1
00:00:00,932 --> 00:00:03,162
لن أحل بنطالك الآن

2
00:00:03,234 --> 00:00:04,792
دعني أدخلك

3
00:00:04,163 --> 00:00:13,163
ترجمة: أحمد عبداللطيف
ahmed_elko®dy

4
00:00:14,545 --> 00:00:17,036
سيداتي سادتي
الآنسة ماري آن فيشر

5
00:00:21,219 --> 00:00:23,153
انتظر حتي ترَ ما يوجد في حقيبة الروائع

6
00:00:23,221 --> 00:00:24,313
حقيبة الروائع ؟

7
00:00:24,388 --> 00:00:25,878
ستجعلك تطير الي القمر

8
00:00:25,957 --> 00:00:27,447
إعطني يدك يا راي

9
00:00:27,525 --> 00:00:30,221
ها هي ثلاث
هذه لك

10
00:00:31,362 --> 00:00:32,954
فاتهيد ، كنت أظنك صديقي

11
00:00:33,030 --> 00:00:34,327
الوزن مغشوش

12
00:00:34,899 --> 00:00:36,298
راي ، لا تبدأ هذا معي

13
00:00:36,367 --> 00:00:37,425
الوزن مغشوش

14
00:00:37,501 --> 00:00:38,525
ليس مغشوشاً

15
00:00:38,603 --> 00:00:40,730
عندما تصبح في مزاج عالٍ و تحاول أن تحتال

16
00:00:40,805 --> 00:00:42,363
هؤلاء المروجون يصفعونك بشدة

17
00:00:42,440 --> 00:00:43,964
يجب أن يكون لديك مزيد من الانضباط

18
00:00:44,041 --> 00:00:48,034
أتعرف ، لن أعكر مزاجي اليوم

19
00:00:48,312 --> 00:00:50,974
بالجلوس معك هنا و الجدال علي لا شئ

20
00:00:52,884 --> 00:00:55,944
فاتهيد ، فك قيدي فقط

21
00:00:56,888 --> 00:00:58,287
هيا يا فاتهيد. فات

22
00:00:59,557 --> 00:01:02,890
اعتنِ بنفسك السيئة ،
فأنت تعرف الكثير

23
00:01:04,228 --> 00:01:05,388
أراك لاحقاً مارجي

24
00:01:05,796 --> 00:01:07,559
الوداع ، فاتهيد

25
00:01:10,334 --> 00:01:11,596
اللعنة

26
00:01:16,908 --> 00:01:19,274
لا يوجد أحد حر في هذا العالم إلا المسيح

27
00:01:25,583 --> 00:01:26,607
يامارجي

28
00:01:26,684 --> 00:01:28,845
نعم
ماذا تريد ؟

29
00:01:29,253 --> 00:01:31,915
اسدني معروف يا عزيزتي
و اجلبي هذه من أجلي

30
00:01:32,490 --> 00:01:34,720
و سيكون عليك أن تخرجيني

31
00:01:37,228 --> 00:01:39,059
سأفعل إذا جعلتني أن أجرب بعضها

32
00:01:39,130 --> 00:01:40,222
اللعنة ، لا يا صغيرتي

33
00:01:40,298 --> 00:01:41,993
هذا ليس للفتيات الصغيرات

34
00:01:42,066 --> 00:01:44,000
أنا لست فتاة صغيرة

35
00:01:44,535 --> 00:01:46,332
أنا أعرف . ولكن هذه الأشياء

36
00:01:46,404 --> 00:01:49,430
ستأخذك إلي أماكن
لا تريدين الذهاب اليها

37
00:01:49,807 --> 00:01:51,365
أتري ، أريد أن أشاركك في هذا

38
00:01:51,442 --> 00:01:52,807
اسمعيني

39
00:01:52,944 --> 00:01:54,809
إذا سمعتك تتحدثين عن المخدرات

40
00:01:54,879 --> 00:01:56,744
فأنت مطرودة ، أتسمعين ؟

41
00:01:56,814 --> 00:01:59,146
و صدقي هذا أكثر من تصديقك ليسوع

42
00:02:00,217 --> 00:02:02,151
لا تقل هذا يا راي

43
00:02:04,555 --> 00:02:05,647
راي

44
00:02:05,723 --> 00:02:08,783
راي ، أنا أشاهد عرضك كل ليلة

45
00:02:09,727 --> 00:02:11,888
و كل ليلة هو جديد بالنسبة لي

46
00:02:12,029 --> 00:02:14,224
ربما لأنه جديد بالنسبة لك

47
00:02:14,565 --> 00:02:18,194
فهو كأنك تعيش كل كلمة فيه

48
00:02:18,536 --> 00:02:21,528
ثم تعزف نغمة موسيقية مجنونة

49
00:02:23,040 --> 00:02:25,304
اللعنة ستفطر قلبي

50
00:02:25,443 --> 00:02:27,707
أنت لديك العبقرية يا عزيزي

51
00:02:28,045 --> 00:02:30,536
أريد فقط أن أكون جزءاً من هذا

52
00:02:30,614 --> 00:02:32,741
أريد فقط ان أكون جزءاً من هذا

53
00:03:29,840 --> 00:03:32,638
أنظر اليه . أنظر إلي ركبته و هي ترتجف

54
00:03:32,710 --> 00:03:34,439
لديه حكة المدمنين هذه

55
00:03:35,846 --> 00:03:37,507
إنه مدمن تماماً

56
00:03:39,717 --> 00:03:42,015
نعم ، لكن اسمع هذا الصوت .
إنه رائع

57
00:03:42,086 --> 00:03:44,111
لا يمكنك أن تثق أبداً في مدمن يا رجل

58
00:03:44,188 --> 00:03:46,554
ماذا تريدني ان أفعل ؟
استمع اليه يا رجل

59
00:03:46,555 --> 00:03:56,555
نحن بإنتظار تسجيلكم:
www.melodey.info

60
00:03:59,036 --> 00:04:00,367
عيد ميلاد سعيد

61
00:04:00,438 --> 00:04:02,167
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد يا راي

62
00:04:02,239 --> 00:04:04,070
أنت تعرف ما يجب فعله

63
00:04:04,141 --> 00:04:06,541
خذ نفس عميق
هيا

64
00:04:09,113 --> 00:04:10,045
هل أطفأها؟

65
00:04:10,114 --> 00:04:11,206
نعم ، جميعها

66
00:04:28,232 --> 00:04:30,894
أتعلمون أريد فقط أن أشكركم جميعاً

67
00:04:30,968 --> 00:04:34,734
أرجوكم ، تصفيقة أعجاب أخري للآنسة مارجي هندريكس

68
00:04:35,639 --> 00:04:37,971
شكراً لكم جميعاً و ليلة طيبة

69
00:04:39,810 --> 00:04:41,175
انت ،أتري ؟
كم الساعة

70
00:04:41,245 --> 00:04:42,269
ما المشكلة ؟

71
00:04:42,346 --> 00:04:44,644
المشكلة في العقد .
هذه هي المشكلة

72
00:04:44,715 --> 00:04:48,048
راي ! راي ما زال أمامك عشرون دقيقة

73
00:04:48,119 --> 00:04:49,416
حسن ، ماذا تريد أن تفعل ؟

74
00:04:49,487 --> 00:04:52,081
هذا الأحمق يتمسك بنا لكل دقيقة في العقد

75
00:04:52,156 --> 00:04:54,488
اذهب و هدهده .
و سأعتني بهذا الموضع

76
00:04:54,558 --> 00:04:55,820
حسناً

77
00:04:55,893 --> 00:04:58,657
أتعلمون . يقولون أنه ما زال أمامنا بعض العمل

78
00:04:58,729 --> 00:05:00,458
كانت هذه آخر أغنية في الكتاب يا راي

79
00:05:00,531 --> 00:05:02,658
أتعرف يا فاتهيد
إنها ليست أبداً آخر أغنية

80
00:05:02,733 --> 00:05:05,361
و الآن أيتها الفرقة ، اتبعوني و أفعلوا كما أفعل و قولوا ما أقول

81
00:05:05,436 --> 00:05:06,994
كهذا سنفعلها

82
00:06:18,676 --> 00:06:20,735
هذا ما أتكلم عنه

83
00:06:49,707 --> 00:06:51,402
من أين أستطيع الحصول علي هذه الأغنية ؟

84
00:06:51,475 --> 00:06:53,443
لا أعلم فهي لم تسجل بعد

85
00:06:53,510 --> 00:06:55,307
سأخبر راي أن عليه تسجيلها

86
00:07:25,476 --> 00:07:27,137
نعم ، ها هي

87
00:07:29,346 --> 00:07:30,335
هذه هي

88
00:07:33,217 --> 00:07:36,209
أجزم لكم ، هذه فاقت المقاييس
هذه نجاح ساحق

89
00:07:36,487 --> 00:07:39,513
إنها رائعة يا راي . و لكن ماذا سنفعل في هذا الخصوص ؟

90
00:07:39,590 --> 00:07:40,557
إنها طويلة جداً

91
00:07:40,624 --> 00:07:43,593
يا رجل ، كل ليلة نغني هذه فيها يشتعل المسرح

92
00:07:43,661 --> 00:07:44,787
أجزم لك أنها مضمونة

93
00:07:44,862 --> 00:07:46,659
توم ، أوقف الأغنية

94
00:07:46,930 --> 00:07:48,261
تعال من عندك

95
00:07:50,401 --> 00:07:52,198
أتعلم يا راي . ربما أنت محق

96
00:07:52,269 --> 00:07:53,463
أعني من المؤكد انك محق

97
00:07:53,537 --> 00:07:55,334
لم أسمع موسيقا مثل هذه من قبل

98
00:07:55,406 --> 00:07:57,203
لكن كيف سنسوق لها ؟

99
00:07:57,274 --> 00:07:59,970
يمكننا أن نقطع المقطع الثاني و نعود للكورس

100
00:08:00,044 --> 00:08:02,308
يا رجل ، اذا قطعت هذا سأقطعك نصفين

101
00:08:02,713 --> 00:08:04,874
حسناً ، حسناً يا راي

102
00:08:05,015 --> 00:08:07,609
يمكننا ، أن نقسمها

103
00:08:07,685 --> 00:08:10,153
نقسمها إلي الوجه الأول و الثاني

104
00:08:10,220 --> 00:08:12,154
لقد فعل هذا من قبل
ماذا سيحدث ، صحيح ؟

105
00:08:12,222 --> 00:08:13,211
نعم

106
00:08:14,725 --> 00:08:16,317
إنها خ-خليعة

107
00:08:16,393 --> 00:08:18,327
إنها خليعة جداً بالنسبة للأطفال

108
00:08:18,395 --> 00:08:19,657
لنفعلها

109
00:08:19,730 --> 00:08:21,755
رائع يا عزيزي ! لهذا أحبكم جميعاً يا رجال

110
00:08:21,832 --> 00:08:24,164
حسناً ! ما المشكلة ؟
إنها أتلانتيك ، صحيح ؟

111
00:08:24,234 --> 00:08:25,201
أتلانتيك

112
00:08:25,269 --> 00:08:26,463
سنخرجها هذا الصيف

113
00:08:26,537 --> 00:08:28,164
ستكون الرقابة أقل ،
و الدارسة انتهت

114
00:08:28,238 --> 00:08:29,933
و الأطفال جاهزون للعبث

115
00:08:30,007 --> 00:08:31,770
نعم ، صحيح

116
00:08:33,844 --> 00:08:37,177
توم ، دعنا نري إذا أستطعنا قسم هذه الأغنية

117
00:08:37,247 --> 00:08:39,147
أرني كل عبقريتك

118
00:08:39,216 --> 00:08:40,478
لك هذا يا زعيم

119
00:08:40,918 --> 00:08:44,319
نعم هذا هو الصحيح . نضع جزء في الوجه الأول و الآخر في الوجه الثاني

120
00:08:44,388 --> 00:08:45,719
يا رجل ، هذا يبدو رائعاً

121
00:08:45,789 --> 00:08:46,881
كيف تشعر ياراي ؟

122
00:08:46,957 --> 00:08:48,447
أشعر بالنشوة يا عزيزي

123
00:08:48,926 --> 00:08:51,258
أنا أتكلم عن المخدرات ؟
ماذا ؟

124
00:08:51,528 --> 00:08:53,291
لقد بدأت في الظهور

125
00:08:54,064 --> 00:08:55,588
أنت تحك جلدك طوال الوقت

126
00:08:55,666 --> 00:08:56,894
و لا تستطيع الجلوس ثابتاً

127
00:08:57,735 --> 00:08:59,999
يا رجل ، هل فوّت يوماً الميعاد ؟

128
00:09:00,070 --> 00:09:01,799
لا ، لم تفعل قط

129
00:09:01,872 --> 00:09:04,170
من الوحيد الذي يسجل الأغاني من أول مرة ؟

130
00:09:04,241 --> 00:09:06,471
راي ، أنت تسجل أفضل من أي شخص عرفته

131
00:09:06,543 --> 00:09:08,977
و لكني لست أحثك كرجل أعمال

132
00:09:09,046 --> 00:09:11,071
هيا ، اصغ إلي

133
00:09:11,915 --> 00:09:13,746
انا قلق عليك

134
00:09:14,451 --> 00:09:17,682
كصديق أخبرك لقد بدأت تفقد زمام أمرك

135
00:09:18,822 --> 00:09:20,221
" لقد فقدت زمام أمرك"

