1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
يعود الأمر لجو.

2
00:00:15,350 --> 00:00:17,860
- Dum da dum
- ماذا هذا؟

3
00:00:17,950 --> 00:00:22,420
- Um، آني جَعلتْهم.
- الذي آني؟

4
00:00:22,510 --> 00:00:25,180
شكراً لكم، ليليان.
مِنْ La روزيت؟

5
00:00:25,270 --> 00:00:28,470
هي فقط الأكْثَر شَهْرَةُ
كبير طبَّاخين معجناتِ في أمريكا.

6
00:00:28,550 --> 00:00:32,060
Um، هذا برتقاليُ،
جَعلَ ببرتقالِ إشبيلية حقيقي.

7
00:00:32,150 --> 00:00:35,590
- أوه.
- , uh و، ذلك ليمونُ
على a قشرة معجناتِ.

8
00:00:35,670 --> 00:00:38,790
أنا لا أَحْبُّ كعكةَ.

9
00:00:38,870 --> 00:00:41,510
هو للحزبِ، أَبّ.

10
00:00:41,590 --> 00:00:44,870
آه. حزب goddamn.

11
00:00:44,950 --> 00:00:47,910
حزب goddamn. المليمتر hmm.

12
00:00:47,990 --> 00:00:50,420
- هَلْ سَمعتَ ذلك؟
- أَنا آسفُ.

13
00:00:51,670 --> 00:00:54,630
حزب goddamn. أوه.

14
00:00:54,710 --> 00:00:57,300
- يَجيءُ , l -
- هنا، دعنا نُحاولُ هذا. . .

15
00:00:57,390 --> 00:01:00,060
حقّ هنا.

16
00:01:02,630 --> 00:01:05,350
Mmm.

17
00:01:05,430 --> 00:01:09,740
هذا، هذا رائعُ.
لَهُ , um,

18
00:01:09,830 --> 00:01:12,060
لَهُ فودكا فيه، بيل.

19
00:01:12,150 --> 00:01:14,110
أي قليلاً فودكا، حقّ؟

20
00:01:14,190 --> 00:01:16,070
لَهُ , um، ذلك الفودكا بطعم الفواكهِ،
الذي نكّهَ المادةَ، حقّ؟

21
00:01:16,150 --> 00:01:19,740
بيل، وَضعَ شفاهكَ حول هذا.
هو فقط خارج هذا العالمِ.

22
00:01:19,830 --> 00:01:23,740
أَنا آسفُ، عسل.
تَعْرفُ، لَستُ جيّد في هذا.

23
00:01:23,830 --> 00:01:25,660
الذي لا تَختارُ
أَيّ كعكة أنت توَدُّ؟

24
00:01:25,750 --> 00:01:28,660
- Hmm؟
- عَرفتُ بأنّك كُنْتَ ستَقُولُ ذلك.

25
00:01:28,750 --> 00:01:31,100
- الذي؟
- أَعْنيك فقط لا تَهتمُّ.

26
00:01:31,190 --> 00:01:34,740
أوه، لماذا أَعْملُ هذا؟
أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي رأسي فَحصَ ثانيةً.

27
00:01:34,830 --> 00:01:39,740
أوه، اللهي. أُحاولُ الرَمي
حزب القرنِ. . .

28
00:01:39,830 --> 00:01:42,420
لأبي في يومين.

29
00:01:42,510 --> 00:01:44,390
- وأنت فقط لا تَعطي a تغوّط.
- يَعطي a تغوّط.

30
00:01:44,470 --> 00:01:47,220
- هو لا يَعطي a تغوّط!
- هو يَعمَلُ.

31
00:01:47,310 --> 00:01:49,870
- أليسون.
- هو يَعطي a تغوّط. لا أنت، بيل؟

32
00:01:51,430 --> 00:01:54,310
تعال. تعال.

33
00:01:56,830 --> 00:01:59,420
- يَجيءُ. الإبتسامة.
- أَنا آسفُ.

34
00:02:03,990 --> 00:02:06,460
لكن ماذا يجب أن نُخبرُ آني؟

35
00:02:08,310 --> 00:02:10,140
العجز العديم الفائدة العديم الفائدة

36
00:02:12,150 --> 00:02:15,940
هذا. Mmm.

37
00:02:16,030 --> 00:02:19,420
يَعطي a تغوّط!

38
00:02:21,950 --> 00:02:24,420
رائع.

39
00:02:25,910 --> 00:02:27,740
شكراً لكم.

40
00:02:34,710 --> 00:02:37,430
Um، السّيد Black،
هَلْ تَهتمُّ بa قطعة؟

41
00:02:37,510 --> 00:02:39,860
نعم، أنا أَحبُّ واحد.

42
00:02:45,950 --> 00:02:47,910
كَانَ عِنْدَهُ أنت a يُصادفُ إلى , uh,

43
00:02:47,990 --> 00:02:51,660
Iook في كُتُبِ أبي النادرةِ؟

44
00:02:51,750 --> 00:02:56,540
عِنْدَهُ جيفيرسن
الدليل البرلماني، , uh, و

45
00:02:56,630 --> 00:02:58,980
هذه الطبعةِ الأولى
بيتِ كئيبِ.

46
00:02:59,070 --> 00:03:01,710
أَحبُّ رائحتَكَ.

47
00:03:06,870 --> 00:03:09,990
حَسناً، أَحْبُّ
الطريق تَشتمُّ أيضاً.

48
00:03:17,830 --> 00:03:21,820
أمّي دائماً كَانتْ تَقُولُ تلك
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ قلبَكَ بتلك الساعةِ.

49
00:03:27,830 --> 00:03:30,790
أليس كذلك؟

50
00:03:30,870 --> 00:03:33,180
أنا أَبَداً مُجرّبُ.

51
00:03:35,830 --> 00:03:38,790
حتى الآن.

52
00:03:43,270 --> 00:03:45,700
- جو؟
- Hmm؟

53
00:03:48,990 --> 00:03:51,630
هَلْ لي أَنْ يُقبّلُك؟

54
00:03:51,710 --> 00:03:54,590
الذي، نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

55
00:04:18,430 --> 00:04:20,740
Mmm.

56
00:04:58,790 --> 00:05:01,020
شكراً لكم.

57
00:05:02,870 --> 00:05:05,510
مرحبا بكم.

58
00:05:09,750 --> 00:05:14,110
- جو؟
- Mmm.

59
00:05:14,190 --> 00:05:17,500
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت.

60
00:05:21,110 --> 00:05:24,020
- أَنا جو.
- مليمتر hmm.

61
00:05:24,110 --> 00:05:27,740
, uh و، أنت سوزان.

62
00:05:27,830 --> 00:05:30,470
Mmm.

63
00:05:30,550 --> 00:05:33,780
و. . . عِنْدي هذا. . .

64
00:05:33,870 --> 00:05:36,220
الشعور الضعيف في رُكَبِي.

65
00:05:36,310 --> 00:05:39,540
- وقلبُكَ
الضرب بغرابة؟
- نعم.

66
00:05:39,630 --> 00:05:41,380
- مليمتر hmm.
- أسرع.

67
00:05:42,990 --> 00:05:45,630
طعم شفاهِكَ
ولمس لسانِكَ -

68
00:05:45,710 --> 00:05:47,750
ذلك كَانَ رائعَ.

69
00:05:48,790 --> 00:05:50,620
Mmm.

70
00:05:55,270 --> 00:05:57,100
أنا يَجِبُ أَنْ , um. . .

71
00:05:58,150 --> 00:05:59,980
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت.

72
00:06:00,070 --> 00:06:02,900
Mmm.

73
00:06:02,990 --> 00:06:05,340
ألا يَجب أنْ l؟

74
00:06:07,670 --> 00:06:09,940
نعم.

75
00:06:33,910 --> 00:06:37,500
- ليلة سعيدة، أَبّ.
- ليلة سعيدة.

