

291
00:21:43,150 --> 00:21:47,380
- عذّبتُ فوقه
وإستقرَّ أخيراً على سيدني براون.
- جيد.

292
00:21:47,470 --> 00:21:51,060
- رجال أربع وعشرون - إنتقائيون جداً.
- مليمتر hmm.

293
00:21:51,150 --> 00:21:55,060
الزائد، أُريّشُ في
a سداسيّ لاتيني على إجازاتِهم.

294
00:21:58,190 --> 00:22:00,940
أنت لَيْسَ لَكَ مسموعُ a كلمة
قُلتُ، أليس كذلك؟

295
00:22:03,270 --> 00:22:05,700
- الذي، عسل؟ آسف.
- أبّ.

296
00:22:05,790 --> 00:22:07,620
نعم.

297
00:22:08,870 --> 00:22:10,700
الأبّ؟

298
00:22:10,790 --> 00:22:13,460
السّيد Parr تقريباً؟

299
00:22:13,550 --> 00:22:16,430
- نعم؟
- العشاء مَخْدُوم.

300
00:22:18,030 --> 00:22:21,780
- نعم.
- لا يهم.

301
00:22:21,870 --> 00:22:23,700
إتركْه لي.

302
00:22:29,350 --> 00:22:32,150
تَغيّبتَ عنّي، بيل؟

303
00:22:34,030 --> 00:22:35,940
وقت طعامِ، أنت رجال.

304
00:22:37,870 --> 00:22:40,260
بأَنْك نَظْر
أثارَ لذا حول؟

305
00:22:41,310 --> 00:22:43,500
هَلْ تَغيّبتَ عنّي؟

306
00:22:43,590 --> 00:22:45,780
هو a سؤال طبيعي.

307
00:22:45,870 --> 00:22:49,380
إفتقدتك.
لكن ماذا أنا أَحصَلُ عَلى ظهرِ؟

308
00:22:49,470 --> 00:22:51,540
"لَيسَ أونسَ مِنْ الحماسِ.

309
00:22:51,630 --> 00:22:53,350
"لَيسَ a همس a إثارة.

310
00:22:55,070 --> 00:22:58,430
هذه العلاقةِ لَها
كُلّ عاطفة a زوج طيورِ القرقف."

311
00:23:01,350 --> 00:23:03,540
أَنتظرُ خارج
الباب الأمامي.

312
00:23:03,630 --> 00:23:05,460
هَلْ تَكلّمتَ مع الحاكمِ؟

313
00:23:05,550 --> 00:23:08,190
- هو يَجيءُ.
- وزوجته؟

314
00:23:08,270 --> 00:23:10,500
نعم، لسوء الحظ.

315
00:23:10,590 --> 00:23:13,580
جَلستُ بينهم في حديقةِ حيوانات Bronx
المنفعة. هو كَانَ أفضل مِنْ Seconal.

316
00:23:13,670 --> 00:23:17,220
أَنتظرُ
خارج البابِ الأماميِ، بيل.

317
00:23:18,830 --> 00:23:21,140
ألَنْ شخص ما يَسْمحَ لني بالدخول؟

318
00:23:22,630 --> 00:23:24,460
ليليان؟

319
00:23:29,070 --> 00:23:31,460
- هَلْ هناك شخص ما في البابِ الأماميِ؟
- أنا لَمْ أَسْمعْ a حلقة، سيد

320
00:23:31,550 --> 00:23:33,380
إنظرْه،
أنت، رجاءً؟

321
00:23:34,590 --> 00:23:36,580
ماذا عن رئيس البلدية؟

322
00:23:36,670 --> 00:23:38,860
- قالَ بأنّه يَذْهبُ
لِكي يَكُونَ هناك بالأجراسِ على.
- جيد.

323
00:23:38,950 --> 00:23:41,300
- لَرُبَّمَا هم سَيُغرقونَه خارج.
- رجاءً لا تَكُنْ سلبي، درو.