136
00:09:20,290 --> 00:09:23,748
أنت تتعامل كثيراً مع الريفيين

137
00:09:23,827 --> 00:09:27,263
لا تقلق يا رجل ؟ إذا أصبح هذا الحمل ثقيلاً علي

138
00:09:27,331 --> 00:09:30,061
فسأتحكم فيه و أسحقه

139
00:09:35,806 --> 00:09:37,068
لقد تعدي دائرة تشيتلينج

140
00:09:37,141 --> 00:09:40,338
داون بيت اختارته كأحسن مغني جاز بفرق عمود أو أثنين

141
00:09:40,878 --> 00:09:42,743
إذا أردت أن تبقيه في فيلادلفيا

142
00:09:42,813 --> 00:09:44,542
فأبحث له عن مكان أكبر

143
00:09:55,325 --> 00:09:56,622
ماذا أستطيع أن أقول ؟

144
00:10:02,900 --> 00:10:03,889
انسي تعديل الإتفاق

145
00:10:03,967 --> 00:10:06,458
عناوين راي تشارلز بألف لكل واحدة
أو الغ الأتفاق

146
00:10:09,239 --> 00:10:10,263
رائع

147
00:10:29,660 --> 00:10:31,423
راي ، أنا مترددة في هذا الأمر

148
00:10:31,495 --> 00:10:33,360
أنا لا أعرف أحداً في لوس انجلوس

149
00:10:33,430 --> 00:10:36,092
بي ، أنا لا أريد أن ينشأوا في الجنوب

150
00:10:36,166 --> 00:10:40,330
الآن ، لوس انجلوس هي حيث يستطيع زنجي أن يعيش كما يشاء

151
00:10:41,305 --> 00:10:43,296
راي ، لكن كل عائلتي في تكساس

152
00:10:43,440 --> 00:10:45,465
و لهذا انتقلنا للوس أنجلوس

153
00:10:46,076 --> 00:10:48,340
جيف ، أخبر الأولاد أن بإمكانهم الذهاب

154
00:10:48,412 --> 00:10:49,902
و بدء إجازتهم الآن

155
00:10:49,980 --> 00:10:52,471
حسناً يا زعيم ، بعدما أوصلك للداخل

156
00:10:55,486 --> 00:10:58,011
إنظر لشجرة الجوز الضخمة هذه

157
00:10:58,088 --> 00:11:00,386
هذه ليست شجرة جوز ، ديلا .
إنها نخلة

158
00:11:00,457 --> 00:11:01,481
هناك الآلاف منها

159
00:11:02,559 --> 00:11:03,548
حسناً

160
00:11:03,660 --> 00:11:05,890
هذه هي المفاتيح لحياتك
حياة جديدة

161
00:11:08,599 --> 00:11:10,226
راي ، ياللروعة

162
00:11:13,370 --> 00:11:15,361
راي ، هذا كثير جداً

163
00:11:15,639 --> 00:11:17,630
هل رأيت حجرة الطعام ؟

164
00:11:20,777 --> 00:11:22,711
لكن يا حبيبي ، إنه أُكتوبر

165
00:11:22,813 --> 00:11:24,713
لكن أتعلمين ، أردت الإحتفال مبكراً

166
00:11:24,781 --> 00:11:27,409
لأن الفرقة ستعمل خلال الأجازات

167
00:11:29,586 --> 00:11:30,951
أنت غير معقول

168
00:11:31,021 --> 00:11:32,079
أنظر لوالديك

169
00:11:32,189 --> 00:11:33,986
صغيري ، أنظر ماذا أحضر لك سانتا

170
00:11:34,057 --> 00:11:35,251
لابد أنك كنت جيداً

171
00:11:35,325 --> 00:11:37,691
هلم ، عيد الميلاد أتي مبكراً يا صغيري

172
00:11:37,761 --> 00:11:38,921
اذهب و خذ الهدايا

173
00:11:39,096 --> 00:11:40,222
ماذا أخذ ؟
جيتار

174
00:11:40,297 --> 00:11:41,992
انت موسيقي مثل والدك

175
00:11:42,065 --> 00:11:43,123
هل تستطيع العزف ؟

176
00:11:45,102 --> 00:11:46,034
ألو

177
00:11:46,103 --> 00:11:47,593
ماذا أخذ أيضاً ؟

178
00:11:47,738 --> 00:11:48,796
ما هذا ؟

179
00:11:48,872 --> 00:11:49,964
كيف حصلت علي هذا الرقم ؟

180
00:11:51,074 --> 00:11:52,598
كيف تظن أني أخذته ؟

181
00:11:52,743 --> 00:11:54,267
وصلني براي

182
00:11:55,946 --> 00:11:58,437
راي ، مكالمة

183
00:11:58,782 --> 00:12:00,079
تصرف فيها يا رجل

184
00:12:00,150 --> 00:12:02,812
راي ، هذا مهم
مكالمة

185
00:12:03,787 --> 00:12:04,754
سـ-سأعود علي الفور

186
00:12:04,821 --> 00:12:06,049
حسناً

187
00:12:06,790 --> 00:12:08,223
من ؟

188
00:12:08,959 --> 00:12:10,620
إنها مارجي يا رجل

189
00:12:14,331 --> 00:12:17,323
يا صغير ، تعال ، تعال و ساعد أمك في تغيير حفاض أخيك

190
00:12:17,434 --> 00:12:18,833
لا أريد الذهاب

191
00:12:18,902 --> 00:12:20,426
أريد البقاء و فتح هداياي

192
00:12:20,504 --> 00:12:22,096
حسناً ، تعال
لا أريد الذهاب

193
00:12:22,172 --> 00:12:24,003
لا يهمني ، لا أريد أن أكرر الأمر

194
00:12:24,074 --> 00:12:25,666
ألو
مرحباً يا عزيزي

195
00:12:26,076 --> 00:12:29,443
مفاجأة ! لقد جئت للوس أنجلوس لأفاجئك

196
00:12:29,513 --> 00:12:31,071
تفاجئيني ؟ هل جننت ؟

197
00:12:31,148 --> 00:12:32,513
أنا مع زوجتي و أولادي

198
00:12:32,583 --> 00:12:34,949
حسناً ، أثناء الجولات أنا السيدة راي تشارلز

199
00:12:35,018 --> 00:12:36,144
هذا أثناء الجولات

200
00:12:36,286 --> 00:12:39,778
نعم ، لكن يا عزيزي ، هيا ، كل شئ مجهز لنا

201
00:12:40,190 --> 00:12:42,021
هل سمعت ما قلته حالاً ؟

202
00:12:42,125 --> 00:12:44,787
انتظر دقيقة ، عزيزي ، أنظر لدي زجاجة بولز و -

203
00:12:44,861 --> 00:12:47,830
اصمتي.اصمتي.اسمعي،سنسجل خلال أسبوعين ، حسناً ؟

204
00:12:47,898 --> 00:12:48,865
أراك حينها

205
00:12:48,932 --> 00:12:50,900
انتظر دقيقة يا راي
وداعاً

206
00:12:50,968 --> 00:12:52,230
راي

207
00:13:32,943 --> 00:13:34,433
توقفوا ، انتظروا انتظروا

208
00:13:34,511 --> 00:13:36,809
توقفوا،توقفوا،توقفوا.أتعلمون هذه الأصوات سيئة

209
00:13:36,880 --> 00:13:39,280
أتعرفون ، إن الإيقاع الثلاثي سيئ

210
00:13:39,416 --> 00:13:42,214
لنبدأ من جديد
مم، من البداية مع الفرقة

211
00:13:46,957 --> 00:13:49,118
قف يا شريك
اه ، ما هذا ؟

212
00:13:49,359 --> 00:13:52,055
عرفت أنك ستعجب بذلك راي
إنه شريط تسجيل ثماني الوجه لقد جلبناه للتو

213
00:13:52,129 --> 00:13:53,960
يمككنا تسجيل كل جزء علي حدة

214
00:13:54,031 --> 00:13:56,761
رائع يا نيلي . أتعلم لا أستطيع الإنتظار لأري هذا

215
00:13:57,934 --> 00:13:59,492
ما المضحك هكذا ؟

216
00:13:59,569 --> 00:14:01,002
"لا شئ يا "شريك

217
00:14:02,539 --> 00:14:03,938
مارجي سكرانة ، جيف

218
00:14:05,709 --> 00:14:07,176
عليك الذهاب الي البيت و النوم حتي تفيقي

219
00:14:07,244 --> 00:14:09,212
مارجي ، هيا دعيني أوصلك للمنزل

220
00:14:09,279 --> 00:14:11,372
لا سأرحل عندما أكون مستعدة

221
00:14:11,448 --> 00:14:13,075
هي مستعدة الآن

222
00:14:13,150 --> 00:14:15,380
لماذا لا تجبرني علي ترك الفرقة أيها المغفل ؟

223
00:14:15,452 --> 00:14:17,886
تعلمت أن تعاملني كقطعة لحم

224
00:14:18,522 --> 00:14:19,921
لن أصمت

225
00:14:19,990 --> 00:14:21,651
هل يجب علينا الدخول ؟
لا

226
00:14:21,725 --> 00:14:23,090
أخرجهم كلهم الآن

227
00:14:23,160 --> 00:14:24,422
سيكون عليك أن تخرجني

228
00:14:24,494 --> 00:14:27,327
أتعلم يا جيف ؟
أخرجهن جميعاً من هنا ؟

229
00:14:27,464 --> 00:14:29,523
أنت كاذب بارد

230
00:14:29,599 --> 00:14:30,793
أتركني يا جيف

231
00:14:30,867 --> 00:14:32,698
أنت كاذب بارد يا راي

232
00:14:32,769 --> 00:14:36,296
أتري ، إنه لن ينقذني إذا كنت محترقة

233
00:14:36,373 --> 00:14:37,465
انت محقة لن أفعل

234
00:14:37,541 --> 00:14:39,600
أتركني يا جيف
أتركني ، اللعنة

235
00:14:39,943 --> 00:14:41,240
لقد أوقعت حذائك

236
00:14:43,280 --> 00:14:45,680
حسناً ، هيا
لنعود إلي العمل

237
00:14:45,749 --> 00:14:47,546
توم ، هذا ما أريدك ان تفعله

238
00:14:47,617 --> 00:14:50,108
سنترك تسجيلي و نسجل الأجزاء الإيقاعية

239
00:14:50,187 --> 00:14:52,678
كيف سنسجل الأجزاء الإيقاعية يا راي ؟

240
00:14:52,756 --> 00:14:53,814
لقد أرسلت الفتيات لمنازلهن

241
00:14:53,890 --> 00:14:56,256
أعلم ما فعلت مع البنات

242
00:14:56,326 --> 00:14:59,295
فقط شغل الشريط الثماني ذاك
و سأؤدي اجزاء الفتيات بنفسي

243
00:14:59,362 --> 00:15:02,263
"و أخرج و اعثر لي علي فتاة " أو جوني

244
00:15:02,632 --> 00:15:04,259
دقيقة واحدة

245
00:15:05,268 --> 00:15:06,860
ما هي فتاة "أو جوني"بحق الجحيم؟

246
00:15:07,003 --> 00:15:08,595
أظن أن لدي فكرة

247
00:15:37,701 --> 00:15:39,692
السماء هي أعلي حد نصله يا راي

248
00:15:39,836 --> 00:15:41,861
لقد جلبت لاك علاوة يومية 5000 دولار

249
00:15:42,105 --> 00:15:43,970
% سوف يرفعون أجرك بـ 15

250
00:15:44,107 --> 00:15:45,540
التمرين بعد عشر دقائق

251
00:15:45,609 --> 00:15:47,372
جيف ، هل تستطيع أن تجلب لي بعص السجائر

252
00:15:48,011 --> 00:15:49,342
حسناً يا زعيم

253
00:15:51,782 --> 00:15:53,215
خمسة عشر بالمائة ؟

254
00:15:53,283 --> 00:15:57,447
أتعلم يا راي ، سينتهي عقدك مع أتلانتيك خلال أربعة أشهر