76
00:06:42,270 --> 00:06:44,910
مرحباً، بيل.

77
00:06:47,310 --> 00:06:50,430
مرحباً.

78
00:06:53,590 --> 00:06:57,100
تَحْبُّ الإلتِحاق بي
وأليسون والسفرجلة لa طاقية نوم؟

79
00:06:58,230 --> 00:07:02,380
لا. لَيسَ الآن.

80
00:07:06,350 --> 00:07:08,540
الموافقة.

81
00:07:11,110 --> 00:07:12,990
ثمّ أنا سَأَقُولُ ليلة سعيدة.

82
00:07:13,070 --> 00:07:14,900
ليلة سعيدة، بيل.

83
00:07:24,550 --> 00:07:26,860
- صباح، سفرجلة.
- قمة الصباحِ، بي. بي .

84
00:07:26,950 --> 00:07:29,380
- مرحباً، سفرجلة.
- يا!

85
00:07:31,990 --> 00:07:34,870
- مرحباً، جينيفر.
- صباح الخير، السّيد Parr تقريباً.

86
00:07:34,950 --> 00:07:37,100
- اللوحة تَنتظرُ.
- الذي؟

87
00:07:37,190 --> 00:07:39,860
- اللوحة؟
- مَا إتّصلتَ a إجتماع مجلس إدارة؟

88
00:07:39,950 --> 00:07:41,510
لا.

89
00:07:52,870 --> 00:07:55,540
- صباح الخير.
- صباح، بيل.

90
00:07:55,630 --> 00:07:58,750
أردتَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ a كأس القهوةِ
أَو شيء، بيل؟

91
00:08:01,270 --> 00:08:05,060
أنا لا أعتقد لذا. أليس كذلك؟

92
00:08:05,150 --> 00:08:10,020
للوُصُول إلى النقطةَ، إستلمنَا
المعلومات الجديدة مِنْ جون Bontecou. . .

93
00:08:10,110 --> 00:08:12,750
تَعَلُّق برغباته ل
هذه الشركةِ للدَمْج بله.

94
00:08:12,830 --> 00:08:15,390
ونحن أردنَا الوَضْع
التفاصيل أمامك.

95
00:08:15,470 --> 00:08:18,270
- هَلْ بأنّه؟
- Bontecou يُريدُ a بسرعة رَدّ، و-

96
00:08:18,350 --> 00:08:21,100
إنّ الجوابَ لا.
بسرعة بما فيه الكفاية لَك؟

97
00:08:21,190 --> 00:08:23,460
- هَلْ لا تُريدُ سَمْع التفاصيلِ؟
- لَستُ مهتمَّ.

98
00:08:23,550 --> 00:08:26,670
أنا غير مهتمّ بالصورةِ الكبيرةِ
أمّا. الذي أنا مهتمٌّ ب. . .

99
00:08:26,750 --> 00:08:29,180
كَمْ لوحتي أصبحتْ مُجتَمَعةً
وراء ظهرَي. . .

100
00:08:29,270 --> 00:08:34,300
ومُسَلِّيُ
a أبعد إقتراح مِنْ a رجل
مَع الذي يُهينُني للعَمَل.

101
00:08:34,390 --> 00:08:37,830
جَعلتُ a قرار.
الحالة غَلقتْ.

102
00:08:37,910 --> 00:08:40,660
كذلك أنا للفَهْم
مِنْ رَدِّكَ. . .

103
00:08:40,750 --> 00:08:43,420
بأنّك لا تُريدُ السَمْع
تفاصيل عرضِ Bontecou؟

104
00:08:43,510 --> 00:08:45,340
نعم، أنت
لفَهْم ذلك.

105
00:08:45,430 --> 00:08:47,580
والآن، هَلْ لي أَنْ يَسْألُ
أنت a سؤال؟

106
00:08:47,670 --> 00:08:51,180
- بالتأكيد، بيل.
- هَلْ تُديرُ هذه اللوحةِ، أَو صباحاً l؟

107
00:08:55,670 --> 00:08:57,500
ذلك أليس كذلك؟

108
00:08:59,390 --> 00:09:02,300
نحن عِنْدَنا a يوم حافل بالعمل للأمام.
هذا الإجتماع وَضعَني وراء.

109
00:09:02,390 --> 00:09:06,270
- هَلْ نُؤجّلُ؟
- قبل نحن نَعمَلُ، بيل، بينما نحن هنا -

110
00:09:06,350 --> 00:09:08,740
هناك a سؤال ثاني
اللوحة توَدُّ a رَدّ إلى.

111
00:09:08,830 --> 00:09:12,460
بعيداً واحد أسهل.

112
00:09:12,550 --> 00:09:15,270
الذي الرجلُ
إخْلاص ليساركَ؟

113
00:09:18,230 --> 00:09:20,870
قدّمتُ
السّيد Black إليك كُلّ.

114
00:09:20,950 --> 00:09:23,750
لكن مَنْ هو؟
ما أوراق إعتماده؟

115
00:09:23,830 --> 00:09:26,300
ما علاقته إليك؟

116
00:09:32,630 --> 00:09:35,430
إنّ اللوحةَ قلقة جداً.

117
00:09:35,510 --> 00:09:38,820
عِنْدَنا سببُ لإعتِقاد السّيدِ Black
لا يُؤثّرُ على قراراتِكَ فقط. . .

118
00:09:38,910 --> 00:09:40,900
فيما يتعلق بهذه الشركةِ،

119
00:09:40,990 --> 00:09:44,380
لكن بأنّك تَعتمدُ عليه
لعَمَلهم لك.

120
00:09:48,510 --> 00:09:51,230
قلة الرَدِّ، بيل،
لَيسَ ملائمَ.

121
00:09:51,310 --> 00:09:53,660
نحن لوحتَكَ.

122
00:09:53,750 --> 00:09:56,980
عِنْدَنا a حقّ لمعْرِفة كَمْ أنت
تُديرُ عملياتُ هذه الشركةِ.

123
00:09:57,070 --> 00:10:01,510
، وبِأهمية جداً، بأنّك لَيْسَ لَكَ
شخص ما المُوفَد ليَعمَلُ هو لَك.

124
00:10:01,590 --> 00:10:03,470
الموافقة؟

125
00:10:04,710 --> 00:10:07,750
مرة أكثر واحدة.
مَنْ جو Black؟

126
00:10:18,510 --> 00:10:21,230
أي حركة جُلِبتْ
قبل اللوحةِ. . .

127
00:10:21,310 --> 00:10:24,110
للإستِناد إلى المادةِ 19
الدستورِ المتعلّق بالشركاتِ.

128
00:10:24,190 --> 00:10:26,340
في إنجليزيِ، رجاءً.

129
00:10:30,630 --> 00:10:35,070
التقاعد الإلزامي
على عيدِ ميلاد رئيسِنا الخامس والستّونِ،

130
00:10:35,150 --> 00:10:37,820
في ذلك الوقت الرئيس
سَيَسمّي فخري.

131
00:10:37,910 --> 00:10:40,740
أنتم مدعوون إلى يَحْضرُ
كُلّ الإجتماعات. . .

132
00:10:40,830 --> 00:10:43,710
وسَيَعْملُ كدوليِ
الناطق للشركةِ.

133
00:10:43,790 --> 00:10:45,980
الزائد، بالطبع , a مستوطنة،

134
00:10:46,070 --> 00:10:49,660
a مظلة ذهبية
مثل هذا المقدارِ الذي أقدامِه
لَنْ يَمْسَّ الأرضَ.

135
00:10:51,670 --> 00:10:55,030
رجاءً أشرْ إلى صوتِكَ
مِن قِبل a نعم أَو لا.

136
00:10:55,110 --> 00:10:58,150
- نعم.
- نعم.
- نعم.

137
00:10:58,230 --> 00:11:01,190
نعم.

138
00:11:04,430 --> 00:11:08,260
- لا.
- لا.