324
00:23:41,390 --> 00:23:45,460
- أَنا آسفُ.
- عِنْدَنا قائمةُ قبولِ تلك
يَعمَلُ البيت الأبيضُ فخورُ:

325
00:23:45,550 --> 00:23:48,830
رئيس إف. سي. سي .،
أمين عام الأُمم المتّحدةِ،

326
00:23:48,910 --> 00:23:50,950
- نجاح باهر.
- تسعة أعضاء مجلس الشيوخِ،

327
00:23:51,030 --> 00:23:55,940
أنا لا أَعْرفُ كم عدد أعضاءَ الكونجرس
وعلى الأقل 12 مِنْ الثروةِ 500.

328
00:23:56,030 --> 00:23:59,260
- أيّ لاعبو اسطوانات؟ Hmm؟
- لا.

329
00:23:59,350 --> 00:24:02,660
لا فائزَ لعبةِ 20، يُدافعُ سادةُ عَنْه،
شخص ما الذي أنا هَلّ بالإمكان أَنْ يَتكلّمُ معه؟

330
00:24:05,430 --> 00:24:08,340
أنت كُنْتَ صحيح، السّيد Parr تقريباً.
كان هناك a رجل محترم عند الباب.

331
00:24:08,430 --> 00:24:10,780
هو يَنتظرُك
في الإستراحةِ.

332
00:24:13,630 --> 00:24:17,380
- يُشوّفُه إلى المكتبةِ.
أخبرْه أنا سَأكُونُ هناك.
- نعم يا سيدي.

333
00:24:17,470 --> 00:24:20,830
رتّبتُ الحسناتَ،
أساور السحرِ الفضّيةِ للنِساءِ،

334
00:24:20,910 --> 00:24:22,980
- Mmm.
- وبلاتين يَقْفلُ السلاسلَ للرجالِ،

335
00:24:23,070 --> 00:24:25,540
كُلّ "مَنْقُوش دبليو. بي . "

336
00:24:25,630 --> 00:24:29,300
لكن الآن أُفكّرُ بحَكّهم.
يَبْدونَ عاديينَ جداً.

337
00:24:29,390 --> 00:24:31,700
هَلْ هم عاديون؟

338
00:24:31,790 --> 00:24:33,620
يَبْدونَ ذلك الطريقِ
إليك، أبّ؟

339
00:24:34,670 --> 00:24:36,500
أنا لا أَعْرفُ.

340
00:24:36,590 --> 00:24:39,230
أنا لا أَعْرفُ. أنا , uh -

341
00:24:46,390 --> 00:24:48,430
دعني أرى.

342
00:24:48,510 --> 00:24:50,340
أنا لا أعتقد هم عاديون.

343
00:24:50,430 --> 00:24:52,470
أعتقد هم عظماء.

344
00:24:52,550 --> 00:24:54,380
أَحبُّ سلاسلَ رئيسيةَ.

345
00:25:10,510 --> 00:25:12,340
مرحباً؟

346
00:25:16,270 --> 00:25:18,100
أي واحد هنا؟

347
00:25:21,550 --> 00:25:24,620
- قُلتُ، هَلْ أي واحد هنا؟
- هدوء أسفل.

348
00:25:31,310 --> 00:25:34,060
- أين أنت؟
- أَنا هنا.

349
00:25:38,470 --> 00:25:40,820
الذي هذه , a نكتة، حقّ؟

350
00:25:40,910 --> 00:25:43,580
نوع من مُتقَن
النكتة العملية؟

351
00:25:46,510 --> 00:25:50,420
في إعادة لمّ شملِي الأربعونِ،
سلّمنَا a صندوق. . .

352
00:25:50,510 --> 00:25:53,630
إلى رئيسِ الصنفَ
غرفة فندقِ , uh - و

353
00:25:53,710 --> 00:25:55,540
الهدوء.