255
00:15:57,788 --> 00:15:58,812
نعم

256
00:15:58,889 --> 00:16:00,823
نعم ، فالعقد معي

257
00:16:00,957 --> 00:16:02,891
سوف يضاعفون مخصصاتي

258
00:16:02,959 --> 00:16:04,893
قبل أن ندخل في هذه الشراكة

259
00:16:05,028 --> 00:16:07,223
ظننت أني سأكتشف ما هو موجود غير هذا

260
00:16:07,297 --> 00:16:10,926
لقد قمت بمحادثة مثمرة جداً مع ايه بي سي باراماونت

261
00:16:11,034 --> 00:16:12,968
ايه بي سي ؟ من طلب منك هذا ؟

262
00:16:13,036 --> 00:16:16,028
و أنت تعلم ، أتلانتيك هي عائلتي ، مثل وكالة شو

263
00:16:16,106 --> 00:16:18,540
راي ، وظيفتي هي أن أحصل لك علي افضل صفقة

264
00:16:19,209 --> 00:16:21,177
ايه بي سي مهتمون جداً

265
00:16:21,244 --> 00:16:22,268
لا

266
00:16:24,915 --> 00:16:26,246
لأي حد ؟

267
00:16:27,117 --> 00:16:32,020
ما رأيك في 50,000 دولار مقدماً لكل سنة لمدة ثلاث سنوات ؟

268
00:16:32,088 --> 00:16:34,181
و تنتج أسطواناتك بنفسك

269
00:16:34,558 --> 00:16:37,083
سيخصمون أسعار التسجيلات و يعطونك

270
00:16:37,460 --> 00:16:39,121
خمس و سبعون بالمائة

271
00:16:42,799 --> 00:16:45,597
أحمد و جيري سيسافران الليلة

272
00:16:45,936 --> 00:16:49,497
سوف تؤخرهما حتي أستطيع تسوية الأمر مع ايه بي سي ؟

273
00:16:51,608 --> 00:16:54,099
حسناً ، أمي أخبرتني لا يوجد مشكلة في الكلام

274
00:16:55,212 --> 00:16:56,236
هيا ، دعونا من الرسميات

275
00:16:56,313 --> 00:16:58,247
هلم ، لنعود إلي المكتب يا راي

276
00:16:58,315 --> 00:16:59,373
أرجو أن أستطيع مناداتك راي

277
00:16:59,449 --> 00:17:00,916
أريدك أن تكون مرتاحاً هنا

278
00:17:00,984 --> 00:17:04,044
لأني سأخبرك بشئ
كل سئ سيكون أفضل في ايه بي سي

279
00:17:04,120 --> 00:17:06,020
الانتقال من شركة صغيرة لواحدة رئيسية

280
00:17:06,089 --> 00:17:07,716
يعني أنك تستطيع بيع أسطوانات أكثر

281
00:17:07,791 --> 00:17:11,090
و تستطيع أيضاً جذب جمهور أكبر من البيض و الزنوج

282
00:17:11,161 --> 00:17:14,756
نعم ، لكن سيد كلارك ، أنت تعلم ، أنا منذ مدة في شركة أتلانتيك

283
00:17:15,265 --> 00:17:19,565
أريد فقط أن أعطيهم فرصة علي الأقل لمجاراة العرض

284
00:17:19,636 --> 00:17:21,900
مممم
بالتأكيد ، بالتأكيد

285
00:17:22,005 --> 00:17:23,495
لكني أشك أنهم سيستطيعون

286
00:17:23,573 --> 00:17:25,564
إننا نعطيك صفقة رائعة هنا

287
00:17:25,642 --> 00:17:29,009
أتعلم بما أني أنتج أسطواناتي
كنت أتساءل إذا كنت أستطيع

288
00:17:29,079 --> 00:17:30,910
أن أملك النسخ الأصلية أيضاً

289
00:17:38,455 --> 00:17:39,479
حسناً

290
00:17:39,556 --> 00:17:41,786
راي ، نحن - نحن لم نفعل ذلك من قبل

291
00:17:41,858 --> 00:17:43,883
و لا أي شركة إنتاج أخري

292
00:17:44,027 --> 00:17:48,726
أظن أني سأطلب هذا حتي أترك أتلانتيك

293
00:17:57,574 --> 00:17:59,906
أحمد يظن اننا عائلة هنا في أتلانتيك

294
00:17:59,976 --> 00:18:02,035
أنا أظن أننا عائلة هنا في اتلانتيك

295
00:18:02,112 --> 00:18:03,943
من الواضح انك لا تظن ذلك

296
00:18:04,414 --> 00:18:05,972
أحمد لن يصدق ذلك

297
00:18:06,049 --> 00:18:07,607
أتعلم ما قال يا راي ؟

298
00:18:07,684 --> 00:18:09,652
قال أنك لن تتركنا أبداً

299
00:18:09,719 --> 00:18:11,846
ليس من أجل منتج رخيص مثل سام كلارك

300
00:18:13,023 --> 00:18:15,082
هذا غني
وحدة سام كلارك الفنية

301
00:18:15,158 --> 00:18:18,355
الذي لا يعرف الفرق بين إيرل هاينز و آرت تايتم

302
00:18:24,668 --> 00:18:26,727
لقد تركناك تكبر هنا يا راي

303
00:18:27,037 --> 00:18:30,700
و لا أحد يستغل موهبتك و لكننا هذبناها

304
00:18:31,174 --> 00:18:33,165
لقد تركناك تفعل ما تحب

305
00:18:34,744 --> 00:18:36,939
اللعنة ! نحن نستحق أفضل من هذا

306
00:18:37,013 --> 00:18:39,072
أتعلم ، لا تظن اني لا أقّدر

307
00:18:39,149 --> 00:18:40,946
كل ما فعلتوه هنا يا جيري

308
00:18:41,017 --> 00:18:43,645
أحمد ، أنا فخور جداً بالعمل الذي قمنا به معاً

309
00:18:43,720 --> 00:18:46,951
لكن اتلانتيك كسبت أموالاً طائلة من اسطواناتي ، أليس كذلك ؟

310
00:18:47,023 --> 00:18:48,456
نعم ، لقد فعلنا

311
00:18:48,525 --> 00:18:51,756
أنتم-أنتم من علمني أن تسجيل أسطوانة هو عمل

312
00:18:51,828 --> 00:18:54,194
و أن  تجد أفضل صفقة ممكنة

313
00:18:54,264 --> 00:18:57,529
الآن ، 75 سنت من كل دولار و امتلاك أصول الأسطوانات

314
00:18:57,600 --> 00:18:59,727
هي صفقة رائعة جداً

315
00:19:00,270 --> 00:19:01,897
هل تستطيعون مجاراتها ؟

316
00:19:02,872 --> 00:19:06,968
راي ، كنا نتمني ذلك و لكننا لا نستطيع

317
00:19:08,311 --> 00:19:11,144
هذه صفقة أفضل من مستوي سيناترا

318
00:19:14,050 --> 00:19:15,517
أنا فخور جداً بك

319
00:19:18,021 --> 00:19:21,616
يبدو أن هؤلاء الصغار سيتعاملون مع الفتي الريفي

320
00:19:21,691 --> 00:19:22,851
نعم

321
00:19:25,795 --> 00:19:27,126
سيكون بخير يا رجل

322
00:19:28,298 --> 00:19:30,198
أنتم يا رفاق دائماً تجدون الأفضل

323
00:20:23,653 --> 00:20:25,450
اسمع هذا الهراء

324
00:20:26,689 --> 00:20:30,022
ظننت أن ايه بي سي لن تفرض عليه أي شئ

325
00:20:30,260 --> 00:20:31,727
لم يفعلوا

326
00:20:32,395 --> 00:20:34,090
كانت فكرة راي

327
00:20:36,199 --> 00:20:37,257
شئ جديد

328
00:20:37,333 --> 00:20:39,893
و ما نحن إذاً يا جيف ؟
شئ قديم ؟

329
00:20:39,969 --> 00:20:43,632
نعم ، ماذا عنا
نحتاج أن نأكل أيضاً ؟

330
00:21:20,710 --> 00:21:21,734
إنها اسطوانة رائعة

331
00:21:21,811 --> 00:21:23,369
ما المشكلة في ذلك ؟

332
00:21:23,446 --> 00:21:26,006
النقاد يقولون أنك في منحني العمر

333
00:21:26,082 --> 00:21:29,176
الأوركسترا ، الكورس ، عرض بيري كومو ، يا رجل ؟

334
00:21:29,252 --> 00:21:32,779
إذا شعرت بالموسيقي فهي حقيقية

335
00:21:32,856 --> 00:21:35,518
لا ، ليست كذلك ، فراي تشارلز انتهي

336
00:21:35,592 --> 00:21:38,584
الأعمي المتحرر ، يترك هذه الجذور الأصيلة

337
00:21:38,661 --> 00:21:39,650
كوينسي جونز

338
00:21:39,729 --> 00:21:41,594
هل يمكننا تصوير هذين معاً؟

339
00:21:41,664 --> 00:21:43,529
سيكس ناين ! مرحي يا فتي

340
00:21:43,600 --> 00:21:46,034
أنطز لقد انتهت المقابلة

341
00:21:46,102 --> 00:21:47,967
أحب أن أجمعكما معاً يا رجل

342
00:21:48,037 --> 00:21:49,436
في وقت آخر

343
00:21:49,772 --> 00:21:52,400
أنظر لنفسك ، كيف حالك يا رجل ؟ تبدو بخير

344
00:21:52,475 --> 00:21:54,534
دعني أنظر اليك . انت تبدو جيداً أيضاً

345
00:21:54,611 --> 00:21:56,272
أتسمع ما يقولون عني ؟

346
00:21:56,346 --> 00:21:59,440
لقد قلت للتو أني لا أستطيع القيام بذلك ثانية لقد وصلت لمنحني العمر

347
00:21:59,516 --> 00:22:00,949
إذا انتج اسطوانة رائعة أخري

348
00:22:01,017 --> 00:22:02,143
دعني أخبرك بشئ

349
00:22:02,218 --> 00:22:04,652
ليس من السهل أن تستمر جيداً يا فتي

350
00:22:05,121 --> 00:22:06,554
من أين أتيت ؟

351
00:22:07,757 --> 00:22:08,815
باريس

352
00:22:08,892 --> 00:22:10,018
مرحباً

353
00:22:10,093 --> 00:22:12,288
نعم يا رجل ، فرنسا رائعة

354
00:22:12,462 --> 00:22:14,555
نعم يا رجل و كل ما كنت تغني

355
00:22:14,631 --> 00:22:17,031
يا رجل ، كان بالفعل رائعاً

356
00:22:17,100 --> 00:22:19,591
أتعلم ، يجب أن نسجل شيئاً معاً

357
00:22:19,669 --> 00:22:21,432
أعني أن الناس يعجبوا به فعلاً

358
00:22:21,504 --> 00:22:23,369
إذاً أين ستذهب بعد المهرجان

359
00:22:23,439 --> 00:22:27,239
ممم، سأذهب الي واشنطن ، ريتشموند
و .. فرجينيا ، جورجيا

360
00:22:27,310 --> 00:22:30,177
أتعلم متي غنيت الأغنية هناك ، فعليك أن تبيعها

361
00:22:30,246 --> 00:22:31,679
الجنوب يا رجل ؟

362
00:22:32,882 --> 00:22:34,179
أنا لم أعد أفعل ذلك

363
00:22:34,250 --> 00:22:37,083
هيا يا فتي ، إنه حيث المال

364
00:22:37,153 --> 00:22:39,678
أتعلم عندما تركت سياتل مع هامب

365
00:22:39,756 --> 00:22:40,984
ذهبنا الي هناك

366
00:22:41,057 --> 00:22:43,651
و شعرت أنني دخلت زنزانة

367
00:22:43,726 --> 00:22:47,355
راي ، الرجل الأسود هو "ولد" في المسيسيبي

368
00:22:47,430 --> 00:22:49,364
حتي لو كان عمره ثمانين عاماً

369
00:22:52,602 --> 00:22:55,036
أنا لن أغني أبداً لجيم كرو

370
00:22:55,104 --> 00:22:56,935
إذا كان هذا ما تريد يا عزيزي

371
00:22:57,006 --> 00:23:00,669
أنا جاّد يا رجل ، يجب علينا فعل شئ

372
00:23:02,378 --> 00:23:04,278
حسناً أتعلم ، ما المشكلة يا رجل ؟

373
00:23:04,347 --> 00:23:07,714
أنت فقط ستترك لي أموال كثيرة علي الطاولة

374
00:23:08,949 --> 00:23:09,310
مرحباً بك يا رجل

375
00:23:12,313 --> 00:23:14,213
فندق تيريزا ، هارلم

376
00:23:25,034 --> 00:23:26,592
أجاهزة للعمل ؟

377
00:23:26,669 --> 00:23:27,966
العمل علي ماذا ؟

378
00:23:29,172 --> 00:23:31,037
تعالِ إلي هنا ، يجب أن تساعديني في هذا

379
00:23:31,107 --> 00:23:32,540
لقد أرسل لي بيرسي لحن جديد

380
00:23:46,589 --> 00:23:48,853
أتعلمين ما قالوا عني ؟

381
00:23:48,925 --> 00:23:51,359
يقولون اني فقدت شيئاً ما ، يقولون أني أصبحت في منحني العمر