139
00:11:09,870 --> 00:11:12,220
الحركة مَعْبُورة.

140
00:11:15,950 --> 00:11:19,230
نحن سَ، بالطبع،
أَخّرْ الإعلانَ خارج الإحترامِ
لرئيسِنا السابقِ. . .

141
00:11:19,310 --> 00:11:23,780
حتى بعد الإحتفالِ
عيدِ ميلاده عطلة نهاية الأسبوع هذه.

142
00:11:23,870 --> 00:11:27,340
حَسناً، شكراً للسَماح لي
لتَوفير الوجهِ، درو.

143
00:11:27,430 --> 00:11:30,180
إنّ الحركةَ الأخرى أمامنا
قبول عرضِ جون Bontecou. . .

144
00:11:30,270 --> 00:11:34,230
لدَمْج هذه الشركةِ
مَع Bontecou lnternational.

145
00:11:49,670 --> 00:11:52,710
الموافقة. جو؟

146
00:12:03,030 --> 00:12:05,100
الذي أَنا. . .

147
00:12:05,190 --> 00:12:08,980
وما علاقتي
إلى وليام Parr تقريباً. . .

148
00:12:09,070 --> 00:12:12,190
سَيُبيحُ
في وقتنا الطيبِ الخاصِ.

149
00:12:13,350 --> 00:12:17,550
الموافقة. شكراً لكم، السّيد Black.

150
00:12:22,070 --> 00:12:24,030
هو لا إنتهى حتى هو إنتهى.

151
00:12:24,110 --> 00:12:26,300
رجاءً، إدي،
لا "سيدة سمينة تَغنّي" مادة.

152
00:12:26,390 --> 00:12:30,540
أنا ما زِلتُ أَحسُّ بَعْض الشَكِّ في هذه المجموعةِ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدُورَه حول.

153
00:12:30,630 --> 00:12:32,540
- أنت سَتَكُونُ فوق في البلادِ؟
- نعم.

154
00:12:32,630 --> 00:12:35,590
الإحتفال الكبير
عيد ميلاد تقاعدي الإلزامي.

155
00:12:35,670 --> 00:12:37,500
أنت ضيفَ مُشَرَّفَ، إدي.

156
00:12:37,590 --> 00:12:40,660
سَأَلْصقُه خارج هنا.
نحن ما زِلنا عِنْدَنا a طلقة.

157
00:12:40,750 --> 00:12:44,190
إحصلْ على مكتبِ جون على الهاتف.
أخبرْهم أنا سَأكُونُ هناك في 20 دقيقةِ.

158
00:12:46,070 --> 00:12:48,260
ماذا عَمِلتَ أنت؟

159
00:12:48,350 --> 00:12:51,470
- كَسبتَ الرجل العجوزَ أطلقَ.
- بأنّنا عَمِلنا.

160
00:12:51,550 --> 00:12:53,860
شكراً لكم.

161
00:12:53,950 --> 00:12:57,020
هو كَانَ يَتحلحلُ، يَتدبّرُك،
لَكنَّك جهّزتَ الضربة القاضيةَ.

162
00:12:57,110 --> 00:12:59,460
سَأَضِعُ حداً لهذا.

163
00:12:59,550 --> 00:13:02,620
السفرجلة، أنت لا تَستطيعُ
حلّْ البيض المخفوقة المقليةَ.

164
00:13:02,710 --> 00:13:05,510
أنا l لَمْ أَقْصدْ أعْمَلُ هذا.

165
00:13:05,590 --> 00:13:08,100
يسار القطارِ الذي المحطةِ، زميل،
وأنت على متن.

166
00:13:09,590 --> 00:13:12,340
الآن، تَحْبُّ السَمْع
البطانة الفضّية؟

167
00:13:12,430 --> 00:13:14,940
دقّقْ ذلك. الذهب.

168
00:13:17,550 --> 00:13:20,540
عندما جون Bontecou يَكتسبُ
إتصالات Parr تقريباً،

169
00:13:20,630 --> 00:13:25,150
هو سَيَكْسرُه على حِدة، يَبِيعُه
قطعة فقطعة إلى مقدم السعر الأعلى.

170
00:13:26,550 --> 00:13:28,860
تلك كَانتْ خطةَ اللعبةَ
من البداية.

171
00:13:28,950 --> 00:13:31,260
وَضعتُه فوق لَهُ،
وهو يَصْفعُه خارج المتنزهِ.

172
00:13:31,350 --> 00:13:34,500
نتائج لَك؟

173
00:13:34,590 --> 00:13:37,500
أنت سَتَضْرطُ خلال الحريرِ.

174
00:13:37,590 --> 00:13:42,460
أنت سَتَبِيعُ سهمَكَ.
أنت سَتَكُونُ إيجابياً، غني حقاً.

175
00:13:42,550 --> 00:13:45,620
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتوقّفَ عن تَقبيل الحمارِ.

176
00:13:45,710 --> 00:13:48,350
ماذا سَيَحسُّ لِكي يَكُونَ a رجل؟

177
00:13:50,350 --> 00:13:54,820
سَأُعرّضُك.

178
00:13:54,910 --> 00:13:57,260
الموافقة. إتّجهْ يميناً للأمام.

179
00:13:57,350 --> 00:14:00,900
أنت تُخبرُ وليام Parr تقريباً كيفك
خانَه في a إجتماع مجلس إدارة سري.

180
00:14:00,990 --> 00:14:05,030
أخبرْ أليسون كيفك ساعدتَ
يَفْقدُ أبّوها شركتُه.

181
00:14:07,910 --> 00:14:10,900
هي حياة صالحةُ، Quincie.

182
00:14:10,990 --> 00:14:13,950
إستيقظْ وإشتمّْ الأشواكَ.

183
00:14:47,870 --> 00:14:49,700
أنت هنا.

184
00:14:49,790 --> 00:14:52,430
أَنا.

185
00:14:53,550 --> 00:14:56,270
أنا , uh - فقط هَبطَ بمقدار.

186
00:14:56,350 --> 00:15:01,580
إعتقدتُ بأنّني أَستجدى بَعْض الغداءِ.
أنا كُنْتُ في الحيِّ.

187
00:15:01,670 --> 00:15:03,630
أَنا مسرورُ جداً.

188
00:15:03,710 --> 00:15:08,540
عندما دَعوتُ، قالوا ذلك
أنت وأَبّ تَركَ المكتبَ.

189
00:15:08,630 --> 00:15:11,670
المليمتر hmm. هو يَأْخذُ قيلولةً.

190
00:15:11,750 --> 00:15:15,420
أوه. نعم.

191
00:15:17,630 --> 00:15:22,180
حَسناً , uh، هو يجب أنْ يُتعَبَ.

192
00:15:22,270 --> 00:15:25,180
تَعْرفُ،
هذا شيءِ Bontecou الكامل -

193
00:15:25,270 --> 00:15:27,420
هو , um، يَبْدو -

194
00:15:27,510 --> 00:15:31,950
نعم، هو مُتعِبُ.
أعتَقِدُ ذَلِكَ.

195
00:15:32,030 --> 00:15:33,860
نعم.

196
00:15:40,670 --> 00:15:43,260
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جائعَ ثمّ.

197
00:15:45,390 --> 00:15:47,220
لا.

198
00:15:47,310 --> 00:15:49,620
لَيسَ أكثر.

199
00:15:51,390 --> 00:15:53,580
أليس كذلك؟

200
00:20:59,830 --> 00:21:02,630
أحببتُ نِكاحك.

201
00:21:04,110 --> 00:21:08,980
هو كَانَ مثل
مُمَارَسَة الجنس مَع شخص ما -

202
00:21:09,070 --> 00:21:12,190
مُمَارَسَة الجنس للمرة الأولى.

203
00:21:15,150 --> 00:21:16,980
شكراً لكم.

204
00:21:21,030 --> 00:21:24,390
هَلْ تَحْبُّ مُمَارَسَة الجنس مَعي؟

205
00:21:27,390 --> 00:21:29,660
نعم.

