1
00:00:16,200 --> 00:00:19,500
كولومبيا    ترجمة : اينشتاين

2
00:00:41,600 --> 00:00:42,700
هدايا إستوديوهات ثورةِ

3
00:00:45,300 --> 00:00:46,900
إنتاج أفلامِ أصليِ

4
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
سهل.

5
00:01:24,900 --> 00:01:26,000
الأولاد السهلون.

6
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
السهل الآن.

7
00:01:38,000 --> 00:01:39,100
أَيّ a جحيم؟

8
00:01:43,300 --> 00:01:44,500
الرمز الأحمر، الرمز الأحمر،
أصبحنَا a situ. . .

9
00:02:05,100 --> 00:02:06,200
الإختراق الأمني
الرمز الأحمر اليقِظ

10
00:02:06,300 --> 00:02:08,200
السيد، عِنْدَنا a خرق في الحافةِ.

11
00:02:13,700 --> 00:02:15,900
كُلّ الآمنون! لفّْ lightguide. إقفلْنا أسفل.

12
00:02:17,300 --> 00:02:18,000
إنذار Lockdown

13
00:02:46,700 --> 00:02:50,200
- سيد، صور حرارةِ في كل مكان، هم مجيئ الفتحاتِ.
- ثمّ أَحْزرُ بأنّنا نُحسّنُ أوضاع أُوضّحَ الفتحاتَ.

14
00:03:33,900 --> 00:03:35,000
أخلِ الآن!

15
00:03:47,100 --> 00:03:49,900
تعال. تجاسرْ للمَجيء في
ذلك البابِ، عِنْدي أَحْصلُ على الشيءِ.

16
00:03:50,600 --> 00:03:51,700
المفاتيح.

17
00:03:53,700 --> 00:03:55,500
- الذي الجحيم وَلّينَا هذا الوقتِ، سيد؟
- يَدْخلُ.

18
00:03:58,200 --> 00:03:59,900
- كُلّ شيء على؟
- دائماً.

19
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
رَأيتَ أحد هذه أبداً؟

20
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
فقط في أحلامِي. حدبة Thermo الدقيقة , acumeter,

21
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
زائد أربعمائة أبواب وصلةِ.

22
00:04:29,600 --> 00:04:31,900
السيد، هذا الشيءِ عشَر أجيالِ ما بعد إن إس أي.

23
00:04:32,000 --> 00:04:34,800
لذا مهما هاجمَنا محمّلونُ للحربِ.

24
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
وهم عَرفوا بالضبط أين يَضْربونَنا.

25
00:04:37,900 --> 00:04:39,000
وَصلنَا إلى نَذْهبْ فوق الدرجةِ الآن.

26
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
لَيسَ skater آخر، متزحلق على ثلوج أَو سائق درّاجة.

27
00:04:42,300 --> 00:04:44,800
الجدّد الثّلاثون يَجِبُ أَنْ يَكُونونَ أكثر خطورة.

28
00:04:44,900 --> 00:04:48,200
- أكثر موتاً. موقف أكثر.
- موقف أكثر؟

29
00:04:51,100 --> 00:04:52,700
أين الجحيم التي نحن سَنَجِدُ ذلك؟

30
00:05:09,400 --> 00:05:10,700
الثلج يُكعّبُ

31
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
الثّلاثون
المستوى القادم

32
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
ويليم دي أي إف أو إي

33
00:05:23,700 --> 00:05:25,000
سكوت Speedman

34
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
بيتر شتراوس

35
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
وصموئيل إل . جاكسن كقردة غيبون

36
00:06:21,200 --> 00:06:23,800
وجّهَ مِن قِبل
لي Tamahori

37
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
أي شجرة a شجرة. كم عدد
أكثر هَلّ بالإمكان أَنْ يَنْظرونَ إليهم؟

38
00:06:34,500 --> 00:06:39,800
- ذكراكَ أو وردكَ أَو زنبقكَ؟
- جورج. الزنبق، أصفر. شكراً لكم.

39
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
فصل إن إس أي فقط ضَربَ.

40
00:06:42,700 --> 00:06:47,000
- ستّة عشرَ وكيل، كُلّ المَوتى.
- ستّة عشرَ مِنْ رجالِنا؟

41
00:06:47,300 --> 00:06:50,200
على تربتِنا الخاصةِ؟ كيف الجحيم عَمِلتْ هذه تَحْدثَ؟

42
00:06:50,300 --> 00:06:52,900
- أَنْظرُ فيه.
- مشتبه بهم؟

43
00:06:53,800 --> 00:06:57,700
- الكثير مِنْ.
- كَمْ مَعْني يَعمَلُ أنا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ؟

44
00:06:58,000 --> 00:07:01,600
أنا سَأَعتني به، بسرعة
ويُنظّفُ. ومُحتَوى.

45
00:07:02,600 --> 00:07:04,900
لعنه الله، ستّة عشرَ رجل!

46
00:07:05,900 --> 00:07:07,600
كم عدد أكثر يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ؟

47
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
هذا لَمْ يَعُدْ a إجتماع رخيص.
وزير الدفاع

48
00:07:11,700 --> 00:07:15,700
فقط أعلمَني الذي ستّة عشرَ
وكلاءِ إن إس أي نا قُتِلتُنّ.

49
00:07:15,900 --> 00:07:21,700
في فرجينيا. هذه a قائمة
مشتبه بهم ذلك نِصْفِ الأغطيةِ الذي العالمِ.

50
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
حان وقت لa إتّجاه جديد.

51
00:07:25,800 --> 00:07:30,200
إنّ الجيشَ الجديدَ حرجُ إلى ذلك الإتّجاهِ.

52
00:07:30,400 --> 00:07:33,700
لذا هو يَدْخلُ خطاب حالة الإتحادَ هذا الإسبوعِ.

53
00:07:39,100 --> 00:07:41,400
الثكنات التأديبية الأمريكية
الحراسة المشدّدة

54
00:07:48,700 --> 00:07:51,300
السرية رجاءً. أنا سَأَدْعوك إذا أَحتاجُك.

55
00:08:03,300 --> 00:08:04,700
جيد لرُؤيتك ثانيةً، مُساعد.

56
00:08:08,100 --> 00:08:14,200
- مُنْذُ مَتَى وهو؟ تسع سَنَواتِ؟
- لَيسَ كافيَ لمدة طويلة. ولا يَدْعوني مُساعدَ.

57
00:08:14,600 --> 00:08:17,400
أَنا نزيلُ 3655 الآن.

58
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
الذي تَعْملُ هنا،
قردة الغيبون؟ ماذا تُريدُ؟

59
00:08:21,400 --> 00:08:26,400
- أنت. أُريدُ إعْطائك a شغل.
- ولماذا أنا a يَلْعنُ شيءاً لَك؟

60
00:08:28,700 --> 00:08:30,900
رَأيتَ الأسودَ أبداً في حديقةِ الحيوانات؟

61
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ الواحدَ دائماً
الذي أُسِرَ في البريةِ. . .

62
00:08:34,100 --> 00:08:35,800
. . . بالنظرةِ في عيونِهم.

63
00:08:35,900 --> 00:08:40,100
السيد المسيح، أنت ما زِلتَ تَجيءُ مَع
ذلك خطابِ الحمارِ الآسفِ نفسهِ.

64
00:08:41,300 --> 00:08:45,200
- هَلْ يَعْملُ أبداً في الحقيقة؟
- من وَقتٍ لآخَرَ، نعم.

65
00:08:45,500 --> 00:08:49,500
لَيسَ هذا الوقتِ. لا أَشْعرُ
أيضاً وطني في هذه الأيامِ.

66
00:08:50,900 --> 00:08:54,200
- لذا لَستُ جزءَ حربِكَ الصَغيرةِ.
- أنت جزءَ منه.