382
00:23:51,427 --> 00:23:53,691
ممكن أن يقولوا هذا عنك أيضاً

383
00:23:53,763 --> 00:23:55,094
لقد كنت روح الفرقة

384
00:23:55,164 --> 00:23:57,598
و الآن أنت دائماً مخمورة

385
00:23:59,602 --> 00:24:01,126
روح سكرانة لأعمي مدمن

386
00:24:01,204 --> 00:24:02,933
يا له من ثنائي رائع

387
00:24:03,006 --> 00:24:05,406
لم لا تخرجين من هنا ؟

388
00:24:07,243 --> 00:24:09,234
أنا لست سكرانة يا راي

389
00:24:10,179 --> 00:24:11,510
بل حامل

390
00:24:12,682 --> 00:24:15,446
نعم هذا صحيح
أنا أحمل ابنك

391
00:24:15,518 --> 00:24:18,316
هذا ليس حقيقي
لا تستطيعي هذا

392
00:24:18,788 --> 00:24:20,449
يجب أن أتكلم مع الطبيب

393
00:24:20,523 --> 00:24:21,683
عليك التخلص منه

394
00:24:23,092 --> 00:24:24,923
يا الهي

395
00:24:25,061 --> 00:24:27,222
ماذا ، لأني لست غاليتك بي ؟

396
00:24:27,797 --> 00:24:29,992
لست جيدة كفاية لحمل طفلك ؟

397
00:24:31,200 --> 00:24:33,760
أنت ترقد كل ليلة في فراشي

398
00:24:33,836 --> 00:24:35,064
فراشي أنا

399
00:24:36,205 --> 00:24:37,866
سأحتفظ بهذا الطفل يا راي

400
00:24:41,077 --> 00:24:43,443
لا يا راي
لا تعال تعال ، اسمعي

401
00:24:43,513 --> 00:24:44,502
استمعي لي فقط

402
00:24:44,580 --> 00:24:45,911
انت تعلمين أني أهتم بك

403
00:24:45,982 --> 00:24:48,314
لن أدع مكروهاً يحدث لك . سأدفع لكل شئ

404
00:24:48,384 --> 00:24:49,442
لا

405
00:24:49,519 --> 00:24:51,680
سيكلفك هذا أكثر من المال

406
00:24:51,754 --> 00:24:54,746
أريدك أن تتركها يا راي . تعال و كن مع طفلنا

407
00:24:54,824 --> 00:24:58,316
يبدو أنك جننت . انت تعلمين القواعد منذ أن تورطت في هذا

408
00:24:58,394 --> 00:25:00,760
انت تعلمين جيداً أني لن أترك عائلتي

409
00:25:02,165 --> 00:25:03,826
تترك عائلتك ؟

410
00:25:04,167 --> 00:25:06,692
أنت غبي ، أتعلم هذا ؟

411
00:25:07,437 --> 00:25:10,770
ما بين الإدمان و الموسيقا و بيني

412
00:25:10,840 --> 00:25:13,502
لقد تركت عائلتك مسبقاً

413
00:25:14,010 --> 00:25:17,912
أتعرف ما الجزء المحزن في ذلك
أنك لا تعرف ذلك

414
00:25:22,819 --> 00:25:24,309
أتعلم ؟

415
00:25:24,387 --> 00:25:27,914
منذ الآن و صاعداً ، هناك العمل فقط بيني و بينك

416
00:25:30,927 --> 00:25:33,691
نعم ، هكذا حافظي علي هذا الغضب

417
00:26:34,257 --> 00:26:35,918
مرحباً يا راي، أنا سام

418
00:26:36,426 --> 00:26:38,826
أتسمعني ؟
أنا سام

419
00:26:38,961 --> 00:26:41,589
نعم ، مرحي
ارحل" هي ثاني أغنية لنا تحصل علي أفضل أغنية"

420
00:26:41,664 --> 00:26:44,827
نعم ، ايه بي سي تعتني بالإعلانات في كل التجارات

421
00:26:45,234 --> 00:26:47,725
و بالمناسبة مبروك ترشيحك لجائزة جرامي

422
00:26:48,204 --> 00:26:50,866
لا لا لا ، أعرف انك ستفوز

423
00:26:51,607 --> 00:26:53,268
أأنت علي ما يرام ؟

424
00:26:53,743 --> 00:26:56,337
حسناً يا عزيزي افرح . فأنت تبلي بلاءً حسناً

425
00:26:56,579 --> 00:26:57,671
شكراً لك يا سام

426
00:26:58,881 --> 00:27:00,678
انا فعلاً سعيد لذلك

427
00:27:01,217 --> 00:27:02,741
نعم

428
00:27:06,322 --> 00:27:09,723
سأمر بحجرة جيف و آخذ مالي في طريقي للخارج

429
00:27:16,732 --> 00:27:17,721
راي

430
00:27:19,469 --> 00:27:21,334
مارجي ، لن تتركيني يا عزيزتي

431
00:27:21,504 --> 00:27:23,495
أنا علي أسطوانتك الرائعة

432
00:27:23,639 --> 00:27:26,472
فإذا كنت سأغني منفردة فهذا أنسب وقت

433
00:27:26,542 --> 00:27:28,339
نعم ، لا لا أريدك أن تذهبي

434
00:27:28,478 --> 00:27:30,275
لا أريدك أن تغني منفردة

435
00:27:30,346 --> 00:27:32,837
راي ، لمرة أفعل شئ من أجلي

436
00:27:33,883 --> 00:27:36,317
أنت تذكرين الطائر الطنان ، اليس كذلك  ؟

437
00:27:37,119 --> 00:27:38,108
ماذا ؟

438
00:27:38,788 --> 00:27:40,551
الطائر الطنان يا بي

439
00:27:53,469 --> 00:27:55,630
و أنا لا أريدك أن تذهبي

440
00:28:08,951 --> 00:28:10,384
أحد ما سيأخذك

441
00:28:10,453 --> 00:28:11,977
عند وصول الحافلة إلي سانت اوجستين

442
00:28:12,054 --> 00:28:14,181
و عندما تصل إلي هناك ، أرهم هذه العلامة

443
00:28:14,257 --> 00:28:16,623
و أخبرهم أن اسمك راي تشارلز روبنسون

444
00:28:17,560 --> 00:28:20,495
و الشطائر التي صنعتها لك ، لا تأكلها جميعاً مرة واحدة

445
00:28:20,563 --> 00:28:22,793
أرجوك ، لا أريد أن أذهب

446
00:28:22,865 --> 00:28:24,492
سأجاري الأطفال الطبيعيين

447
00:28:24,567 --> 00:28:26,558
سأكون جيداً مثل جورج

448
00:28:26,636 --> 00:28:28,604
هذا لا يتعلق بجورج

449
00:28:28,671 --> 00:28:31,139
لقد اعتنيت بك قدر استطاعتي يا صغيري

450
00:28:31,274 --> 00:28:34,539
المدرسون في مدرسة المكفوفين هذه ،
يستطيعون تعليمك أشياء لا أستطيع أنا فعلها

451
00:28:34,610 --> 00:28:36,339
و أنت تحتاج للتعليم في هذا العالم

452
00:28:36,412 --> 00:28:37,606
لا أريد أي تعليم

453
00:28:37,680 --> 00:28:38,669
لا تقل هذا

454
00:28:38,748 --> 00:28:40,682
لا أريد
أريد أن أبقي معك

455
00:28:40,750 --> 00:28:41,774
توقف يا راي

456
00:28:41,851 --> 00:28:44,513
لن أجعلك تعيش مثلي علي ما يسد الرمق ، أتفهم ؟

457
00:28:45,388 --> 00:28:48,824
الآن اسمعني ، إذا أردت ان تجعل أمك فخورة بك

458
00:28:49,091 --> 00:28:52,891
عدني ، عدني ، ألا تسمح لأحد أن يحولك لصاحب عاهة

459
00:28:52,995 --> 00:28:54,690
لن تصبح محتاجاً لإحسان

460
00:28:54,764 --> 00:28:56,698
ستعتمد علي نفسك

461
00:28:56,766 --> 00:28:58,097
أعدك

462
00:28:58,434 --> 00:28:59,924
أحبك يا ولدي

463
00:29:00,937 --> 00:29:02,427
أنا فخورة بك جداً

464
00:29:17,320 --> 00:29:18,548
لا مزيد من الفصل العنصري

465
00:29:18,621 --> 00:29:24,818
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

466
00:29:28,764 --> 00:29:37,763
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

467
00:29:37,840 --> 00:29:39,603
مرحباً بك في أوجستا يا راي

468
00:29:39,675 --> 00:29:41,404
مرحباً من الجيد أن أراك

469
00:29:41,711 --> 00:29:44,646
لا مزيد من الفصل العنصري
لا مزيد من الفصل العنصري

470
00:29:44,714 --> 00:29:46,511
أتصدق هذا الإحتجاج يا راي؟

471
00:29:46,816 --> 00:29:48,215
أغرب من هنا

472
00:29:48,284 --> 00:29:50,844
راي ، آسف علي هذا .اسرع للداخل

473
00:29:50,920 --> 00:29:52,683
لدينا مرطبات بالداخل

474
00:29:52,755 --> 00:29:54,382
سيد تشارلز
سيد تشارلز

475
00:29:54,457 --> 00:29:56,186
أتعلم أن عرض الليلة به فصل ؟

476
00:29:56,258 --> 00:29:57,885
أرضية الرقص للبيض فقط

477
00:29:57,960 --> 00:29:59,393
و محظور علي الزنوج ترك الشرفة

478
00:29:59,462 --> 00:30:01,555
هذه هي الحال يا رجل . فهذه جورجيا

479
00:30:01,631 --> 00:30:02,928
أتظن أننا لا نعلم هذا ؟

480
00:30:02,999 --> 00:30:05,365
الزنوج يضطهدون كل يوم في هذه الولاية

481
00:30:05,434 --> 00:30:07,368
لا أستطيع فعل شئ حيال ذلك

482
00:30:07,436 --> 00:30:10,530
أنا مغنٍ . و سنعزف كلنا الليلة من أجل جيم كرو

483
00:30:10,606 --> 00:30:12,369
أنا آسف يا رجل
أخرج من هنا يا فتي

484
00:30:12,441 --> 00:30:13,772
ليس من المفترض أن تكون الحال هكذا

485
00:30:13,843 --> 00:30:16,107
يمكنك تغيير ذلك هنا و الآن

486
00:30:16,178 --> 00:30:17,805
آسف يا بني
لا أستطيع فعل شئ

487
00:30:17,880 --> 00:30:19,905
أتسمع يا فتي ؟
هذه هي الحال

488
00:30:19,982 --> 00:30:21,609
لا أحد أو شئ يستطيع نغيير ذلك

489
00:30:21,684 --> 00:30:24,517
و الآن أغرب من هنا و خذ هذه الحثالة معك

490
00:30:24,587 --> 00:30:27,886
انتظر انتظر يا جيف .إنه علي حق

491
00:30:27,957 --> 00:30:29,015
أرجعهم للحافلة

492
00:30:29,091 --> 00:30:30,080
أمتأكد ؟

493
00:30:30,159 --> 00:30:31,387
أرجعهم للحافلة

494
00:30:31,460 --> 00:30:33,087
لقد سمعتم راي
لقد سمعتم راي

495
00:30:33,162 --> 00:30:34,925
الي الحافلة

496
00:30:35,731 --> 00:30:36,789
أأنت جاد ؟

497
00:30:38,034 --> 00:30:39,160
أرجعهم للحافلة

498
00:30:39,235 --> 00:30:40,702
لا أستطيع فعل شئ هنا

499
00:30:40,770 --> 00:30:42,067
راي أنت تعرفني

500
00:30:42,138 --> 00:30:45,505
لن أخسر المال لأن ضميرك استيقظ

501
00:30:45,574 --> 00:30:46,734
لا أستطيع فعل شئ يا رجل

502
00:30:46,809 --> 00:30:49,243
لديك عقد معي
إذا أخللت به ، سأقاضيك

503
00:30:49,311 --> 00:30:51,404
سأفوز يا راي
افعل ما يجب عليك فعله

504
00:30:51,480 --> 00:30:52,447
انظر ، سأفوز فوزاً ساحقاً

505
00:30:52,515 --> 00:30:53,607
افعل ما يجب فعله

506
00:30:53,683 --> 00:30:55,446
لقد اخبرتك ، سأمتلكك يا راي

507
00:30:57,253 --> 00:30:58,413
شكراً لك سيد تشارلز

508
00:30:58,487 --> 00:30:59,852
يمكنك أن تكون الأول

509
00:30:59,922 --> 00:31:01,549
لا شكراً لك يا فتي . لقد كنت علي حق

510
00:31:01,624 --> 00:31:03,148
انت علي حق

511
00:31:04,794 --> 00:31:06,887
لن تعمل في جورجيا مرة أخري

512
00:31:08,497 --> 00:31:11,933
لقد أقام دعوة قضائية و هي أكثر من مجرد غرامة يا راي