354
00:26:01,990 --> 00:26:05,060
حيث تَذْهبُ، بيل؟

355
00:26:05,150 --> 00:26:07,300
أنا , uh -

356
00:26:07,390 --> 00:26:10,110
بيل Parr العظيم تقريباً
مرتبك للكلماتِ؟

357
00:26:10,190 --> 00:26:14,900
الرجل مِنْ الذي تَسْقطُ الشفاهَ "نشوةَ طرب"
و"عاطفة" و"هوس"؟

358
00:26:14,990 --> 00:26:18,740
كُلّ تلك التحذيراتِ
حول أنْ يَكُونَ "في غاية السعادة،

359
00:26:18,830 --> 00:26:21,390
بأنه ليس هناك إحساس
يَعِيشُ حياتُكَ بدون."

360
00:26:21,470 --> 00:26:23,300
كُلّ الشرارات والطاقة
تَبْعثُ،

361
00:26:23,390 --> 00:26:27,380
النصيحة الوردية تُوزّعُ
في النغماتِ الكالكمثرى المستديرةِ.

362
00:26:32,910 --> 00:26:34,900
بِحقّ الجحيم ما هَلْ هذا؟

363
00:26:43,790 --> 00:26:45,620
مَنْ أنت؟

364
00:26:47,510 --> 00:26:50,180
فقط يُفكّرُ بالعصورِ
ضاعفتْ بالحِقَبِ. . .

365
00:26:50,270 --> 00:26:52,740
ركّبَ مِن قِبل للأبد.

366
00:26:52,830 --> 00:26:54,870
أنا كُنْتُ حول ذلك لمدة طويلة.

367
00:26:54,950 --> 00:26:59,550
لَكنَّه وحيدُ مؤخراً بأنّ شؤونُكَ
أزعجَ إهتمامُي هنا.

368
00:26:59,630 --> 00:27:01,820
إدعُه سأمَ.

369
00:27:01,910 --> 00:27:04,500
الفضول الطبيعي منّي،
أكثر الدَيمومة. . .

370
00:27:04,590 --> 00:27:08,900
وعنصر هامّ
في الوجودِ، جاءَ لرُؤيتك.

371
00:27:10,630 --> 00:27:12,300
حول الذي؟

372
00:27:13,790 --> 00:27:17,100
أُريدُ النَظْر حول
قَبْلَ أَنْ آخذُك.

373
00:27:18,990 --> 00:27:20,710
خُذْني حيث؟

374
00:27:22,150 --> 00:27:25,780
يَتطلّبُ قدرةً،
الحكمة والتجربة.

375
00:27:25,870 --> 00:27:29,380
كُلّ تلك الأشياءِ يَقُولونَ
عنك في التزكياتِ.

376
00:27:29,470 --> 00:27:31,350
وأنت الواحد.

377
00:27:32,750 --> 00:27:35,060
- الواحد لهَلْ ما؟
- يُشوّفُني حول،

378
00:27:36,110 --> 00:27:38,620
يَكُونُ دليلُي.

379
00:27:38,710 --> 00:27:41,780
وبالمقابل، تُصبحُ -

380
00:27:44,110 --> 00:27:45,940
أَحْصلُ على ما؟

381
00:27:47,630 --> 00:27:49,620
الوقت:

382
00:27:49,710 --> 00:27:52,750
الدقائق، أيام، أسابيع.

383
00:27:52,830 --> 00:27:54,660
دعنا لا نُصبحَ مُثقَلون بالتفصيلِ.

384
00:27:54,750 --> 00:27:57,580
ما يهم
بأنّني أَبْقى مهتمّاً.

385
00:28:03,630 --> 00:28:05,460
نعم.

386
00:28:07,790 --> 00:28:09,620
"نعم" الذي؟

387
00:28:09,710 --> 00:28:12,670
نعم الجوابُ
إلى سؤالِكَ.

388
00:28:15,870 --> 00:28:17,700
- ماذا يَشْكُّ به؟
- أوه، بيل.

389
00:28:17,790 --> 00:28:20,430
تعال. السؤال.