206
00:21:30,830 --> 00:21:33,500
أكثر مِنْ تَحبُّ زبدة مخلوطة بالفستقَ؟

207
00:21:33,590 --> 00:21:35,580
نعم.

208
00:21:35,670 --> 00:21:38,020
أكثر بكثير.

209
00:21:49,430 --> 00:21:53,500
- أين تَذْهبُ؟
- ليس في أي مكان. أَنا هنا.

210
00:21:54,630 --> 00:21:56,860
إلى متى؟

211
00:21:56,950 --> 00:21:59,780
أَتمنّى a لمدة طويلة، وقت طويل.

212
00:22:01,670 --> 00:22:03,900
ني أيضاً.

213
00:22:10,750 --> 00:22:13,420
ماذا عَمِلنا نحن الآن؟

214
00:22:16,790 --> 00:22:18,780
Um. . .

215
00:22:21,150 --> 00:22:24,540
هو سَيَجيءُ إلينا.

216
00:22:53,550 --> 00:22:58,300
مرحباً، بيل.
هَلْ أنت كَانَ عِنْدَكَ a غفوة لطيفة؟

217
00:22:59,910 --> 00:23:04,300
- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ.
- يؤسفني أن أسمع بأن.

218
00:23:05,830 --> 00:23:07,950
أنا سَأَنْزلُ.

219
00:23:10,790 --> 00:23:14,260
ماذا يجري؟ Hmm؟

220
00:23:15,310 --> 00:23:17,380
رَأيتُ بأنّك تُقبّلُ سوزان.

221
00:23:17,470 --> 00:23:19,900
نعم، رَأيتُ بأنّك تَراني.

222
00:23:19,990 --> 00:23:22,220
أنت في المكانِ الخاطئِ
في الوقتِ الخاطئِ مَع الإمرأةِ الخاطئةِ.

223
00:23:22,310 --> 00:23:24,820
- أنا سَأكُونُ قاضي ذلك.
- أَنا أبّوها.

224
00:23:24,910 --> 00:23:27,470
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، بيل،
لا أَسْألُ رخصتَكَ.

225
00:23:27,550 --> 00:23:31,460
أنت goddamn حَسناً يَجِبُ أَنْ!

226
00:23:40,110 --> 00:23:44,470
تَدْخلُ حياتَي. تَعطيني
أسوأ أخبارِ a رجل يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ.

227
00:23:44,550 --> 00:23:47,140
عِنْدَكَ أَرْقصُ على رؤوسِ الدبابيسِ
بعملِي، عائلتي.

228
00:23:47,230 --> 00:23:49,660
- الآن أنت هَلْ spooning مَع بنتِي؟
- "Spooning"؟

229
00:23:49,750 --> 00:23:52,980
نعم! وتوقّف الذي يُكرّرُ كُلّ شيءَ
أَقُولُ وأُحوّلُه إلى a سؤال.

230
00:23:53,070 --> 00:23:56,860
Spooning، تَسَكُّع
واللَّهُ أعلَمُ ما.

231
00:23:56,950 --> 00:23:59,380
أوه، تَصِلُ
في موقع الأحداث --

232
00:23:59,470 --> 00:24:02,750
الذي إلتقطتَني
أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُ.

233
00:24:02,830 --> 00:24:05,550
إخترتُك لنشاطِكَ،
براعتكَ. . .

234
00:24:05,630 --> 00:24:09,780
وقدرتكَ إلى. . . مُرْ.

235
00:24:09,870 --> 00:24:13,340
عِشتَ a حياة من الدرجة الأولى،
وأنا أَجِدُه صالح للإستعمال بتفوق.

236
00:24:16,750 --> 00:24:18,900
ماذا تُريدُ؟

237
00:24:20,030 --> 00:24:21,860
Huh؟

238
00:24:23,470 --> 00:24:26,460
يُريدُ كُلّ شخصُ شيءاً، جو.

239
00:24:26,550 --> 00:24:29,380
أنت تَأْخذُني
من مكان لآخر هنا.

240
00:24:29,470 --> 00:24:31,820
, uh, و

241
00:24:31,910 --> 00:24:35,980
إعتقدتُ بأنّني عَرفتُ مَنْ أنت كُنْتَ،
وهو ما كَانَ الكثير مِنْ المرحِ.

242
00:24:36,070 --> 00:24:38,980
لَكنَّه كَانَ قابل للتحملَ تقريباً.

243
00:24:39,070 --> 00:24:42,620
لكن الآن أُصبحُ شيء آخر
منك، شيء جداً -

244
00:24:42,710 --> 00:24:45,020
غريب جداً.

245
00:24:45,110 --> 00:24:48,020
ما هو بأنّك تُريدُ؟

246
00:24:48,110 --> 00:24:50,780
أَنا فقط معيشة
أمثال Parr تقريباً -

247
00:24:50,870 --> 00:24:53,510
Iooking لذلك
"أونس مِنْ الحماسِ، "

248
00:24:53,590 --> 00:24:57,470
"ذلك همسِ a يُثيرُ هناك
لا إحساسَ الذي يَعِيشُ حياتَكَ بدون."

249
00:24:58,590 --> 00:25:01,500
تَعْرفُ ما أَعْني، بيل؟

250
00:25:03,150 --> 00:25:06,540
أنت تَنتهكُ
قوانين الكونِ.

251
00:25:06,630 --> 00:25:10,990
- هذا الكونِ؟
- أيّ كون الذي يَجِدُ
أَو وَجدَ أبداً.

252
00:25:11,070 --> 00:25:15,860
أنت قَدْ تَكُون المحترفَ، جو،
لَكنِّي أَعْرفُ مَنْ أنت،

253
00:25:15,950 --> 00:25:18,300
وأنت جميعاً مُخَرَّب.

254
00:25:21,070 --> 00:25:24,380
أنا لا أَحْبُّ نغمتَكَ،
وأنا لا أَحْبُّ إشاراتَكَ.

255
00:25:24,470 --> 00:25:26,900
وأنا لا أَعطي a تغوّط.

256
00:25:26,990 --> 00:25:32,220
ربما لقد حان الوقت لتَذكيرك
هذا لَيسَ ببساطة a نزاع
مَع a مقدّم طلب مشهور.

257
00:25:32,310 --> 00:25:36,060
هذا أنا.
لذا كُنْ حذراً، بيل.

258
00:25:36,150 --> 00:25:39,540
إقطعْ كُلّ الذي فضلات "بيل" خارج،
أنت إبن العاهرة.

259
00:25:39,630 --> 00:25:43,670
أنا سَأَقُولُه ثانيةً.
كُنْ حذراً، بيل.

260
00:25:51,550 --> 00:25:55,020
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
أعذرْني، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

261
00:25:55,110 --> 00:25:59,230
نعم. الدّكتور Parr تقريباً، رجاءً.

262
00:25:59,310 --> 00:26:02,460
تَجيءُ في 6:00.

263
00:26:02,550 --> 00:26:04,380
أوه.

264
00:26:13,350 --> 00:26:15,260
مرحباً.

265
00:26:17,750 --> 00:26:21,060
- حيث جو؟
- جو؟

266
00:26:22,950 --> 00:26:25,340
جو لَيسَ حول.

267
00:26:26,830 --> 00:26:30,140
- هَلْ تَعْرفُ أين هو؟
- أنا لا أَعْرفُ.

268
00:26:30,230 --> 00:26:32,140
أوه.

269
00:26:33,430 --> 00:26:36,150
بأَنْك
بَحْث عن جو؟

270
00:26:36,230 --> 00:26:40,060
الحبّ. العاطفة. الهوس.

271
00:26:40,150 --> 00:26:43,190
كُلّ تلك الأشياءِ
أخبرتَني للإنتِظار.

272
00:26:43,270 --> 00:26:45,620
- وَصلوا.
- هذا مجنونُ.