513
00:31:12,535 --> 00:31:15,868
هذا الرجل لديه قضية قوية . يستطيع منعك من الغناء في جورجيا ثانية

514
00:31:16,706 --> 00:31:20,005
لكنه راغب في التنازل عن القضية إذا قمت بالحفلة

515
00:31:20,509 --> 00:31:22,477
ليس إذا كان بها فصل

516
00:31:22,745 --> 00:31:23,734
راي

517
00:31:25,414 --> 00:31:28,383
راي ، أنا مقدر لما تفعل يا رجل و لكنك لا تستطيع فعل ذلك

518
00:31:28,451 --> 00:31:30,112
جورجيا هي أكثر الولايات المربحة لنا

519
00:31:30,186 --> 00:31:33,917
لن أغني ثانية لصالح جيم كرو ، هل فهمت ذلك ؟

520
00:31:34,190 --> 00:31:35,851
نعم ، فهمته

521
00:31:36,358 --> 00:31:38,451
جيف ، أدخل هؤلاء الناس إلي هنا حتي نتمرن

522
00:31:38,527 --> 00:31:39,017
هيا أدخلوا جميعاً

523
00:31:40,378 --> 00:31:45,378
أكبر مغني الجاز الأمريكيين يصفع تمييز اوجستا العنصري صفعة قوية

524
00:31:56,079 --> 00:31:57,879
جورجيا تمنع راي تشارلز من دخولها إلي الأبد

525
00:31:58,080 --> 00:31:59,280
انديانابوليس

526
00:32:11,694 --> 00:32:13,093
الآن ، هيا أرقصوا

527
00:32:14,563 --> 00:32:15,962
لنرقص جميعاً

528
00:32:16,031 --> 00:32:17,225
هيا

529
00:32:18,200 --> 00:32:19,758
لنرقص ، هيا

530
00:32:25,141 --> 00:32:26,301
تشارلز ، أأنت بخير ؟

531
00:32:26,375 --> 00:32:27,364
نعم ، ماذا يحدث ؟

532
00:32:27,443 --> 00:32:28,774
فقط بعض الأولاد يرقصون علي المسرح

533
00:32:28,844 --> 00:32:30,903
حسناً ، دعوهم يرقصوا فهذا ما أتوا من أجله

534
00:32:30,980 --> 00:32:33,210
أرجوكم لا تؤذوهم ، فقط استمروا في الرقص

535
00:32:33,282 --> 00:32:34,613
استمروا
استمروا

536
00:33:20,696 --> 00:33:22,323
سيد تشارلز ، إنها ويسترن يونيون

537
00:33:22,398 --> 00:33:23,922
لدينا برقية لك

538
00:33:24,567 --> 00:33:25,932
يجب أن توقع علي استلامه

539
00:33:26,001 --> 00:33:27,025
أنا قادم

540
00:33:31,807 --> 00:33:34,799
شرطة انديانابوليس . جاءتنا شكوي من موسيقا عالية هنا

541
00:33:34,877 --> 00:33:37,004
لأين تظن أنك ذاهب يا رجل ؟

542
00:33:38,280 --> 00:33:39,838
سأذهب فقط إلي الحمام

543
00:33:39,915 --> 00:33:41,644
قيد ابن الكلبة هذا

544
00:33:42,351 --> 00:33:45,320
أتعرف هذا يا راي ؟
الهيروين جناية

545
00:33:45,855 --> 00:33:47,823
و كأني أتاجر فيه يا رجل

546
00:33:47,890 --> 00:33:49,357
أنا لا أؤذي أحد

547
00:33:49,425 --> 00:33:51,325
لا ، بل تؤذي الكل

548
00:33:51,527 --> 00:33:54,462
فموسيقاك تسمم عقول أولادنا

549
00:33:54,530 --> 00:33:56,691
سأنهي عملك إلي الأبد

550
00:33:56,765 --> 00:34:00,166
يجب أن تفهم ، لدي زوجة و أولاد

551
00:34:00,236 --> 00:34:01,396
لدي مسئوليات

552
00:34:01,470 --> 00:34:03,495
لم لا تخبر هذه القصة لهؤلاء

553
00:34:03,572 --> 00:34:04,971
أدخلهم إلي هنا

554
00:34:07,910 --> 00:34:09,707
راي ، أكانت مكيدة ؟

555
00:34:09,778 --> 00:34:11,643
منذ متي و أنت تدمن الهيروين؟

556
00:34:11,714 --> 00:34:13,079
هيا يا راي

557
00:34:13,148 --> 00:34:15,173
بم اتهموك؟

558
00:34:55,691 --> 00:34:56,783
مرحباً يا صغيري

559
00:34:56,926 --> 00:34:58,120
دايفيد

560
00:34:58,193 --> 00:34:59,660
بي ، يمكنه البقاء

561
00:34:59,728 --> 00:35:01,320
لا يا صغيري تعال

562
00:35:01,764 --> 00:35:03,061
بي
ماذا ؟

563
00:35:04,733 --> 00:35:05,995
أتعلمين ، منذ أن عدت

564
00:35:06,068 --> 00:35:07,695
منذ أن خرجت

565
00:35:07,903 --> 00:35:09,131
نعم

566
00:35:09,538 --> 00:35:13,099
إذاً ، منذ أن عدت لم تقولي لي سوي كلمتين

567
00:35:13,309 --> 00:35:15,300
راي ، ماذا يتوجب علي قوله ؟

568
00:35:15,678 --> 00:35:18,203
لا يبدو أن كلامي ما زال مهماً لك

569
00:35:18,280 --> 00:35:19,713
يبدو أنه لم يكن مهماً أبداً

570
00:35:19,782 --> 00:35:22,012
هيا يا بي ، أنت-أنت تعلمين أني أحبك

571
00:35:22,084 --> 00:35:23,779
هل ستتوقف إذاً ؟

572
00:35:25,854 --> 00:35:27,913
أتعلمين يا بي ، ما لا تفهمينه

573
00:35:27,990 --> 00:35:30,288
أنه هناك الكثير من ضعاف النفوس في الخارج

574
00:35:31,493 --> 00:35:32,482
نعم

575
00:35:37,533 --> 00:35:38,625
راي

576
00:35:42,104 --> 00:35:45,073
أتعلم أنه كان علي إحضار الصغير من المدرسة اليوم

577
00:35:45,140 --> 00:35:46,971
بسبب ما يقوله الأطفال

578
00:35:47,042 --> 00:35:48,509
يوجد هنا أولاد سيئون

579
00:35:48,577 --> 00:35:50,511
أظن أنه يجب علينا الإنتقال إلي بيفيرلي هيلز

580
00:35:50,579 --> 00:35:52,103
لا ، لا يا راي لن ننتقل

581
00:35:52,181 --> 00:35:54,149
لأن المشكلة ليست أين نسكن

582
00:35:54,216 --> 00:35:56,582
الموضوع هو ما تفعله بنفسك

583
00:35:56,852 --> 00:35:58,479
و هؤلاء الأولاد معجبون بك

584
00:35:58,554 --> 00:36:00,954
أتريد أن ينتهي بهم المطاف باستعمال هذا السم ؟

585
00:36:01,023 --> 00:36:02,684
بي ، هذا ليس عدلاً

586
00:36:02,758 --> 00:36:05,420
ما هو الذي ليس عدلا ، ما هو يا راي ؟

587
00:36:05,494 --> 00:36:07,655
هذا قاسي

588
00:36:10,065 --> 00:36:11,054
ألو

589
00:36:12,534 --> 00:36:15,799
لا تخدعني يا ميلت
لا تخدعني يا رجل

590
00:36:15,871 --> 00:36:16,997
حقاً ؟

591
00:36:17,339 --> 00:36:20,934
اه ، جيد ، جيد ، جيد . أخبر سام أني أشكره

592
00:36:21,010 --> 00:36:23,001
حسناً حسناً إذاً

593
00:36:24,546 --> 00:36:25,604
نعم

594
00:36:25,681 --> 00:36:28,377
ماذا يا راي ؟ ماذا ؟ هيا

595
00:36:28,450 --> 00:36:30,281
راي أخبرني ما حدث

596
00:36:30,352 --> 00:36:32,547
ايه بي سي أسقطت القضية

597
00:36:32,621 --> 00:36:34,418
لم يكن مع الشرطة مذكرة اعتقال

598
00:36:34,490 --> 00:36:35,650
لقد رشوهم

599
00:36:35,724 --> 00:36:37,692
اللعنة يا بي ، أكنت تريدينني أن أدخل السجن ؟

600
00:36:37,760 --> 00:36:40,228
لا يا راي ، أريدك أن تتوقف عن الكذب علي نفسك

601
00:36:40,295 --> 00:36:42,388
و هم يجعلون ذلك مستحيلاً

602
00:36:42,464 --> 00:36:43,988
أتعلمين ، أنت لا تفهمين

603
00:36:44,066 --> 00:36:45,761
إذاً اجعلني افهم يا راي

604
00:36:45,834 --> 00:36:49,201
عزيزتي ، عندما أخرج من هذا الباب  ، أكون وحيداً في الظلام

605
00:36:49,271 --> 00:36:50,670
أنا أحاول فعل شئٍ

606
00:36:50,739 --> 00:36:53,435
لم يفعله أحد في الموسيقا من قبل

607
00:36:53,509 --> 00:36:56,171
و لكني لن أستطيع إذا كنت وحيداً في كل مكان أذهب إليه

608
00:36:56,779 --> 00:36:59,111
لا أريد أن أكون وحيداً هنا يا بي

609
00:36:59,181 --> 00:37:00,944
ليس في بيتي

610
00:37:04,586 --> 00:37:07,248
أنظري يا بي ، إذا لم تفهميني

611
00:37:08,123 --> 00:37:09,647
فمن سيفعل ؟

612
00:37:16,198 --> 00:37:17,790
لا أعرف يا راي

613
00:37:21,403 --> 00:37:23,735
دايفيد . أنا قادمة

614
00:37:24,840 --> 00:37:26,307
أمك قادمة

615
00:37:30,112 --> 00:37:34,048
راي ، لقد أنقذناك و أنت تريد أن تعزف الموسيقا الريفية

616
00:37:34,116 --> 00:37:37,210
أنظر ، أنا أعزف الموسيقا الريفية طوال حياتي

617
00:37:37,286 --> 00:37:39,777
في الواقع لقد كنت أعزف مع فلوريدا بلاي بويز

618
00:37:39,855 --> 00:37:41,345
لقد وضعنا فيك استثمار كبير

619
00:37:41,423 --> 00:37:42,890
و هو ينجح جداً

620
00:37:42,958 --> 00:37:44,653
لكلينا

621
00:37:44,726 --> 00:37:46,284
أنت لا تريد أن تفقد قاعدتك الجماهيرية

622
00:37:46,361 --> 00:37:48,420
نعم ، أتعلم لديك وجهة نظر هنا

623
00:37:48,497 --> 00:37:51,955
لكن أنا أظن أن لدينا الكثير لنكسبه أكثر مما نخسره

624
00:37:52,901 --> 00:37:55,563
راي ، إنها فكرة سيئة

625
00:37:57,606 --> 00:38:00,040
عندما أتيت إلي ايه بي سي ، وضعتم في العقد

626
00:38:00,109 --> 00:38:02,168
أني أستطيع اختيار موسيقاي

627
00:38:03,045 --> 00:38:04,774
أتريد أن تقرأ هذه الفقرة ؟

628
00:38:08,984 --> 00:38:10,713
إنها في الصفحة الثالثة

629
00:38:12,054 --> 00:38:13,612
لا أحتاج أن أري ذلك

630
00:38:22,998 --> 00:38:25,228
مساء الخير ، سانت لويس

631
00:38:25,300 --> 00:38:27,666
إنه وقت الفقرة الأساسية

632
00:38:27,736 --> 00:38:31,297
مبدع موسيقا السول
العبقري بذاته

633
00:38:31,640 --> 00:38:33,437
راي تشارلز

634
00:38:52,861 --> 00:38:54,055
هيا يا راي

635
00:38:59,234 --> 00:39:00,462
شكراً لكم

636
00:39:00,536 --> 00:39:03,699
أتعلمون ، أنا أعرف أن الكثير منكم لا يعرفون أني

637
00:39:03,772 --> 00:39:06,935
نشأت في الجنوب

638
00:39:07,009 --> 00:39:10,137
أتعرفون ، كل مرة تفتحون فيها المذياع هناك في الجنوب