67
00:08:55,200 --> 00:08:57,500
أعضاء أَخْذ شخص ما وحدتِنا القديمةِ.

68
00:08:57,700 --> 00:09:01,600
جاؤوا من أجلني، هم سَيَجيئونَ من أجلك.

69
00:09:01,800 --> 00:09:06,100
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ في هنا، أَو أنت
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ المعركةَ إليهم.

70
00:09:07,300 --> 00:09:10,200
داريوس أَتذكّرُ دائماً
حَبَّ رَمي اللكمةِ الأولى.

71
00:09:15,200 --> 00:09:16,500
لا خطابَ خارج!

72
00:09:23,000 --> 00:09:27,100
- تَحْصلُ على أيّ تمرين هنا؟
- 12 إلى 1 كُلّ يوم على الساحةِ.

73
00:09:27,300 --> 00:09:31,300
12.06 غداً. جانب دلتا Bravo العالي.

74
00:09:31,600 --> 00:09:33,800
- جانب عالي؟
- جانب عالي.

75
00:09:33,900 --> 00:09:36,000
هي سَتَكُونُ مثل الأوقاتَ القديمةَ.

76
00:09:38,000 --> 00:09:42,400
أنت أفضل تَتمنّى لَسْتَ. سبّبْ آخر مَرّة
أنا ما كَانَ عِنْدي مثل هذا الإنهاء السعيدةِ.

77
00:09:42,700 --> 00:09:46,300
- دَخلتَ المُساعدَ، وأنا إنتهيتُ هنا.
- موافقة، يَلْفُّه.

78
00:09:46,500 --> 00:09:48,300
يا.

79
00:09:50,800 --> 00:09:53,700
- أَحْبُّ ما أنت عَمِلتَ بوجهِكَ.
- يَجيءُ، دعنا نَذْهبُ.

80
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
هو كَانَ a تقرير مِنْ وزارةِ الداخلية.

81
00:10:04,600 --> 00:10:07,300
Zander كيث قُتِلَ في Bora Bora ليلة أمس.

82
00:10:07,400 --> 00:10:10,700
Bora Bora؟ الذي a اسم يَختارُ هذه الجُزُرِ.

83
00:10:12,700 --> 00:10:14,400
ماذا عن قردة غيبون، أي واحد على قردةِ الغيبون؟

84
00:10:14,600 --> 00:10:17,300
غير محسوب. نحن نَعْرفُ هذا،

85
00:10:17,400 --> 00:10:20,400
هو أحد الرجالِ الوحيدينِ الثلاثة مَع
إدخلْ إلى ذلك المصعدِ.

86
00:10:20,600 --> 00:10:24,300
الآخر الإثنان، أعتقد هم لا يَستطيعونَ
قدّمْنا بيانَ أكثر بكثيرَ.

87
00:10:25,700 --> 00:10:27,700
حَسَناً، وَضعَ السّيدَ Gibbons
على السلكِ، حساب كامل.

88
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ a كلب خارج للتنره.

89
00:10:58,700 --> 00:11:02,100
تَعْرفُ، سَأَتغيّبُ عنك حقاً، أولاد.

90
00:12:08,000 --> 00:12:11,600
- حَصلَ عليه. 250 ياردة.
- أين هو سَيَذْهبُ؟ هو لا طريقَ قُرْب الحائطِ.

91
00:13:17,700 --> 00:13:18,500
أنت متأخّر!

92
00:13:20,900 --> 00:13:22,200
أنت متأكّد نحن كان لا بُدَّ أنْ نَختارَه، سيد؟

93
00:13:26,000 --> 00:13:28,700
- مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟
- المقاول المدني.

94
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
في الوقت هو أجنحة فوق نحن سَنُختَفي لمدة طويلة.

95
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
قُلتَ 12.06

96
00:13:41,700 --> 00:13:45,200
- كَبرنَا وكبيرون إضافيون.
- بأَنْك، درع؟

97
00:13:45,500 --> 00:13:48,800
- آلات حلاقة توبي لي، قسم تقنيةِ دي سي.
- حجارة داريوس، كتلة خليةِ أي .

98
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
لا أكثر. حجارة داريوس لَنْ تَجدَ.

99
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
- ثمّ مَنْ بحقّ الجحيم أنا؟
- أنت الجدّد الثّلاثون.

100
00:13:54,500 --> 00:13:56,100
يُصوّتُ مثل a نجم دعارةِ.

101
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
- ماذا حَدثَ إلى القدماءِ الثّلاثون؟
- هو ميتُ.

102
00:13:58,300 --> 00:14:02,200
الثّلاثون a تعيين نَصِلُ إليهم
العُمق يَغطّي وكلاء بالمهاراتِ الخاصّةِ.

103
00:14:02,400 --> 00:14:06,900
نعم، مهما. الأهم قبل المهم،
أَكُونُ عليه داخل a وقت طويل.

104
00:14:07,100 --> 00:14:09,900
وأنا أَحتاجُ الذي كُلّ رجلَ يَحتاجُ
عندما هو يَرتدُّ من lockdown.

105
00:14:10,000 --> 00:14:11,300
تَعْرفُ ماذا أَقُولُ؟

106
00:14:15,600 --> 00:14:17,100
طفل رضيع نعم، الذي أبّكَ؟

107
00:14:24,400 --> 00:14:25,700
أنت هَلْ متأكّد نَحْصلُ على الرجلِ الصحيحِ؟

108
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
يا جسم! أكثر يَقلّي وهزة أخرى.

109
00:14:31,600 --> 00:14:35,200
- نَحتاجُ للذِهاب للعَمَل الآن.
- أَحتاجُ أَنْ أُصبحَ أكثر أَقلّي وهزةَ أخرى.

110
00:14:36,600 --> 00:14:39,900
يا، تَعْملُ لنا الآن.
لذا أنت سَتَعمَلُ. . .

111
00:14:40,100 --> 00:14:43,300
الذي أُريدُ، عندما أُريدُ. النظرة،

112
00:14:45,300 --> 00:14:49,000
أَنا مَضْرُوبُ، أنت أولاد فقط إنكسروا
حوالي عشَر قوانينِ إتحاديةِ تَدْعمُ هناك.

113
00:14:49,200 --> 00:14:54,500
مُسَاعَدَة a مُدان. إِيواء الهاربِ.
ومروحية سرقةِ إحسانِي الشخصيِ الكبيرةِ.

114
00:14:56,200 --> 00:15:00,000
- إذن ما نقطتكَ؟
- بأنّك إثنان تَبْحثانِ عن يُجهّزُ مجدّداً

115
00:15:00,200 --> 00:15:03,000
في داخل a مركز صغير جداً.

116
00:15:03,100 --> 00:15:07,300
- تَعْرفُ ذلك خطابُي.
- أُديرُ المعرضَ الآن.

117
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
لذا هنا الصفقةُ. أنا لا أَستجيبُ إليك،

118
00:15:10,000 --> 00:15:12,700
وأَنا متأكّدُ ملعونُ أنا لا أُجيبُ
إلى ولدِ الكليَّةِ هنا.

119
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
مَعْمُول.

120
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
إدفعْ الرجلَ.

121
00:15:20,700 --> 00:15:24,700
الموافقة، لذا نَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُحاربَ
ويَأْكلُ. أي شيء آخر يمكن أن أنت تَعمَلُ؟

122
00:15:24,900 --> 00:15:30,500
- أخيرة الثّلاثون إلتقطتْ مزلاجةً، يَتجوّلُ إلى كُلّ أنواع الأعمال المثيرةِ.
- حَسناً هو ميتُ الآن، أليس كذلك؟

123
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
الأشياء سَتصْبَحُ
المختلف بالأحرى حول هنا.