390
00:28:20,510 --> 00:28:24,220
السؤال الذي أنت تَسْألُ نفسك
بالإنتظامِ المتزايدِ،

391
00:28:24,310 --> 00:28:27,300
في لحظاتِ شاذّةِ، لَهْث خلال
اللعبة الإضافية لكرةِ اليد،

392
00:28:27,390 --> 00:28:29,430
عندما رَكضتَ للطائرةِ في دلهي،

393
00:28:29,510 --> 00:28:32,900
عندما إنتصبتَ في السريرِ
ليلة أمس وضَربَ الأرضيةَ
في المكتبِ هذا الصباحِ.

394
00:28:32,990 --> 00:28:36,430
السؤال الذي في الدّاخلِ
خلف حنجرتِكَ،

395
00:28:36,510 --> 00:28:38,820
خَنْق الدمِّ
إلى دماغِكَ،

396
00:28:38,910 --> 00:28:44,460
الدقّ في آذانِكَ مراراً وتكراراً
كما وَضعتَه إلى نفسك.

397
00:28:46,630 --> 00:28:48,620
- "السؤال."
- نعم، بيل.

398
00:28:48,710 --> 00:28:50,540
"السؤال."

399
00:28:55,790 --> 00:28:57,620
السؤال.

400
00:29:02,870 --> 00:29:04,700
هَلْ سَأَمُوتُ؟

401
00:29:14,350 --> 00:29:16,180
نعم.

402
00:29:22,350 --> 00:29:24,340
هَلْ أَحْلمُ هذا؟

403
00:29:24,430 --> 00:29:26,260
هَلْ أنت a حلم؟

404
00:29:27,470 --> 00:29:29,300
لَستُ a حلم.

405
00:29:30,430 --> 00:29:32,260
أنت هَلْ يَجيءُ لأَخْذي؟

406
00:29:33,710 --> 00:29:35,540
ماذا ذلك؟

407
00:29:35,630 --> 00:29:37,460
ومَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

408
00:30:07,590 --> 00:30:09,420
أنت -

409
00:30:10,590 --> 00:30:12,660
نعم؟

410
00:30:16,910 --> 00:30:18,980
مَنْ l؟

411
00:30:28,270 --> 00:30:30,100
الموت.

412
00:30:34,790 --> 00:30:36,620
أنت هَلْ الموت؟

413
00:30:38,190 --> 00:30:40,660
نعم.

414
00:30:46,110 --> 00:30:49,420
- موت.
- هذا أنا.

415
00:30:51,590 --> 00:30:53,420
أنت لَسْتَ موتاً.
أنت فقط a طفل في a بدلة.

416
00:30:53,510 --> 00:30:56,310
البدلة جاءتْ مَع
الجسم أَخذتُ.

417
00:30:56,390 --> 00:30:59,060
دعْني إطلبْ رأيكَ.

418
00:30:59,150 --> 00:31:00,980
هَلْ أَمتزجُ فيه؟

419
00:31:05,710 --> 00:31:07,980
تُريدُني لِكي أكُونَ دليلَكَ؟

420
00:31:08,070 --> 00:31:10,030
تَمْلأُ الفاتورةَ، بيل.

421
00:31:10,110 --> 00:31:11,940
- أنا أعْمَلُ؟
- Mmm.

422
00:31:13,710 --> 00:31:15,540
هَلْ أنت سَتَبْقى طويلاً؟

423
00:31:15,630 --> 00:31:17,540
نحن يَجِبُ أَنْ نَتمنّى
فترة طويلة.

424
00:31:19,310 --> 00:31:21,140
وبعد ذلك؟

425
00:31:27,510 --> 00:31:29,340
هو إنتهى.

426
00:31:30,670 --> 00:31:33,140
هو إنتهى.

427
00:31:33,230 --> 00:31:35,700
السّيد Parr تقريباً؟

428
00:31:35,790 --> 00:31:37,620
سَيَكُونُ الرجل المحترمَ بَقاء
للعشاءِ، سيد؟

429
00:31:39,510 --> 00:31:41,310
نعم.

430
00:31:45,230 --> 00:31:47,060
شكراً لكم.