639
00:39:10,212 --> 00:39:11,577
تسمعون جراند أول أوبري

640
00:39:11,647 --> 00:39:14,775
و هذا ما كبرت و أنا أغنيه لذا أرجو ألا تمانعوا

641
00:39:15,417 --> 00:39:18,909
أنا أريد أن أغني شيئاً ما يعطيكم طابع بلدي

642
00:39:20,155 --> 00:39:21,452
أنتشاين ماي هارت

643
00:39:21,657 --> 00:39:23,215
جوجيا اين ماي مايند يا راي

644
00:39:28,397 --> 00:39:31,423
أنير الأضواء في القمة و الميزانين

645
00:39:31,833 --> 00:39:35,166
أطفئ كل شئ و سلط الضوء علي راي

646
00:39:35,237 --> 00:39:36,727
سنفعلها علي مسئوليتي

647
00:39:39,975 --> 00:39:42,136
بعد 5 ، 4

648
00:40:29,825 --> 00:40:30,985
التاكسي هنا

649
00:40:31,059 --> 00:40:32,117
حسناً

650
00:40:32,194 --> 00:40:36,597
أبي ، إذا لم تكن تستطيع الرؤية كيف تختار ألوان الجوارب الصحيحة ؟

651
00:40:36,665 --> 00:40:38,599
سـ-سأريك ، حسناً؟

652
00:40:38,667 --> 00:40:39,929
دعني أريك شئ

653
00:40:40,002 --> 00:40:41,867
أتري ، هنا ؟

654
00:40:42,271 --> 00:40:45,263
الرقم اثنين هنا ، لقد حيكت لي بخيط كثيف ، حتي أشعر يها

655
00:40:45,407 --> 00:40:47,068
هذا يعني أنه بني

656
00:40:47,142 --> 00:40:49,474
واحد هو الأسود ، ثلاثة هو الأزرق

657
00:40:49,544 --> 00:40:51,307
و و أين أربعة ؟

658
00:40:51,413 --> 00:40:52,505
ليس موجوداً

659
00:40:52,581 --> 00:40:55,015
أربعة ليس موجوداً
لا يوجد أربعة انت محق

660
00:41:30,619 --> 00:41:32,211
ما زلنا نعمل في الشرفة

661
00:41:32,287 --> 00:41:34,050
حسناً يا رجال لدينا 10 دقائق لنمشي

662
00:41:34,122 --> 00:41:35,646
لنغير في الفندق

663
00:41:35,724 --> 00:41:37,783
لقد أشتروا هذا الغناء الريفي بكل ما فيه

664
00:41:37,859 --> 00:41:39,053
راي ، يا رجل أنت مذهل

665
00:41:39,127 --> 00:41:42,255
سأخبرك شئ . الموسيقا الريفية . أتعلم لم أحبها؟

666
00:41:42,331 --> 00:41:44,458
إنها القصص يا رجل
لديها قصص رائعة

667
00:41:44,533 --> 00:41:45,591
مرحباً يا جو

668
00:41:45,667 --> 00:41:49,034
راي ، أريد أن أقدم لك جو أدامز . هال زيليجر استأجر جو

669
00:41:49,104 --> 00:41:51,470
كمذيع لباقي الرحلة

670
00:41:51,540 --> 00:41:54,065
أنا أعرفك ، أنت عمدة الألحان

671
00:41:54,142 --> 00:41:56,610
اعتدت أن أسمع برنامجك في الراديو في لوس انجلوس في الخمسينات

672
00:41:56,678 --> 00:41:59,238
منذ ذلك الوقت تفرقنا

673
00:41:59,314 --> 00:42:01,942
ما هذا العد الذي كنت تفعله هناك في الخلف ؟

674
00:42:02,050 --> 00:42:04,610
كنت أهدئ الأضواء . هذا يسكت الجمهور

675
00:42:04,686 --> 00:42:07,314
حتي تستطيع أن تغني وصلتك بدون أن تصرخ

676
00:42:07,389 --> 00:42:09,687
حسناً ، سيلعنوني
من أخبرك بفعل ذلك ؟

677
00:42:09,758 --> 00:42:11,487
لا أحد . كان يجب فعل ذلك

678
00:42:11,560 --> 00:42:13,425
أتري ، هذا ما كنت أتكلم عنه

679
00:42:13,495 --> 00:42:16,396
أحب أن أسمع شخص يقول : كان يجب فعل ذلك

680
00:42:16,465 --> 00:42:19,195
علي العكس من شخص يقول : هذا ليس عملي

681
00:42:19,668 --> 00:42:21,602
أخبرني عن سينترال أفينيو

682
00:42:22,104 --> 00:42:22,968
أعرف أنك تعرف جاك لوديردايل

683
00:42:24,139 --> 00:42:25,572
مرحباً يا نيويورك

684
00:42:25,640 --> 00:42:26,971
مرحباً يا بوسطن

685
00:42:27,242 --> 00:42:28,573
مرحباً يا سانت لويس

686
00:42:28,643 --> 00:42:30,406
مساء الخير يا سان فرانسيسكو

687
00:42:33,007 --> 00:42:36,507
شريط راي تشارلز يرتفع مثل الترمومتر في يوم صيفي

688
00:42:37,853 --> 00:42:39,480
راي ، لدي أخبار جيدة لك

689
00:42:39,554 --> 00:42:41,146
لدينا غلاف كاش بوكس

690
00:42:41,223 --> 00:42:44,454
" أروع ألبومات الأمة : الأصوات الحديثة للموسيقا الغربية و الريفية "

691
00:42:44,526 --> 00:42:45,584
أنت رائع جداً

692
00:42:45,660 --> 00:42:46,649
هذا ما يقولون

693
00:42:46,728 --> 00:42:49,128
لقد كنت أراقب ، ألبوماتك تتخطي القمة

694
00:42:49,197 --> 00:42:50,926
جميع حفلاتك تنجح نجاحاً ساحقاً

695
00:42:50,999 --> 00:42:52,557
ستحتاج مآوي من أجل أموالك

696
00:42:52,634 --> 00:42:54,158
أنت في فئة جديدة من الضرائب

697
00:42:54,236 --> 00:42:57,069
اجعل محولاتك تعمل يا فاتهيد ، أنا لدي المعدات

698
00:42:57,139 --> 00:42:59,607
جيف ، جو كان في فيلم كارمين جو

699
00:42:59,674 --> 00:43:01,198
من كان المخرج ؟

700
00:43:01,276 --> 00:43:02,334
أوتو بريمينجر

701
00:43:02,411 --> 00:43:05,505
كان أيضاً في برودواي مع لينا هورن

702
00:43:05,647 --> 00:43:08,081
كانت النجمة ، كنت أنا ممثل مساعد

703
00:43:08,250 --> 00:43:09,808
أحقاً ؟

704
00:43:09,985 --> 00:43:13,216
حضروا أنفسكم لليلة رائعة من الموسيقا

705
00:43:13,288 --> 00:43:15,256
ربما الأكثر إبداعاً ، الأكثر تفرداً ،

706
00:43:15,323 --> 00:43:17,223
و أنشط صوت موسيقي اليوم

707
00:43:17,292 --> 00:43:18,589
من فضلكم رحبوا

708
00:43:18,660 --> 00:43:19,922
بكل سروري

709
00:43:19,995 --> 00:43:22,293
أرجوكم أعطوا أدفأ ترحيب ، للفريد من نوعه

710
00:43:22,364 --> 00:43:23,797
أقدم السيد راي

711
00:43:23,865 --> 00:43:25,799
راي...راي تشارلز

712
00:43:54,996 --> 00:43:56,429
راي تشارلز

713
00:44:03,371 --> 00:44:05,566
بي ، هناك حديقة في نهاية الشارع

714
00:44:05,640 --> 00:44:07,904
يمكنك رؤية حوض سفن لوس أنجلوس من هنا

715
00:44:07,976 --> 00:44:10,137
حتي بيفيرلي هيلز ليس بها مناظر مثل هذه

716
00:44:10,212 --> 00:44:12,908
كيف تبدو يا بي ؟
أنت تحبينها ، اليس كذلك ؟

717
00:44:12,981 --> 00:44:14,505
لا أعرف . لم أرها

718
00:44:14,583 --> 00:44:16,016
ستحبينها حتماً

719
00:44:16,084 --> 00:44:17,073
هاك

720
00:44:17,152 --> 00:44:20,485
البهو مصمم ليبهر أي كان

721
00:44:20,555 --> 00:44:23,581
و هناك سلم ملتوي مثل فيلم ذهب مع الريح

722
00:44:23,658 --> 00:44:26,821
يجب أن نرسم لنا صوراً مثل ريت و سكارلت

723
00:44:27,062 --> 00:44:28,552
بي أحضريه إلي هنا

724
00:44:28,630 --> 00:44:31,030
راي ، انتظر حتي تسمع ما ينتظرك في حجرة المعيشة

725
00:44:31,099 --> 00:44:32,088
ما هو ؟

726
00:44:32,200 --> 00:44:36,034
لقد جعلتهم يبنون لك مدفئة من الرخام الصلب ، بعلو دورين

727
00:44:36,137 --> 00:44:38,298
رائع ، ما رأيك به يا بي؟

728
00:44:38,373 --> 00:44:39,465
إنه كبير جداً

729
00:44:39,541 --> 00:44:41,133
بالطبع فمساحته 790 متر مربع

730
00:44:41,209 --> 00:44:43,006
أكبر بيت في الجوار

731
00:44:43,078 --> 00:44:44,841
إذاً ، هل يوافق هذا رغباتك ؟

732
00:44:44,913 --> 00:44:46,403
يا رجل ، هذا قصر

733
00:44:46,481 --> 00:44:48,972
أتظن أن هذا كبير ، انتظر حتي الغد لتري

734
00:44:49,050 --> 00:44:51,348
أر بي ام المحدودة 2790 متر مربع

735
00:44:51,419 --> 00:44:53,182
نعم ، المركز الرئيسي

736
00:44:53,255 --> 00:44:55,621
ها هو يا راي ، استديو تسجيلك الجديد

737
00:44:55,690 --> 00:44:57,317
هل أحضرت كل ما طلبته ؟

738
00:44:57,392 --> 00:44:58,654
بأحدث نسخه

739
00:44:58,727 --> 00:45:02,686
توم دوت بني مسجل شرائط ثمانية الوجه ، و مسجلين و المعمل

740
00:45:02,764 --> 00:45:05,164
الآن ، هذه الغرفة أكبر من معظم بيوت الناس

741
00:45:05,233 --> 00:45:07,667
و لديك حمامك الخاص علي يسارك

742
00:45:07,736 --> 00:45:10,000
و خلفك مكتبي الملاصق

743
00:45:10,071 --> 00:45:12,437
اخطو الي بارك الخاص علي اليسار

744
00:45:12,507 --> 00:45:14,407
يوجد زجاجة بولز في الوسط

745
00:45:14,476 --> 00:45:15,875
أنت تعرفني جيداً

746
00:45:15,944 --> 00:45:18,344
اذا فرغت ، نادني سأكون في الغرفة المجاورة

747
00:45:18,680 --> 00:45:20,011
ياللروعة ، من هنا

748
00:45:20,081 --> 00:45:21,480
إنه البيت الذي بناه راي

749
00:45:21,550 --> 00:45:22,608
نعم إنه هو

750
00:45:34,663 --> 00:45:36,460
تمهل يا راي الإبن

751
00:45:36,531 --> 00:45:38,396
هذه ليست بركة صغيرة

752
00:45:40,869 --> 00:45:42,530
منزل تشارلز

753
00:45:43,204 --> 00:45:44,831
سيد تشارلز

754
00:45:45,040 --> 00:45:47,531
يا فتاه ، أحضري هذا الفتي إلي هنا

755
00:45:47,609 --> 00:45:49,770
لدي هوت دوج عليها اسمه!تعالا الآن

756
00:45:49,844 --> 00:45:51,004
مرحباً

757
00:45:51,479 --> 00:45:53,606
نعم
أنا أعرف من أنت

758
00:45:54,916 --> 00:45:57,077
ماذا ؟
يا الهي ، لا

759
00:45:57,652 --> 00:45:58,584
راي

760
00:45:58,653 --> 00:46:02,145
نعم ، سأكون علي متن أول طائرة و ساكون عندكم بأسرع ما يمكن

761
00:46:02,223 --> 00:46:03,554
ماذا حدث؟

762
00:46:05,694 --> 00:46:07,025
مارجي ماتت

763
00:46:07,395 --> 00:46:09,056
ماذا ؟
يا الهي ، كيف ؟

764
00:46:10,832 --> 00:46:12,322
لقد تعاطت جرعة زائدة

765
00:46:15,704 --> 00:46:17,501
لم أجعلها تدمن يا بي

766
00:46:18,640 --> 00:46:20,130
لم أجعلها تتعاطي المخدر حولي

767
00:46:20,208 --> 00:46:22,176
أ-أنا لم أكن لأدع ذلك يحدث

768
00:46:22,243 --> 00:46:25,508
نعم ، أنا متأكدة يا راي
أنا متأكدة أنك كنت مثلاً يحتذي به