124
00:15:33,300 --> 00:15:36,300
إجعلْ أنا لا تَلْعبُ بحياتِي.
أنا أُفضّلُ أَنْ أَلْعبَ مَع لك.

125
00:15:36,400 --> 00:15:40,400
نحن gotta يَعُودُ إلى دي سي.
نَحتاجُ a مكان للإختِفاء.

126
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
أَعْرفُ المكانَ الأكثر أماناً في البلدةِ.

127
00:16:00,900 --> 00:16:02,300
هذا هَلْ المكان الأكثر أماناً في البلدةِ؟

128
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
مسرح كابيتولِ

129
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
إبقَ، أنا سَأُعالجُ هذا.

130
00:16:52,500 --> 00:16:57,500
دي. حجارة صينيةِ. ما الأمر رجل،
سَمعتُ بأنّهم كَانَ عِنْدَهُمْ تَضطجعُ

131
00:16:57,700 --> 00:17:01,900
في الفتحةِ الأعمقِ داخل الوادي الكبيرِ.
- تَركوني خارج في وقت سابق لِلسُّلُوكِ السَّيِّءِ.

132
00:17:03,300 --> 00:17:06,800
- يَدُورُه كَانَ فترةَ.
- حيث الرئيس، أَحتاجُ للكَلام معها.

133
00:17:07,000 --> 00:17:11,600
الأشياء تَغيّرتْ منذ تُرِكتَ، دي .
أُديرُ دكانَ القطعةَ الآن.

134
00:17:13,700 --> 00:17:16,000
- حيث لولا؟
- Uptown.

135
00:17:17,000 --> 00:17:18,100
Uptown؟

136
00:17:23,100 --> 00:17:26,400
الآن هذا مثل هو.
مرحباً بكم في الجانبِ الغربيِ، إكس .

137
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
أنت مغسلة wanna، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للمَزْج.

138
00:17:29,500 --> 00:17:30,900
أنا لا أَمْزجُ.

139
00:17:41,700 --> 00:17:44,700
تَلفنَ على نبضِ الحاقنَ مَع حوالي عشَر بالمائة.

140
00:17:45,800 --> 00:17:46,600
حاولْ عشرون.

141
00:17:53,200 --> 00:17:54,300
داريوس.

142
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
- تَبْدو أكبر.
- تسع سَنَواتِ مِنْ الغذاءِ السيئِ يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ ذلك إليك.

143
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
تسع سَنَواتِ؟ حَسناً صحّحني إن كنت على خطأ،

144
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
لكن ألَمْ تلك بضعة سَنَوات أقل عشرون؟

145
00:18:08,000 --> 00:18:10,500
الذي لا أنت فقط تُخبرُني بأَنْك
إحتجْ لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هذا ونَكُونُ مَعْمُول.

146
00:18:10,700 --> 00:18:13,200
لِهذا أنت هنا، حقّ؟
تَحتاجُ شيءاً.

147
00:18:14,100 --> 00:18:15,600
الدُش الحار وa مكان للتَحْطيم.

148
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
إنظرْ حول داريوس. أصبحتُ a حياة مرفَّهة هنا.

149
00:18:25,400 --> 00:18:27,300
لَنْ أَتْركَك تَعْملُ في هذا الوقتِ.

150
00:18:29,900 --> 00:18:34,600
لذا، ما فيه لي؟

151
00:18:36,800 --> 00:18:40,600
جي تي أو السابع والستّون. قوَّة حصانِ Thosand.

152
00:18:40,800 --> 00:18:43,300
- يَخْدعُ تعليقاً.
- الذي؟

153
00:18:43,400 --> 00:18:48,400
- هو صحيحُ، هم سَيَبْحثونَ عنه.
- إضافةً إلى، ضمن لفّةِ نحن سَنَحتاجُ

154
00:18:48,700 --> 00:18:50,400
شيء بالعضلةِ أكثر بعض الشيءِ.

155
00:18:52,100 --> 00:18:56,000
- شيء سيئ.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ شرّيرُ.

156
00:18:57,200 --> 00:18:58,400
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ.

157
00:19:00,200 --> 00:19:02,700
الدحروجة الكاملة المُنْحَدرة الأوقح، ثمانية ألتارِ.

158
00:19:02,800 --> 00:19:06,900
زائد الشحنة مَع a 25 دفع بي إس آي، عِلْم هايدروليكا آلية،

159
00:19:07,200 --> 00:19:10,700
الشال العالي مَع a تغوّط يَرْفسُ. تلك هَلْ a خدعة؟

160
00:19:11,000 --> 00:19:13,100
- أنت هَلْ سعيد؟
- جيد.

161
00:19:13,200 --> 00:19:14,500
أَحبُّ هذه البنتِ.

162
00:19:26,600 --> 00:19:28,300
- هدف؟
- هو معلوماتُ.

163
00:19:28,400 --> 00:19:31,900
هو على القرص الصلبِ داخل حدودِ وركِ الخُلْدِ هنا.

164
00:19:32,900 --> 00:19:35,800
بقيّة هو في بيتِي.
أنا سَأَلتقطُ ذلك فوق اللّيلة بينما أنت. . .

165
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
المعلومات. البداية الجيّدة بإعْطائي شيءِ.

166
00:19:39,300 --> 00:19:42,100
- نحن على نفس الصفحةِ.
- تَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه.

167
00:19:42,300 --> 00:19:48,700
- آخر مَرّة هَبطتُ وأنت إختفيتَ.
- نظرة، أنت لَسْتَ الوحيدَ الذي فَقدَ الشّيء الذي يوم.

168
00:19:49,000 --> 00:19:51,800
الظهر عندما النار بَدأتْك كُنْتَ
المُصارعة المشغولة جداً مَع الجنرالِ،

169
00:19:52,100 --> 00:19:54,200
البعض مِنْ دَخلنَا لرُؤية مَنْ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُوفّرَ.

170
00:19:54,400 --> 00:19:59,000
الآن تَعتقدُ هذا تَبْدوَ في حالة سيّئة؟ أنت يَجِبُ أَنْ
رَآه قَبْلَ أَنْ حَصلتُ عليه ثَبّتَ.

171
00:20:10,200 --> 00:20:13,600
- أَحْسبُ قصّةَ لا أحدِ لَها a إنهاء سعيدة.
- القصّة لم تنتهي بعد، جندي.

172
00:20:14,800 --> 00:20:18,000
آلات الحلاقة، هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْعلُ ذلك إلى a بندقية شخصية؟

173
00:20:19,700 --> 00:20:21,400
أعطِني ساعةَ.

174
00:20:24,300 --> 00:20:26,200
- هَلْ نحن مستقيمون؟
- ذلك قائدُ مضحكُ،

175
00:20:27,300 --> 00:20:30,500
الحروب تَجيءُ وتَذْهبُ،
لكن جنودي يَبْقونَ أبديَ.

176
00:20:30,700 --> 00:20:34,600
أَحْبُّ ذلك. مَنْ قالَ ذلك؟ جيفيرسن؟ باتن؟

177
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
Tupak.

178
00:20:50,600 --> 00:20:54,000
حَسَناً إكس، هذه a كاتم صوت خلسةِ تغطيةِ الكاملِ.

179
00:20:55,400 --> 00:20:56,900
أنت ذاهِب إلى wanna يَكُونُ حسّاسَ حقيقيَ.

180
00:21:07,800 --> 00:21:08,900
جداً مقعد.

181
00:21:11,600 --> 00:21:12,500
حَصلنَا على الجانبِ الأعلى المُهَاجَمِ.

182
00:21:14,300 --> 00:21:17,000
أنت إثنان تَحْملانِ الأرضيةَ.
كُلّ شخص آخر يَتْليني!

183
00:21:24,200 --> 00:21:26,300
حَسَناً إكس، حَصلتَ على ثلاث دقائقِ.