431
00:31:50,830 --> 00:31:52,660
هذا مجنونُ.

432
00:31:54,990 --> 00:31:56,820
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى
كُلْ عشاءاً مَعنا.

433
00:31:56,910 --> 00:32:00,190
لا، آكلُ عشاءَ
مَعك. . . وعائلتكَ.

434
00:32:00,270 --> 00:32:02,100
وذلك الذي
نحن نَعْملُ.

435
00:32:02,190 --> 00:32:06,230
هو لَيسَ مفتوحَ
للمُناقشةِ، لا شيء.

436
00:32:06,310 --> 00:32:08,780
هَلْ لا تَفْهمُ؟

437
00:32:11,590 --> 00:32:13,780
نعم.

438
00:32:13,870 --> 00:32:15,940
جيد.

439
00:32:16,030 --> 00:32:17,860
يَأْخذُ القيادة الآن.

440
00:32:19,150 --> 00:32:21,740
بيل،

441
00:32:21,830 --> 00:32:23,660
Iead، الطريق.

442
00:32:30,830 --> 00:32:35,460
- يُعذرُني، هَلْ لي أَنْ يَقُولُ شيءَ؟
- نعم، بالطبع.

443
00:32:35,550 --> 00:32:37,670
حَسناً، هو فقط حَدثَ
لي، إذا , uh -

444
00:32:37,750 --> 00:32:39,550
تكلّمْ، رجاءً.

445
00:32:39,630 --> 00:32:44,260
عندما أُقدّمُك،
إذا أَقُولُ مَنْ أنت،

446
00:32:44,350 --> 00:32:47,150
أنا لا أعتقد أي واحد
سَيَبْقى للعشاءِ.

447
00:32:48,190 --> 00:32:50,070
ثمّ لا.

448
00:32:50,150 --> 00:32:52,190
هنا إمكانيةُ أخرى.

449
00:32:52,270 --> 00:32:56,060
هو a قليلاً الدقيقة الماضية،
لكن يُخبرُني الذي تَعتقدُ.

450
00:32:56,150 --> 00:32:57,980
المشاكيل.

451
00:32:59,150 --> 00:33:01,110
مشاكيل ذهبية إلى حدٍّ ما.

452
00:33:01,190 --> 00:33:03,860
رَحلتْ بَعْض الشركةِ الألمانيةِ kerplunk، و
تيفاني مُلتَقَطة كُلّ هذه الأشياءِ فوق،

453
00:33:03,950 --> 00:33:06,700
وهم مثاليون
حسنات حزبِ.

454
00:33:06,790 --> 00:33:09,780
الموافقة، هم لَمْ يُضفوا طابع شخصي عليهم أَو
أيّ شئ. هم فقط مشاهد شتائية -

455
00:33:09,870 --> 00:33:11,700
الكلاب الألمانيّة، ندف ثلج.

456
00:33:15,310 --> 00:33:17,140
مرحباً هناك.

457
00:33:19,430 --> 00:33:21,100
مرحباً.

458
00:33:22,470 --> 00:33:25,460
آسف أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ. . .
خَطا بعيداً لمدّة طويلة.

459
00:33:25,550 --> 00:33:28,590
هذا صديق لي
طَلبتُ هُبُوط بمقدار.

460
00:33:28,670 --> 00:33:31,950
بَدأنَا التحدُّث
ومادة، , uh - و

461
00:33:33,630 --> 00:33:35,460
هو سَيَلتحقُ بنا للعشاءِ.

462
00:33:38,030 --> 00:33:40,700
- عظيم.
- كَمْ لطيف لمُقَابَلَتك.

463
00:33:40,790 --> 00:33:43,780
ولا يَكُونَ ألطفَ
إذا أبي هَلْ يُقدّمُك؟

464
00:33:45,070 --> 00:33:46,900
كَمْ لطيف لمُقَابَلَتك.

465
00:33:48,870 --> 00:33:52,180
نعم، أَنا آسفُ. هذه بنتُي،
أليسون، وزوجها، سفرجلة،

466
00:33:52,270 --> 00:33:54,940
ودرو، الأوّل،
أعمال مَعي.