273
00:26:48,310 --> 00:26:50,110
لِماذا؟

274
00:26:50,190 --> 00:26:53,180
أي رجل يَظْهرُ،
تقريباً أَبَداً أوراقُ جانبُكِ.

275
00:26:53,270 --> 00:26:57,660
حَسناً، تَأتمنُه بشكل واضح،
إعتمدْ عليه.

276
00:26:57,750 --> 00:27:01,340
لذا الذي لَيستْ تلك الأشياءِ
جيد بما فيه الكفاية لي؟

277
00:27:01,430 --> 00:27:04,150
- أنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ حول جو.
- ما أنت خائف من؟

278
00:27:04,230 --> 00:27:07,620
بأنّني سَأَسْقطُ
بشدّة لجو؟

279
00:27:08,990 --> 00:27:11,740
حَسناً، عِنْدي.
مثلك تماماً عَمِلَ مَع الأمِّ.

280
00:27:11,830 --> 00:27:14,820
لَيسَ ذلك الذي
أنت هَلْ أرادَ دائماً لي؟

281
00:27:14,910 --> 00:27:16,740
سوزان. . .

282
00:27:19,030 --> 00:27:22,860
أنا لا أعتقد جو
سَيصْبَحُ مَعنا طويلينِ.

283
00:27:23,910 --> 00:27:25,630
أين يَذْهبُ؟

284
00:27:25,710 --> 00:27:27,980
أنا لا أَعْرفُ.

285
00:27:28,070 --> 00:27:30,870
- أنا لا أَستطيعُ القَول.
- أوه، يَجيءُ.

286
00:27:30,950 --> 00:27:35,470
عَمَل الرجلِ مَعك.
تَعْرفُ فصلاً وشعرَ
حول عَمَل كُلّ شخصِ مَعك.

287
00:27:35,550 --> 00:27:38,430
في هذه الحالةِ التي أنا لا أَستطيعُ. أنا -

288
00:27:38,510 --> 00:27:43,790
أنا فقط سَأُخبرُك
الذي مَع جو، أنت على. . .
جداً، أرض خطرة جداً.

289
00:27:51,390 --> 00:27:53,270
أَحبُّه.

290
00:27:53,350 --> 00:27:57,470
أنا لا أَهتمُّ إذا تَحبُّه!
أُخبرُك!

291
00:28:07,830 --> 00:28:10,470
جو غير جيّد لَك.

292
00:28:12,550 --> 00:28:15,510
بالطبع لَيسَ، أبّ.

293
00:28:15,590 --> 00:28:17,420
أَنا آسفُ.

294
00:28:21,990 --> 00:28:24,630
أَحبُّك أيضاً.

295
00:28:53,590 --> 00:28:58,030
السّيد Bad News. ' نوبة تُوقّتُك تَظْهرُ.

296
00:29:01,950 --> 00:29:04,700
لا تَكُنْ ذو المعنويات العالية، أخت.

297
00:29:04,790 --> 00:29:07,100
لَستُ ذو المعنويات العاليةَ، سيد.

298
00:29:07,190 --> 00:29:10,550
تَجيءُ من أجلني؟
تلك أخبارُ جيدةُ.

299
00:29:12,350 --> 00:29:14,990
لا، أَجيءُ لرُؤية الطبيبِ.

300
00:29:15,070 --> 00:29:17,790
- طبيب؟
- مليمتر hmm.

301
00:29:17,870 --> 00:29:20,860
- ماذا يمكن أَنْ يَكُونُ خاطئاً مَعك؟
- Nothin '.

302
00:29:22,710 --> 00:29:26,500
Ohh. تَجيءُ لرُؤية طبيبِ السيدةِ؟

303
00:29:26,590 --> 00:29:28,940
- نعم، رجل.
- طبيبي سيدةِ؟

304
00:29:30,910 --> 00:29:33,300
اللغم أيضاً، تَعْرفُ.

305
00:29:35,310 --> 00:29:38,220
أنت هَلْ عاشق؟

306
00:29:44,470 --> 00:29:47,300
أنت هَلْ ظهر محبوب؟

307
00:29:53,910 --> 00:29:57,540
تَعْرفُ نفسَكِ الحقيقيَ؟

308
00:29:57,630 --> 00:30:00,830
- تَعْرفُ كَمْ تَشْعرُ.
- ظهر!

309
00:30:00,910 --> 00:30:03,470
بِحقّ الجحيم ما
نوع العملِ هذا.

310
00:30:03,550 --> 00:30:05,860
لَيسَ بِحاجةٍ إلى أنت okayin '.

311
00:30:05,950 --> 00:30:10,180
أشياء تلميذِ مدرسة في رأسكِ.
سوء لَك.

312
00:30:10,270 --> 00:30:12,540
السوء لها.

313
00:30:12,630 --> 00:30:15,750
سوء لي , lyin ' هنا،

314
00:30:15,830 --> 00:30:17,870
ورم كبير كa breadfruit،

315
00:30:17,950 --> 00:30:22,390
poisonin ' ني داخل،
وwaitin '.

316
00:30:22,470 --> 00:30:25,940
إجلبْك تُزهرُ،
وكُلّ أنا gettin ' إنزعاجُ.

317
00:30:26,030 --> 00:30:29,070
الزهور الوحيدة
أُريدُ الرُؤية. . .

318
00:30:29,150 --> 00:30:33,670
الواحدُ على نفسِي السلميِ
إرْتياَح في الوسخِ.

319
00:30:33,750 --> 00:30:36,870
لا يَستطيعُ يَعمَلُ لا حقَّ مِن قِبل الناسِ.
تعال لأَخْذك، تُريدُ البَقاء.

320
00:30:36,950 --> 00:30:40,150
إتركْك تَبْقى،
تُريدُ الذِهاب. Rahtid.

321
00:30:42,790 --> 00:30:47,230
أنت لَسْتَ في الدّاخلِ
مكانكَ الصحيح، سيد.

322
00:30:47,310 --> 00:30:49,580
ني لا.

323
00:30:49,670 --> 00:30:51,580
لا أكثر.

324
00:30:51,670 --> 00:30:54,340
خُذْني، وأنت تَجيءُ
مَعي الآن.

325
00:31:04,870 --> 00:31:07,860
لَكنِّي لَستُ وحيدَ هنا.

326
00:31:09,950 --> 00:31:12,620
شخص ما يُريدُني هنا.

327
00:31:14,390 --> 00:31:16,430
Hmm.

328
00:31:16,510 --> 00:31:20,100
هو لطيف يَحْدثُ إليك.

329
00:31:20,190 --> 00:31:23,780
مثل أنت تَجيءُ إلى الجزيرةِ
وكَانَ عِنْدَهُ a عطلة.

330
00:31:25,670 --> 00:31:30,060
الشمس لَمْ تُحرقْك حمراء حمراء،
فقط أسمر.

331
00:31:30,150 --> 00:31:34,940
تَنَامُ، ولا بعوضةَ يَأْكلُك.

332
00:31:35,030 --> 00:31:39,100
لكن الحقيقةَ،
هو حتماً سَيَحْدثُ. . .

333
00:31:39,190 --> 00:31:41,910
إذا تَبْقى طويلاً بما فيه الكفاية.

334
00:31:43,670 --> 00:31:48,030
لذا يَأْخذُ تلك الصورةِ اللطيفةِ
دَخلتَ بيتَ رأسكِ مَعك،

335
00:31:49,430 --> 00:31:52,420
لكن لا يَكُونُ مَخْدُوع.

336
00:31:56,430 --> 00:31:59,580
نحن وحيدون هنا في الغالب أيضاً.

337
00:32:01,390 --> 00:32:04,190
إذا نحن محظوظينِ، لَرُبَّمَا. . .

338
00:32:05,750 --> 00:32:09,660
حَصلنَا على بعض الصورِ اللطيفةِ
للأَخْذ مَعنا.