184
00:21:35,000 --> 00:21:38,700
إكس، مكتب Gibbons قطاعُ زاويةِ شمالي غربيِ أربعة.

185
00:21:51,900 --> 00:21:55,500
إكس، غرفة رئيسية. خطوة أوّل فراغات دافعِ ثلاثة.

186
00:22:03,000 --> 00:22:05,400
- هو لا أحدُ هنا.
- ماعدا كلّنا.

187
00:22:06,100 --> 00:22:08,300
هو ما كَانَ هجوماً، هو كَانَ a إنحراف!

188
00:22:10,100 --> 00:22:13,300
حَسَناً إكس، هم يَرْجعونَ أسفل.
أنت gotta يَذْهبُ! الآن!

189
00:22:40,600 --> 00:22:43,200
إقفلْ هذا المكانِ أسفل، أُريدُه حيّ.

190
00:22:43,300 --> 00:22:48,900
- ولد كليَّةِ! أَقْطعُ! أبعدْني عن هنا!
- موافقة إكس، حوض سفن قوسِ، رُبْع ميل ميت للأمام.

191
00:22:53,200 --> 00:22:56,500
أُريدُ تلك الشاحنةِ. إقفلْ كُلّ طريق
في a أميال عشَر نصفَ قطر!

192
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
- موافقة كُلّ شخصِ!
- أَفْقدُ سيارتَي، أَفْقدُ مراكبَي.

193
00:24:10,100 --> 00:24:11,600
مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟

194
00:24:18,200 --> 00:24:19,900
ولد الكليَّةِ البخيرِ، أَترأّسُ مباشرة!

195
00:24:20,800 --> 00:24:25,000
- إكس، أصبحتُ قليلاً a مشكلة هنا.
- هذه الشرطةُ!

196
00:24:26,000 --> 00:24:31,100
- لعنة الله، كُلّ أنت كان لا بُدَّ أنْ كُنْتَ دافعاً!
- تَعْرفُ الذي إكس، أَبْدأُ التَغَيُّب عن القدماءَ حقاً الثّلاثون.

197
00:24:31,500 --> 00:24:33,100
أوقفْ عربتَكَ الآن!

198
00:24:34,300 --> 00:24:35,400
الموافقة، أَراك!

199
00:24:51,000 --> 00:24:52,700
أبعدْ حماركَ عن السواقِ يُجلسُ!

200
00:25:29,700 --> 00:25:31,100
المهمّة أنجزتْ.

201
00:25:35,400 --> 00:25:38,100
حجارة داريوس، جانب جنوبي ولد دي سي.

202
00:25:38,400 --> 00:25:40,400
الأمّ ماتتْ صغيرةً، أبّ رَفعَه.

203
00:25:40,500 --> 00:25:42,300
لَيسَ كثيرَ للذِكْر.

204
00:25:42,400 --> 00:25:45,500
أَبّه قُتِلَ مِن قِبل a مباشرة رصاصة

205
00:25:45,600 --> 00:25:46,900
وكَرهَ داريوس الدرجة.

206
00:25:47,000 --> 00:25:49,200
بَدأَ بالغدرِ، قيادة سيارة متهوّرة،

207
00:25:49,300 --> 00:25:52,800
مَسكتْ بَعْدَ أَنْ سيارةَ سرقةِ كبيرةِ تُقاومُ توقيفاً.

208
00:25:53,000 --> 00:25:55,900
أَخذَه البعضَ يُوقّتونَ للإيجاد
الدَعوة في البحريةِ.

209
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
بشكل مُحدّد البحرية تَخْتمُ.

210
00:25:58,200 --> 00:26:01,700
درّبَ قنّاصاً، أعداد كبيرة عليا.
الحضري يَحْسبُ، تهديم،

211
00:26:02,000 --> 00:26:05,700
الغطس الأعلى في تأريخِ البحريةِ. 250 قدم.

212
00:26:06,500 --> 00:26:08,400
أوغسطس Gibbons سجّلَ
ه إلى الوحدةِ الرئيسيةِ.

213
00:26:08,500 --> 00:26:13,200
سوّ 5 إعلان مبوّبَ. الخيار الكبير شرقي
أوروبا إلى عيد الميلادِ في Cosovo.

214
00:26:14,100 --> 00:26:18,200
جنرالهم أَمرَهم لوَضْع a نار
لتَبْرِئة المدنيين، لكن الحجارةَ رَفضتْ.

215
00:26:18,400 --> 00:26:20,600
قادَ a تمرّد ضدّ a أربعة جنرالِ لامعِ،

216
00:26:20,700 --> 00:26:23,300
وزير الدفاع الحالي جورج Deckert.

217
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
الذي راودَ مارشال لa فترة عشرون سنةً.

218
00:26:25,600 --> 00:26:30,400
عشَر لdisobeing يُوجّهُ الطلباتَ و
الآخر العشَر لكسر فكِّ الجنرالَ.

219
00:26:31,300 --> 00:26:32,800
الذي يُوْضَعُ نحن أخيراً لَنا عليه.

220
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
أي يَجتمعُ بمحاميه
جوناثان إدوارد Cohran.

221
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
ذلك لطيفُ. Jonny Cohran.

222
00:26:41,400 --> 00:26:44,300
أنا لا أعتقد السّيد Stone يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ
أجر Jonny. هَلْ نحن لَنا تسجيل صوتي؟

223
00:26:44,500 --> 00:26:48,300
- مُحامي زبونِ، لا mics.
- يَحْملُه هناك. إستعدْه.

224
00:26:49,300 --> 00:26:52,700
الظهر، ظهر، ظهر.
جمّدْه. مستوى واطئ فوق.

225
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
Gibbons وStone على a يَرْجعانِ جولةً.

226
00:26:59,500 --> 00:27:02,300
يَتصنّتُ حَسَناً. أُريدُ كُلّ
خطوط تعمل بصورة حسنة رُكَبكِ

227
00:27:02,400 --> 00:27:04,800
يَعْملُ أنا أُريدُ مطلوبَ صعبَ
على بقيّة وحدةِ الطريقَ،

228
00:27:05,000 --> 00:27:07,900
أنا wanna يَعْرفُ أين هم،
أنا wanna يَعْرفُ ما هم يَعْملونَ،

229
00:27:08,000 --> 00:27:09,400
وأنا أُريدُهم الآن.

230
00:28:39,100 --> 00:28:40,500
أَنا أوجي خائب الأمل.

231
00:28:42,300 --> 00:28:45,600
كش ملك في ثلاثة.
أنت كان يَجِبُ أنْ تَرى بأنّ يَجيءُ.

232
00:28:50,600 --> 00:28:55,600
إرتحْ، يَتناولُ a شراب. أَخذتُ
حريَّة صَبّ البعضِ.

233
00:28:55,800 --> 00:29:00,300
- أنت تَرْفعُ الكلفة دائماً.
- Gibbons كبير السن نفسه.

234
00:29:01,400 --> 00:29:03,300
الجندي الجيد مَع a موقف سيئ.

235
00:29:03,400 --> 00:29:07,400
تَعْرفُ، أنا سَأَتذكّرُ دائماً
اليوم الأول إجتمعنَا.

236
00:29:07,600 --> 00:29:09,700
أنا سَأَتذكّرُ اليوم الأخير رَأيتُك!

237
00:29:13,600 --> 00:29:14,700
رَاهنتُ بأنّك تَعمَلُ.

238
00:29:17,800 --> 00:29:21,800
- لَمْ يَشفي جيّد جداً، أليس كذلك؟
- بَعْض الجروحِ مَا تَعمَلُ.

239
00:29:22,100 --> 00:29:26,300
- أنا مَا طَلبتُ مِنْك دُخُول تلك النارِ.
- لا، أنت فقط sitted وراقبَ الحرقَ.