467
00:33:56,510 --> 00:33:58,700
الأبّ، يَعمَلُ صديقَكَ
هَلْ لَهُ a اسم؟

468
00:33:58,790 --> 00:34:03,230
- أي اسم؟
- شيء يَمْرُّ؟

469
00:34:05,470 --> 00:34:08,030
أوه، نعم، يُعذرُني.
هذا , uh -

470
00:34:08,110 --> 00:34:09,940
هذا , um -

471
00:34:10,030 --> 00:34:12,990
- أبّ، يَجيءُ. أي اسم.
- بيل، الترقّب يَقْتلُني.

472
00:34:13,070 --> 00:34:15,870
أَنا آسفُ. هو , uh -
هو يُتَّجهُ يميناً خارج رأسي. Um -

473
00:34:17,950 --> 00:34:21,230
أَنا آسفُ.
هذا. . . جو.

474
00:34:21,310 --> 00:34:24,510
- جو. أَحبُّ ذلك الاسمِ.
- فقط يَتأسّى جو.

475
00:34:24,590 --> 00:34:27,060
ني أيضاً. يا، رفيق.

476
00:34:28,550 --> 00:34:32,100
- هَلْ هناك أكثر هو؟
- ماذا تَعْني؟

477
00:34:32,190 --> 00:34:35,070
مثل "سميث" أَو "جونز" أَو -

478
00:34:39,790 --> 00:34:42,830
- أسود.
- أوه، أخيراً.

479
00:34:42,910 --> 00:34:45,980
- نيس لمُقَابَلَتك، السّيد Black.
- يا، يا، جو Black.

480
00:34:46,070 --> 00:34:48,900
رَبحَ 15، فَقدَ 2 ل
مراوغو بروكلن، 1952.

481
00:34:48,990 --> 00:34:50,820
أَنا ملكُ إتحادِ مشواتِي.

482
00:34:50,910 --> 00:34:53,580
- أليس كذلك؟
- نعم، هو.

483
00:34:55,110 --> 00:34:57,380
هَلْ نَجْلسُ؟

484
00:34:57,470 --> 00:34:59,300
هناك.

485
00:35:46,270 --> 00:35:48,070
هَلْ إجتمعنَا؟

486
00:35:48,350 --> 00:35:52,180
- هو مِنْ خارج البلدةِ.
- مُنْذُ مَتَى أنت هنا ل، جو؟

487
00:35:53,230 --> 00:35:55,820
طالما يَأْخذُ.

488
00:35:57,870 --> 00:36:01,620
- أنت وبيل، أنت أصدقاء قُدامى؟
- لا.

489
00:36:05,310 --> 00:36:07,700
لا، شكراً لكم.

490
00:36:07,790 --> 00:36:10,180
عِنْدي واحد، شكراً لكم.

491
00:36:10,270 --> 00:36:13,710
- أَشْعرُك عَملتَ
بَعْض العملِ قبل ذلك.
- حَصلتُ عليه.

492
00:36:15,310 --> 00:36:17,220
عَملَك
بَعْض العملِ قبل ذلك؟

493
00:36:18,830 --> 00:36:20,900
عِنْدَنا ترتيبُ الآن.

494
00:36:24,590 --> 00:36:27,470
الذي جانب الصناعةِ
هَلْ قُلتَ بأنّك كُنْتَ على؟

495
00:36:27,550 --> 00:36:30,020
أنا لَمْ أَقُلْ.

496
00:36:31,470 --> 00:36:33,300
يَبْدو جو مثل a ringer، بيل.

497
00:36:33,390 --> 00:36:36,190
أَشْعرُك رجالَ أصبحوا
الضربات الواسعة.

498
00:36:36,270 --> 00:36:38,100
تَحتاجُ إلى أيّ مساعدة
بالتفاصيلِ؟

499
00:36:40,590 --> 00:36:42,820
أَنا آسفُ، عمل في العشاءِ.