339
00:32:32,790 --> 00:32:35,590
حَصلتَ على الصورِ اللطيفةِ الكافيةِ؟

340
00:32:39,670 --> 00:32:41,500
نعم.

341
00:33:33,790 --> 00:33:36,260
مع السّلامة، أخت.

342
00:33:58,870 --> 00:34:01,260
نعم؟

343
00:34:01,350 --> 00:34:05,020
عِنْدي الشعور، الكل في الكل،

344
00:34:05,110 --> 00:34:09,630
بإِنَّني عَملتُ هذه الرحلة البحريةِ له
خَدمَ غرضُه.

345
00:34:12,070 --> 00:34:16,060
ماذا تَقُولُ؟
لقد حان الوقت للذِهاب؟

346
00:34:22,670 --> 00:34:24,860
أَنا مستعدُّ.

347
00:34:24,950 --> 00:34:27,220
أنت؟

348
00:34:28,630 --> 00:34:30,620
نعم.

349
00:34:33,070 --> 00:34:37,980
جيد. غداً.
بعد الحزبِ.

350
00:35:07,630 --> 00:35:09,620
- نعم، هيلين؟
- مكالمة هاتفية، سيد

351
00:35:09,710 --> 00:35:12,220
- السّيد سلون مِنْ نيويورك.
- شكراً لكم.

352
00:35:12,310 --> 00:35:14,140
أعذرْني.

353
00:35:24,630 --> 00:35:26,590
شكراً لكم.

354
00:35:30,550 --> 00:35:32,380
يا!

355
00:35:33,430 --> 00:35:35,260
يا.

356
00:35:37,390 --> 00:35:39,740
الأحمر أَو الأبيض؟

357
00:35:39,830 --> 00:35:42,140
- لا. لا، شكراً لكم.
- يَتناولُ a شراب.

358
00:35:42,230 --> 00:35:45,460
- تَبْدو مثل
تَحتاجُ واحد سيئة مِثْلي.
- أنا أعْمَلُ؟

359
00:35:49,110 --> 00:35:52,310
- سفرجلة؟
- مليمتر hmm.

360
00:35:52,390 --> 00:35:54,900
أَجِدُ نفسي
a مشوّش إلى حدٍّ ما.

361
00:35:58,550 --> 00:36:00,860
- مشوّش , huh؟
- نعم.

362
00:36:00,950 --> 00:36:02,830
- حول الذي؟
- حبّ.

363
00:36:02,910 --> 00:36:05,420
الحبّ.

364
00:36:05,510 --> 00:36:09,020
أوه، رجل.
حَصلتُ على مشاكلِ ملكِي.

365
00:36:12,150 --> 00:36:16,030
- تَحبُّ أليسون، أليس كذلك؟
- نعم، أنا أعْمَلُ.

366
00:36:16,110 --> 00:36:17,940
كَيفَ إجتمعتَ؟

367
00:36:19,390 --> 00:36:21,660
حَسناً , um,

368
00:36:21,750 --> 00:36:25,660
أنا كُنْتُ هذا الخاسرِ العالميِ،
وهي كَانتْ هذه البنتِ الغنيةِ الصَغيرةِ السعيدةِ،

369
00:36:25,750 --> 00:36:28,790
ولسبب ما
أَخذتْني في.

370
00:36:30,630 --> 00:36:33,220
لكن أليسون تَحبُّك.

371
00:36:43,510 --> 00:36:45,700
كَيفَ تَعْرفُ؟

372
00:36:50,590 --> 00:36:54,180
لأن تَعْرفُ أسوأ شيءِ
عنيّ، وهو بخيرُ.

373
00:36:54,270 --> 00:36:58,390
- ما هو؟
- لا، هو لَيسَ شيءاً واحد.
هي فقط فكرة، جو.

374
00:36:58,470 --> 00:37:01,220
هو فقط , um, um -

375
00:37:02,710 --> 00:37:06,750
هو مثل أنت تَعْرفُ
أسرار بعضهم البعضِ،

376
00:37:07,830 --> 00:37:11,620
أسراركَ الأظلم الأعمق.

377
00:37:11,710 --> 00:37:16,390
- أسرار أظلم أعمق؟
- نعم، وبعد بأَنْك - أنت حرّ.

378
00:37:16,470 --> 00:37:18,350
حرّ؟

379
00:37:19,550 --> 00:37:22,300
أنت حرّ!
أنت حرّ إلى l -

380
00:37:22,390 --> 00:37:24,900
Iove بعضهم البعض
بالكامل، كلياً.

381
00:37:24,990 --> 00:37:28,380
فقط لا خوفَ.

382
00:37:28,470 --> 00:37:32,060
لذا هناك لا شيء الذي أنت لا تَعْرفُ
حول بعضهم البعض، وهو بخيرُ.

383
00:37:34,710 --> 00:37:36,540
Hmm.

384
00:37:44,950 --> 00:37:50,630
- تَحْبُّني، جو؟
- أوه، نعم، سفرجلة.
أنت أحد أشيائي المفضّلةِ.

385
00:37:55,470 --> 00:38:00,540
ماذا تَقُولُ إذا عُرِفتَ أنا
مَنْ أسقطَ بيل Parr تقريباً؟

386
00:38:03,670 --> 00:38:07,500
أوه، أخبرتُ درو واللوحة
الذي بيل إعتمدَ عليك.

387
00:38:07,590 --> 00:38:10,260
درو وBontecou سَيُقطّعانِ
الشركة، يَبِيعُه مِنْ للأجزاءِ.

388
00:38:10,350 --> 00:38:12,180
Bontecou كَانَ خارج.
درو كَانتْ السّيدَ داخل.

389
00:38:12,270 --> 00:38:17,100
وأنا كُنْتُ الأحمقَ
الذي جَعلَه كُلّ يَحْدثُ.

390
00:38:20,110 --> 00:38:21,990
Ohh. . .

391
00:38:23,030 --> 00:38:24,860
الله.

392
00:38:32,150 --> 00:38:34,540
ماذا عَمِلتُ أنا؟

393
00:38:34,630 --> 00:38:37,620
إذهبْ إلى بيل Parr تقريباً
ويَقُولُه الحقَّ.

394
00:38:37,710 --> 00:38:40,020
هو سَيَغْفرُ لك.

395
00:38:42,150 --> 00:38:45,060
- تَعتقدُ ذلك؟
- نعم.

396
00:38:47,910 --> 00:38:50,820
تَعتقدُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ
حتى بعد الحزبِ؟

397
00:38:50,910 --> 00:38:52,740
لا.

398
00:38:55,670 --> 00:38:57,940
لا.

399
00:38:58,030 --> 00:39:01,470
أربعة هُنا
وa sturgeon فوق هناك.

400
00:39:01,550 --> 00:39:04,220
هذا مثاليُ.
بالتأكيد.

401
00:39:04,310 --> 00:39:07,750
الموافقة، أعتقد
أُريدُ أربعة هنا مثل ذلك -

402
00:39:07,830 --> 00:39:10,180
- مرحباً، أبّ.
- مرحباً.

403
00:39:10,270 --> 00:39:12,780
ماذا تعتقد؟

404
00:39:12,870 --> 00:39:16,340
حَسناً، هو , uh -
هو يَبْدأُ النَمُو عليّ.

405
00:39:16,430 --> 00:39:19,550
أوه، أنا عِنْدي a baritone
مَع a بلالايكا. . .

406
00:39:19,630 --> 00:39:22,100
مجيئ مِنْ
غرفة الشاي الروسيةِ.

407
00:39:22,190 --> 00:39:26,100
لَبستُه في a قميص قوقازي،
وهو سَيَغنّي أغاني دوامةِ نيلسن.

408
00:39:26,190 --> 00:39:28,020
النجاح الباهر.

409
00:39:29,870 --> 00:39:32,100
أنت حقاً مُدهِش.