240
00:29:26,500 --> 00:29:29,900
- نحن عَمِلنا الذي إحتجنَا لكي نُعْمَلَ.
- هَلْ ذلك الذي تَدْعوه؟ العَمَل ماذا أنت مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَ؟

241
00:29:30,800 --> 00:29:34,400
ستّة عشرَ مِنْ رجالِي قَتلوا، الذي ذلك،
فقط نيران صديقة أكثر؟

242
00:29:38,100 --> 00:29:39,900
يَمُوتُ بَعْض الرجالِ لذا آخرين قَدْ يَعِيشونَ.

243
00:29:41,900 --> 00:29:46,000
مضحك، بأنّك مَا بَدوتَ لِكي يَكُونَ
الواحد يَعْملُ أيّ مِنْ المَوت.

244
00:29:46,300 --> 00:29:51,800
- أنا سَأَحْمي مهما كلّف الأمر إلى أفضل هذه الأمةِ.
- أنت لا تَعْملُ هذا لحِماية الأمةِ،

245
00:29:52,100 --> 00:29:53,700
أنت تَعْملُ هذا لحِماية نفسك!

246
00:29:53,900 --> 00:29:57,200
- الذي؟ ماذا الحروب بَدأتْك الآن؟
- نحن كلتا المعيشة في نفس العالمِ،

247
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
نَعْرفُ الذي هناك.

248
00:29:59,000 --> 00:30:02,400
وفّرْ الخطابَ. فقط لذا تَعْرفُ،

249
00:30:03,700 --> 00:30:06,800
مهما أنت يعود إلى،
أنت لا تُفلتُ منها.

250
00:30:07,800 --> 00:30:11,200
لِماذا؟ لأن داريوس Stone
سَيَتوقّفُني؟

251
00:30:13,200 --> 00:30:16,600
أَنا آسفُ. هَلْ ذلك المُفتَرَضِ كَانَ سَيصْبَحُ a مفاجأة؟

252
00:30:18,100 --> 00:30:20,700
Gibbons، أَعْرفُ كُلّ تحرّك
أنت تَجْعلُ أمامك.

253
00:30:20,800 --> 00:30:24,700
- أنت ما زِلتَ تُشغّلُ لي سواء تَعْرفُه أَو لَسْتَ.
- أنا أبداً مَا عَملتُ لَك!

254
00:30:26,100 --> 00:30:29,600
- أَعْملُ لبلادِي.
- أنا لا أَعْرفُ ما هو أكثر مثير للشفقة،

255
00:30:29,800 --> 00:30:34,100
a رجل الذي يَلْعبُ الشطرنجَ مَع نفسه، أَو
a رجل الذي لا يَرى بأنّه يُفْقَدُ.

256
00:30:39,700 --> 00:30:42,500
إجعلْ الأمور تبدو وكأنَّ حادثاً.
ضِعْ إنفجاراً.

257
00:31:14,300 --> 00:31:16,300
السيد، وَجدوا Gibbons.

258
00:31:17,900 --> 00:31:21,400
"يَقُولُ محقّقين ظاهرينَ
سبّبَ التَسَرُّبُ الغَازِيُّ الإنفجارَ،

259
00:31:21,600 --> 00:31:24,000
الاطفائية كَانتْ متأخرة جداً لتَوفير الشاغلِ،

260
00:31:24,100 --> 00:31:26,900
لكن إستطاعَ إحتِواء النارِ قبل إنتشارِه.

261
00:31:27,000 --> 00:31:31,900
الميّت أوغسطس Gibbons كَانَ a مُشكِّل
نقيب البحري. هو كَانَ بعمر 51 سنةً.

262
00:31:32,300 --> 00:31:34,900
الجنازة سَتَحْدثُ غداً، في كل دوليةِ. . ."

263
00:31:35,100 --> 00:31:37,200
التَسَرُّبُ الغَازِيّ. الحقّ.

264
00:31:44,800 --> 00:31:46,400
توبي، دعنا نَصِلُ إلى العمل.

265
00:31:49,700 --> 00:31:50,700
المَسْح
الدافع يُفرغُ

266
00:31:50,900 --> 00:31:53,700
هناك لا شيء خارج هنا.
لا شيء. هو فارغُ، رجل.

267
00:31:55,100 --> 00:31:56,800
لأنك تَنْظرُ في المكانِ الخاطئِ.

268
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Gibbons قالَ بأنّه كَانَ على القرص الصلبِ.

269
00:32:02,400 --> 00:32:03,100
ماذا تَعْملُ؟

270
00:32:13,300 --> 00:32:16,700
أنت محقّ بشأن ذلك.
مدرسة حرب باردةِ القديمةِ، حقّ؟

271
00:32:16,800 --> 00:32:18,100
لَيسَ تلك المدرسةِ القديمةِ.

272
00:32:22,000 --> 00:32:22,800
Agt. Fraton

273
00:32:28,800 --> 00:32:32,800
يَتزوّجُ تشارلي 24 يونيو/حزيران
غواصة مجلس الشيوخِ Commitee
التطوير إم تي إس

274
00:32:33,100 --> 00:32:34,600
حَسَناً. الآن أي من تشارلي؟

275
00:32:35,700 --> 00:32:37,200
فقط طريق واحد للإكتِشاف.

276
00:32:39,800 --> 00:32:40,500
هدّفْ!

277
00:32:57,400 --> 00:33:03,300
مثل لوردِنا ومنقذِنا
أوغسطس يوجين Gibbons ماتَ. . .

278
00:33:06,100 --> 00:33:09,200
هناك إن إس أي، مكتب التحقيقات الفدرالي، يَرْبطُ رئيساً،
وزير الخارجية.

279
00:33:11,200 --> 00:33:14,000
- تَعْرفُ ما هذا تَعْني، حقّ؟
- الذي؟

280
00:33:14,100 --> 00:33:17,100
- هم سَيَقْتلونَني قادمون.
- يَعطيني أولئك.

281
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
الرجل، تَعْرفُ إذا نحن نَعْملُ سوية،

282
00:33:19,800 --> 00:33:21,600
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْملَ على كَ
مهارات شريكِ فقط قليلاً.

283
00:33:21,800 --> 00:33:24,900
مثل إذا تُريدُ محاولةَ شيءِ:
رجاءً، هَلْ لي أَنْ تُستعرْ؟

284
00:33:25,000 --> 00:33:29,900
رجاءً، هَلْ لي أَنْ تُستعرْ المنظارَ
قَبْلَ أَنْ أَرْفسُ أسنانَكَ خارج؟

285
00:33:31,200 --> 00:33:33,100
الموافقة، يَرى الآن تلك a بداية. مقبول.

286
00:33:37,900 --> 00:33:40,200
- Deckert؟
- تَعْرفُ سكرتيرَ Deckert؟

287
00:33:41,000 --> 00:33:43,700
نعم، نَذْهبُ ظهرَ طريقِ.

288
00:33:45,600 --> 00:33:47,400
كَرهَ كُلّ شيءَ حول Gibbons.

289
00:33:52,200 --> 00:33:53,900
- تشارلي.
- وَجدتَه.

290
00:33:54,700 --> 00:33:57,100
-ها.
-ها؟

291
00:33:57,200 --> 00:34:00,400
- هَلْ تَعطيني a بدلة؟
- أوه، لذا الآن أنت مزيج wanna.

292
00:34:30,200 --> 00:34:36,900
- سَمعتُ هذا المكانِ لَهُ أفضل gumbo في البلدةِ.
- يُعذرُني، أُقابلُ شخص ما في الحقيقة للغداء.

293
00:34:37,200 --> 00:34:40,100
خفّفْ تشارلي، هذا سَيَأْخذُ فقط في الدقيقة.