769
00:46:29,651 --> 00:46:31,414
ماذا عن طفلها ؟

770
00:46:35,890 --> 00:46:37,152
أعلمتي ؟

771
00:46:37,892 --> 00:46:39,917
اسمه تشارلز واين

772
00:46:40,295 --> 00:46:44,129
ولد في 1أكتوبر ، في نيويورك . هو في الثالثة الآن

773
00:46:45,100 --> 00:46:46,590
الطفل بخير

774
00:46:47,502 --> 00:46:49,299
انه يعيش عند أختها

775
00:46:51,072 --> 00:46:53,040
حسناً.سأبدأ ارسال بعض المال لهم شهرياً

776
00:46:53,108 --> 00:46:56,202
ليس عليك ذلك . فأنا أبعث لهم المال كل شهر

777
00:47:21,069 --> 00:47:22,661
سيكون السيد تشارلز هنا خلال خمس دقائق

778
00:47:22,737 --> 00:47:24,204
و سيكون جاهزاً ليبدأ

779
00:47:24,272 --> 00:47:25,830
الآن الجداول التي يوزعها جيف

780
00:47:25,907 --> 00:47:28,705
يجب أن تسلم بالاستنتاج أن

781
00:47:29,144 --> 00:47:31,374
لقد تأخرت . هذه غرامة 50 دولاراً

782
00:47:31,946 --> 00:47:33,379
أنا لست متأخراً

783
00:47:33,448 --> 00:47:35,541
أنا أعطيهم عشر دقائق فترة سماح

784
00:47:35,617 --> 00:47:38,916
إنها 2:05 . إنه متأخر
سيغّرم 50 دولاراً

785
00:47:38,987 --> 00:47:41,478
ماذ؟ أتعلم؟
أين راي ؟

786
00:47:41,556 --> 00:47:43,922
لا يجب التكلم مع راي
كلمني أنا

787
00:47:43,992 --> 00:47:48,190
سأتكلم مع من أريد و هو بحق الجحيم ليس أنت

788
00:47:48,263 --> 00:47:49,594
أحمق هاذر

789
00:47:54,335 --> 00:47:55,495
ما هذا يا راي ؟

790
00:47:55,570 --> 00:47:59,700
هذا الأحمق جو أدامز يحاول تغريمي لأني تأخرت

791
00:48:00,008 --> 00:48:01,475
متي وصلت إلي هنا ؟

792
00:48:01,543 --> 00:48:05,536
ماذا ؟الآن ، مازالت الفرقة تستعد

793
00:48:06,147 --> 00:48:07,774
جيف لا
أنا لست جيف

794
00:48:07,849 --> 00:48:09,612
هذه حقيقة يا جاك

795
00:48:10,785 --> 00:48:13,447
راي ، لقد قلت أن الفرقة مسئوليتي

796
00:48:13,521 --> 00:48:14,988
انها كذلك

797
00:48:15,056 --> 00:48:17,718
إذاً يا فاتهيد ، عد إلي التمرين

798
00:48:18,760 --> 00:48:20,125
راي

799
00:48:20,562 --> 00:48:22,996
راي ، أنت تعلم كيف هي الأمور لقد كنت منخرطاً فيها

800
00:48:23,531 --> 00:48:25,863
فاتهيد ، اذهب الآن
دعني اتولي الأمر

801
00:48:25,934 --> 00:48:27,663
فاتهيد ، اذهب الآن

802
00:48:31,106 --> 00:48:33,199
يجب أن تخبرني ما يحدث هنا يا راي ؟

803
00:48:33,274 --> 00:48:35,299
أنا لم أفعل شيئاً لم يطلب مني

804
00:48:35,376 --> 00:48:36,934
راي يدير عملاً

805
00:48:37,011 --> 00:48:40,037
لا يجب عليه أن يضيع الوقت في سماع أسباب تأخر الأشخاص

806
00:48:40,115 --> 00:48:41,912
أنا لا أكلمك يا جو

807
00:48:41,983 --> 00:48:43,712
أنا أكلم راي

808
00:48:48,690 --> 00:48:51,625
راي ، أعلم أنك تظن أني سلس مع الفرقة

809
00:48:51,693 --> 00:48:54,059
لكن هذه القطط تفعل كل ما أطلبه منها

810
00:48:54,129 --> 00:48:56,791
لكن إذا جئت هنا بهراء "ادارة العمل"هذا

811
00:48:56,865 --> 00:48:59,095
فستفقد بعض الأناس الجيدين يا راي

812
00:48:59,167 --> 00:49:01,567
يوجد عازفو كثيرون يريدون العمل مع راي تشارلز

813
00:49:01,636 --> 00:49:04,469
ليس مطولاً ، فقط حتي يعرفوك

814
00:49:05,140 --> 00:49:07,370
راي ، أنت القائد يا رجل
كن واحداً الآن

815
00:49:07,442 --> 00:49:09,433
أنت الآن ماذا يا جيف ، أعني أن الأشياء تغيرت

816
00:49:09,511 --> 00:49:12,571
أنا لست كهذه الأيام عندما كنا سبعة فقط في دائرة تشيتلينج

817
00:49:12,647 --> 00:49:16,105
أنا أعني ، لو لم تكن مشغولاً ببناء نادي بولينج لرأيت ذلك

818
00:49:16,518 --> 00:49:18,349
إذاً عرفت هذا الأمر ؟

819
00:49:18,787 --> 00:49:20,721
أنا أعرف كل شئ

820
00:49:21,322 --> 00:49:23,313
أنا أحاول فقط ان أعرف كيف فعلتها

821
00:49:23,391 --> 00:49:25,018
أتظن أني أسرق منك يا راي ؟

822
00:49:25,093 --> 00:49:28,358
اذا كانت وكالة شو ستعطيك 10% مما أعطيهم

823
00:49:28,429 --> 00:49:31,398
أظن أيضاً أني سأبقي المال في جيبي

824
00:49:31,666 --> 00:49:33,964
أتركنا وحدنا.يجب علينا التكلم

825
00:49:35,069 --> 00:49:36,127
راي

826
00:49:36,571 --> 00:49:38,596
يمكنك الخروج يا جو

827
00:49:40,441 --> 00:49:42,238
سأكون بمكتبي

828
00:49:47,682 --> 00:49:51,584
راي ، أنا أعرف أن هذا الحقير زرع هذه الكذبة في رأسك

829
00:49:52,720 --> 00:49:55,188
لكني لم أسرقك قط يا راي و لن أفعل أبداً

830
00:49:55,256 --> 00:49:59,090
لقد حصلت علي قرض عمل و نعم ، ميلت شو أعطاني القليل أيضاً

831
00:49:59,160 --> 00:50:00,787
لكني لست لصاً يا راي

832
00:50:00,862 --> 00:50:02,193
إذاً ماذا عن هذا يا جيف ؟

833
00:50:02,263 --> 00:50:06,359
مسوق أقسم أنك قمت بصفقات جانبية لتقلل من عمولاتي

834
00:50:06,434 --> 00:50:08,299
كيف يمكنك فعل هذا بي؟

835
00:50:08,369 --> 00:50:10,462
لقد مررنا بالكثير معاً ، نحن كأخوة

836
00:50:10,538 --> 00:50:12,267
أتعلم يا راي ؟

837
00:50:13,341 --> 00:50:16,367
إذا كنا كالأخوة

838
00:50:16,678 --> 00:50:19,112
فلم تدفع لجو أكثر مما تدفع لي ؟

839
00:50:19,180 --> 00:50:21,546
اللعنة علي كل هذا
لقد حطمت قلبي يا رجل

840
00:50:21,616 --> 00:50:25,950
حسناً ، أتعلم يا راي ؟
لقد حطمت قلبي منذ مدة طويلة لعينة

841
00:50:26,788 --> 00:50:28,722
حسناً ، هكذاً إذاً

842
00:50:35,363 --> 00:50:36,990
أتعلم يا راي ؟

843
00:50:37,065 --> 00:50:38,862
ستحصل علي نصيبك يوماً ما

844
00:50:38,933 --> 00:50:42,733
و أدعو الله أن يرحمك أيها الخسيس

845
00:50:50,511 --> 00:50:52,536
أكل شئ بخير يا راي ؟

846
00:50:53,781 --> 00:50:56,079
كيف تظن ذلك؟

847
00:51:06,794 --> 00:51:10,127
اذهب و أخبره ، هيا اذهب و اخبره
هيا اذهب

848
00:51:11,699 --> 00:51:13,064
مرحباً يا أبي
مرحباً

849
00:51:13,134 --> 00:51:15,159
لقد اشتركت في مباراة نجوم الدوري
المباراة يوم الخميس

850
00:51:15,236 --> 00:51:16,294
ياللروعة

851
00:51:16,371 --> 00:51:19,101
اللعنة ، لن أكون في البلدة . سيكون علي الذهاب في جولة

852
00:51:19,173 --> 00:51:21,767
ما رأيك في ان أشتري لكم بعض الملابس الجديدة ؟

853
00:51:21,843 --> 00:51:23,868
كل لمدربك أني لا يهمني ثمنها

854
00:51:23,945 --> 00:51:24,877
حسناً

855
00:51:24,946 --> 00:51:27,506
حسناً ، يا ولدي ، خذ حقيبة أبيك للداخل

856
00:51:27,582 --> 00:51:30,210
الطائرة لمونتريال ستغادر في 11:00 . سآخذك في 8:30

857
00:51:30,285 --> 00:51:31,274
حسناً

858
00:51:31,786 --> 00:51:33,754
أسمعت ما أخبرك به راي الابن ؟

859
00:51:33,821 --> 00:51:34,753
نعم

860
00:51:34,822 --> 00:51:37,154
أتعلم كم يعني له ان يكون في مباراة نجوم الدوري ؟

861
00:51:37,225 --> 00:51:39,693
أعلم ، لكن لدي ما يشغلني . كان علينا طرد جيف

862
00:51:39,761 --> 00:51:40,750
ماذا ؟

863
00:51:40,828 --> 00:51:41,852
كان يسرق

864
00:51:41,930 --> 00:51:43,022
جيف ؟
نعم

865
00:51:43,097 --> 00:51:44,394
لا أصدق ذلك

866
00:51:44,465 --> 00:51:46,433
نعم ، كنا بخير من دونه

867
00:52:14,034 --> 00:52:17,534
مونتريال 1965

868
00:52:26,035 --> 00:52:29,735
بوسطن

869
00:52:47,462 --> 00:52:48,895
أعذروني
أخرجوهم جميعاً

870
00:52:49,330 --> 00:52:50,991
جمارك الولايات المتحدة

871
00:52:51,099 --> 00:52:53,397
سيكون علينا أن نري بعض الإثباتات من فضلك

872
00:52:53,468 --> 00:52:55,197
لقد وصلتم للتو من مونتريال ؟

873
00:52:55,269 --> 00:52:56,668
نعم ، أهناك مشكلة ؟

874
00:52:56,738 --> 00:52:59,070
لقد أنذرنا بإمكانية وجود مخدرات علي هذه الطائرة

875
00:52:59,140 --> 00:53:01,506
ماذا ؟ هذا مشين
سأتصل بمحامينا

876
00:53:01,576 --> 00:53:03,806
لا محامين في نقاط التفتيش الدولية

877
00:53:03,878 --> 00:53:06,403
الآن ، سيكون علينا تفتيش كل من علي الطائرة

878
00:53:06,481 --> 00:53:09,211
سيد تشارلز ، إذا لا تمانع سنبدأ بك

879
00:53:09,283 --> 00:53:11,148
أريد رؤية معطفك

880
00:53:11,219 --> 00:53:12,447
لا أمانع

881
00:53:12,520 --> 00:53:13,919
لا تقل شيئاً يا راي

882
00:53:14,555 --> 00:53:15,613
ما هذا ؟

883
00:53:17,592 --> 00:53:19,958
راي ، ليس هذا قاضي من انديانا

884
00:53:20,028 --> 00:53:22,087
هذه جناية فدرالية . يمكنهم اتهامك بالتهريب

885
00:53:22,163 --> 00:53:23,858
مما يعني سجن حقيقي

886
00:53:25,166 --> 00:53:28,158
محامينا سيقومون بما يستطيعوا لكن

887
00:53:47,955 --> 00:53:49,252
ألو

888
00:53:51,392 --> 00:53:53,257
لا يمكنك الإختباء هنا إلي الأبد يا راي

889
00:53:53,327 --> 00:53:55,158
انظري ، أنا في بيتي
أنا لست في السجن حتي الآن

890
00:53:55,229 --> 00:53:56,287
لا ، انه بيتي

891
00:53:56,364 --> 00:53:59,231
أنت لم تمكث هنا أكثر من ستة أيام منذ أن انتقلنا إلي هنا