410
00:39:32,190 --> 00:39:36,310
لكن الذي، أوه، الذي، أليسون،
هَلْ تَعْملُ كُلّ هذا؟

411
00:39:39,750 --> 00:39:44,220
أنا هو لأن أَحبُّك.
كُلّ شخص يَحبُّك:

412
00:39:44,310 --> 00:39:48,140
مومي، حيثما هي،
سوزان، سفرجلة. . .

413
00:39:49,790 --> 00:39:53,940
كُلّ الناس تَعْملُ مَع،
أي واحد الذي قابلَك أبداً.

414
00:39:55,110 --> 00:39:57,260
Ohh، أبّ.

415
00:39:57,350 --> 00:40:01,310
مع ذلك، أنت كُنْتَ
a أبّ رائع.

416
00:40:03,510 --> 00:40:05,780
نعم، حَسناً،

417
00:40:05,870 --> 00:40:07,910
أنا ما كُنْتُ الأبَّ
إليك ذلك , uh -

418
00:40:07,990 --> 00:40:10,580
- بأنّك قَدْ كُنْتَ في سوزان؟
- أنا ما كُنْتُ سأَقُولُ ذلك.

419
00:40:10,670 --> 00:40:14,300
لكن ذلك ما أنت كُنْتَ تَعتقدُ.
وذلك بخيرُ.

420
00:40:14,390 --> 00:40:16,460
لأن أَعْرفُ
بأنّك تَحبُّني.

421
00:40:16,550 --> 00:40:19,670
أَعْني، هو لَيسَ مثل
هو مَعها.

422
00:40:19,750 --> 00:40:23,300
حينما تَدْخلُ الغرفةَ،
عيونكَ تضيئُ.

423
00:40:23,390 --> 00:40:26,510
تُصبحُ دائماً a إبتسامة منك،
مقابلني.

424
00:40:26,590 --> 00:40:29,310
عندما أَمْشي في،

425
00:40:29,390 --> 00:40:33,220
تَجيءُ هذه نظرةِ وجهِكِ، مثل،
"ماذا تُريدُ الآن؟ "

426
00:40:33,310 --> 00:40:36,860
لَكنَّك أبداً مَا تَركتَ
أمّا منّا يُريدونَ لأيّ شئِ.

427
00:40:36,950 --> 00:40:40,620
أوه، الله. أكثر مِنْ ذلك، أبّ،
أكثر مِنْ ذلك.

428
00:40:45,350 --> 00:40:49,340
بَدوتُ محبوباً،
وذلك هو المهم.

429
00:40:49,430 --> 00:40:52,790
لذا، لا يهم أشياء مفضّلة.

430
00:40:52,870 --> 00:40:54,700
أنت مَسْمُوح لأَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ واحد.

431
00:40:54,790 --> 00:40:57,940
إنّ النقطةَ،
أنت كُنْتَ لي.

432
00:41:00,590 --> 00:41:02,420
أوه، أليسون.

433
00:41:04,110 --> 00:41:05,940
أوه.

434
00:41:09,310 --> 00:41:11,220
أَشْعرُ حقاً. . .

435
00:41:12,870 --> 00:41:15,700
عِنْدي كُلّ شيءُ أنا could've
مطلوب جداً لعيدِ ميلادي.

436
00:41:15,790 --> 00:41:18,620
أوه، إنتظار في الدقيقة!

437
00:41:18,710 --> 00:41:22,830
هناك أكثر للمَجيء.
الكثير مِنْ الزيادةِ، مثل أنت تَحبُّ.

438
00:41:25,150 --> 00:41:29,590
تَعْرفُ، هذا سَيصْبَحُ
a حزب رائع.

439
00:41:31,310 --> 00:41:33,140
نعم، هو.

440
00:41:36,630 --> 00:41:39,510
شكراً لكم. شكراً لكم.

441
00:41:41,910 --> 00:41:45,190
- عيد ميلاد سعيد!
- شكراً.

442
00:42:09,430 --> 00:42:11,180
- شكراً.
- مرحبا بكم.

443
00:42:11,270 --> 00:42:13,910
- مساء الخير.
- شكراً لكم.

444
00:42:18,710 --> 00:42:20,620
- مرحباً.
- مرحباً.

445
00:42:20,710 --> 00:42:23,350
- مرحباً، سوزان.
- مرحباً، سايمون. كيف أنت؟

446
00:42:28,270 --> 00:42:31,580
- مرحباً، عزيز.
- أوه , مرحباً، جين. مرحباً.

447
00:42:57,590 --> 00:43:00,660
أبي أخبرَني
أنت قَدْ تَتْركُ.

448
00:43:01,710 --> 00:43:04,220
أبوكَ وl -

449
00:43:04,310 --> 00:43:08,460
وقتنا سوية
جاءتْ إلى نهايةِ.

450
00:43:17,790 --> 00:43:21,500
أَنا عاشقُ. . . مَع a رجل،

451
00:43:22,870 --> 00:43:25,510
لَكنِّي لا أَعْرفُ مَنْ هو،

452
00:43:25,590 --> 00:43:27,900
حيث أنَّ هو يَذْهبُ أَو عندما.

453
00:43:30,750 --> 00:43:32,870
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك عندما جزءَ.

454
00:43:34,270 --> 00:43:36,390
اللّيلة.

455
00:43:38,990 --> 00:43:41,460
لذا هو يَسُوءُ.

456
00:43:41,550 --> 00:43:44,220
لا أسوأ منه يُصبحُ لي.

457
00:43:49,110 --> 00:43:52,070
أَنا عاشق لa إمرأة التي. . .

458
00:43:54,790 --> 00:43:57,260
أنا لا wanna يَتْركُ.

459
00:43:57,350 --> 00:43:59,660
أنا لا wanna يَتْركُ.

460
00:44:01,390 --> 00:44:03,430
Ohh.

461
00:44:03,510 --> 00:44:05,470
ثمّ لا.

462
00:44:09,070 --> 00:44:12,460
هناك صَغير جداً
نَعْرفُ حول بعضهم البعض.

463
00:44:12,550 --> 00:44:14,670
هناك كثيراً
أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

464
00:44:14,750 --> 00:44:18,220
الذي سَيَجيءُ. الذي سَيَجيءُ.

465
00:44:22,350 --> 00:44:25,660
- أليس كذلك؟
- مليمتر hmm.

466
00:44:28,790 --> 00:44:31,300
أنا wanna يَكُونُ مَعك، جو.

467
00:44:39,670 --> 00:44:42,500
فَتحتُ فَمَّي الكبيرَ
الكثير مِنْ الأوقاتِ واحدة.

468
00:44:42,590 --> 00:44:45,630
كُلّ شيء فقط أصبحَ
كُلّ , uh، لَفَّ.

469
00:44:45,710 --> 00:44:48,060
هي بخيرُ، سفرجلة.
أَفْهمُ.

470
00:44:48,150 --> 00:44:51,140
عَنيتَ دائماً حَسناً،
وأنا أُقدّرُ ذلك.

471
00:44:51,230 --> 00:44:54,620
أحياناً أشياء فقط تَظْهرُ خاطئةً.

472
00:44:54,710 --> 00:44:56,540
نعم؟

473
00:44:58,310 --> 00:45:00,580
- يُعذرُني.
- لا، لا - Uh، جو، يَجيءُ فيه.

474
00:45:00,670 --> 00:45:03,100
Um، أنا wanna شكراً لكم.
هو موافقةُ، بيل؟

475
00:45:03,190 --> 00:45:06,550
- متأكّد.
- جو يَعْرفُ القصّةَ الكاملةَ. أخبرتُه.

476
00:45:06,630 --> 00:45:10,140
وهو كَانَ فكرتَه
بأنّني أَعترفُ. أَعْني -

477
00:45:10,230 --> 00:45:12,540
أردتُ إعتِراف،
لكن , uh,

478
00:45:12,630 --> 00:45:15,780
أعطاَني a زوج الكراتِ،
تَعْرفُ أَيّ أنا متوسط؟

479
00:45:15,870 --> 00:45:18,460
نعم، أَعتقدُ بأنّني أعْمَلُ.