294
00:34:43,300 --> 00:34:49,200
- كَيفَ عَرفتَ اسمَي؟ مَنْ أنت؟
- عِنْدَنا a صديق مشترك. أوغسطس Gibbons.

295
00:34:50,400 --> 00:34:54,900
كَانَ عِنْدَهُ a صديق مشترك وأنت لَمْ
أجبْ سؤالَي. مَنْ أنت؟

296
00:34:56,400 --> 00:34:59,500
- اسمي داريوس Stone.
- Stone؟

297
00:35:01,100 --> 00:35:05,000
يو إف إف يَبْحثُ عنك،
لماذا في a عالم تَجيءُ هنا؟

298
00:35:05,200 --> 00:35:09,100
شيء محاولةِ. لا أحد سَيَبْحثُ عنه
a رجل مثلي في a أَضِعُ مثل هذا.

299
00:35:10,500 --> 00:35:13,700
لا مخالفةَ، لَكنِّي لا
إئتمنْ أي شخص الآن.

300
00:35:14,900 --> 00:35:20,400
- جيد. ذلك يَعْني بأنّنا حَصلنَا على الشيءِ مشتركِ.
- تشارلي، أَنا آسفُ أَنا راحلُ جداً.

301
00:35:21,400 --> 00:35:25,100
كَانَ عِنْدَهُ ذلك الإجتماع الشبابِ الحضريِ حول
إنتهى وأنا كُنْتُ أُحاولُ وَضْعه فوق بعد المدرسةِ

302
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
برنامج بندقيةِ التعليميِ للأطفالِ.

303
00:35:29,000 --> 00:35:33,900
- أَنا آسفُ، دِكّ أندروز، وأنت؟
- بيلي بوب بيكر، إخوّة معمدانية جنوبية.

304
00:35:34,300 --> 00:35:37,400
ذلك فقط عظيم لمُقَابَلَتك، قسّ.

305
00:35:38,400 --> 00:35:41,800
يا يَستمعُ، نحن نَبْدأُ
هذا ريفِ الإجتماعِ الإسبوع القادم

306
00:35:42,000 --> 00:35:45,400
وأنا كُنْتُ فقط تَسَائُل إذا كان هناك
بَعْض الطريقِ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْذبَ

307
00:35:46,600 --> 00:35:49,200
بَعْض الأمريكان الأفريقيينِ البارزينِ يَحْبّونَ نفسك،

308
00:35:50,000 --> 00:35:51,100
أصبحتَ أيّ تَنْصحَ لنا؟

309
00:35:52,800 --> 00:35:56,400
حَسناً دِكّ، ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ كَ
الأعضاء سَيَتوقّفونَ عن شِراء الموسيقى الريفيةِ.

310
00:35:56,500 --> 00:36:00,100
توقّفْ عن إحتراق الصلبانِ و
توقّفْ عن ضَرْب الناسِ السودِ.

311
00:36:02,700 --> 00:36:06,800
الآن، إذا الذي لا يَعْملُ،
إختبرْ طباخ غذاءاً مجّانياً.

312
00:36:08,200 --> 00:36:10,900
- قَلّى يَقلّي.
- دِكّ،

313
00:36:12,300 --> 00:36:16,600
تَتدبّرُ بشدة إذا نحن rescedule. . .
- أعتقد ذلك سَيَكُونُ. . .

314
00:36:17,400 --> 00:36:19,500
ذلك رفيعُ، عِنْدي الكثير أَبْدأُ أعْمَلُ.

315
00:36:20,400 --> 00:36:22,600
- قسّ، آي .. .
- يَدْعوني.

316
00:36:22,700 --> 00:36:24,400
أنا سَأَدْعوك حول ذلك.

317
00:36:31,100 --> 00:36:32,500
أخبرْني عنك والقائد.

318
00:36:35,600 --> 00:36:37,200
أنا كُنْتُ إتصالَ Gibbons على التَلِّ.

319
00:36:38,300 --> 00:36:40,800
أَنا ثمانية منشقِّ إلى العمل العسكري.

320
00:36:41,700 --> 00:36:47,300
- جيش؟ Deckert.
- وزير الدفاع Deckert؟

321
00:36:47,700 --> 00:36:50,600
ليس هناك a ضربة في الظلام رصاصةِ
بأنّه لا يَعْرفُ حول.

322
00:36:51,500 --> 00:36:54,700
فقط يُخبرُني البعضَ تشارلي،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلُ عليني قريب منه؟

323
00:36:56,100 --> 00:37:00,800
حَسناً قسّ، تُفكّرُك
هَلّ بالإمكان أَنْ يَضِعُ أيديكَ على a بدلة رسميّة؟

324
00:37:50,700 --> 00:37:53,500
- جَعلتَه.
- أنا أبداً لا أَتغيّبُ عن a حزب.

325
00:37:54,300 --> 00:37:57,800
- ليس بالضبط tux كَانَ عِنْدي في العقلِ.
- نعم، لكن أَمْزجُ.

326
00:37:59,100 --> 00:38:03,900
- تَرى ضيفَ الشرفِ؟
- أولئك الحرّاسِ يَخْتمونَ فريقاً أربعة.

327
00:38:04,100 --> 00:38:07,300
نِصْف وحدتِي القديمةِ.
ولَيسَ النِصْفَ الأفضلَ.

328
00:38:07,500 --> 00:38:12,200
- الذي الجنرال القبيح هو هَلْ الكَلام مع؟
- جاك بيتيبون. هتاف نيس.

329
00:38:13,200 --> 00:38:15,400
- لا يَبْدو سعيد جداً.
- هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الموسيقى.

330
00:38:16,400 --> 00:38:17,800
الطريق الوحيد للإكتِشاف.

331
00:38:35,700 --> 00:38:38,900
- أنا حقاً لا أَستطيعُ إعتِقاد الذي أَسْمعُ.
- نَرْجعُ ثلاثون سنةَ جاك.

332
00:38:39,100 --> 00:38:42,300
الدمّ نفسه ونفس الطينِ و
أنت أبداً مَا إستجوبتَ قيادتَي.

333
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
أَفترضُ بأنّك سَمعتَ عنه
الكونغرس الأمريكي.

334
00:38:45,900 --> 00:38:51,500
- جاك، هذه البلادِ تُقادُ أسفل الطريقِ الخاطئِ.
- تَعتقدُ حقاً بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا، أليس كذلك؟

335
00:38:52,600 --> 00:38:56,700
- مَع فقط بضعة كتائب.
- عندما نَقُودُ القوةَ الكاملةَ سَتَتْلي.

336
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
إنّ الساعةَ تَدْقُّ.
مَع أَو بدونك.

337
00:39:01,300 --> 00:39:02,100
ثلاثة أيامِ.

338
00:39:15,400 --> 00:39:16,100
هو هنا.

339
00:39:33,500 --> 00:39:34,800
الرجل الأسود، tux أبيض.

340
00:39:49,300 --> 00:39:50,300
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ ما يَكْفي من الحزبِ؟

341
00:39:56,200 --> 00:39:57,200
إصمدْ.

342
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
أنت طَلبتَ مِنْني التَعْقيب
بقيّة قوّاتِهم القديمةِ.

343
00:40:15,900 --> 00:40:19,500
- نِصْف هم ما زالوا يُسجّلونَ.
- أَيّ بالنصف الآخرِ؟

344
00:40:19,600 --> 00:40:23,800
ذَاهِب. الفقدان. نفس في
إدفعْ جناح على Deckert،

345
00:40:24,100 --> 00:40:26,000
كُلّ واحد وحيد فقط dissapeared.