500
00:36:44,590 --> 00:36:48,470
- يَغْفرُ لني أنْ يَكُونَ وقح جداً.
- بالتأكيد.

501
00:36:48,550 --> 00:36:50,430
مرحباً، كُلّ شخص.
أَنا آسفُ أَنا راحلُ.

502
00:36:50,510 --> 00:36:54,260
- أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتعشّى
مَع رئيسِ قسمِي.
- أَكلتَ؟

503
00:36:54,350 --> 00:36:56,340
أَنا هنا، ألَيستْ l؟
أنا لا أَتغيّبَ عن a أطراف سائبة أَجتمعُ.

504
00:36:56,430 --> 00:36:59,870
ما على المنضدةِ للمُناقشةِ؟
حسنات حزبِ، زهور -

505
00:36:59,950 --> 00:37:01,780
- مرحباً، أَبّ.
- مرحباً.

506
00:37:01,870 --> 00:37:03,700
- مرحباً.
- مرحباً، درو.

507
00:37:08,430 --> 00:37:10,740
ماذا تَعْملُ هنا؟

508
00:37:10,830 --> 00:37:13,470
تَعْرفُ بعضهم البعض؟

509
00:37:16,830 --> 00:37:19,180
إجتمعنَا.

510
00:37:20,750 --> 00:37:23,220
هذا الصباحِ، مقهى Corinth.

511
00:37:23,310 --> 00:37:25,870
هو كَانَ , uh -
هو كَانَ يَبْحثُ عن a طبيب.

512
00:37:25,950 --> 00:37:29,540
حَسناً، أَحْزرُ بأنّه يُوْجَدُ واحد.

513
00:37:29,630 --> 00:37:31,510
جو، أنت تَتقدّمُ.

514
00:37:31,590 --> 00:37:34,230
- ذلك هَلْ اسمكَ؟
- وألَيسَ هو a واحد رائع؟

515
00:37:34,310 --> 00:37:38,020
قوي جداً، مستقيم جداً. توقّفْه.

516
00:37:38,110 --> 00:37:42,260
على سبيل المصادفة، جو،
أين تَبْقى؟

517
00:37:43,510 --> 00:37:46,500
- هنا.
- أنت هَلْ بَقاء هنا؟

518
00:37:46,590 --> 00:37:51,870
- في هذا البيتِ؟
- نعم، في هذا البيتِ.

519
00:37:51,950 --> 00:37:55,830
عظيم. عظيم. عظيم.

520
00:37:55,910 --> 00:37:58,500
سَتلك القبضةِ أنت، جو؟

521
00:37:58,590 --> 00:38:00,660
على سبيل المصادفة، جو الذي؟

522
00:38:00,750 --> 00:38:02,740
Black.

523
00:38:02,830 --> 00:38:04,740
هذا مرحُ.

524
00:38:04,830 --> 00:38:07,470
نعم. نعم، سفرجلة، هو.

525
00:38:07,550 --> 00:38:09,620
لذا، الذي تَعْملُ هنا، جو؟

526
00:38:17,390 --> 00:38:19,860
حَصلتْ القطّةُ على لسانِكِ؟

527
00:38:19,950 --> 00:38:22,590
أنت ما كُنْتَ صامتَ جداً هذا الصباحِ.

528
00:38:24,230 --> 00:38:26,820
هذا الصباحِ، نعم.

529
00:38:28,550 --> 00:38:30,190
أنا ما كُنْتُ تماماً نفسي.

530
00:38:31,950 --> 00:38:36,150
حَسناً، هو شيء مؤسفُ مَنْ
أنت كُنْتَ لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هنا اللّيلة.

531
00:38:36,230 --> 00:38:38,190
قصّْه، سوزان.
عِنْدَنا كلامُ gotta.

532
00:38:38,270 --> 00:38:40,780
يوم حافل بالعمل غداً، كُلّ شخص.

533
00:38:42,350 --> 00:38:44,910
جو، دعنا نَذْهبُ.ترجمة أينشتاين