480
00:45:23,550 --> 00:45:25,980
على أية حال , uh,

481
00:45:26,070 --> 00:45:28,630
أنا يُمْكِنُ أَنْ نراكم فيما بعد يا شباب
حَصلَ على العملِ.

482
00:45:28,710 --> 00:45:33,100
لا. على أية حال، أنا عِنْدي
بَعْض العملِ الغير منهيِ مَع درو.

483
00:45:33,190 --> 00:45:35,620
إحصلْ عليه على المروحيةِ.
أخرجْه هنا اللّيلة.

484
00:45:35,710 --> 00:45:38,460
أنا wanna يُخبرُ هذا الرجلِ
كَمْ أَشْعرُ عنه وجهاً لِوجه.

485
00:45:38,550 --> 00:45:43,580
ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a أمر جسيم، بي. بي .
أَشْكُّ فيه إذا درو مُتَلَهِّفةُ
لرُؤيتك وجهاً لِوجهِ.

486
00:45:49,390 --> 00:45:52,220
- أنا سَأُسلّمُ الرزمةَ.
- موافقة.

487
00:46:03,950 --> 00:46:07,180
- كيف تَعْملُ؟
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَهتمُّ؟

488
00:46:07,270 --> 00:46:09,910
فقط يَسْألُ، بيل.

489
00:46:12,270 --> 00:46:14,910
أنت wanna يَعْرفُ؟
أنا سَأُخبرُك.

490
00:46:14,990 --> 00:46:18,270
أنت تَنْظرُ إلى a رجل
الذي لا يَمْشي خلال
وادي ظِلِّ الموتِ.

491
00:46:18,350 --> 00:46:20,820
هو يَجْري إليه. في
الوقت نفسه، العمل بَنى. . .

492
00:46:20,910 --> 00:46:24,300
بأيديه الخاصةِ ورئيسِه
إستولى عليه مِن قِبل
قرصانان رخيصان.

493
00:46:24,390 --> 00:46:28,060
أوه، نعم! نَسيتُ تقريباً.
بنتي مَوْقُوعة في الحبّ بالموتِ.

494
00:46:28,150 --> 00:46:30,950
وأَنا عاشقُ
مَع بنتِكَ.

495
00:46:32,950 --> 00:46:34,780
قُلْ ثانيةً؟

496
00:46:38,750 --> 00:46:42,380
أَنا عاشق لبنتِكَ،
وآخذُها مَعي اللّيلة.

497
00:46:43,750 --> 00:46:47,030
- أنت الذي؟
- أعتقد سَمعتَني، بيل.

498
00:46:47,110 --> 00:46:50,420
أنت لا تَأْخذُ سوزان أي مكان. ما
هَلْ ذلك يَعْني، على أية حال؟ كَانَ عِنْدَنا a صفقة.

499
00:46:50,510 --> 00:46:53,150
وأَنا آسفُ.

500
00:46:55,430 --> 00:46:58,550
سوزان بنتي.
عِنْدَها a حياة رائعة قبلها.

501
00:46:58,630 --> 00:47:01,620
أنت سَتَحْرمُها منها،
وأنت هَلْ يُخبرُني أنت آسف؟

502
00:47:01,710 --> 00:47:03,860
أَنا آسفُ.
الإعتذار لَيسَ مقبولَ.

503
00:47:03,950 --> 00:47:07,500
أنا لا أَهتمُّ، بيل. أَحبُّها.

504
00:47:08,950 --> 00:47:11,260
هكذا يُتقنُ لَك. . .

505
00:47:11,350 --> 00:47:14,820
للأَخْذ مهما تُريدُ
لأن يَسرُّك.

506
00:47:14,910 --> 00:47:17,100
ذلك لَيسَ حبّاً.

507
00:47:17,190 --> 00:47:19,230
ثمّ ما هو؟

508
00:47:19,310 --> 00:47:23,670
بَعْض الهيامِ التائهِ الذي،
الآن، تَوْدُّ الإنغِماس.

509
00:47:23,750 --> 00:47:26,180
هو يَتغيّبُ عن كُلّ شيءِ
تلك الأمورِ.

510
00:47:26,270 --> 00:47:28,020
أَيّ ما؟

511
00:47:28,110 --> 00:47:30,620
الثقة، مسؤولية،

512
00:47:30,710 --> 00:47:32,540
أَخْذ الوزنِ ل
إختياراتكَ ومشاعركَ. . .

513
00:47:32,630 --> 00:47:35,100
وإنفاق بقية حياتكَ
إلتِزام بهم،

514
00:47:35,190 --> 00:47:38,780
وقبل كل شيء،
لا يَآْذي جسمَ حبِّكَ.

515
00:47:38,870 --> 00:47:40,990
لكي قُبُول حبِّ
إلى وليام Parr تقريباً؟

516
00:47:41,070 --> 00:47:43,980
إضربْه باللا نهايةِ وخُذْه
إلى عمقِ إلى الأبد،

517
00:47:44,070 --> 00:47:47,580
وأنت سَتَبْقى عِنْدَكَ بالكاد a لَمْحَة
الذي أَتحدّثُ عنه.

518
00:47:47,670 --> 00:47:51,220
- تلك كَانتْ كلماتَي.
- هم لي الآن.

519
00:47:51,310 --> 00:47:56,380
بيل، حاجات سوزان
للمَجيء مَعي. تَحبُّني.

520
00:47:56,470 --> 00:47:58,380
- تَحبُّك؟
- مليمتر hmm.

521
00:47:58,470 --> 00:48:00,780
مَنْ أنت؟
هَلْ أخبرتَها مَنْ أنت؟

522
00:48:00,870 --> 00:48:05,020
لا.
هَلْ تَعْرفُ أين هي تَذْهبُ؟ Huh؟

523
00:48:06,710 --> 00:48:09,540
تَرى، سوزان إختارتْ
ذلك إبن العاهرةِ الفقيرِ. . .

524
00:48:09,630 --> 00:48:12,620
الذي يَعطي شكلاًك أَخذتَ،
وكُلّ شيء منذ كَانَ أثراً.

525
00:48:12,710 --> 00:48:14,590
أنت لا تَعْرفُ ما حبَّ.

526
00:48:14,670 --> 00:48:16,500
هي لا تَعْرفُ مَنْ أنت.

527
00:48:16,590 --> 00:48:20,660
تَعْملُ a إتّفاق؛ أنت تَكْسرُه.
الحدّ الأدنى، جو،

528
00:48:20,750 --> 00:48:23,310
أنت تَخْدعُ روحَها، وأنت
يَعْملُه بعيونِكَ مفتوحة كثيراً.

529
00:48:23,390 --> 00:48:26,700
- أنا لا أَحْبُّ ما أنت تَقُولُ.
- أَنا إِهْتِمام ماضيُ
الذي تَحْبُّ ولا.

530
00:48:26,790 --> 00:48:29,350
- أنت تَسْرقُ بنتَي،
ولَنْ أَتْركَك.
- أنت لَسْتَ؟

531
00:48:29,430 --> 00:48:31,500
- لا.
- هَلْ تُهدّدُني؟

532
00:48:31,590 --> 00:48:34,260
نعم، أَتمنّى بالتأكيد لذا.

533
00:48:34,350 --> 00:48:36,180
نعم.

534
00:48:38,590 --> 00:48:42,660
أحببتُ سوزان مِنْ اللحظةِ
هي كَانتْ ولدتَ، وأنا أَحبُّها الآن
وكُلّ في الوسط دقيق.

535
00:48:42,750 --> 00:48:46,580
والذي أَحْلمُ به
a رجل الذي سَيَكتشفُها،
وبأنّها سَتَكتشفُ a رجل. . .

536
00:48:46,670 --> 00:48:50,460
الذي سَيَحبُّها،
الذي مستحقّها،
الذي هذا العالم