346
00:40:28,800 --> 00:40:29,700
الموظفون يَبْحثونَ
1990-1994

347
00:40:40,200 --> 00:40:42,400
النجاح الباهر، نجاح باهر، إنتظار.
هذا هَلْ بيتكَ؟

348
00:40:43,800 --> 00:40:47,900
- مقبول لa مساعدة أعضاء مجلس الشيوخِ.
- لَستُ فقط a أعضاء مجلس الشيوخ يُساعدونَ،

349
00:40:48,100 --> 00:40:51,300
أَنا أيضاً a أعضاء مجلس الشيوخ بنتِ.
جيمس Maywether، فرجينيا.

350
00:40:52,300 --> 00:40:57,300
- أَبّكَ هَلْ جاهز يَجتمعُ a رجل مثلي؟
- في الحقيقة أبّ خارج البلدةِ.

351
00:40:57,700 --> 00:40:58,600
حقاً؟

352
00:41:02,400 --> 00:41:06,400
- يَجْعلُ نفسك في البيت، داريوس.
- لَيسَ a مكان سيئ لبُلُوغ أنا أَحْزرُ.

353
00:41:06,600 --> 00:41:11,700
فقط على السطحِ. إكبرْ في السياسةِ دي سي،
تلك مثل المعيشة في حفرةِ الأفعى.

354
00:41:12,100 --> 00:41:16,600
- كُلّ شخص يُكافحُ من أجل أرضِ.
- يَبْدو الكثير مثل حيث كَبرتُ.

355
00:41:20,900 --> 00:41:22,800
هذا لا شيءُ حيث كَبرتُ.

356
00:41:25,400 --> 00:41:27,500
دعنا نُبعدُك عن هذا نَكْسو، أليس كذلك؟

357
00:41:31,800 --> 00:41:37,300
- هنا نَذْهبُ. حاولْ هذه على.
- ليس في الواقع أسلوبي.

358
00:41:40,100 --> 00:41:42,600
الذي لا تَمْضي
ويُصبحُ مُطَهَّراً؟

359
00:41:42,900 --> 00:41:46,300
- هناك بَعْض المناشفِ الجديدةِ في الحمّامِ.
- خدمة كاملة، ها؟

360
00:41:48,100 --> 00:41:52,300
تَعْرفُ، إذا تَحتاجُ أيّ شئَ
أنا مُجَرَّد حقُّ أسفل القاعةِ.

361
00:41:53,700 --> 00:41:57,500
- أيّ شئ؟
- أيّ شئ مطلقاً.

362
00:41:59,800 --> 00:42:01,300
ماذا عَنْ بَعْض يَقلّي وa هزة؟

363
00:42:10,700 --> 00:42:12,400
الأشياء التي أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ لبلادِي.

364
00:42:45,600 --> 00:42:46,500
تشارلي؟

365
00:42:58,100 --> 00:42:59,300
تشارلي؟

366
00:43:17,300 --> 00:43:18,400
بيتيبون؟

367
00:43:22,900 --> 00:43:25,400
هي تُوْضَعُني فوق، كلبة!

368
00:43:30,300 --> 00:43:33,700
هذه الشرطةُ، خروج مَع
أيديكَ وراء رأسكَ.

369
00:43:38,300 --> 00:43:40,400
هو هناك هو مُسلَّحُ وخطرُ!

370
00:43:40,500 --> 00:43:42,600
تقدّمْ بالحذرِ المتطرّفِ، السادة المحترمون.

371
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
أعطِني a مفاوض حول رهائن، يُوضّحُ كتلتين
نصف القطر وخمسة مِنْ الحافةِ الخارجيةِ.

372
00:43:48,400 --> 00:43:49,300
الصنع الأفضل الذي عشَر.

373
00:43:50,600 --> 00:43:53,600
النّقيب Meadows هذه قواتُ خاصّةُ.
القنّاص، أنت ذاهِب إلى wanna يُبعدُ الحقولَ واضحةَ،

374
00:43:53,900 --> 00:43:56,100
على الأقل هو لَيسَ a ميل أسفل في.
- مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

375
00:43:56,300 --> 00:43:58,900
- كايل Steele، إن إس أي.
- قائد.

376
00:43:59,000 --> 00:44:01,400
- أَحتاجُ للكَلام مَع هذا الرجلِ حيِّ.
- لذا؟

377
00:44:01,700 --> 00:44:05,300
- هو مسألة أمن قومي، سيد
- أين الجحيم تَذْهبُ؟

378
00:44:05,500 --> 00:44:09,400
أنا لا أَهتمُّ مَنْ أنت،
حَصلتَ على ستّ دقائقِ إلى إعادة الخرقِ.

379
00:44:10,500 --> 00:44:12,800
Stone! أَجيءُ في غير مسلّحِ!

380
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
حَسَناً، إنتهاء ذلك البابِ.

381
00:44:24,900 --> 00:44:26,000
الأيدي!

382
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
خطوة للأمام.

383
00:44:31,800 --> 00:44:34,200
هكذا عَرفتَ بأنّني لَنْ أَضْربَك
الثانية خَطوتَ إلى ذلك البابِ؟

384
00:44:34,500 --> 00:44:38,500
أنا لَمْ. لَكنِّي أَعْرفُ هذا، أصبحتَ خمسة
دقائق حتى يَضْرُبوا ذلك البابِ أسفل.

385
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
دعنا نَبقي الدردشةَ.

386
00:44:41,500 --> 00:44:44,100
- حيث بيتيبون؟
- في الطابق العلوي. ميت.

387
00:44:45,300 --> 00:44:47,700
- أنت أليس كذلك؟
- إذا أنا عَمِلتُ هو، أنت لا تَعْرفَ

388
00:44:47,800 --> 00:44:50,400
حتى أردتُك إلى.
يَستديرُ الآن.

389
00:44:55,300 --> 00:44:58,700
Stone، الذي لا يَنْظرُ إلى جيدِ، رجل.
الإجازات المجرمة الرسمية

390
00:44:58,800 --> 00:45:01,300
إلى البيتِ بآليِ
في متناول اليدّ وa رجل ميت في الطابق العلوي.

391
00:45:02,100 --> 00:45:05,700
- أنا لَمْ أُقتحمْ. الآن تحرّك.
- أنت لَمْ تُقتحمْ هنا.

392
00:45:06,600 --> 00:45:08,600
فأَيّ الجنرال يَدْعوك لمدّة الليل تُقيّلُ؟

393
00:45:08,700 --> 00:45:11,100
ماذا حَدثَ؟ أنت هَلْ تَلْعبُ بتلك البندقيةِ؟

394
00:45:11,300 --> 00:45:14,300
- هذه لَيستْ بندقيتَي.
- يَتوقّعُني أَنْ أَشتري ذلك الكذب؟

395
00:45:14,500 --> 00:45:17,300
هي لَيستْ لي، هو الحقيقةُ. وَضعوني فوق.

396
00:45:17,400 --> 00:45:20,300
- مَنْ وَضعَك فوق؟
- Deckert.

397
00:45:20,500 --> 00:45:25,700
Deckert. وزير الدفاع Deckert.

398
00:45:26,800 --> 00:45:28,400
قَصَّ Gibbons عندما أصبحَ قريب جداً.

399
00:45:28,500 --> 00:45:32,600
- والآن بيتيبون.
- قريب جداً إلى الذي؟

400
00:45:34,700 --> 00:45:38,800
Stone، ثلاث دقائقِ تَركتْ،
لماذا نحن هنا؟

401
00:45:39,000 --> 00:45:41,500
- لماذا طاردتَ بيتيبون؟
- أنا لَمْ أَذْهبْ بعد لا أحدَ!

402
00:45:42,800 --> 00:45:45,800
أنا لا أَعْرفُ الرجلَ حتى! أَبَداً
رَآه قبل ذلك في حياتِي.

403
00:45:46,800 --> 00:45:48,400
النجاح الباهر، نجاح باهر، سهل.

404
00:45:52,400 --> 00:45:53,500
النظرات المتأكّدة الكثير مثلك.