892
00:53:59,300 --> 00:54:01,359
لا يا راي
لن تحل إبرة المخدر هذا

893
00:54:01,436 --> 00:54:02,403
ابعدي من الطريق . تحركي

894
00:54:02,470 --> 00:54:04,301
الوحيد الذي يستطيع مساعدتك هو الله

895
00:54:04,372 --> 00:54:07,068
لا تفكري في الله
ليس لديك فكرة عن كونك عمياء

896
00:54:07,141 --> 00:54:08,574
و ما زلت تخافين من الظلام

897
00:54:08,643 --> 00:54:11,806
و كل يوم ، تقفي تصلين للقليل من النور و لا تحصلي علي شئ

898
00:54:11,879 --> 00:54:13,710
لأن الله لا يستجيب لأناس مثلي

899
00:54:13,781 --> 00:54:14,839
توقف عن هذا الكلام

900
00:54:14,916 --> 00:54:17,817
علي حد علمي ، فأنا حر وأفعل ما أريد

901
00:54:17,885 --> 00:54:19,944
اذل لعن الله المخدرات ، و أردت تعاطيه سأتعاطاه

902
00:54:20,021 --> 00:54:22,717
إذاً هيا
لكن إذا خرجت من هذا الباب

903
00:54:22,790 --> 00:54:25,156
سأفعل شئ كلن يجب علي فعله منذ مدة

904
00:54:25,226 --> 00:54:26,955
سآخذ الأولاد و أغادر

905
00:54:27,028 --> 00:54:29,053
أنت لن تذهبي . ليس-ليس لديك مكان تذهبي اليه

906
00:54:29,130 --> 00:54:30,654
لا مكان ؟
لا

907
00:54:30,731 --> 00:54:32,824
أتظن أني خائفة من خسارة هذا ؟

908
00:54:32,900 --> 00:54:35,835
راي ، الشئ الوحيد الذي كنت أخافه هو فقدك

909
00:54:35,903 --> 00:54:39,031
لأني لا أعرف أين سأجد راي روبنسون آخر ؟

910
00:54:40,541 --> 00:54:43,101
لذا احتملت أشياء فظيعة

911
00:54:43,344 --> 00:54:45,175
ربما يجعلني هذا ملامة بعض الشئ

912
00:54:45,246 --> 00:54:46,577
لكني لست خائفة الآن

913
00:54:46,647 --> 00:54:49,343
أنت تعرفين أني أحبك أنت و الأولاد أكثر من أي شئ

914
00:54:49,417 --> 00:54:51,851
هذه كذبة لعينة و أنت تعرف هذا

915
00:54:53,387 --> 00:54:55,048
هل نظرت يوماً إلي هذه ؟

916
00:54:55,289 --> 00:54:57,553
نظرت اليها حقاً يا راي

917
00:54:57,892 --> 00:55:00,952
راي تشارلز الابن :أفضل لاعب

918
00:55:02,396 --> 00:55:04,557
كان فخوراً جداً ذلك اليوم

919
00:55:05,633 --> 00:55:09,501
حتي جئت إلي الي مشغولاً جداً لتذهب إلي مأدبته

920
00:55:09,570 --> 00:55:12,835
لا!لا، يوجد شئ تحبه اكثر مني و من الأولاد

921
00:55:12,907 --> 00:55:15,569
أكثر من كل النساء اللاتي نمت معهن علي الطريق

922
00:55:15,643 --> 00:55:17,270
أكثر من كل المخدرات التي تناولتها

923
00:55:17,345 --> 00:55:19,677
عم تتكلمين ؟
موسيقاك

924
00:55:21,582 --> 00:55:23,914
و اذا لم تتوقف عن استعمال هذه الإبرة

925
00:55:24,018 --> 00:55:27,146
سيحرمونك من موسيقاك و يضعونك في السجن

926
00:55:31,058 --> 00:55:33,390
أهذا السم يساوي أن تخسر كل شئ ؟

927
00:56:15,503 --> 00:56:17,164
سيد تشارلز

928
00:56:29,550 --> 00:56:31,040
سيد تشارلز

929
00:56:31,719 --> 00:56:33,516
لا يجب عليك أن تمر بهذا

930
00:56:34,388 --> 00:56:38,222
لدينا بديل لذلك يساعدك علي التخلص من الهيروين

931
00:56:38,559 --> 00:56:42,757
يجب أن أقوم بذلك وحدي
أستطيع ذلك . أستطيع ذلك

932
00:56:43,497 --> 00:56:44,930
لا ، لا تلمسني

933
00:56:48,269 --> 00:56:49,600
حسناً

934
00:56:50,137 --> 00:56:51,832
سنفعلها علي طريقتك

935
00:57:02,917 --> 00:57:04,248
دكتور ؟

936
00:57:04,518 --> 00:57:07,544
سيد تشارلز ، سيد تشارلز ، أنا قادمة

937
00:57:08,289 --> 00:57:10,018
لم يبقي في جسده سوائل

938
00:57:10,157 --> 00:57:11,886
أعطوه حقنة وريدية حالاً

939
00:57:12,293 --> 00:57:14,124
سأحقن الإبرة
لا حقن

940
00:57:14,228 --> 00:57:16,162
نعم ، هذا مهم . أنت تحتاج هذا

941
00:57:16,230 --> 00:57:18,164
هارب ، لدينا هارب

942
00:57:18,833 --> 00:57:19,822
قف

943
00:57:21,402 --> 00:57:23,802
دعني أذهب . دعني أذهب
ضعوه في السرير

944
00:57:24,405 --> 00:57:26,896
ضعوه هذه القيود عليه

945
00:57:27,375 --> 00:57:28,967
لا حقن

946
00:57:47,228 --> 00:57:48,695
لا ، لا

947
00:57:49,697 --> 00:57:51,062
اه

948
00:57:55,069 --> 00:57:57,401
جورج ، أنا أفتقدك
افتقدك يا جورج

949
00:57:57,538 --> 00:57:59,870
أفتقدك

950
00:58:04,512 --> 00:58:05,843
اه

951
00:58:05,844 --> 00:58:17,844
ترجمة: أحمد عبد اللطيف
ahmed_elko®dy

952
00:58:19,026 --> 00:58:20,618
حسناً

953
00:58:20,695 --> 00:58:22,993
يمكنك أن تكون في مشكلة هنا يا دكتور

954
00:58:31,972 --> 00:58:34,304
اللعنة ، لقد هزمتني ثانية

955
00:58:34,375 --> 00:58:37,139
أ-أنا أقول لك ، أنا لن أخسر ثانية بنفس الطريقة

956
00:58:37,211 --> 00:58:40,703
لقد تكلمت مع القاضي في بوسطن و سيوافق علي
اطلاق السراح المشروط

957
00:58:40,981 --> 00:58:43,245
لقد أبهره جدال محاميك

958
00:58:43,317 --> 00:58:45,376
و هو يظن أنك تستحق أكثر من فرصة

959
00:58:45,453 --> 00:58:46,852
هذا رائع

960
00:58:46,921 --> 00:58:48,912
لكن يجب عليك تكملة برنامجنا

961
00:58:49,056 --> 00:58:51,047
و توافق علي الخضوع لإختبار مخدرات دوري

962
00:58:51,125 --> 00:58:53,355
أتعلم ، سأفعل ذلك
أعلم أن الناس لا يصدقون

963
00:58:53,427 --> 00:58:55,622
أني انتهيت من الإدمان ، لكني فعلت

964
00:58:56,564 --> 00:58:57,895
من هو جورج ؟

965
00:59:02,737 --> 00:59:03,795
راي

966
00:59:04,405 --> 00:59:07,203
لقد مررت بأسوأ الحالات الجسمانية

967
00:59:07,808 --> 00:59:10,641
يجب عليك بدء المعالجة النفسية

968
00:59:10,711 --> 00:59:13,305
انظر ، انسي المعالجة النفسية يا دكتور

969
00:59:13,381 --> 00:59:15,008
أنا أستطيع تولي ذلك

970
00:59:19,387 --> 00:59:20,820
سيد تشارلز

971
00:59:20,888 --> 00:59:23,550
أنت لست أول مشهور مدمن أعالجه

972
00:59:23,624 --> 00:59:24,750
مدمن ؟ ماذا ...؟

973
00:59:24,825 --> 00:59:26,850
لاأحد يرشيني بأي ثمن

974
00:59:26,927 --> 00:59:27,951
أنا لا أحاول فعل ذلك

975
00:59:28,028 --> 00:59:31,225
إذا أردتني أن أعطي القاضي تقرير إيجابي

976
00:59:31,298 --> 00:59:33,266
يجب عليك أن تستحقه

977
00:59:36,737 --> 00:59:37,795
دكتور ؟

978
00:59:38,739 --> 00:59:40,206
دكتور هاكر ؟

979
00:59:40,708 --> 00:59:41,766
دكتور

980
01:00:14,208 --> 01:00:17,041
راي ، تعال ، تعال و العب معي

981
01:00:21,081 --> 01:00:22,742
ليس هناك

982
01:00:31,125 --> 01:00:32,956
كلمني يا بني

983
01:00:33,928 --> 01:00:37,455
أنا لست كابوساً
أنا جزء منك

984
01:00:37,798 --> 01:00:40,289
حتي كل هذا الإدمان لم يستطيع ابعادي عنك

985
01:00:43,270 --> 01:00:45,238
امي ، لقد وفيت بوعدي

986
01:00:45,372 --> 01:00:47,237
لقد أصبحت قوياً ،حسناً

987
01:00:47,308 --> 01:00:49,139
و ذهبت لأماكن لم أحلم بها أبداً

988
01:00:49,844 --> 01:00:52,108
لكنك أصبحت صاحب عاهة

989
01:00:57,885 --> 01:00:59,944
تعال هنا ، يا صغيري
تعال هنا

990
01:01:07,561 --> 01:01:08,721
راي

991
01:01:15,236 --> 01:01:16,965
لم يكن خطأك

992
01:01:22,376 --> 01:01:23,866
الآن عدنا

993
01:01:24,144 --> 01:01:25,873
ألا تجعل أي أحد أو أي شئ

994
01:01:25,946 --> 01:01:28,346
أن يحولك إلي ذي عاهة مرة أخري

995
01:01:28,516 --> 01:01:31,508
و أنك ستقف دائماً علي قدميك

996
01:01:32,486 --> 01:01:33,646
أعدكما

997
01:01:40,231 --> 01:01:42,290
علي مدار الأربعين عاماً التالية

998
01:01:44,351 --> 01:01:47,787
استمر راي في عمل الحفلات و الفوز بجرامي و بيع الأسطوانات

999
01:01:51,456 --> 01:01:52,923
ليصبح أحد أهم المغنيين المحبوبين في العالم

1000
01:01:56,438 --> 01:01:59,601
الآن نحن هنا لنصحح خطأ

1001
01:01:59,686 --> 01:02:01,414
حدث لأحد ابنائنا منذ حوالي 20 عاماً

1002
01:02:01,794 --> 01:02:02,163
في عام 1961

1003
01:02:04,347 --> 01:02:06,580
مُنع راي تشارلز من العزف في ولاية جورجيا

1004
01:02:06,651 --> 01:02:08,385
لأنه رفض العزف لجمهور مفصول

1005
01:02:10,132 --> 01:02:12,451
و لحسن الحظ ، لقد عبرنا طريقاً طويلاً مند ذلك الحين

1006
01:02:13,376 --> 01:02:16,539
بعضنا ناضل من أجل المساواة من خلال الحياة السياسية

1007
01:02:17,242 --> 01:02:21,235
لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس

1008
01:02:21,790 --> 01:02:24,987
لذا اليوم ، السابع من مارس 1971

1009
01:02:25,886 --> 01:02:27,820
نحن ، الممثلين المنتخبين لولاية جورجيا

1010
01:02:29,506 --> 01:02:33,433
لن نجعل فقط جورجيا إن ماي مايند (جورجيا في قلبي) أغنية الولاية الرسمية

1011
01:02:34,068 --> 01:02:35,399
لكننا أيضاً نقدم للسيد راي تشارلز اعتذار رسمي

1012
01:02:37,211 --> 01:02:39,008
و نرحب به في وطنه

1013
01:02:59,242 --> 01:03:01,369
لو أن أمك كانت هنا

1014
01:03:01,041 --> 01:03:02,372
إنها هنا

1015
01:03:03,043 --> 01:03:04,840
فهي لم تغادر أبداً

1016
01:03:09,703 --> 01:03:12,488
وفي راي بوعده
لم يلمس الهيروين ثانية

1017
01:03:13,389 --> 01:03:16,889
و علي الرغم من شهرته لم ينس جذوره متبرعاً أكثر من 20 مليون دولار
للجامعات الأفرو-أمريكية

1018
01:03:17,390 --> 01:03:18,790
و لجمعيات العمي و الصم