405
00:45:58,200 --> 00:45:59,600
اللعنة، هو جيدة.

406
00:46:02,300 --> 00:46:05,600
- هَلْ الآن حقاً أفضل وقتِ لa يَتناولُ طعام خفيف؟
- خَرجوا هناك ثلاثة فرقَ؟

407
00:46:06,700 --> 00:46:09,900
البنوك الكاذبة، ذراع جسمِ،
مجالات حرارةِ. هم هَلْ الإنتهاء؟

408
00:46:10,100 --> 00:46:12,400
Stone، أنا wanna يُساعدُك هنا، أنا حقاً أعْمَلُ.

409
00:46:12,600 --> 00:46:16,500
- لكن إذا رَكضتَ، أنت مذنب.
- ماذا عن أنا كُنْتُ ولدَ الذي أَبْدو مذنباً.

410
00:46:17,800 --> 00:46:20,500
والآن حان وقت لأنت للذِهاب.

411
00:46:23,800 --> 00:46:24,500
أين هو؟

412
00:46:27,500 --> 00:46:30,500
- أين هو؟
- قائد، حَصلتُ عليه.

413
00:46:30,700 --> 00:46:34,300
- يَبْدو مثل حمّامَ طابق علوي.
- موافقة، يَذْهبُ يَحْصلَ عليه.

414
00:47:22,500 --> 00:47:24,900
"عِنْدَنا صورةُ
المشتبه به، نحن نَعْرفُ. . ."

415
00:47:25,000 --> 00:47:28,200
- صورة نيس.
- نعم، حَصلتَ على البدلةِ بالتأكيد.

416
00:47:29,600 --> 00:47:32,100
"المُهاجم مُفتَرَضُ
لِكي يَكُونَ مُسلَّحَ وخطرَ.

417
00:47:32,300 --> 00:47:36,500
أحد جنرالِ أصدقاءِ بيتيبون الأقرب
كَانَ وزير الدفاعَ جورج Deckert.

418
00:47:36,800 --> 00:47:41,300
جاك بيتيبون كَانَ a صديق عزيز
لي. واللّيلة هذه الأمةِ

419
00:47:41,500 --> 00:47:47,300
فَقدَ a وطني عظيم. في محنتِه
المساهمات سَتَعتبرُ بشكل صحيح.

420
00:47:47,700 --> 00:47:49,400
وكُتُب التأريخَ بانتظار الكِتابَة.

421
00:47:52,000 --> 00:47:55,900
troopes الجنرال بيتيبون ingrouped
في واشنطن (مقاطعة كولومبيا) للجنازةِ."

422
00:47:56,100 --> 00:48:00,000
هم لا يَجيئونَ من أجل الجنازةِ،
طين الدمِّ نفسهِ نفسهِ.

423
00:48:00,200 --> 00:48:03,100
بيتيبون وDeckert كلاهما مَخْدُومة
على مدى ثلاثون سنةً سوية.

424
00:48:03,200 --> 00:48:05,900
- لكي يَعْني قوَّاتَ بيتيبون أيضاً. . .
- Deckert.

425
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
- صحيح.
- ماذا ذلك يَصلَ إلى يَعمَلُ بالجنازةِ؟

426
00:48:08,700 --> 00:48:13,700
الغطاء المثالي. Deckert يَعمَلُ قائمةَ الضيوف،
الدعوات الوحيدة أولاده إلى البلدةِ.

427
00:48:14,100 --> 00:48:17,400
الضربة. هو يُحْصَلُ على جيشِه.
هو gotta يَكُونُ إنخفضَ فوق.

428
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
- كَيْفَ يَحْصلُ على ترسِه؟
- كُلّ يَحتاجُ يَذْهبُ إلى departmenه، دي أو دي.

429
00:48:26,400 --> 00:48:29,700
تُريدُني أَنْ أُقطّعَ في؟
إلى وزارة الدفاع الأمريكيةِ؟

430
00:48:29,800 --> 00:48:33,500
نحن نُناقشُ 500 هكتارَ مِنْ الأجهزةِ،
حواسيب سي آر أي واي  العملاقة , ampliation رقائق.

431
00:48:33,800 --> 00:48:37,800
بدون الحاجة لذكر برامج حماية أكثر مِنْ إن إس أي،
وكالة المخابرات المركزية وآي آر إس جَمعا.

432
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
- بالضبط.
- يَحْملُ رقائقَي.

433
00:48:57,000 --> 00:49:02,000
- تَعْرفُ بأنّك ليس من الضروري أن تَنتظرُ.
- تَعتقدُ بأنّني هَلْ يَتْركُأنت بدون تدخّل بسيارتِي؟

434
00:49:03,900 --> 00:49:06,000
ماذا خاصّ جداً حول هذا؟

435
00:49:07,900 --> 00:49:12,600
قطعة صَدَفَةِ coper نموذج،
600 حصان، 10000 آر بي إم.

436
00:49:12,800 --> 00:49:17,000
فقط ثلاثة خارج الرفّ. بِعنَاها
للنِصْفِ a مليون إلى بَعْض عضو مجلس الشيوخِ،

437
00:49:17,200 --> 00:49:20,600
الذي أبداً لا يُخرجُها من الترسِ الأولِ.
- نِصْف a mil لa سيارة؟

438
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
أنت إختفيتَ فترةَ، دي .

439
00:49:23,700 --> 00:49:25,300
كُلّ شيء أغلى الآن.

440
00:49:30,000 --> 00:49:31,100
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.

441
00:49:33,800 --> 00:49:35,200
تعال هنا.

442
00:49:37,700 --> 00:49:42,900
أنت أحسنتَ إلى حقيقي. لا rollbacks،
يَعرّي الجزءُ لتَعْرِية المحرّكاتِ.

443
00:49:43,900 --> 00:49:45,700
هو a لمدة طويلة طريق مِنْ دكانِ قطعةِ زيك.

444
00:49:46,900 --> 00:49:51,100
أنا ما زِلتُ أَحْصلُ على بضعة صناديق في a ظهر.
أنا ما زِلتُ أَحْصلُ على أيديي أُوسّخُ.

445
00:49:59,100 --> 00:50:00,500
كلاسيكي ما زالَ يَكُونُ كلاسيكي.

446
00:50:01,900 --> 00:50:04,300
تَتذكّرُ المرة الأولى
أسقطنَا التروسَ في هذه؟

447
00:50:06,100 --> 00:50:09,000
أَتذكّرُ سياراتَ الفرقةِ ثلاث
في a مائة زائد على parkway.

448
00:50:10,000 --> 00:50:13,400
- هي كَانتْ سريعةَ.
- نعم، هي كَانتْ.

449
00:50:14,900 --> 00:50:16,900
تذكّرْ كُلّ الضرر
نحن هَلْ في المقعدِ الخلفيِ؟

450
00:50:20,100 --> 00:50:23,700
- ذلك كَانَ منذ زمن طويل، دي .
- لَيسَ لي.

451
00:50:26,000 --> 00:50:27,500
هَلْ لي أَنْ هَلْ ضرر أكثر؟

452
00:50:31,200 --> 00:50:36,500
يَضْربُ فصلَه! ولد كليَّةِ
فقط حقّقَ مأجورَ القرنِ!

453
00:50:36,800 --> 00:50:40,500
طلب طلبِ Deckert جَلْب
كُلّ العربات والقوَّات درعه

454
00:50:40,600 --> 00:50:44,400
خلال القاعدةِ البحريةِ إلى إستقلالِ الباخرة الأمريكيةِ.

455
00:50:44,600 --> 00:50:46,500
هي طائرةُ تَحْملُ رجلاً.

456
00:50:48,600 --> 00:50:50,000
يُشاهدُ مثل نحن نَذْهبُ ريفَ.

